1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
101 #: gtk/gtkwindow.c:585
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgstr "اسم البرنامج"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "موقع الانترنت"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
254 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:217
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
299 msgstr "اسم الأيقونة"
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
317 #: gtk/gtkaction.c:272
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
321 #: gtk/gtkaction.c:273
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
329 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
333 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
341 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: gtk/gtkaction.c:289
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
357 #: gtk/gtkaction.c:298
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
361 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:483
366 #: gtk/gtkaction.c:305
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
370 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
375 #: gtk/gtkaction.c:312
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
379 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgstr "مجموعة العمليات"
383 #: gtk/gtkaction.c:319
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgstr "الحشو الأعلى"
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgstr "الحشو الأيسر"
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 msgstr "عنوان الصفحة"
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
763 #: gtk/gtkbutton.c:200
765 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
767 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
769 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
770 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
771 msgid "Use underline"
772 msgstr "استخدام التسطير"
774 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
779 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
780 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
782 #: gtk/gtkbutton.c:215
784 msgstr "مخزن المستخدم"
786 #: gtk/gtkbutton.c:216
788 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
791 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "تركيز عند النقر"
795 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
796 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
799 #: gtk/gtkbutton.c:231
800 msgid "Border relief"
803 #: gtk/gtkbutton.c:232
804 msgid "The border relief style"
805 msgstr "أسلوب نحت الحد"
807 #: gtk/gtkbutton.c:249
808 msgid "Horizontal alignment for child"
809 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
811 #: gtk/gtkbutton.c:268
812 msgid "Vertical alignment for child"
813 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
815 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
819 #: gtk/gtkbutton.c:286
820 msgid "Child widget to appear next to the button text"
821 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
823 #: gtk/gtkbutton.c:300
824 msgid "Image position"
827 #: gtk/gtkbutton.c:301
828 msgid "The position of the image relative to the text"
829 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
831 #: gtk/gtkbutton.c:410
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "المباعدة الافتراضية"
835 #: gtk/gtkbutton.c:411
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
839 #: gtk/gtkbutton.c:417
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
843 #: gtk/gtkbutton.c:418
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
849 #: gtk/gtkbutton.c:423
850 msgid "Child X Displacement"
851 msgstr "إزاحة الابن في س"
853 #: gtk/gtkbutton.c:424
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
858 #: gtk/gtkbutton.c:431
859 msgid "Child Y Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في ص"
862 #: gtk/gtkbutton.c:432
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
867 #: gtk/gtkbutton.c:448
868 msgid "Displace focus"
869 msgstr "إزاحة التركيز"
871 #: gtk/gtkbutton.c:449
873 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
875 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
877 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
879 msgstr "الحد الداخلي"
881 #: gtk/gtkbutton.c:463
882 msgid "Border between button edges and child."
883 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
885 #: gtk/gtkbutton.c:476
886 msgid "Image spacing"
887 msgstr "تَبَاعُد الصور"
889 #: gtk/gtkbutton.c:477
890 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
891 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
893 #: gtk/gtkbutton.c:485
894 msgid "Show button images"
895 msgstr "إظهار صور الأزرار"
897 #: gtk/gtkbutton.c:486
898 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
899 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:417
905 #: gtk/gtkcalendar.c:418
906 msgid "The selected year"
907 msgstr "أالسنة المنتقات"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:424
913 #: gtk/gtkcalendar.c:425
914 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
915 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:431
921 #: gtk/gtkcalendar.c:432
923 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
924 "currently selected day)"
925 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:446
929 msgstr "اظهار الترويسة"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:447
932 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
933 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:461
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:462
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:475
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "لا تغيير للشهر"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:476
948 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
949 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:490
952 msgid "Show Week Numbers"
953 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:491
956 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
957 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
964 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
965 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
972 msgid "Display the cell"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
976 msgid "Display the cell sensitive"
977 msgstr "عرض حساسية الخلية"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "العرض الثابت"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1024 msgid "The fixed height"
1025 msgstr "الارتفاع الثابت"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1032 msgid "Row has children"
1033 msgstr "صف له أبناء"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1040 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1041 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1044 msgid "Cell background color name"
1045 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1048 msgid "Cell background color as a string"
1049 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1052 msgid "Cell background color"
1053 msgstr "لون خلفية الخلية"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1056 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1057 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1060 msgid "Cell background set"
1061 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1064 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1065 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "مفتاح التسريع"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "شفرة المسرّع"
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "نمط المُسرّع"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "نوع المسرّعات"
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1104 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1105 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1112 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1113 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1120 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1121 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1124 msgid "Pixbuf Object"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1128 msgid "The pixbuf to render"
1129 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1132 msgid "Pixbuf Expander Open"
1133 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1136 msgid "Pixbuf for open expander"
1137 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1140 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1141 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1144 msgid "Pixbuf for closed expander"
1145 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1149 msgstr "هوية المخزون"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1152 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1153 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1156 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1161 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1162 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1169 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1170 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1173 msgid "Follow State"
1174 msgstr "اتبع الحالة"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1185 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1191 msgid "Text on the progress bar"
1192 msgstr "النص على عمود التقدم"
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1201 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1202 "don't know how much."
1205 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1206 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1210 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1211 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1212 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1214 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1216 msgstr "نسبة الزيادة"
1218 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1219 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1220 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1222 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1224 msgstr "خانات رقمية"
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1227 msgid "The number of decimal places to display"
1228 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1231 msgid "Text to render"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1239 msgid "Marked up text to render"
1240 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1248 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1251 msgid "Single Paragraph Mode"
1252 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1255 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1256 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1259 msgid "Background color name"
1260 msgstr "اسم لون الخلفية"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1263 msgid "Background color as a string"
1264 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1267 msgid "Background color"
1268 msgstr "لون الخلفية"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1271 msgid "Background color as a GdkColor"
1272 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1275 msgid "Foreground color name"
1276 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1279 msgid "Foreground color as a string"
1280 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1283 msgid "Foreground color"
1284 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1287 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1288 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1291 #: gtk/gtktextview.c:570
1293 msgstr "قابل للتحرير"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1296 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1297 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1300 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1305 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1306 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1309 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1310 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1314 msgstr "عائلة الخطوط"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1317 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1318 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1321 #: gtk/gtktexttag.c:291
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1326 #: gtk/gtktexttag.c:300
1327 msgid "Font variant"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1331 #: gtk/gtktexttag.c:309
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1336 #: gtk/gtktexttag.c:320
1337 msgid "Font stretch"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1341 #: gtk/gtktexttag.c:329
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1350 msgid "Font size in points"
1351 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1358 msgid "Font scaling factor"
1359 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1367 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1369 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1372 msgid "Strikethrough"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1376 msgid "Whether to strike through the text"
1377 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1384 msgid "Style of underline for this text"
1385 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1393 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1394 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1395 "probably don't need it"
1397 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1398 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1406 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1407 "have enough room to display the entire string"
1408 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1411 #: gtk/gtklabel.c:449
1412 msgid "Width In Characters"
1413 msgstr "العرض بالحروف"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1416 msgid "The desired width of the label, in characters"
1417 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1425 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1426 "have enough room to display the entire string"
1428 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1435 msgid "The width at which the text is wrapped"
1436 msgstr "عرض لف النص"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1443 msgid "How to align the lines"
1444 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1447 msgid "Background set"
1448 msgstr "ضبط الخلفية"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1451 msgid "Whether this tag affects the background color"
1452 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1455 msgid "Foreground set"
1456 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1459 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1460 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1463 msgid "Editability set"
1464 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1467 msgid "Whether this tag affects text editability"
1468 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1471 msgid "Font family set"
1472 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1475 msgid "Whether this tag affects the font family"
1476 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1479 msgid "Font style set"
1480 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1483 msgid "Whether this tag affects the font style"
1484 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1487 msgid "Font variant set"
1488 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1491 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1492 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1495 msgid "Font weight set"
1496 msgstr "ضبط وزن الخط"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1499 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1500 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1503 msgid "Font stretch set"
1504 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1507 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1508 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1511 msgid "Font size set"
1512 msgstr "ضبط حجم الخط"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1515 msgid "Whether this tag affects the font size"
1516 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1519 msgid "Font scale set"
1520 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1523 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1524 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1531 msgid "Whether this tag affects the rise"
1532 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1535 msgid "Strikethrough set"
1536 msgstr "ضبط التشريط"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1539 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1543 msgid "Underline set"
1544 msgstr "ضبط التسطير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1547 msgid "Whether this tag affects underlining"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1551 msgid "Language set"
1552 msgstr "تعيين اللغة"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1555 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1556 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1559 msgid "Ellipsize set"
1560 msgstr "تم تحديد القطع"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1563 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1564 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1573 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1574 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1577 msgid "Toggle state"
1578 msgstr "حالة التحول"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1581 msgid "The toggle state of the button"
1582 msgstr "حالة التحول للزر"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1585 msgid "Inconsistent state"
1586 msgstr "حالة متناقضة"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1589 msgid "The inconsistent state of the button"
1590 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1594 msgstr "قابل للتنشيط"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1597 msgid "The toggle button can be activated"
1598 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1602 msgstr "حالة الإشعاع"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1605 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1606 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1609 msgid "Indicator size"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1613 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1614 msgid "Size of check or radio indicator"
1615 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1617 #: gtk/gtkcellview.c:163
1618 msgid "CellView model"
1619 msgstr "طراز CellView"
1621 #: gtk/gtkcellview.c:164
1622 msgid "The model for cell view"
1623 msgstr "نمط عرض الخلية"
1625 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1626 msgid "Indicator Size"
1629 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1630 msgid "Indicator Spacing"
1631 msgstr "فراغات المؤشر"
1633 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1634 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1635 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1638 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1642 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1643 msgid "Whether the menu item is checked"
1644 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1647 msgid "Inconsistent"
1650 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1651 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1652 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1654 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1655 msgid "Draw as radio menu item"
1656 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1658 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1659 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1660 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1662 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1664 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1666 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1667 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1668 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1670 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1671 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1675 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1676 msgid "The title of the color selection dialog"
1677 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1679 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1680 msgid "Current Color"
1681 msgstr "اللون الحالي"
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1684 msgid "The selected color"
1685 msgstr "اللون المنتقى"
1687 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1688 msgid "Current Alpha"
1689 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1691 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1692 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1693 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1696 msgid "Has Opacity Control"
1697 msgstr "له متحكم تعتيم"
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1700 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1701 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1705 msgstr "له لوحة ألوان"
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1708 msgid "Whether a palette should be used"
1709 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1712 msgid "The current color"
1713 msgstr "اللون الحالي"
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1716 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1720 msgid "Custom palette"
1721 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1724 msgid "Palette to use in the color selector"
1725 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1727 #: gtk/gtkcombo.c:143
1728 msgid "Enable arrow keys"
1729 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1731 #: gtk/gtkcombo.c:144
1732 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1733 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1735 #: gtk/gtkcombo.c:150
1736 msgid "Always enable arrows"
1737 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1739 #: gtk/gtkcombo.c:151
1740 msgid "Obsolete property, ignored"
1741 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1743 #: gtk/gtkcombo.c:157
1744 msgid "Case sensitive"
1745 msgstr "حساس للحالة"
1747 #: gtk/gtkcombo.c:158
1748 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1749 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1751 #: gtk/gtkcombo.c:165
1753 msgstr "السماح بالفراغ"
1755 #: gtk/gtkcombo.c:166
1756 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1757 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1759 #: gtk/gtkcombo.c:173
1760 msgid "Value in list"
1761 msgstr "القيمة في القائمة"
1763 #: gtk/gtkcombo.c:174
1764 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1765 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1768 msgid "ComboBox model"
1769 msgstr "نموذج ComboBox"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1772 msgid "The model for the combo box"
1773 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1776 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1777 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1780 msgid "Row span column"
1781 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1784 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1785 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1788 msgid "Column span column"
1789 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1792 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1793 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1797 msgstr "العنصر النشط"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1800 msgid "The item which is currently active"
1801 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1804 msgid "Add tearoffs to menus"
1805 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1808 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1809 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1816 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1817 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1820 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1821 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1824 msgid "Tearoff Title"
1825 msgstr "قطف العنوان"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1829 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1831 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1835 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1838 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1839 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1842 msgid "Appears as list"
1843 msgstr "يظهر كقائمة"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1846 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1848 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1854 msgstr "اتجاه السهم"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1858 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1859 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1862 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1863 #: gtk/gtkviewport.c:122
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1869 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1870 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1872 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1874 msgstr "نمط التحجيم"
1876 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1877 msgid "Specify how resize events are handled"
1878 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1880 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1881 msgid "Border width"
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1885 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1886 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1892 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1893 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1894 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1896 #: gtk/gtkcurve.c:124
1898 msgstr "نوع المنحنى"
1900 #: gtk/gtkcurve.c:125
1901 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1902 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1904 #: gtk/gtkcurve.c:132
1908 #: gtk/gtkcurve.c:133
1909 msgid "Minimum possible value for X"
1910 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1912 #: gtk/gtkcurve.c:141
1916 #: gtk/gtkcurve.c:142
1917 msgid "Maximum possible X value"
1918 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1920 #: gtk/gtkcurve.c:150
1924 #: gtk/gtkcurve.c:151
1925 msgid "Minimum possible value for Y"
1926 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1928 #: gtk/gtkcurve.c:159
1932 #: gtk/gtkcurve.c:160
1933 msgid "Maximum possible value for Y"
1934 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1936 #: gtk/gtkdialog.c:118
1937 msgid "Has separator"
1940 #: gtk/gtkdialog.c:119
1941 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1942 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1944 #: gtk/gtkdialog.c:144
1945 msgid "Content area border"
1946 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1948 #: gtk/gtkdialog.c:145
1949 msgid "Width of border around the main dialog area"
1950 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1952 #: gtk/gtkdialog.c:152
1953 msgid "Button spacing"
1954 msgstr "فراغات الأزار"
1956 #: gtk/gtkdialog.c:153
1957 msgid "Spacing between buttons"
1958 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1960 #: gtk/gtkdialog.c:161
1961 msgid "Action area border"
1962 msgstr "حد منطقة العمل"
1964 #: gtk/gtkdialog.c:162
1965 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1966 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1968 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1969 msgid "Cursor Position"
1970 msgstr "موقع المؤشر"
1972 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1973 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1974 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1976 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1977 msgid "Selection Bound"
1978 msgstr "قيد المنتقى"
1980 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1982 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1983 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1985 #: gtk/gtkentry.c:498
1986 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1987 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1989 #: gtk/gtkentry.c:505
1990 msgid "Maximum length"
1991 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1993 #: gtk/gtkentry.c:506
1994 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1995 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1997 #: gtk/gtkentry.c:514
2001 #: gtk/gtkentry.c:515
2003 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2005 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2007 #: gtk/gtkentry.c:523
2008 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2009 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2011 #: gtk/gtkentry.c:531
2013 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2014 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2016 #: gtk/gtkentry.c:538
2017 msgid "Invisible character"
2020 #: gtk/gtkentry.c:539
2021 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2022 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2024 #: gtk/gtkentry.c:546
2025 msgid "Activates default"
2026 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2028 #: gtk/gtkentry.c:547
2030 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2031 "dialog) when Enter is pressed"
2033 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2036 #: gtk/gtkentry.c:553
2037 msgid "Width in chars"
2038 msgstr "العرض بالرموز"
2040 #: gtk/gtkentry.c:554
2041 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2042 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2044 #: gtk/gtkentry.c:563
2045 msgid "Scroll offset"
2048 #: gtk/gtkentry.c:564
2049 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2050 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2052 #: gtk/gtkentry.c:574
2053 msgid "The contents of the entry"
2054 msgstr "محتويات الخانة"
2056 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2060 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2062 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2064 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2066 #: gtk/gtkentry.c:606
2067 msgid "Truncate multiline"
2068 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2070 #: gtk/gtkentry.c:607
2071 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2072 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2074 #: gtk/gtkentry.c:623
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2078 #: gtk/gtkentry.c:891
2079 msgid "Border between text and frame."
2080 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2082 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2083 msgid "Select on focus"
2084 msgstr "اختيار عند التركيز"
2086 #: gtk/gtkentry.c:897
2087 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2088 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2090 #: gtk/gtkentry.c:911
2091 msgid "Password Hint Timeout"
2092 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2094 #: gtk/gtkentry.c:912
2095 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2096 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2099 msgid "Completion Model"
2100 msgstr "نمط الانهاء"
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2103 msgid "The model to find matches in"
2104 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2107 msgid "Minimum Key Length"
2108 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2111 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2112 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2119 msgid "The column of the model containing the strings."
2120 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2122 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2123 msgid "Inline completion"
2124 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2126 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2127 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2128 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2130 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2131 msgid "Popup completion"
2132 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2135 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2136 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2138 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2139 msgid "Popup set width"
2140 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2142 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2143 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2144 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2147 msgid "Popup single match"
2148 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2151 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2152 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2156 msgid "Inline selection"
2157 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2160 msgid "Your description here"
2163 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2164 msgid "Visible Window"
2165 msgstr "النافذة المرئية"
2167 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2169 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2172 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2175 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2181 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2182 "child widget as opposed to below it."
2184 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2187 #: gtk/gtkexpander.c:177
2191 #: gtk/gtkexpander.c:178
2192 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2193 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2195 #: gtk/gtkexpander.c:186
2196 msgid "Text of the expander's label"
2197 msgstr "نص شارة الموسع"
2199 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2201 msgstr "استخدام التعليم"
2203 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2204 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2205 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2207 #: gtk/gtkexpander.c:210
2208 msgid "Space to put between the label and the child"
2209 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2211 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2212 msgid "Label widget"
2213 msgstr "قطعة الشارة"
2215 #: gtk/gtkexpander.c:220
2216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2217 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2219 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2220 msgid "Expander Size"
2223 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2224 msgid "Size of the expander arrow"
2225 msgstr "حجم سهم الموسع"
2227 #: gtk/gtkexpander.c:236
2228 msgid "Spacing around expander arrow"
2229 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2236 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2237 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2240 msgid "File System Backend"
2241 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2244 msgid "Name of file system backend to use"
2245 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2252 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2253 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2260 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2261 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2264 msgid "Preview widget"
2265 msgstr "قطعة التلميح"
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2268 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2269 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2272 msgid "Preview Widget Active"
2273 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2277 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2278 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2281 msgid "Use Preview Label"
2282 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2285 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2286 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2289 msgid "Extra widget"
2290 msgstr "قطعة اضافية"
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2293 msgid "Application supplied widget for extra options."
2294 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2297 msgid "Select Multiple"
2298 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2301 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2302 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2306 msgstr "اظهار المخفي"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2309 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2310 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2313 msgid "Do overwrite confirmation"
2314 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2318 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2319 "dialog if necessary."
2321 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2328 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2329 msgid "The file chooser dialog to use."
2330 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2332 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2333 msgid "The title of the file chooser dialog."
2334 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2336 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2337 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2338 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2340 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2341 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2345 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2346 msgid "The currently selected filename"
2347 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2349 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2350 msgid "Show file operations"
2351 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2353 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2354 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2355 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2357 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2361 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2362 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2363 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2365 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2369 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2370 msgid "X position of child widget"
2371 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2373 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2377 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2378 msgid "Y position of child widget"
2379 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2382 msgid "The title of the font selection dialog"
2383 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2390 msgid "The name of the selected font"
2391 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2398 msgid "Use font in label"
2399 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2402 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2403 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2406 msgid "Use size in label"
2407 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2410 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2411 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2415 msgstr "اظهار الأسلوب"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2418 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2419 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2423 msgstr "اظهار الحجم"
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2426 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2427 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2429 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2430 msgid "The X string that represents this font"
2431 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2433 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2434 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2435 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2437 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2438 msgid "Preview text"
2441 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2442 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2443 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2445 #: gtk/gtkframe.c:96
2446 msgid "Text of the frame's label"
2447 msgstr "نص شارة الإطار"
2449 #: gtk/gtkframe.c:103
2450 msgid "Label xalign"
2451 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2453 #: gtk/gtkframe.c:104
2454 msgid "The horizontal alignment of the label"
2455 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2457 #: gtk/gtkframe.c:112
2458 msgid "Label yalign"
2459 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2461 #: gtk/gtkframe.c:113
2462 msgid "The vertical alignment of the label"
2463 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2465 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2466 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2467 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2469 #: gtk/gtkframe.c:128
2470 msgid "Frame shadow"
2473 #: gtk/gtkframe.c:129
2474 msgid "Appearance of the frame border"
2475 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2477 #: gtk/gtkframe.c:138
2478 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2479 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2482 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2483 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2486 msgid "Handle position"
2487 msgstr "موقع المقبض"
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2490 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2491 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2499 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2501 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2503 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2504 msgid "Snap edge set"
2505 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2507 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2509 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2511 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:527
2514 msgid "Selection mode"
2515 msgstr "نمط الانتقاء"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:528
2518 msgid "The selection mode"
2519 msgstr "نمط الانتقاء"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:546
2522 msgid "Pixbuf column"
2523 msgstr "عمود Pixbuf"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:547
2526 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2527 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:565
2530 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2531 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:584
2534 msgid "Markup column"
2535 msgstr "عمود الترميز"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2539 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:592
2542 msgid "Icon View Model"
2543 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:593
2546 msgid "The model for the icon view"
2547 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:609
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "عدد الأعمدة"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:610
2554 msgid "Number of columns to display"
2555 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:627
2558 msgid "Width for each item"
2559 msgstr "عرض كل عنصر"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:628
2562 msgid "The width used for each item"
2563 msgstr "عرض كل عنصر"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:644
2566 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2567 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:659
2571 msgstr "فراغات السطور"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:660
2574 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2575 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:675
2578 msgid "Column Spacing"
2579 msgstr "فراغات العمود"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:676
2582 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2583 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:691
2589 #: gtk/gtkiconview.c:692
2590 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2591 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2594 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2598 #: gtk/gtkiconview.c:709
2600 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2601 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2605 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2608 msgid "View is reorderable"
2609 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:733
2612 msgid "Selection Box Color"
2613 msgstr "لون علبة الإختيار"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:734
2616 msgid "Color of the selection box"
2617 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:740
2620 msgid "Selection Box Alpha"
2621 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:741
2624 msgid "Opacity of the selection box"
2625 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2627 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2631 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2632 msgid "A GdkPixbuf to display"
2633 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2635 #: gtk/gtkimage.c:138
2639 #: gtk/gtkimage.c:139
2640 msgid "A GdkPixmap to display"
2641 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2643 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2647 #: gtk/gtkimage.c:147
2648 msgid "A GdkImage to display"
2649 msgstr "GdkImage لعرضها"
2651 #: gtk/gtkimage.c:154
2655 #: gtk/gtkimage.c:155
2656 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2657 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2659 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2660 msgid "Filename to load and display"
2661 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2663 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2664 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2665 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2667 #: gtk/gtkimage.c:179
2669 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2671 #: gtk/gtkimage.c:180
2672 msgid "Icon set to display"
2673 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2675 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2677 msgstr "حجم الأيقونة"
2679 #: gtk/gtkimage.c:188
2680 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2681 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2683 #: gtk/gtkimage.c:204
2687 #: gtk/gtkimage.c:205
2688 msgid "Pixel size to use for named icon"
2689 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2691 #: gtk/gtkimage.c:213
2693 msgstr "رسوم متحركة"
2695 #: gtk/gtkimage.c:214
2696 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2697 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2699 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2700 msgid "Storage type"
2701 msgstr "نوع التخزين"
2703 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2704 msgid "The representation being used for image data"
2705 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2708 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2709 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2712 msgid "Show menu images"
2713 msgstr "اظهار صور القوائم"
2715 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2716 msgid "Whether images should be shown in menus"
2717 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2719 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2720 msgid "The screen where this window will be displayed"
2721 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2723 #: gtk/gtklabel.c:298
2724 msgid "The text of the label"
2727 #: gtk/gtklabel.c:305
2728 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2729 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2731 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2732 msgid "Justification"
2735 #: gtk/gtklabel.c:327
2737 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2738 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2739 "GtkMisc::xalign for that"
2741 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2742 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2744 #: gtk/gtklabel.c:335
2748 #: gtk/gtklabel.c:336
2750 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2752 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2754 #: gtk/gtklabel.c:343
2758 #: gtk/gtklabel.c:344
2759 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2760 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2762 #: gtk/gtklabel.c:359
2763 msgid "Line wrap mode"
2764 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2766 #: gtk/gtklabel.c:360
2767 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2768 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2770 #: gtk/gtklabel.c:367
2772 msgstr "قابل للاختيار"
2774 #: gtk/gtklabel.c:368
2775 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2776 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2778 #: gtk/gtklabel.c:374
2779 msgid "Mnemonic key"
2780 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2782 #: gtk/gtklabel.c:375
2783 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2784 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2786 #: gtk/gtklabel.c:383
2787 msgid "Mnemonic widget"
2788 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2790 #: gtk/gtklabel.c:384
2791 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2792 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2794 #: gtk/gtklabel.c:430
2796 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2797 "enough room to display the entire string"
2799 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2802 #: gtk/gtklabel.c:470
2803 msgid "Single Line Mode"
2804 msgstr "نمط سطر وحيد"
2806 #: gtk/gtklabel.c:471
2807 msgid "Whether the label is in single line mode"
2808 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2810 #: gtk/gtklabel.c:488
2814 #: gtk/gtklabel.c:489
2815 msgid "Angle at which the label is rotated"
2816 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2818 #: gtk/gtklabel.c:509
2819 msgid "Maximum Width In Characters"
2820 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2822 #: gtk/gtklabel.c:510
2823 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2824 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2826 #: gtk/gtklabel.c:626
2827 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2828 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2830 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2831 msgid "Horizontal adjustment"
2834 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2835 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2836 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2838 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2839 msgid "Vertical adjustment"
2842 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2843 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2844 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2846 #: gtk/gtklayout.c:619
2847 msgid "The width of the layout"
2848 msgstr "عرض التصميم"
2850 #: gtk/gtklayout.c:628
2851 msgid "The height of the layout"
2852 msgstr "ارتفاع التصميم"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:485
2856 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2858 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:499
2861 msgid "Tearoff State"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:500
2865 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2866 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:506
2869 msgid "Vertical Padding"
2870 msgstr "الحشو العمودي"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:507
2873 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2874 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:515
2877 msgid "Horizontal Padding"
2878 msgstr "الحشو الأفقي"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:516
2881 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2882 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:524
2885 msgid "Vertical Offset"
2886 msgstr "التكافؤ العمودي"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:525
2890 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2893 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:533
2896 msgid "Horizontal Offset"
2897 msgstr "التكافؤ العمودي"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:534
2901 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2903 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:542
2906 msgid "Double Arrows"
2907 msgstr "أسهم مزدوجة"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2911 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:551
2915 msgstr "ربط على اليسار"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2918 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2919 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:559
2922 msgid "Right Attach"
2923 msgstr "ربط على اليمين"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:560
2926 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2927 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:567
2931 msgstr "ربط بالأعلى"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:568
2934 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2935 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:575
2938 msgid "Bottom Attach"
2939 msgstr "ربط بالأسفل"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2942 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2943 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:663
2946 msgid "Can change accelerators"
2947 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:664
2951 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2953 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2956 #: gtk/gtkmenu.c:669
2957 msgid "Delay before submenus appear"
2958 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:670
2962 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2964 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:677
2967 msgid "Delay before hiding a submenu"
2968 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:678
2972 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2974 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2977 msgid "Pack direction"
2978 msgstr "اتّجاه الجمع"
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2981 msgid "The pack direction of the menubar"
2982 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2985 msgid "Child Pack direction"
2986 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
2988 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2989 msgid "The child pack direction of the menubar"
2990 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
2992 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2993 msgid "Style of bevel around the menubar"
2994 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2996 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
2997 msgid "Internal padding"
2998 msgstr "الحشو الداخلي"
3000 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3001 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3002 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3005 msgid "Delay before drop down menus appear"
3006 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3009 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3010 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3012 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3016 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3017 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3018 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3020 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3024 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3025 msgid "The dropdown menu"
3026 msgstr "القائمة النازلة"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3029 msgid "Image/label border"
3030 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3033 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3034 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3037 msgid "Use separator"
3038 msgstr "استخدم فاصل"
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3042 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3043 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3046 msgid "Message Type"
3047 msgstr "نوع الرسالة"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3050 msgid "The type of message"
3051 msgstr "نوع الرسالة"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3054 msgid "Message Buttons"
3055 msgstr "أزرار الرسالة"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3058 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3059 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3062 msgid "The primary text of the message dialog"
3063 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3067 msgstr "استمل التشكيل"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3070 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3071 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3074 msgid "Secondary Text"
3075 msgstr "النص الثانوي"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3078 msgid "The secondary text of the message dialog"
3079 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3082 msgid "Use Markup in secondary"
3083 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3086 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3087 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3098 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3099 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3107 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3108 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3110 #: gtk/gtkmisc.c:103
3114 #: gtk/gtkmisc.c:104
3116 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3117 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:556
3123 #: gtk/gtknotebook.c:557
3124 msgid "The index of the current page"
3125 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:565
3128 msgid "Tab Position"
3129 msgstr "موقع اللسان"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:566
3132 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3133 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:573
3139 #: gtk/gtknotebook.c:574
3140 msgid "Width of the border around the tab labels"
3141 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:582
3144 msgid "Horizontal Tab Border"
3145 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:583
3148 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3149 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:591
3152 msgid "Vertical Tab Border"
3153 msgstr "الحد العمودي للسان"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:592
3156 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3157 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:600
3161 msgstr "عرض الألسنة"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3165 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:607
3171 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "Whether the border should be shown or not"
3173 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:614
3179 #: gtk/gtknotebook.c:615
3180 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3181 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:621
3184 msgid "Enable Popup"
3185 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:622
3189 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3190 "you can use to go to a page"
3192 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3195 #: gtk/gtknotebook.c:629
3196 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3197 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:635
3201 msgstr "هويّة المجموعة"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:636
3204 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3205 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3208 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3212 #: gtk/gtknotebook.c:645
3214 msgid "Group for tabs drag and drop"
3215 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:651
3219 msgstr "شارة اللسان"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:652
3222 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3223 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:658
3227 msgstr "شارة القائمة"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:659
3230 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3231 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:672
3235 msgstr "تمديد اللسان"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:673
3238 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3239 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:679
3245 #: gtk/gtknotebook.c:680
3246 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3247 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:686
3250 msgid "Tab pack type"
3251 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:693
3254 msgid "Tab reorderable"
3255 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:694
3258 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3259 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:700
3262 msgid "Tab detachable"
3263 msgstr "لسان قابل للقطع"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:701
3266 msgid "Whether the tab is detachable"
3267 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3270 msgid "Secondary backward stepper"
3271 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:717
3275 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3276 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3279 msgid "Secondary forward stepper"
3280 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:733
3284 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3285 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3288 msgid "Backward stepper"
3289 msgstr "متخطي التراجع"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3292 msgid "Display the standard backward arrow button"
3293 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3296 msgid "Forward stepper"
3297 msgstr "متخطي التقدم"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3300 msgid "Display the standard forward arrow button"
3301 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:777
3305 msgstr "تداخل اللسان"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:778
3308 msgid "Size of tab overlap area"
3309 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:793
3312 msgid "Tab curvature"
3313 msgstr "تقوس اللسان"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:794
3316 msgid "Size of tab curvature"
3317 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3319 #: gtk/gtkobject.c:367
3321 msgstr "البيانات الشخصية"
3323 #: gtk/gtkobject.c:368
3324 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3325 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3327 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3328 msgid "The menu of options"
3329 msgstr "قائمة الخيارات"
3331 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3332 msgid "Size of dropdown indicator"
3333 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3335 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3336 msgid "Spacing around indicator"
3337 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:220
3341 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3343 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3345 #: gtk/gtkpaned.c:228
3346 msgid "Position Set"
3349 #: gtk/gtkpaned.c:229
3350 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3351 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3353 #: gtk/gtkpaned.c:235
3357 #: gtk/gtkpaned.c:236
3358 msgid "Width of handle"
3361 #: gtk/gtkpaned.c:252
3362 msgid "Minimal Position"
3363 msgstr "الموقع الأدنى"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:253
3366 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3369 #: gtk/gtkpaned.c:270
3370 msgid "Maximal Position"
3371 msgstr "الموقع الأقصى"
3373 #: gtk/gtkpaned.c:271
3374 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3375 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3377 #: gtk/gtkpaned.c:288
3381 #: gtk/gtkpaned.c:289
3382 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3383 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3385 #: gtk/gtkpaned.c:304
3389 #: gtk/gtkpaned.c:305
3390 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3391 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3393 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3397 #: gtk/gtkplug.c:147
3399 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3400 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3402 #: gtk/gtkpreview.c:106
3404 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3405 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:120
3408 msgid "Name of the printer"
3409 msgstr "اسم الطابعة"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:126
3413 msgstr "نهاية خلفية"
3415 #: gtk/gtkprinter.c:127
3416 msgid "Backend for the printer"
3417 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3419 #: gtk/gtkprinter.c:133
3423 #: gtk/gtkprinter.c:134
3424 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3425 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3427 #: gtk/gtkprinter.c:140
3431 #: gtk/gtkprinter.c:141
3432 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3433 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:147
3436 msgid "Accepts PostScript"
3437 msgstr "تقبل PostScript"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:148
3440 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3441 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:154
3444 msgid "State Message"
3445 msgstr "رسالة الحالة"
3447 #: gtk/gtkprinter.c:155
3448 msgid "String giving the current state of the printer"
3449 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3451 #: gtk/gtkprinter.c:161
3455 #: gtk/gtkprinter.c:162
3456 msgid "The location of the printer"
3457 msgstr "مكان الطابعة"
3459 #: gtk/gtkprinter.c:169
3460 msgid "The icon name to use for the printer"
3461 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:175
3465 msgstr "عدد الأعمال"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:176
3468 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3469 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3472 msgid "Source option"
3473 msgstr "خيار المصدر"
3475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3476 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3477 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3480 msgid "Title of the print job"
3481 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3483 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3487 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3488 msgid "Printer to print the job to"
3489 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3491 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3495 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3496 msgid "Printer settings"
3497 msgstr "تعيينات الطابعة"
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3501 msgstr "إعداد الصفحة"
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3504 msgid "Track Print Status"
3505 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3509 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3510 "print data has been sent to the printer or print server."
3512 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3516 msgid "Default Page Setup"
3517 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3520 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3521 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3524 msgid "Print Settings"
3525 msgstr "تعيينات الطبع"
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3528 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3529 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3536 msgid "A string used for identifying the print job."
3537 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3540 msgid "Number of Pages"
3541 msgstr "عدد الصفحات"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3544 msgid "The number of pages in the document."
3545 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3548 msgid "Current Page"
3549 msgstr "الصفحة الحالية"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3552 msgid "The current page in the document"
3553 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3556 msgid "Use full page"
3557 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3562 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3563 "not the corner of the imageable area"
3565 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3570 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3571 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3573 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3574 "الطبع لخادم الطباعة."
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3581 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3582 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3586 msgstr "اظهر الحوار"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3589 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3590 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3594 msgstr "اسمح بـ Async"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3597 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3598 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3601 msgid "Export filename"
3602 msgstr "صدّر اسم الملف"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3609 msgid "The status of the print operation"
3610 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3613 msgid "Status String"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3617 msgid "A human-readable description of the status"
3618 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3621 msgid "Custom tab label"
3622 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3625 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3626 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3629 msgid "The GtkPageSetup to use"
3630 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3633 msgid "Selected Printer"
3634 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3637 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3638 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3640 #: gtk/gtkprogress.c:99
3641 msgid "Activity mode"
3644 #: gtk/gtkprogress.c:100
3647 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3648 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3649 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3651 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3652 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3653 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:108
3659 #: gtk/gtkprogress.c:109
3661 msgid "Whether the progress is shown as text."
3662 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3664 #: gtk/gtkprogress.c:115
3665 msgid "Text x alignment"
3666 msgstr "ترصيف س للنص"
3668 #: gtk/gtkprogress.c:116
3671 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3673 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
3675 #: gtk/gtkprogress.c:122
3676 msgid "Text y alignment"
3677 msgstr "ترصيف ص للنص"
3679 #: gtk/gtkprogress.c:123
3681 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3682 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3685 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3686 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3689 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3690 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3694 msgstr "أسلوب العمود"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3697 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3698 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3701 msgid "Activity Step"
3702 msgstr "خطوة النشاط"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3705 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3706 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3709 msgid "Activity Blocks"
3710 msgstr "قوالب النشاط"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3714 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3716 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3719 msgid "Discrete Blocks"
3720 msgstr "القوالب المتقطعة"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3726 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3746 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3751 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3752 "have enough room to display the entire string, if at all."
3754 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3763 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3772 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3773 "is the current action of its group."
3775 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3776 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3779 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3780 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3783 msgid "The current value"
3784 msgstr "القيمة الحالية"
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3788 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3790 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3792 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3793 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3794 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3796 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3797 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3798 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3800 #: gtk/gtkrange.c:323
3801 msgid "Update policy"
3802 msgstr "سياسة التحديث"
3804 #: gtk/gtkrange.c:324
3805 msgid "How the range should be updated on the screen"
3806 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3808 #: gtk/gtkrange.c:333
3809 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3810 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3812 #: gtk/gtkrange.c:340
3816 #: gtk/gtkrange.c:341
3817 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3818 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3820 #: gtk/gtkrange.c:348
3821 msgid "Lower stepper sensitivity"
3822 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3824 #: gtk/gtkrange.c:349
3826 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3828 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3830 #: gtk/gtkrange.c:357
3831 msgid "Upper stepper sensitivity"
3832 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3834 #: gtk/gtkrange.c:358
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3838 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3840 #: gtk/gtkrange.c:375
3841 msgid "Show Fill Level"
3844 #: gtk/gtkrange.c:376
3845 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3848 #: gtk/gtkrange.c:392
3849 msgid "Restrict to Fill Level"
3852 #: gtk/gtkrange.c:393
3853 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3856 #: gtk/gtkrange.c:408
3860 #: gtk/gtkrange.c:409
3861 msgid "The fill level."
3864 #: gtk/gtkrange.c:417
3865 msgid "Slider Width"
3866 msgstr "عرض المتزحلق"
3868 #: gtk/gtkrange.c:418
3869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3870 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3872 #: gtk/gtkrange.c:425
3873 msgid "Trough Border"
3876 #: gtk/gtkrange.c:426
3877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3878 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3880 #: gtk/gtkrange.c:433
3881 msgid "Stepper Size"
3882 msgstr "حجم المتخطي"
3884 #: gtk/gtkrange.c:434
3885 msgid "Length of step buttons at ends"
3886 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3888 #: gtk/gtkrange.c:449
3889 msgid "Stepper Spacing"
3890 msgstr "فراغات المتخطي"
3892 #: gtk/gtkrange.c:450
3893 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3894 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3896 #: gtk/gtkrange.c:457
3897 msgid "Arrow X Displacement"
3898 msgstr "إزاحة السهم في س"
3900 #: gtk/gtkrange.c:458
3902 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3903 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3905 #: gtk/gtkrange.c:465
3906 msgid "Arrow Y Displacement"
3907 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3909 #: gtk/gtkrange.c:466
3911 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3912 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3914 #: gtk/gtkrange.c:474
3915 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3916 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3918 #: gtk/gtkrange.c:475
3920 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3921 "IN while they are dragged"
3922 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3924 #: gtk/gtkrange.c:486
3925 msgid "Trough Side Details"
3926 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3928 #: gtk/gtkrange.c:487
3930 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3931 "with different details"
3933 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3936 #: gtk/gtkrange.c:503
3937 msgid "Trough Under Steppers"
3938 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3940 #: gtk/gtkrange.c:504
3943 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3945 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3948 msgid "Recent Manager"
3949 msgstr "المدير الأخير"
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3952 msgid "The RecentManager object to use"
3953 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3956 msgid "Show Private"
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3960 msgid "Whether the private items should be displayed"
3961 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3964 msgid "Show Tooltips"
3965 msgstr "اظهر التلميحات"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3968 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3973 msgstr "اظهر الأيقونات"
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3976 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3977 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3980 msgid "Show Not Found"
3981 msgstr "اظهر غير الموجودة"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3988 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3989 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3996 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3997 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4004 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4005 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4009 msgstr "نوع التّرتيب"
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4012 msgid "The sorting order of the items displayed"
4013 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4016 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4017 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4020 msgid "Show Numbers"
4021 msgstr "اعرض الأرقام"
4023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4024 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4025 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4028 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4029 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4033 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4034 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4037 msgid "The size of the recently used resources list"
4038 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4040 #: gtk/gtkruler.c:90
4044 #: gtk/gtkruler.c:91
4045 msgid "Lower limit of ruler"
4046 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4048 #: gtk/gtkruler.c:100
4052 #: gtk/gtkruler.c:101
4053 msgid "Upper limit of ruler"
4054 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4056 #: gtk/gtkruler.c:111
4057 msgid "Position of mark on the ruler"
4058 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4060 #: gtk/gtkruler.c:120
4062 msgstr "الحجم الأقصى"
4064 #: gtk/gtkruler.c:121
4065 msgid "Maximum size of the ruler"
4066 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4068 #: gtk/gtkruler.c:136
4072 #: gtk/gtkruler.c:137
4073 msgid "The metric used for the ruler"
4074 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4076 #: gtk/gtkscale.c:143
4077 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4078 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4080 #: gtk/gtkscale.c:152
4084 #: gtk/gtkscale.c:153
4085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4086 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4088 #: gtk/gtkscale.c:160
4089 msgid "Value Position"
4090 msgstr "موقع القيمة"
4092 #: gtk/gtkscale.c:161
4093 msgid "The position in which the current value is displayed"
4094 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4096 #: gtk/gtkscale.c:168
4097 msgid "Slider Length"
4098 msgstr "طول المتزحلق"
4100 #: gtk/gtkscale.c:169
4101 msgid "Length of scale's slider"
4102 msgstr "طول متزحلق القياس"
4104 #: gtk/gtkscale.c:177
4105 msgid "Value spacing"
4106 msgstr "فراغات القيمة"
4108 #: gtk/gtkscale.c:178
4109 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4110 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4113 msgid "Minimum Slider Length"
4114 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4116 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4117 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4118 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4121 msgid "Fixed slider size"
4122 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4124 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4125 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4126 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4128 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4130 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4131 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4133 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4135 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4136 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4139 msgid "Horizontal Adjustment"
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4143 msgid "Vertical Adjustment"
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4147 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4148 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4151 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4152 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4155 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4156 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4159 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4160 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4163 msgid "Window Placement"
4164 msgstr "موضع النافذة"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4171 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4172 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4175 msgid "Window Placement Set"
4176 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4180 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4181 "contents with respect to the scrollbars."
4183 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4190 msgid "Style of bevel around the contents"
4191 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4195 msgid "Scrollbars within bevel"
4196 msgstr "فراغات عمود اللف"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4200 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4201 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4204 msgid "Scrollbar spacing"
4205 msgstr "فراغات عمود اللف"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4208 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4209 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4212 msgid "Scrolled Window Placement"
4213 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4217 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4218 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4220 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4221 "النافذة الملفوفة نفسها."
4223 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4228 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4229 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4231 #: gtk/gtksettings.c:203
4232 msgid "Double Click Time"
4233 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4235 #: gtk/gtksettings.c:204
4237 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4238 "click (in milliseconds)"
4239 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4241 #: gtk/gtksettings.c:211
4242 msgid "Double Click Distance"
4243 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4245 #: gtk/gtksettings.c:212
4247 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4248 "double click (in pixels)"
4249 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4251 #: gtk/gtksettings.c:228
4252 msgid "Cursor Blink"
4253 msgstr "وميض المؤشر"
4255 #: gtk/gtksettings.c:229
4256 msgid "Whether the cursor should blink"
4257 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4259 #: gtk/gtksettings.c:236
4260 msgid "Cursor Blink Time"
4261 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4263 #: gtk/gtksettings.c:237
4265 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4266 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4268 #: gtk/gtksettings.c:256
4270 msgid "Cursor Blink Timeout"
4271 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4273 #: gtk/gtksettings.c:257
4275 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4276 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4278 #: gtk/gtksettings.c:264
4279 msgid "Split Cursor"
4282 #: gtk/gtksettings.c:265
4284 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4286 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4288 #: gtk/gtksettings.c:272
4292 #: gtk/gtksettings.c:273
4293 msgid "Name of theme RC file to load"
4294 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4296 #: gtk/gtksettings.c:281
4297 msgid "Icon Theme Name"
4298 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4300 #: gtk/gtksettings.c:282
4301 msgid "Name of icon theme to use"
4302 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4304 #: gtk/gtksettings.c:290
4305 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4306 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4308 #: gtk/gtksettings.c:291
4309 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4310 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4312 #: gtk/gtksettings.c:299
4313 msgid "Key Theme Name"
4314 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4316 #: gtk/gtksettings.c:300
4317 msgid "Name of key theme RC file to load"
4318 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4320 #: gtk/gtksettings.c:308
4321 msgid "Menu bar accelerator"
4322 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4324 #: gtk/gtksettings.c:309
4325 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4326 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4328 #: gtk/gtksettings.c:317
4329 msgid "Drag threshold"
4332 #: gtk/gtksettings.c:318
4333 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4334 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4336 #: gtk/gtksettings.c:326
4340 #: gtk/gtksettings.c:327
4341 msgid "Name of default font to use"
4342 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4344 #: gtk/gtksettings.c:335
4346 msgstr "أحجام الأيقونات"
4348 #: gtk/gtksettings.c:336
4349 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4350 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4352 #: gtk/gtksettings.c:344
4354 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4356 #: gtk/gtksettings.c:345
4357 msgid "List of currently active GTK modules"
4358 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4360 #: gtk/gtksettings.c:354
4361 msgid "Xft Antialias"
4362 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4364 #: gtk/gtksettings.c:355
4365 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4366 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4368 #: gtk/gtksettings.c:364
4372 #: gtk/gtksettings.c:365
4373 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4374 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4376 #: gtk/gtksettings.c:374
4377 msgid "Xft Hint Style"
4378 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4380 #: gtk/gtksettings.c:375
4382 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4383 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4385 #: gtk/gtksettings.c:384
4389 #: gtk/gtksettings.c:385
4390 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4391 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4393 #: gtk/gtksettings.c:394
4397 #: gtk/gtksettings.c:395
4398 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4400 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4402 #: gtk/gtksettings.c:404
4403 msgid "Cursor theme name"
4404 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4406 #: gtk/gtksettings.c:405
4407 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4408 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4410 #: gtk/gtksettings.c:413
4411 msgid "Cursor theme size"
4412 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4414 #: gtk/gtksettings.c:414
4415 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4416 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4418 #: gtk/gtksettings.c:424
4419 msgid "Alternative button order"
4420 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4422 #: gtk/gtksettings.c:425
4423 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4424 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4426 #: gtk/gtksettings.c:442
4428 msgid "Alternative sort indicator direction"
4429 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4431 #: gtk/gtksettings.c:443
4433 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4434 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4437 #: gtk/gtksettings.c:451
4438 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4439 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4441 #: gtk/gtksettings.c:452
4443 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4446 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4449 #: gtk/gtksettings.c:460
4450 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4451 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4453 #: gtk/gtksettings.c:461
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4456 "control characters"
4458 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4461 #: gtk/gtksettings.c:469
4462 msgid "Start timeout"
4463 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4465 #: gtk/gtksettings.c:470
4466 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4467 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4469 #: gtk/gtksettings.c:479
4470 msgid "Repeat timeout"
4471 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4473 #: gtk/gtksettings.c:480
4474 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4475 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4477 #: gtk/gtksettings.c:489
4478 msgid "Expand timeout"
4479 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4481 #: gtk/gtksettings.c:490
4482 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4483 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4485 #: gtk/gtksettings.c:525
4486 msgid "Color scheme"
4489 #: gtk/gtksettings.c:526
4490 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4491 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4493 #: gtk/gtksettings.c:535
4494 msgid "Enable Animations"
4495 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4497 #: gtk/gtksettings.c:536
4498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4499 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4501 #: gtk/gtksettings.c:554
4502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4503 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4505 #: gtk/gtksettings.c:555
4506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4507 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4509 #: gtk/gtksettings.c:572
4511 msgid "Tooltip timeout"
4512 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4514 #: gtk/gtksettings.c:573
4515 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4518 #: gtk/gtksettings.c:598
4519 msgid "Tooltip browse timeout"
4522 #: gtk/gtksettings.c:599
4523 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4526 #: gtk/gtksettings.c:620
4527 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4530 #: gtk/gtksettings.c:621
4532 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4533 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4535 #: gtk/gtksettings.c:640
4536 msgid "Keynav Cursor Only"
4539 #: gtk/gtksettings.c:641
4540 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4543 #: gtk/gtksettings.c:658
4544 msgid "Keynav Wrap Around"
4547 #: gtk/gtksettings.c:659
4549 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4550 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4552 #: gtk/gtksettings.c:679
4556 #: gtk/gtksettings.c:680
4557 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4560 #: gtk/gtksettings.c:697
4564 #: gtk/gtksettings.c:698
4565 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4566 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4568 #: gtk/gtksettings.c:706
4569 msgid "Default file chooser backend"
4570 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4572 #: gtk/gtksettings.c:707
4573 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4574 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4576 #: gtk/gtksettings.c:724
4577 msgid "Default print backend"
4578 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4580 #: gtk/gtksettings.c:725
4581 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4582 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4584 #: gtk/gtksettings.c:748
4585 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4586 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4588 #: gtk/gtksettings.c:749
4589 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4590 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4592 #: gtk/gtksettings.c:765
4594 msgid "Enable Mnemonics"
4595 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4597 #: gtk/gtksettings.c:766
4599 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4600 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4602 #: gtk/gtksettings.c:782
4604 msgid "Enable Accelerators"
4605 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4607 #: gtk/gtksettings.c:783
4609 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4610 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4612 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4616 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4620 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4622 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4623 msgid "Ignore hidden"
4624 msgstr "أهمل المخفي"
4626 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4628 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4629 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4632 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4633 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4637 msgstr "نسبة التسلق"
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4640 msgid "Snap to Ticks"
4641 msgstr "طقطقات لنقرات"
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4645 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4646 "nearest step increment"
4647 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4653 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4654 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4655 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4657 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4661 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4662 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4663 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4665 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4666 msgid "Update Policy"
4667 msgstr "سياسة التحديث"
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4671 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4672 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4675 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4676 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4679 msgid "Style of bevel around the spin button"
4680 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4682 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4683 msgid "Has Resize Grip"
4684 msgstr "له مقبض تحجيم"
4686 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4687 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4688 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4690 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4691 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4692 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4694 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4695 msgid "The size of the icon"
4696 msgstr "حجم الأيقونة"
4698 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4700 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4701 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4703 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4707 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4708 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4709 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4711 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4712 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4713 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4715 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4717 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4718 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4720 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4721 msgid "The orientation of the tray"
4722 msgstr "إتجاه الطبق."
4724 #: gtk/gtktable.c:129
4728 #: gtk/gtktable.c:130
4729 msgid "The number of rows in the table"
4730 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4732 #: gtk/gtktable.c:138
4736 #: gtk/gtktable.c:139
4737 msgid "The number of columns in the table"
4738 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4740 #: gtk/gtktable.c:147
4742 msgstr "فراغات السطور"
4744 #: gtk/gtktable.c:148
4745 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4746 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4748 #: gtk/gtktable.c:156
4749 msgid "Column spacing"
4750 msgstr "فراغات العمود"
4752 #: gtk/gtktable.c:157
4753 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4754 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4756 #: gtk/gtktable.c:166
4757 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4758 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4760 #: gtk/gtktable.c:173
4761 msgid "Left attachment"
4762 msgstr "ربط إلى اليسار"
4764 #: gtk/gtktable.c:180
4765 msgid "Right attachment"
4766 msgstr "ربط إلى اليمين"
4768 #: gtk/gtktable.c:181
4769 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4770 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4772 #: gtk/gtktable.c:187
4773 msgid "Top attachment"
4776 #: gtk/gtktable.c:188
4777 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4778 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4780 #: gtk/gtktable.c:194
4781 msgid "Bottom attachment"
4784 #: gtk/gtktable.c:201
4785 msgid "Horizontal options"
4786 msgstr "الخيارات الأفقية"
4788 #: gtk/gtktable.c:202
4789 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4790 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4792 #: gtk/gtktable.c:208
4793 msgid "Vertical options"
4794 msgstr "الخيارات العمودية"
4796 #: gtk/gtktable.c:209
4797 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4798 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4800 #: gtk/gtktable.c:215
4801 msgid "Horizontal padding"
4802 msgstr "الحشو الأفقي"
4804 #: gtk/gtktable.c:216
4806 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4809 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4811 #: gtk/gtktable.c:222
4812 msgid "Vertical padding"
4813 msgstr "الحشو العمودي"
4815 #: gtk/gtktable.c:223
4817 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4819 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4821 #: gtk/gtktext.c:542
4822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4823 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4825 #: gtk/gtktext.c:550
4826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4827 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4829 #: gtk/gtktext.c:557
4833 #: gtk/gtktext.c:558
4834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4835 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4837 #: gtk/gtktext.c:565
4839 msgstr "قسم الكلمات"
4841 #: gtk/gtktext.c:566
4842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4843 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4847 msgstr "جدول الشارات"
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4850 msgid "Text Tag Table"
4851 msgstr "جدول الشارات النصية"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4854 msgid "Current text of the buffer"
4855 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4858 msgid "Has selection"
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4862 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4863 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4866 msgid "Cursor position"
4867 msgstr "موقع المؤشّر"
4869 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4871 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4872 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4874 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4875 msgid "Copy target list"
4876 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4880 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4881 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4884 msgid "Paste target list"
4885 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4891 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4893 #: gtk/gtktextmark.c:90
4898 #: gtk/gtktextmark.c:97
4900 msgid "Left gravity"
4903 #: gtk/gtktextmark.c:98
4905 msgid "Whether the mark has left gravity"
4906 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:173
4912 #: gtk/gtktexttag.c:174
4913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4914 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:192
4917 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4918 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:199
4921 msgid "Background full height"
4922 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:200
4926 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4927 "of the tagged characters"
4929 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:208
4932 msgid "Background stipple mask"
4933 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:209
4936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4937 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:226
4940 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4941 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:234
4944 msgid "Foreground stipple mask"
4945 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:235
4948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4949 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:242
4952 msgid "Text direction"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:243
4956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4957 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:292
4960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4961 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:301
4964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4965 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:310
4969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4972 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:321
4975 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4976 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:330
4979 msgid "Font size in Pango units"
4980 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:340
4984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4988 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4989 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4990 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4993 msgid "Left, right, or center justification"
4994 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:379
4998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5001 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5002 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5004 #: gtk/gtktexttag.c:386
5006 msgstr "الهامش ا?يسر"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5009 msgid "Width of the left margin in pixels"
5010 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:396
5013 msgid "Right margin"
5014 msgstr "الهامش ا?يمن"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5017 msgid "Width of the right margin in pixels"
5018 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5024 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5026 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:419
5030 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5033 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5036 #: gtk/gtktexttag.c:428
5037 msgid "Pixels above lines"
5038 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5041 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5042 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:438
5045 msgid "Pixels below lines"
5046 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5049 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5050 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:448
5053 msgid "Pixels inside wrap"
5054 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5057 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5058 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5062 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5063 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5069 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5070 msgid "Custom tabs for this text"
5071 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:504
5077 #: gtk/gtktexttag.c:505
5078 msgid "Whether this text is hidden."
5079 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:519
5082 msgid "Paragraph background color name"
5083 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:520
5086 msgid "Paragraph background color as a string"
5087 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:535
5090 msgid "Paragraph background color"
5091 msgstr "اسم لون خلفية"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:536
5094 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5095 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:554
5098 msgid "Margin Accumulates"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:555
5102 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5105 #: gtk/gtktexttag.c:568
5106 msgid "Background full height set"
5107 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:569
5110 msgid "Whether this tag affects background height"
5111 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:572
5114 msgid "Background stipple set"
5115 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:573
5118 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5119 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:580
5122 msgid "Foreground stipple set"
5123 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:581
5126 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5127 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:616
5130 msgid "Justification set"
5131 msgstr "تعيين الضبط"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:617
5134 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5135 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:624
5138 msgid "Left margin set"
5139 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:625
5142 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5143 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:628
5147 msgstr "تعيين الإزاحة"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:629
5150 msgid "Whether this tag affects indentation"
5151 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:636
5154 msgid "Pixels above lines set"
5155 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5158 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5159 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:640
5162 msgid "Pixels below lines set"
5163 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:644
5166 msgid "Pixels inside wrap set"
5167 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:645
5170 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5171 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:652
5174 msgid "Right margin set"
5175 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:653
5178 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5179 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:660
5182 msgid "Wrap mode set"
5183 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:661
5186 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5187 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:664
5191 msgstr "تعيين الأشرطة"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:665
5194 msgid "Whether this tag affects tabs"
5195 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:668
5198 msgid "Invisible set"
5199 msgstr "تعيين غير المرئية"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:669
5202 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5203 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:672
5206 msgid "Paragraph background set"
5207 msgstr "لون خلفية محدّد"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:673
5210 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5211 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5213 #: gtk/gtktextview.c:540
5214 msgid "Pixels Above Lines"
5215 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5217 #: gtk/gtktextview.c:550
5218 msgid "Pixels Below Lines"
5219 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5221 #: gtk/gtktextview.c:560
5222 msgid "Pixels Inside Wrap"
5223 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5225 #: gtk/gtktextview.c:578
5227 msgstr "نظام الالتواء"
5229 #: gtk/gtktextview.c:596
5231 msgstr "الهامش الأيسر"
5233 #: gtk/gtktextview.c:606
5234 msgid "Right Margin"
5235 msgstr "الهامش الأيمن"
5237 #: gtk/gtktextview.c:634
5238 msgid "Cursor Visible"
5239 msgstr "المؤشر مرئي"
5241 #: gtk/gtktextview.c:635
5242 msgid "If the insertion cursor is shown"
5243 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5245 #: gtk/gtktextview.c:642
5247 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5249 #: gtk/gtktextview.c:643
5250 msgid "The buffer which is displayed"
5251 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5253 #: gtk/gtktextview.c:650
5254 msgid "Overwrite mode"
5255 msgstr "نسق التنميق"
5257 #: gtk/gtktextview.c:651
5258 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5259 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5261 #: gtk/gtktextview.c:658
5263 msgstr "تقبل الألسنة"
5265 #: gtk/gtktextview.c:659
5266 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5267 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5269 #: gtk/gtktextview.c:668
5270 msgid "Error underline color"
5271 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5273 #: gtk/gtktextview.c:669
5274 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5275 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5277 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5278 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5279 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5281 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5282 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5283 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5286 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5287 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5289 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5290 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5291 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5293 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5294 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5295 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5297 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5298 msgid "Draw Indicator"
5301 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5302 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5303 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5306 msgid "The orientation of the toolbar"
5307 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5310 msgid "Toolbar Style"
5311 msgstr "منط شريط الأدوات"
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5314 msgid "How to draw the toolbar"
5315 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5322 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5323 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5330 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5331 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5334 msgid "Size of icons in this toolbar"
5335 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5338 msgid "Icon size set"
5339 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5342 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5343 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5346 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5347 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5350 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5351 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5358 msgid "Size of spacers"
5359 msgstr "حجم الفواصل"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5362 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5363 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5366 msgid "Maximum child expand"
5367 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5370 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5371 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5379 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5382 msgid "Button relief"
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5387 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5391 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5394 msgid "Toolbar style"
5395 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5399 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5401 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5405 msgid "Toolbar icon size"
5406 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5409 msgid "Size of icons in default toolbars"
5410 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5413 msgid "Text to show in the item."
5414 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5416 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5418 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5419 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5421 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5422 "لمفتاح التذكير المسرع"
5424 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5425 msgid "Widget to use as the item label"
5426 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5430 msgstr "هوية المخزون"
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5433 msgid "The stock icon displayed on the item"
5434 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5436 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5438 msgstr "اسم الأيقونة"
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5441 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5442 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5446 msgstr "قطعة الأيقونة"
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5449 msgid "Icon widget to display in the item"
5450 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5452 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5453 msgid "Icon spacing"
5454 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5456 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5457 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5458 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5460 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5462 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5463 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5465 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5466 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5468 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5469 msgid "TreeModelSort Model"
5470 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5472 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5473 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5474 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:554
5477 msgid "TreeView Model"
5478 msgstr "نمط العرض الشجري"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:555
5481 msgid "The model for the tree view"
5482 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:563
5485 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5486 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:571
5489 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5490 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:578
5493 msgid "Headers Visible"
5494 msgstr "العناوين مرئية"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:579
5497 msgid "Show the column header buttons"
5498 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:586
5501 msgid "Headers Clickable"
5502 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:587
5505 msgid "Column headers respond to click events"
5506 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:594
5509 msgid "Expander Column"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:595
5513 msgid "Set the column for the expander column"
5514 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:610
5518 msgstr "تلميحة القواعد"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:611
5521 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5522 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:618
5525 msgid "Enable Search"
5526 msgstr "تفعيل البحث"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:619
5529 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5530 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:626
5533 msgid "Search Column"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:627
5537 msgid "Model column to search through when searching through code"
5538 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:647
5541 msgid "Fixed Height Mode"
5542 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:648
5545 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5546 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:668
5549 msgid "Hover Selection"
5550 msgstr "اختيار الحوم"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:669
5553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5554 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:688
5557 msgid "Hover Expand"
5558 msgstr "تمديد الحوم"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:689
5562 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5563 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:696
5566 msgid "Show Expanders"
5567 msgstr "اظهار الموسعات"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:697
5570 msgid "View has expanders"
5571 msgstr "المظهر له موسعات"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:704
5574 msgid "Level Indentation"
5575 msgstr "مستوى التثليم"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:705
5578 msgid "Extra indentation for each level"
5579 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5581 # In french = etirement
5582 #: gtk/gtktreeview.c:714
5583 msgid "Rubber Banding"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:715
5588 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5589 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:722
5592 msgid "Enable Grid Lines"
5593 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:723
5596 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5597 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:731
5600 msgid "Enable Tree Lines"
5601 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:732
5604 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5605 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:752
5608 msgid "Vertical Separator Width"
5609 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:753
5612 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5613 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:761
5616 msgid "Horizontal Separator Width"
5617 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:762
5620 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5621 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:770
5625 msgstr "اسمح بالقواعد"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:771
5628 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5629 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:777
5632 msgid "Indent Expanders"
5633 msgstr "إزاحة الموسعات"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:778
5636 msgid "Make the expanders indented"
5637 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:784
5640 msgid "Even Row Color"
5641 msgstr "لون السطر الزوجي"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:785
5644 msgid "Color to use for even rows"
5645 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:791
5648 msgid "Odd Row Color"
5649 msgstr "لون السطر الغريب"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:792
5652 msgid "Color to use for odd rows"
5653 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:798
5656 msgid "Row Ending details"
5657 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:799
5660 msgid "Enable extended row background theming"
5661 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:805
5664 msgid "Grid line width"
5665 msgstr "عرض خط الشبكة"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:806
5668 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5669 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:812
5672 msgid "Tree line width"
5673 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:813
5676 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5677 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:819
5680 msgid "Grid line pattern"
5681 msgstr "نمط خط الشبكة"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:820
5684 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5685 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:826
5688 msgid "Tree line pattern"
5689 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:827
5692 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5693 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5696 msgid "Whether to display the column"
5697 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5701 msgstr "قابل للتحجيم"
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5704 msgid "Column is user-resizable"
5705 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5708 msgid "Current width of the column"
5709 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5712 msgid "Space which is inserted between cells"
5713 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5720 msgid "Resize mode of the column"
5721 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5725 msgstr "العرض الثابت"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5728 msgid "Current fixed width of the column"
5729 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5732 msgid "Minimum Width"
5733 msgstr "العرض الأصغر"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5736 msgid "Minimum allowed width of the column"
5737 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5740 msgid "Maximum Width"
5741 msgstr "العرض الأكبر"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5744 msgid "Maximum allowed width of the column"
5745 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5748 msgid "Title to appear in column header"
5749 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5752 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5753 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5760 msgid "Whether the header can be clicked"
5761 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5768 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5769 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5772 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5773 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5776 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5777 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5780 msgid "Sort indicator"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5784 msgid "Whether to show a sort indicator"
5785 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5789 msgstr "ترتيب الفرز"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5792 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5793 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5795 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5796 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5797 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5799 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5800 msgid "Merged UI definition"
5801 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5803 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5804 msgid "An XML string describing the merged UI"
5805 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5807 #: gtk/gtkviewport.c:107
5809 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5811 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5813 #: gtk/gtkviewport.c:115
5815 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5817 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5819 #: gtk/gtkviewport.c:123
5820 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5821 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:443
5827 #: gtk/gtkwidget.c:444
5828 msgid "The name of the widget"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:450
5832 msgid "Parent widget"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:451
5836 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5837 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:458
5840 msgid "Width request"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:459
5845 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5847 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:467
5850 msgid "Height request"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:468
5855 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5857 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:477
5860 msgid "Whether the widget is visible"
5861 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:484
5864 msgid "Whether the widget responds to input"
5865 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:490
5868 msgid "Application paintable"
5869 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:491
5872 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5873 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:497
5877 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:498
5880 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5881 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:504
5887 #: gtk/gtkwidget.c:505
5888 msgid "Whether the widget has the input focus"
5889 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:511
5895 #: gtk/gtkwidget.c:512
5896 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5897 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:518
5901 msgstr "ممكن الافتراض"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:519
5904 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5905 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:525
5911 #: gtk/gtkwidget.c:526
5912 msgid "Whether the widget is the default widget"
5913 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:532
5916 msgid "Receives default"
5917 msgstr "استقبال الافتراض"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:533
5920 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5921 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:539
5924 msgid "Composite child"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:540
5928 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5929 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:546
5935 #: gtk/gtkwidget.c:547
5937 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5939 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:553
5945 #: gtk/gtkwidget.c:554
5946 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5947 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:561
5950 msgid "Extension events"
5951 msgstr "أحداث امتداد"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:562
5954 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5955 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:569
5959 msgstr "لا عرض للكل"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:570
5962 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5963 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:587
5970 #: gtk/gtkwidget.c:588
5972 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5973 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:609
5977 msgid "Tooltip markup"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:610
5982 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5983 msgstr "محتويات الخانة"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1704
5986 msgid "Interior Focus"
5987 msgstr "بؤرة داخلية"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1705
5990 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5991 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1711
5994 msgid "Focus linewidth"
5995 msgstr "عرض خط البؤرة"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1712
5998 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5999 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6002 msgid "Focus line dash pattern"
6003 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6006 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6007 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6010 msgid "Focus padding"
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6014 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6015 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6018 msgid "Cursor color"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6022 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6023 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6026 msgid "Secondary cursor color"
6027 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6031 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6032 "right-to-left and left-to-right text"
6034 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6035 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6038 msgid "Cursor line aspect ratio"
6039 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6043 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6050 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6051 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6054 msgid "Unvisited Link Color"
6055 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6058 msgid "Color of unvisited links"
6059 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6062 msgid "Visited Link Color"
6063 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6066 msgid "Color of visited links"
6067 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6070 msgid "Wide Separators"
6071 msgstr "فواصل عريضة"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6075 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6077 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6080 msgid "Separator Width"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6084 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6085 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6088 msgid "Separator Height"
6089 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6092 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6093 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6096 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6097 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6100 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6101 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6104 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6105 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6108 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6109 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:449
6113 msgstr "نوع النافذة"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:450
6116 msgid "The type of the window"
6117 msgstr "نوع النافذة"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:458
6120 msgid "Window Title"
6121 msgstr "عنوان النافذة"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:459
6124 msgid "The title of the window"
6125 msgstr "عنوان النافذة"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:466
6129 msgstr "دور النافذة"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:467
6132 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6133 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:483
6138 msgstr "هويّة المجموعة"
6140 #: gtk/gtkwindow.c:484
6142 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6143 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:491
6146 msgid "Allow Shrink"
6147 msgstr "اسمح بالانكماش"
6149 #: gtk/gtkwindow.c:493
6152 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6155 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6158 #: gtk/gtkwindow.c:500
6160 msgstr "اسمح بالنمو"
6162 #: gtk/gtkwindow.c:501
6163 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6164 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:509
6167 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6168 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6170 #: gtk/gtkwindow.c:516
6174 #: gtk/gtkwindow.c:517
6176 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6179 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6182 #: gtk/gtkwindow.c:524
6183 msgid "Window Position"
6184 msgstr "موقع النافذة"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:525
6187 msgid "The initial position of the window"
6188 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:533
6191 msgid "Default Width"
6192 msgstr "العرض الافتراضي"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:534
6195 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6196 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:543
6199 msgid "Default Height"
6200 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:544
6204 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6205 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6207 #: gtk/gtkwindow.c:553
6208 msgid "Destroy with Parent"
6209 msgstr "تدمير مع الأم"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:554
6212 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6213 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:561
6219 #: gtk/gtkwindow.c:562
6220 msgid "Icon for this window"
6221 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:578
6224 msgid "Name of the themed icon for this window"
6225 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:593
6231 #: gtk/gtkwindow.c:594
6232 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6233 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:601
6236 msgid "Focus in Toplevel"
6237 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:602
6240 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6241 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:609
6245 msgstr "أكتب التلميحة"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:610
6249 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6250 "and how to treat it."
6251 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:618
6254 msgid "Skip taskbar"
6255 msgstr "تخطي عمود المهام"
6257 #: gtk/gtkwindow.c:619
6258 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6259 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6261 #: gtk/gtkwindow.c:626
6263 msgstr "تخطي المتصفح"
6265 #: gtk/gtkwindow.c:627
6266 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6267 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6269 #: gtk/gtkwindow.c:634
6273 #: gtk/gtkwindow.c:635
6274 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6275 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:649
6278 msgid "Accept focus"
6279 msgstr "تقبل التركيز"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:650
6282 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6283 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6285 #: gtk/gtkwindow.c:664
6286 msgid "Focus on map"
6287 msgstr "تركيز على الخارطة"
6289 #: gtk/gtkwindow.c:665
6290 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6291 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6293 #: gtk/gtkwindow.c:679
6297 #: gtk/gtkwindow.c:680
6298 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6299 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:694
6305 #: gtk/gtkwindow.c:695
6306 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6307 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:711
6313 #: gtk/gtkwindow.c:712
6314 msgid "The window gravity of the window"
6315 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6317 #: gtk/gtkwindow.c:729
6318 msgid "Transient for Window"
6319 msgstr "عابر النافذة"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:730
6322 msgid "The transient parent of the dialog"
6323 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:744
6327 msgid "Opacity for Window"
6328 msgstr "عابر النافذة"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:745
6332 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6333 msgstr "نوع النافذة"
6335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6336 msgid "IM Preedit style"
6337 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6340 msgid "How to draw the input method preedit string"
6341 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6344 msgid "IM Status style"
6345 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6347 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6348 msgid "How to draw the input method statusbar"
6349 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6352 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6353 #~ "text in the progress widget"
6354 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6357 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6358 #~ "text in the progress widget"
6359 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"