]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
25 "n<=10 ? 2 : 3\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "عدد القنوات"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "مساحة اللون"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "له شفافية"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
60 msgid "Width"
61 msgstr "العرض"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 msgid "Height"
69 msgstr "الارتفاع"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rowstride"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "بكسلات"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
101 #: gtk/gtkwindow.c:585
102 msgid "Screen"
103 msgstr "شاشة"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgid "Font options"
111 msgstr "خيارات الخط"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "اسم البرنامج"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "موقع الانترنت"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "المؤلفين"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "الموثّقون"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "الفنانين"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "الشعار"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "لف الرخصة"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "الاسم"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:217
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "اسم الأيقونة"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:272
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:273
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 "الفائضة."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 "عمودي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "مهم"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:289
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:298
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:483
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "حساس"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:305
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
372 msgid "Visible"
373 msgstr "مرئي"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:312
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:318
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "مجموعة العمليات"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:319
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "القيمة"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "زيادة درجية"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "حجم الصفحة"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "ترصيف أفقي"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "ترصيف عمودي"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "قياس أفقي"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "قياس عمودي"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "الحشو الأعلى"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "الحشو الأيسر"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "اتجاه السهم"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "ظل السهم"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:91
547 #, fuzzy
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "النسبة"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "ابن مطيع"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "حشو الرأس"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "حشو المحتوى"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "نوع الصفحة"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "عنوان الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "صورة الرأس"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "صفحة كاملة"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "نمط التخطيط"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
685 "و، نهاية"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "ثانوي"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
697 "مثلا."
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "فراغات"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "متناسق"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
719 msgid "Expand"
720 msgstr "تمديد"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "ملأ"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "حشو"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "نوع التحزيم"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
756 msgid "Position"
757 msgstr "الموقع"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:200
764 msgid ""
765 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
766 "widget"
767 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
770 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
771 msgid "Use underline"
772 msgstr "استخدام التسطير"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
775 msgid ""
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
778 msgstr ""
779 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
780 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:215
783 msgid "Use stock"
784 msgstr "مخزن المستخدم"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:216
787 msgid ""
788 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "تركيز عند النقر"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
796 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:231
800 msgid "Border relief"
801 msgstr "نحت الحد"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:232
804 msgid "The border relief style"
805 msgstr "أسلوب نحت الحد"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:249
808 msgid "Horizontal alignment for child"
809 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:268
812 msgid "Vertical alignment for child"
813 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
816 msgid "Image widget"
817 msgstr "قطعة صورة"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:286
820 msgid "Child widget to appear next to the button text"
821 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:300
824 msgid "Image position"
825 msgstr "موقع الصورة"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:301
828 msgid "The position of the image relative to the text"
829 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:410
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "المباعدة الافتراضية"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:411
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:417
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:418
844 msgid ""
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
846 "border"
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:423
850 msgid "Child X Displacement"
851 msgstr "إزاحة الابن في س"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:424
854 msgid ""
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:431
859 msgid "Child Y Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في ص"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:432
863 msgid ""
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:448
868 msgid "Displace focus"
869 msgstr "إزاحة التركيز"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:449
872 msgid ""
873 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
874 "rectangle"
875 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
878 msgid "Inner Border"
879 msgstr "الحد الداخلي"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:463
882 msgid "Border between button edges and child."
883 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:476
886 msgid "Image spacing"
887 msgstr "تَبَاعُد الصور"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:477
890 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
891 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:485
894 msgid "Show button images"
895 msgstr "إظهار صور الأزرار"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:486
898 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
899 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:417
902 msgid "Year"
903 msgstr "السنة"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:418
906 msgid "The selected year"
907 msgstr "أالسنة المنتقات"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:424
910 msgid "Month"
911 msgstr "الشهر"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:425
914 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
915 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:431
918 msgid "Day"
919 msgstr "اليوم"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:432
922 msgid ""
923 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
924 "currently selected day)"
925 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:446
928 msgid "Show Heading"
929 msgstr "اظهار الترويسة"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:447
932 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
933 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:461
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:462
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:475
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "لا تغيير للشهر"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:476
948 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
949 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:490
952 msgid "Show Week Numbers"
953 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:491
956 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
957 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
960 msgid "mode"
961 msgstr "نمط"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
964 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
965 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
968 msgid "visible"
969 msgstr "مرئي"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
972 msgid "Display the cell"
973 msgstr "عرض الخلية"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
976 msgid "Display the cell sensitive"
977 msgstr "عرض حساسية الخلية"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
980 msgid "xalign"
981 msgstr "ترصيف س"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
984 msgid "The x-align"
985 msgstr "ترصيف س"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
988 msgid "yalign"
989 msgstr "ترصيف ص"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
992 msgid "The y-align"
993 msgstr "ترصيف ص"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
996 msgid "xpad"
997 msgstr "حشو س"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1000 msgid "The xpad"
1001 msgstr "حشو س"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1004 msgid "ypad"
1005 msgstr "حشو ص"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1008 msgid "The ypad"
1009 msgstr "حشو ص"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1012 msgid "width"
1013 msgstr "العرض"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "العرض الثابت"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1020 msgid "height"
1021 msgstr "الارتفاع"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1024 msgid "The fixed height"
1025 msgstr "الارتفاع الثابت"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1028 msgid "Is Expander"
1029 msgstr "هو موسِّع"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1032 msgid "Row has children"
1033 msgstr "صف له أبناء"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1036 msgid "Is Expanded"
1037 msgstr "هو موسع"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1040 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1041 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1044 msgid "Cell background color name"
1045 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1048 msgid "Cell background color as a string"
1049 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1052 msgid "Cell background color"
1053 msgstr "لون خلفية الخلية"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1056 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1057 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1060 msgid "Cell background set"
1061 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1064 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1065 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "مفتاح التسريع"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1073 msgstr "زر المسرّع"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "شفرة المسرّع"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "نمط المُسرّع"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "نوع المسرّعات"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1100 msgid "Model"
1101 msgstr "النّموذج"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1104 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1105 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1108 msgid "Text Column"
1109 msgstr "عمود نص"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1112 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1113 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1116 msgid "Has Entry"
1117 msgstr "له مَدخل"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1120 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1121 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1124 msgid "Pixbuf Object"
1125 msgstr "جسم بيكسبف"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1128 msgid "The pixbuf to render"
1129 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1132 msgid "Pixbuf Expander Open"
1133 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1136 msgid "Pixbuf for open expander"
1137 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1140 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1141 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1144 msgid "Pixbuf for closed expander"
1145 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1148 msgid "Stock ID"
1149 msgstr "هوية المخزون"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1152 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1153 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1156 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1157 msgid "Size"
1158 msgstr "الحجم"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1161 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1162 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1165 msgid "Detail"
1166 msgstr "التفاصيل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1169 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1170 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1173 msgid "Follow State"
1174 msgstr "اتبع الحالة"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1185 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "النص"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1191 msgid "Text on the progress bar"
1192 msgstr "النص على عمود التقدم"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Pulse"
1197 msgstr "خطوة النبض"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1200 msgid ""
1201 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1202 "don't know how much."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1206 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1207 msgid "Adjustment"
1208 msgstr "الملائمة"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1211 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1212 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1215 msgid "Climb rate"
1216 msgstr "نسبة الزيادة"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1219 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1220 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1223 msgid "Digits"
1224 msgstr "خانات رقمية"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1227 msgid "The number of decimal places to display"
1228 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1231 msgid "Text to render"
1232 msgstr "نص للترجمة"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1235 msgid "Markup"
1236 msgstr "تعليم"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1239 msgid "Marked up text to render"
1240 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1243 msgid "Attributes"
1244 msgstr "الصفات"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1248 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1251 msgid "Single Paragraph Mode"
1252 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1255 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1256 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1259 msgid "Background color name"
1260 msgstr "اسم لون الخلفية"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1263 msgid "Background color as a string"
1264 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1267 msgid "Background color"
1268 msgstr "لون الخلفية"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1271 msgid "Background color as a GdkColor"
1272 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1275 msgid "Foreground color name"
1276 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1279 msgid "Foreground color as a string"
1280 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1283 msgid "Foreground color"
1284 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1287 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1288 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1291 #: gtk/gtktextview.c:570
1292 msgid "Editable"
1293 msgstr "قابل للتحرير"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1296 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1297 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1300 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1301 msgid "Font"
1302 msgstr "الخط"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1305 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1306 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1309 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1310 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1313 msgid "Font family"
1314 msgstr "عائلة الخطوط"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1317 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1318 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1321 #: gtk/gtktexttag.c:291
1322 msgid "Font style"
1323 msgstr "أسلوب الخط"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1326 #: gtk/gtktexttag.c:300
1327 msgid "Font variant"
1328 msgstr "ضرب الخط"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1331 #: gtk/gtktexttag.c:309
1332 msgid "Font weight"
1333 msgstr "وزن الخط"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1336 #: gtk/gtktexttag.c:320
1337 msgid "Font stretch"
1338 msgstr "تمديد الخط"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1341 #: gtk/gtktexttag.c:329
1342 msgid "Font size"
1343 msgstr "حجم الخط"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1346 msgid "Font points"
1347 msgstr "نقاط الخط"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1350 msgid "Font size in points"
1351 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1354 msgid "Font scale"
1355 msgstr "تحجيم الخط"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1358 msgid "Font scaling factor"
1359 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1362 msgid "Rise"
1363 msgstr "رفع"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1366 msgid ""
1367 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1368 msgstr ""
1369 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1372 msgid "Strikethrough"
1373 msgstr "تشريط"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1376 msgid "Whether to strike through the text"
1377 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1380 msgid "Underline"
1381 msgstr "تسطير"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1384 msgid "Style of underline for this text"
1385 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1388 msgid "Language"
1389 msgstr "اللغة"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1392 msgid ""
1393 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1394 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1395 "probably don't need it"
1396 msgstr ""
1397 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1398 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1401 msgid "Ellipsize"
1402 msgstr "قص"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1405 msgid ""
1406 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1407 "have enough room to display the entire string"
1408 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1411 #: gtk/gtklabel.c:449
1412 msgid "Width In Characters"
1413 msgstr "العرض بالحروف"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1416 msgid "The desired width of the label, in characters"
1417 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1420 msgid "Wrap mode"
1421 msgstr "نسق اللف"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1424 msgid ""
1425 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1426 "have enough room to display the entire string"
1427 msgstr ""
1428 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1431 msgid "Wrap width"
1432 msgstr "عرض اللف"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1435 msgid "The width at which the text is wrapped"
1436 msgstr "عرض لف النص"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1439 msgid "Alignment"
1440 msgstr "تنسيق"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1443 msgid "How to align the lines"
1444 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1447 msgid "Background set"
1448 msgstr "ضبط الخلفية"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1451 msgid "Whether this tag affects the background color"
1452 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1455 msgid "Foreground set"
1456 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1459 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1460 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1463 msgid "Editability set"
1464 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1467 msgid "Whether this tag affects text editability"
1468 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1471 msgid "Font family set"
1472 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1475 msgid "Whether this tag affects the font family"
1476 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1479 msgid "Font style set"
1480 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1483 msgid "Whether this tag affects the font style"
1484 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1487 msgid "Font variant set"
1488 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1491 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1492 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1495 msgid "Font weight set"
1496 msgstr "ضبط وزن الخط"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1499 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1500 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1503 msgid "Font stretch set"
1504 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1507 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1508 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1511 msgid "Font size set"
1512 msgstr "ضبط حجم الخط"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1515 msgid "Whether this tag affects the font size"
1516 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1519 msgid "Font scale set"
1520 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1523 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1524 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1527 msgid "Rise set"
1528 msgstr "ضبط الرفع"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1531 msgid "Whether this tag affects the rise"
1532 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1535 msgid "Strikethrough set"
1536 msgstr "ضبط التشريط"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1539 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1543 msgid "Underline set"
1544 msgstr "ضبط التسطير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1547 msgid "Whether this tag affects underlining"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1551 msgid "Language set"
1552 msgstr "تعيين اللغة"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1555 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1556 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1559 msgid "Ellipsize set"
1560 msgstr "تم تحديد القطع"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1563 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1564 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Align set"
1569 msgstr "تنسيق"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1574 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1577 msgid "Toggle state"
1578 msgstr "حالة التحول"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1581 msgid "The toggle state of the button"
1582 msgstr "حالة التحول للزر"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1585 msgid "Inconsistent state"
1586 msgstr "حالة متناقضة"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1589 msgid "The inconsistent state of the button"
1590 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1593 msgid "Activatable"
1594 msgstr "قابل للتنشيط"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1597 msgid "The toggle button can be activated"
1598 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1601 msgid "Radio state"
1602 msgstr "حالة الإشعاع"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1605 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1606 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1609 msgid "Indicator size"
1610 msgstr "حجم المؤشر"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1613 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1614 msgid "Size of check or radio indicator"
1615 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1616
1617 #: gtk/gtkcellview.c:163
1618 msgid "CellView model"
1619 msgstr "طراز CellView"
1620
1621 #: gtk/gtkcellview.c:164
1622 msgid "The model for cell view"
1623 msgstr "نمط عرض الخلية"
1624
1625 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1626 msgid "Indicator Size"
1627 msgstr "حجم المؤشر"
1628
1629 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1630 msgid "Indicator Spacing"
1631 msgstr "فراغات المؤشر"
1632
1633 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1634 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1635 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1636
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1638 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1639 msgid "Active"
1640 msgstr "نشط"
1641
1642 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1643 msgid "Whether the menu item is checked"
1644 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1645
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1647 msgid "Inconsistent"
1648 msgstr "تناقض"
1649
1650 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1651 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1652 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1653
1654 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1655 msgid "Draw as radio menu item"
1656 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1657
1658 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1659 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1660 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1663 msgid "Use alpha"
1664 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1667 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1668 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1671 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1672 msgid "Title"
1673 msgstr "العنوان"
1674
1675 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1676 msgid "The title of the color selection dialog"
1677 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1678
1679 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1680 msgid "Current Color"
1681 msgstr "اللون الحالي"
1682
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1684 msgid "The selected color"
1685 msgstr "اللون المنتقى"
1686
1687 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1688 msgid "Current Alpha"
1689 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1690
1691 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1692 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1693 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1694
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1696 msgid "Has Opacity Control"
1697 msgstr "له متحكم تعتيم"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1700 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1701 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1704 msgid "Has palette"
1705 msgstr "له لوحة ألوان"
1706
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1708 msgid "Whether a palette should be used"
1709 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1710
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1712 msgid "The current color"
1713 msgstr "اللون الحالي"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1716 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1720 msgid "Custom palette"
1721 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1724 msgid "Palette to use in the color selector"
1725 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1726
1727 #: gtk/gtkcombo.c:143
1728 msgid "Enable arrow keys"
1729 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1730
1731 #: gtk/gtkcombo.c:144
1732 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1733 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1734
1735 #: gtk/gtkcombo.c:150
1736 msgid "Always enable arrows"
1737 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1738
1739 #: gtk/gtkcombo.c:151
1740 msgid "Obsolete property, ignored"
1741 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1742
1743 #: gtk/gtkcombo.c:157
1744 msgid "Case sensitive"
1745 msgstr "حساس للحالة"
1746
1747 #: gtk/gtkcombo.c:158
1748 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1749 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1750
1751 #: gtk/gtkcombo.c:165
1752 msgid "Allow empty"
1753 msgstr "السماح بالفراغ"
1754
1755 #: gtk/gtkcombo.c:166
1756 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1757 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1758
1759 #: gtk/gtkcombo.c:173
1760 msgid "Value in list"
1761 msgstr "القيمة في القائمة"
1762
1763 #: gtk/gtkcombo.c:174
1764 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1765 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1768 msgid "ComboBox model"
1769 msgstr "نموذج ComboBox"
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1772 msgid "The model for the combo box"
1773 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1776 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1777 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1780 msgid "Row span column"
1781 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1782
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1784 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1785 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1786
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1788 msgid "Column span column"
1789 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1792 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1793 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1796 msgid "Active item"
1797 msgstr "العنصر النشط"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1800 msgid "The item which is currently active"
1801 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1802
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1804 msgid "Add tearoffs to menus"
1805 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1808 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1809 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1810
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1812 msgid "Has Frame"
1813 msgstr "له إطار"
1814
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1816 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1817 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1820 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1821 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1824 msgid "Tearoff Title"
1825 msgstr "قطف العنوان"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1828 msgid ""
1829 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1830 "off"
1831 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1834 msgid "Popup shown"
1835 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1838 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1839 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1842 msgid "Appears as list"
1843 msgstr "يظهر كقائمة"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1846 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1847 msgstr ""
1848 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1849 "حاسوب"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Arrow Size"
1854 msgstr "اتجاه السهم"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1859 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1862 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1863 #: gtk/gtkviewport.c:122
1864 msgid "Shadow type"
1865 msgstr "نوع الظل"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1870 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1871
1872 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1873 msgid "Resize mode"
1874 msgstr "نمط التحجيم"
1875
1876 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1877 msgid "Specify how resize events are handled"
1878 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1879
1880 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1881 msgid "Border width"
1882 msgstr "عرض الحد"
1883
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1885 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1886 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1887
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1889 msgid "Child"
1890 msgstr "ابن"
1891
1892 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1893 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1894 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1895
1896 #: gtk/gtkcurve.c:124
1897 msgid "Curve type"
1898 msgstr "نوع المنحنى"
1899
1900 #: gtk/gtkcurve.c:125
1901 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1902 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1903
1904 #: gtk/gtkcurve.c:132
1905 msgid "Minimum X"
1906 msgstr "س الدنيا"
1907
1908 #: gtk/gtkcurve.c:133
1909 msgid "Minimum possible value for X"
1910 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1911
1912 #: gtk/gtkcurve.c:141
1913 msgid "Maximum X"
1914 msgstr "س الأقصى"
1915
1916 #: gtk/gtkcurve.c:142
1917 msgid "Maximum possible X value"
1918 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1919
1920 #: gtk/gtkcurve.c:150
1921 msgid "Minimum Y"
1922 msgstr "ص الأدنى"
1923
1924 #: gtk/gtkcurve.c:151
1925 msgid "Minimum possible value for Y"
1926 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1927
1928 #: gtk/gtkcurve.c:159
1929 msgid "Maximum Y"
1930 msgstr "ص الأقصى"
1931
1932 #: gtk/gtkcurve.c:160
1933 msgid "Maximum possible value for Y"
1934 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1935
1936 #: gtk/gtkdialog.c:118
1937 msgid "Has separator"
1938 msgstr "له فاصل"
1939
1940 #: gtk/gtkdialog.c:119
1941 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1942 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1943
1944 #: gtk/gtkdialog.c:144
1945 msgid "Content area border"
1946 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1947
1948 #: gtk/gtkdialog.c:145
1949 msgid "Width of border around the main dialog area"
1950 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1951
1952 #: gtk/gtkdialog.c:152
1953 msgid "Button spacing"
1954 msgstr "فراغات الأزار"
1955
1956 #: gtk/gtkdialog.c:153
1957 msgid "Spacing between buttons"
1958 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1959
1960 #: gtk/gtkdialog.c:161
1961 msgid "Action area border"
1962 msgstr "حد منطقة العمل"
1963
1964 #: gtk/gtkdialog.c:162
1965 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1966 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1969 msgid "Cursor Position"
1970 msgstr "موقع المؤشر"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1973 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1974 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1977 msgid "Selection Bound"
1978 msgstr "قيد المنتقى"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1981 msgid ""
1982 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1983 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:498
1986 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1987 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:505
1990 msgid "Maximum length"
1991 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:506
1994 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1995 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:514
1998 msgid "Visibility"
1999 msgstr "الرؤية"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:515
2002 msgid ""
2003 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2004 "mode)"
2005 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:523
2008 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2009 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:531
2012 msgid ""
2013 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2014 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:538
2017 msgid "Invisible character"
2018 msgstr "رمز مخفي"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:539
2021 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2022 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:546
2025 msgid "Activates default"
2026 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:547
2029 msgid ""
2030 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2031 "dialog) when Enter is pressed"
2032 msgstr ""
2033 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2034 "زر الادخال"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:553
2037 msgid "Width in chars"
2038 msgstr "العرض بالرموز"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:554
2041 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2042 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:563
2045 msgid "Scroll offset"
2046 msgstr "تكافؤ اللف"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:564
2049 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2050 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:574
2053 msgid "The contents of the entry"
2054 msgstr "محتويات الخانة"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2057 msgid "X align"
2058 msgstr "تنسيق س"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2061 msgid ""
2062 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2063 "layouts."
2064 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:606
2067 msgid "Truncate multiline"
2068 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:607
2071 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2072 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:623
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:891
2079 msgid "Border between text and frame."
2080 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2083 msgid "Select on focus"
2084 msgstr "اختيار عند التركيز"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:897
2087 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2088 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:911
2091 msgid "Password Hint Timeout"
2092 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:912
2095 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2096 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2099 msgid "Completion Model"
2100 msgstr "نمط الانهاء"
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2103 msgid "The model to find matches in"
2104 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2105
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2107 msgid "Minimum Key Length"
2108 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2109
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2111 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2112 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2113
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2115 msgid "Text column"
2116 msgstr "عمود النص"
2117
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2119 msgid "The column of the model containing the strings."
2120 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2121
2122 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2123 msgid "Inline completion"
2124 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2125
2126 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2127 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2128 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2129
2130 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2131 msgid "Popup completion"
2132 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2133
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2135 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2136 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2137
2138 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2139 msgid "Popup set width"
2140 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2141
2142 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2143 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2144 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2145
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2147 msgid "Popup single match"
2148 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2149
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2151 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2152 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2153
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Inline selection"
2157 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2160 msgid "Your description here"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2164 msgid "Visible Window"
2165 msgstr "النافذة المرئية"
2166
2167 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2168 msgid ""
2169 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2170 "trap events."
2171 msgstr ""
2172 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2173 "الأحداث."
2174
2175 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2176 msgid "Above child"
2177 msgstr "فوق الابن"
2178
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2180 msgid ""
2181 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2182 "child widget as opposed to below it."
2183 msgstr ""
2184 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2185 "أن تكون تحتها."
2186
2187 #: gtk/gtkexpander.c:177
2188 msgid "Expanded"
2189 msgstr "ممدد"
2190
2191 #: gtk/gtkexpander.c:178
2192 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2193 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2194
2195 #: gtk/gtkexpander.c:186
2196 msgid "Text of the expander's label"
2197 msgstr "نص شارة الموسع"
2198
2199 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2200 msgid "Use markup"
2201 msgstr "استخدام التعليم"
2202
2203 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2204 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2205 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2206
2207 #: gtk/gtkexpander.c:210
2208 msgid "Space to put between the label and the child"
2209 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2210
2211 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2212 msgid "Label widget"
2213 msgstr "قطعة الشارة"
2214
2215 #: gtk/gtkexpander.c:220
2216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2217 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2218
2219 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2220 msgid "Expander Size"
2221 msgstr "حجم الموسع"
2222
2223 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2224 msgid "Size of the expander arrow"
2225 msgstr "حجم سهم الموسع"
2226
2227 #: gtk/gtkexpander.c:236
2228 msgid "Spacing around expander arrow"
2229 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2232 msgid "Action"
2233 msgstr "عملية"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2236 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2237 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2240 msgid "File System Backend"
2241 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2244 msgid "Name of file system backend to use"
2245 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2248 msgid "Filter"
2249 msgstr "مرشح"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2252 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2253 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2256 msgid "Local Only"
2257 msgstr "المحلي فقط"
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2260 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2261 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2264 msgid "Preview widget"
2265 msgstr "قطعة التلميح"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2268 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2269 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2272 msgid "Preview Widget Active"
2273 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2276 msgid ""
2277 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2278 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2281 msgid "Use Preview Label"
2282 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2285 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2286 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2289 msgid "Extra widget"
2290 msgstr "قطعة اضافية"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2293 msgid "Application supplied widget for extra options."
2294 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2297 msgid "Select Multiple"
2298 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2301 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2302 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2305 msgid "Show Hidden"
2306 msgstr "اظهار المخفي"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2309 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2310 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2313 msgid "Do overwrite confirmation"
2314 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2317 msgid ""
2318 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2319 "dialog if necessary."
2320 msgstr ""
2321 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2322 "كان ذلك مطلوبا."
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2325 msgid "Dialog"
2326 msgstr "حوار"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2329 msgid "The file chooser dialog to use."
2330 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2333 msgid "The title of the file chooser dialog."
2334 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2337 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2338 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2339
2340 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2341 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2342 msgid "Filename"
2343 msgstr "اسم الملف"
2344
2345 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2346 msgid "The currently selected filename"
2347 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2348
2349 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2350 msgid "Show file operations"
2351 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2352
2353 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2354 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2355 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2356
2357 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2358 msgid "Cancelled"
2359 msgstr "أُلغيت"
2360
2361 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2362 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2363 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2364
2365 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2366 msgid "X position"
2367 msgstr "موقع س"
2368
2369 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2370 msgid "X position of child widget"
2371 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2372
2373 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2374 msgid "Y position"
2375 msgstr "موقع ص"
2376
2377 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2378 msgid "Y position of child widget"
2379 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2380
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2382 msgid "The title of the font selection dialog"
2383 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2384
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2386 msgid "Font name"
2387 msgstr "اسم الخط"
2388
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2390 msgid "The name of the selected font"
2391 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2394 msgid "Sans 12"
2395 msgstr "Sans·12"
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2398 msgid "Use font in label"
2399 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2400
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2402 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2403 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2404
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2406 msgid "Use size in label"
2407 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2408
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2410 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2411 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2414 msgid "Show style"
2415 msgstr "اظهار الأسلوب"
2416
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2418 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2419 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2420
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2422 msgid "Show size"
2423 msgstr "اظهار الحجم"
2424
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2426 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2427 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2428
2429 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2430 msgid "The X string that represents this font"
2431 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2432
2433 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2434 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2435 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2436
2437 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2438 msgid "Preview text"
2439 msgstr "نص اللمحة"
2440
2441 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2442 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2443 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2444
2445 #: gtk/gtkframe.c:96
2446 msgid "Text of the frame's label"
2447 msgstr "نص شارة الإطار"
2448
2449 #: gtk/gtkframe.c:103
2450 msgid "Label xalign"
2451 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2452
2453 #: gtk/gtkframe.c:104
2454 msgid "The horizontal alignment of the label"
2455 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2456
2457 #: gtk/gtkframe.c:112
2458 msgid "Label yalign"
2459 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2460
2461 #: gtk/gtkframe.c:113
2462 msgid "The vertical alignment of the label"
2463 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2464
2465 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2466 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2467 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2468
2469 #: gtk/gtkframe.c:128
2470 msgid "Frame shadow"
2471 msgstr "ظل الإطار"
2472
2473 #: gtk/gtkframe.c:129
2474 msgid "Appearance of the frame border"
2475 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2476
2477 #: gtk/gtkframe.c:138
2478 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2479 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2480
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2482 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2483 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2484
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2486 msgid "Handle position"
2487 msgstr "موقع المقبض"
2488
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2490 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2491 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2492
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2494 msgid "Snap edge"
2495 msgstr "حافة سريعة"
2496
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2498 msgid ""
2499 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2500 "handlebox"
2501 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2502
2503 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2504 msgid "Snap edge set"
2505 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2506
2507 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2508 msgid ""
2509 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2510 "handle_position"
2511 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:527
2514 msgid "Selection mode"
2515 msgstr "نمط الانتقاء"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:528
2518 msgid "The selection mode"
2519 msgstr "نمط الانتقاء"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:546
2522 msgid "Pixbuf column"
2523 msgstr "عمود Pixbuf"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:547
2526 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2527 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:565
2530 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2531 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:584
2534 msgid "Markup column"
2535 msgstr "عمود الترميز"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2539 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:592
2542 msgid "Icon View Model"
2543 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:593
2546 msgid "The model for the icon view"
2547 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:609
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "عدد الأعمدة"
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:610
2554 msgid "Number of columns to display"
2555 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:627
2558 msgid "Width for each item"
2559 msgstr "عرض كل عنصر"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:628
2562 msgid "The width used for each item"
2563 msgstr "عرض كل عنصر"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:644
2566 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2567 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:659
2570 msgid "Row Spacing"
2571 msgstr "فراغات السطور"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:660
2574 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2575 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:675
2578 msgid "Column Spacing"
2579 msgstr "فراغات العمود"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:676
2582 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2583 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:691
2586 msgid "Margin"
2587 msgstr "الحاشية"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:692
2590 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2591 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2594 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2595 msgid "Orientation"
2596 msgstr "الاتجاه"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:709
2599 msgid ""
2600 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2601 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2604 msgid "Reorderable"
2605 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2608 msgid "View is reorderable"
2609 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:733
2612 msgid "Selection Box Color"
2613 msgstr "لون علبة الإختيار"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:734
2616 msgid "Color of the selection box"
2617 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:740
2620 msgid "Selection Box Alpha"
2621 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:741
2624 msgid "Opacity of the selection box"
2625 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2628 msgid "Pixbuf"
2629 msgstr "بكسبف"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2632 msgid "A GdkPixbuf to display"
2633 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:138
2636 msgid "Pixmap"
2637 msgstr "بكسماب"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:139
2640 msgid "A GdkPixmap to display"
2641 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2644 msgid "Image"
2645 msgstr "صورة"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:147
2648 msgid "A GdkImage to display"
2649 msgstr "GdkImage لعرضها"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:154
2652 msgid "Mask"
2653 msgstr "غلاف"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:155
2656 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2657 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2660 msgid "Filename to load and display"
2661 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2664 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2665 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:179
2668 msgid "Icon set"
2669 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:180
2672 msgid "Icon set to display"
2673 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2676 msgid "Icon size"
2677 msgstr "حجم الأيقونة"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:188
2680 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2681 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:204
2684 msgid "Pixel size"
2685 msgstr "حجم البكسل"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:205
2688 msgid "Pixel size to use for named icon"
2689 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:213
2692 msgid "Animation"
2693 msgstr "رسوم متحركة"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:214
2696 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2697 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2700 msgid "Storage type"
2701 msgstr "نوع التخزين"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2704 msgid "The representation being used for image data"
2705 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2706
2707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2708 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2709 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2710
2711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2712 msgid "Show menu images"
2713 msgstr "اظهار صور القوائم"
2714
2715 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2716 msgid "Whether images should be shown in menus"
2717 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2718
2719 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2720 msgid "The screen where this window will be displayed"
2721 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:298
2724 msgid "The text of the label"
2725 msgstr "نص الشارة"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:305
2728 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2729 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2732 msgid "Justification"
2733 msgstr "ضبط"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:327
2736 msgid ""
2737 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2738 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2739 "GtkMisc::xalign for that"
2740 msgstr ""
2741 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2742 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:335
2745 msgid "Pattern"
2746 msgstr "نمط"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:336
2749 msgid ""
2750 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2751 "to underline"
2752 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2753
2754 #: gtk/gtklabel.c:343
2755 msgid "Line wrap"
2756 msgstr "لف السطور"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:344
2759 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2760 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:359
2763 msgid "Line wrap mode"
2764 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:360
2767 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2768 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:367
2771 msgid "Selectable"
2772 msgstr "قابل للاختيار"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:368
2775 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2776 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:374
2779 msgid "Mnemonic key"
2780 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:375
2783 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2784 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:383
2787 msgid "Mnemonic widget"
2788 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:384
2791 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2792 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:430
2795 msgid ""
2796 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2797 "enough room to display the entire string"
2798 msgstr ""
2799 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2800 "لعرض كل النص"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:470
2803 msgid "Single Line Mode"
2804 msgstr "نمط سطر وحيد"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:471
2807 msgid "Whether the label is in single line mode"
2808 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:488
2811 msgid "Angle"
2812 msgstr "الزاويه"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:489
2815 msgid "Angle at which the label is rotated"
2816 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:509
2819 msgid "Maximum Width In Characters"
2820 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:510
2823 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2824 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:626
2827 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2828 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2829
2830 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2831 msgid "Horizontal adjustment"
2832 msgstr "ضبط أفقي"
2833
2834 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2835 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2836 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2837
2838 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2839 msgid "Vertical adjustment"
2840 msgstr "ضبط عمودي"
2841
2842 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2843 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2844 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2845
2846 #: gtk/gtklayout.c:619
2847 msgid "The width of the layout"
2848 msgstr "عرض التصميم"
2849
2850 #: gtk/gtklayout.c:628
2851 msgid "The height of the layout"
2852 msgstr "ارتفاع التصميم"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:485
2855 msgid ""
2856 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2857 "off"
2858 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:499
2861 msgid "Tearoff State"
2862 msgstr "حالة القطع"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:500
2865 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2866 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:506
2869 msgid "Vertical Padding"
2870 msgstr "الحشو العمودي"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:507
2873 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2874 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:515
2877 msgid "Horizontal Padding"
2878 msgstr "الحشو الأفقي"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:516
2881 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2882 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:524
2885 msgid "Vertical Offset"
2886 msgstr "التكافؤ العمودي"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:525
2889 msgid ""
2890 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2891 "vertically"
2892 msgstr ""
2893 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:533
2896 msgid "Horizontal Offset"
2897 msgstr "التكافؤ العمودي"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:534
2900 msgid ""
2901 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2902 "horizontally"
2903 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:542
2906 msgid "Double Arrows"
2907 msgstr "أسهم مزدوجة"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2911 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:551
2914 msgid "Left Attach"
2915 msgstr "ربط على اليسار"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2918 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2919 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:559
2922 msgid "Right Attach"
2923 msgstr "ربط على اليمين"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:560
2926 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2927 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:567
2930 msgid "Top Attach"
2931 msgstr "ربط بالأعلى"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:568
2934 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2935 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:575
2938 msgid "Bottom Attach"
2939 msgstr "ربط بالأسفل"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2942 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2943 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:663
2946 msgid "Can change accelerators"
2947 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:664
2950 msgid ""
2951 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2952 msgstr ""
2953 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2954 "القائمة"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:669
2957 msgid "Delay before submenus appear"
2958 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:670
2961 msgid ""
2962 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2963 msgstr ""
2964 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:677
2967 msgid "Delay before hiding a submenu"
2968 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:678
2971 msgid ""
2972 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2973 "submenu"
2974 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2977 msgid "Pack direction"
2978 msgstr "اتّجاه الجمع"
2979
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2981 msgid "The pack direction of the menubar"
2982 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
2983
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2985 msgid "Child Pack direction"
2986 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
2987
2988 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2989 msgid "The child pack direction of the menubar"
2990 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
2991
2992 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2993 msgid "Style of bevel around the menubar"
2994 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2995
2996 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
2997 msgid "Internal padding"
2998 msgstr "الحشو الداخلي"
2999
3000 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3001 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3002 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3003
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3005 msgid "Delay before drop down menus appear"
3006 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3007
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3009 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3010 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3011
3012 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3013 msgid "Take Focus"
3014 msgstr "أخذ تركيز"
3015
3016 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3017 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3018 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3019
3020 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3021 msgid "Menu"
3022 msgstr "القائمة"
3023
3024 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3025 msgid "The dropdown menu"
3026 msgstr "القائمة النازلة"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3029 msgid "Image/label border"
3030 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3033 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3034 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3037 msgid "Use separator"
3038 msgstr "استخدم فاصل"
3039
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3041 msgid ""
3042 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3043 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3046 msgid "Message Type"
3047 msgstr "نوع الرسالة"
3048
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3050 msgid "The type of message"
3051 msgstr "نوع الرسالة"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3054 msgid "Message Buttons"
3055 msgstr "أزرار الرسالة"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3058 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3059 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3062 msgid "The primary text of the message dialog"
3063 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3066 msgid "Use Markup"
3067 msgstr "استمل التشكيل"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3070 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3071 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3074 msgid "Secondary Text"
3075 msgstr "النص الثانوي"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3078 msgid "The secondary text of the message dialog"
3079 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3082 msgid "Use Markup in secondary"
3083 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3086 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3087 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3090 msgid "The image"
3091 msgstr "الصورة"
3092
3093 #: gtk/gtkmisc.c:83
3094 msgid "Y align"
3095 msgstr "تنسيق ص"
3096
3097 #: gtk/gtkmisc.c:84
3098 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3099 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3100
3101 #: gtk/gtkmisc.c:93
3102 msgid "X pad"
3103 msgstr "حشو س"
3104
3105 #: gtk/gtkmisc.c:94
3106 msgid ""
3107 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3108 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3109
3110 #: gtk/gtkmisc.c:103
3111 msgid "Y pad"
3112 msgstr "حشو ص"
3113
3114 #: gtk/gtkmisc.c:104
3115 msgid ""
3116 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3117 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:556
3120 msgid "Page"
3121 msgstr "صفحة"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:557
3124 msgid "The index of the current page"
3125 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:565
3128 msgid "Tab Position"
3129 msgstr "موقع اللسان"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:566
3132 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3133 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:573
3136 msgid "Tab Border"
3137 msgstr "حد اللسان"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:574
3140 msgid "Width of the border around the tab labels"
3141 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:582
3144 msgid "Horizontal Tab Border"
3145 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:583
3148 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3149 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:591
3152 msgid "Vertical Tab Border"
3153 msgstr "الحد العمودي للسان"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:592
3156 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3157 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:600
3160 msgid "Show Tabs"
3161 msgstr "عرض الألسنة"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3165 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:607
3168 msgid "Show Border"
3169 msgstr "عرض الحد"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "Whether the border should be shown or not"
3173 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:614
3176 msgid "Scrollable"
3177 msgstr "قابل للف"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:615
3180 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3181 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:621
3184 msgid "Enable Popup"
3185 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:622
3188 msgid ""
3189 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3190 "you can use to go to a page"
3191 msgstr ""
3192 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3193 "الذهاب لصفحة"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:629
3196 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3197 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:635
3200 msgid "Group ID"
3201 msgstr "هويّة المجموعة"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:636
3204 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3205 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3208 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3209 msgid "Group"
3210 msgstr "مجموعة"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:645
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Group for tabs drag and drop"
3215 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:651
3218 msgid "Tab label"
3219 msgstr "شارة اللسان"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:652
3222 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3223 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:658
3226 msgid "Menu label"
3227 msgstr "شارة القائمة"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:659
3230 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3231 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:672
3234 msgid "Tab expand"
3235 msgstr "تمديد اللسان"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:673
3238 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3239 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:679
3242 msgid "Tab fill"
3243 msgstr "ملأ اللسان"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:680
3246 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3247 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:686
3250 msgid "Tab pack type"
3251 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:693
3254 msgid "Tab reorderable"
3255 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:694
3258 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3259 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:700
3262 msgid "Tab detachable"
3263 msgstr "لسان قابل للقطع"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:701
3266 msgid "Whether the tab is detachable"
3267 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3270 msgid "Secondary backward stepper"
3271 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:717
3274 msgid ""
3275 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3276 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3279 msgid "Secondary forward stepper"
3280 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:733
3283 msgid ""
3284 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3285 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3288 msgid "Backward stepper"
3289 msgstr "متخطي التراجع"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3292 msgid "Display the standard backward arrow button"
3293 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3296 msgid "Forward stepper"
3297 msgstr "متخطي التقدم"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3300 msgid "Display the standard forward arrow button"
3301 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:777
3304 msgid "Tab overlap"
3305 msgstr "تداخل اللسان"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:778
3308 msgid "Size of tab overlap area"
3309 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:793
3312 msgid "Tab curvature"
3313 msgstr "تقوس اللسان"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:794
3316 msgid "Size of tab curvature"
3317 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3318
3319 #: gtk/gtkobject.c:367
3320 msgid "User Data"
3321 msgstr "البيانات الشخصية"
3322
3323 #: gtk/gtkobject.c:368
3324 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3325 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3326
3327 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3328 msgid "The menu of options"
3329 msgstr "قائمة الخيارات"
3330
3331 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3332 msgid "Size of dropdown indicator"
3333 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3334
3335 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3336 msgid "Spacing around indicator"
3337 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:220
3340 msgid ""
3341 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3342 msgstr ""
3343 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3344
3345 #: gtk/gtkpaned.c:228
3346 msgid "Position Set"
3347 msgstr "ضبط الموقع"
3348
3349 #: gtk/gtkpaned.c:229
3350 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3351 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:235
3354 msgid "Handle Size"
3355 msgstr "حجم المقبض"
3356
3357 #: gtk/gtkpaned.c:236
3358 msgid "Width of handle"
3359 msgstr "عرض المقبض"
3360
3361 #: gtk/gtkpaned.c:252
3362 msgid "Minimal Position"
3363 msgstr "الموقع الأدنى"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:253
3366 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3368
3369 #: gtk/gtkpaned.c:270
3370 msgid "Maximal Position"
3371 msgstr "الموقع الأقصى"
3372
3373 #: gtk/gtkpaned.c:271
3374 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3375 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3376
3377 #: gtk/gtkpaned.c:288
3378 msgid "Resize"
3379 msgstr "تحجيم"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:289
3382 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3383 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3384
3385 #: gtk/gtkpaned.c:304
3386 msgid "Shrink"
3387 msgstr "تقليص"
3388
3389 #: gtk/gtkpaned.c:305
3390 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3391 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3392
3393 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3394 msgid "Embedded"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkplug.c:147
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3400 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3401
3402 #: gtk/gtkpreview.c:106
3403 msgid ""
3404 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3405 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:120
3408 msgid "Name of the printer"
3409 msgstr "اسم الطابعة"
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:126
3412 msgid "Backend"
3413 msgstr "نهاية خلفية"
3414
3415 #: gtk/gtkprinter.c:127
3416 msgid "Backend for the printer"
3417 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:133
3420 msgid "Is Virtual"
3421 msgstr "خيالي"
3422
3423 #: gtk/gtkprinter.c:134
3424 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3425 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3426
3427 #: gtk/gtkprinter.c:140
3428 msgid "Accepts PDF"
3429 msgstr "تقبل PDF"
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:141
3432 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3433 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:147
3436 msgid "Accepts PostScript"
3437 msgstr "تقبل PostScript"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:148
3440 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3441 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:154
3444 msgid "State Message"
3445 msgstr "رسالة الحالة"
3446
3447 #: gtk/gtkprinter.c:155
3448 msgid "String giving the current state of the printer"
3449 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3450
3451 #: gtk/gtkprinter.c:161
3452 msgid "Location"
3453 msgstr "الموقع"
3454
3455 #: gtk/gtkprinter.c:162
3456 msgid "The location of the printer"
3457 msgstr "مكان الطابعة"
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:169
3460 msgid "The icon name to use for the printer"
3461 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:175
3464 msgid "Job Count"
3465 msgstr "عدد الأعمال"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:176
3468 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3469 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3470
3471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3472 msgid "Source option"
3473 msgstr "خيار المصدر"
3474
3475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3476 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3477 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3478
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3480 msgid "Title of the print job"
3481 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3482
3483 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3484 msgid "Printer"
3485 msgstr "طابعة"
3486
3487 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3488 msgid "Printer to print the job to"
3489 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3490
3491 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3492 msgid "Settings"
3493 msgstr "تعيينات"
3494
3495 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3496 msgid "Printer settings"
3497 msgstr "تعيينات الطابعة"
3498
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3500 msgid "Page Setup"
3501 msgstr "إعداد الصفحة"
3502
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3504 msgid "Track Print Status"
3505 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3506
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3508 msgid ""
3509 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3510 "print data has been sent to the printer or print server."
3511 msgstr ""
3512 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3513 "لخادم الطباعة."
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3516 msgid "Default Page Setup"
3517 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3518
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3520 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3521 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3524 msgid "Print Settings"
3525 msgstr "تعيينات الطبع"
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3528 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3529 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3532 msgid "Job Name"
3533 msgstr "اسم العمل"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3536 msgid "A string used for identifying the print job."
3537 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3540 msgid "Number of Pages"
3541 msgstr "عدد الصفحات"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3544 msgid "The number of pages in the document."
3545 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3548 msgid "Current Page"
3549 msgstr "الصفحة الحالية"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3552 msgid "The current page in the document"
3553 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3556 msgid "Use full page"
3557 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3563 "not the corner of the imageable area"
3564 msgstr ""
3565 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3566 "الصورية"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3569 msgid ""
3570 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3571 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3572 msgstr ""
3573 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3574 "الطبع لخادم الطباعة."
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3577 msgid "Unit"
3578 msgstr "الوحدة"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3581 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3582 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3585 msgid "Show Dialog"
3586 msgstr "اظهر الحوار"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3589 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3590 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3593 msgid "Allow Async"
3594 msgstr "اسمح بـ Async"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3597 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3598 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3601 msgid "Export filename"
3602 msgstr "صدّر اسم الملف"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3605 msgid "Status"
3606 msgstr "الحالة"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3609 msgid "The status of the print operation"
3610 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3613 msgid "Status String"
3614 msgstr "نص الحالة"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3617 msgid "A human-readable description of the status"
3618 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3621 msgid "Custom tab label"
3622 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3625 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3626 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3627
3628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3629 msgid "The GtkPageSetup to use"
3630 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3631
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3633 msgid "Selected Printer"
3634 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3635
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3637 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3638 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3639
3640 #: gtk/gtkprogress.c:99
3641 msgid "Activity mode"
3642 msgstr "نمط النشاط"
3643
3644 #: gtk/gtkprogress.c:100
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3648 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3649 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3650 msgstr ""
3651 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3652 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3653 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3654
3655 #: gtk/gtkprogress.c:108
3656 msgid "Show text"
3657 msgstr "اظهار نص"
3658
3659 #: gtk/gtkprogress.c:109
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Whether the progress is shown as text."
3662 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3663
3664 #: gtk/gtkprogress.c:115
3665 msgid "Text x alignment"
3666 msgstr "ترصيف س للنص"
3667
3668 #: gtk/gtkprogress.c:116
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3672 "layouts."
3673 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
3674
3675 #: gtk/gtkprogress.c:122
3676 msgid "Text y alignment"
3677 msgstr "ترصيف ص للنص"
3678
3679 #: gtk/gtkprogress.c:123
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3682 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3685 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3686 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3689 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3690 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3693 msgid "Bar style"
3694 msgstr "أسلوب العمود"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3697 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3698 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3701 msgid "Activity Step"
3702 msgstr "خطوة النشاط"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3705 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3706 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3709 msgid "Activity Blocks"
3710 msgstr "قوالب النشاط"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3713 msgid ""
3714 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3715 "(Deprecated)"
3716 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3719 msgid "Discrete Blocks"
3720 msgstr "القوالب المتقطعة"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3723 msgid ""
3724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3725 "style)"
3726 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3729 msgid "Fraction"
3730 msgstr "جزء"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3737 msgid "Pulse Step"
3738 msgstr "خطوة النبض"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3746 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3752 "have enough room to display the entire string, if at all."
3753 msgstr ""
3754 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3755 "لعرض كل النص"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3758 #, fuzzy
3759 msgid "XSpacing"
3760 msgstr "فراغات"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3763 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3767 msgid "The value"
3768 msgstr "القيمة"
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3771 msgid ""
3772 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3773 "is the current action of its group."
3774 msgstr ""
3775 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3776 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3777
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3779 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3780 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3781
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3783 msgid "The current value"
3784 msgstr "القيمة الحالية"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3787 msgid ""
3788 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3789 "action belongs."
3790 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3791
3792 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3793 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3794 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3795
3796 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3797 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3798 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:323
3801 msgid "Update policy"
3802 msgstr "سياسة التحديث"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:324
3805 msgid "How the range should be updated on the screen"
3806 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:333
3809 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3810 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:340
3813 msgid "Inverted"
3814 msgstr "معكوس"
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:341
3817 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3818 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:348
3821 msgid "Lower stepper sensitivity"
3822 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:349
3825 msgid ""
3826 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3827 "side"
3828 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:357
3831 msgid "Upper stepper sensitivity"
3832 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:358
3835 msgid ""
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3837 "side"
3838 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:375
3841 msgid "Show Fill Level"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:376
3845 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:392
3849 msgid "Restrict to Fill Level"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:393
3853 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:408
3857 msgid "Fill Level"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:409
3861 msgid "The fill level."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:417
3865 msgid "Slider Width"
3866 msgstr "عرض المتزحلق"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:418
3869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3870 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:425
3873 msgid "Trough Border"
3874 msgstr "حد منخفض"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:426
3877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3878 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:433
3881 msgid "Stepper Size"
3882 msgstr "حجم المتخطي"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:434
3885 msgid "Length of step buttons at ends"
3886 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:449
3889 msgid "Stepper Spacing"
3890 msgstr "فراغات المتخطي"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:450
3893 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3894 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:457
3897 msgid "Arrow X Displacement"
3898 msgstr "إزاحة السهم في س"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:458
3901 msgid ""
3902 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3903 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:465
3906 msgid "Arrow Y Displacement"
3907 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:466
3910 msgid ""
3911 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3912 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:474
3915 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3916 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:475
3919 msgid ""
3920 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3921 "IN while they are dragged"
3922 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:486
3925 msgid "Trough Side Details"
3926 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:487
3929 msgid ""
3930 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3931 "with different details"
3932 msgstr ""
3933 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3934 "مختلفة"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:503
3937 msgid "Trough Under Steppers"
3938 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:504
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3944 "spacing"
3945 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3948 msgid "Recent Manager"
3949 msgstr "المدير الأخير"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3952 msgid "The RecentManager object to use"
3953 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3956 msgid "Show Private"
3957 msgstr "اظهر الخاص"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3960 msgid "Whether the private items should be displayed"
3961 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3964 msgid "Show Tooltips"
3965 msgstr "اظهر التلميحات"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3968 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3972 msgid "Show Icons"
3973 msgstr "اظهر الأيقونات"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3976 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3977 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3980 msgid "Show Not Found"
3981 msgstr "اظهر غير الموجودة"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3988 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3989 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3992 msgid "Local only"
3993 msgstr "المحلي فقط"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3996 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3997 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4000 msgid "Limit"
4001 msgstr "الحدّ"
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4004 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4005 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4008 msgid "Sort Type"
4009 msgstr "نوع التّرتيب"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4012 msgid "The sorting order of the items displayed"
4013 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4016 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4017 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4020 msgid "Show Numbers"
4021 msgstr "اعرض الأرقام"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4024 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4025 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4028 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4029 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4030
4031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4032 msgid ""
4033 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4034 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4037 msgid "The size of the recently used resources list"
4038 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4039
4040 #: gtk/gtkruler.c:90
4041 msgid "Lower"
4042 msgstr "الأسفل"
4043
4044 #: gtk/gtkruler.c:91
4045 msgid "Lower limit of ruler"
4046 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4047
4048 #: gtk/gtkruler.c:100
4049 msgid "Upper"
4050 msgstr "الأعلى"
4051
4052 #: gtk/gtkruler.c:101
4053 msgid "Upper limit of ruler"
4054 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4055
4056 #: gtk/gtkruler.c:111
4057 msgid "Position of mark on the ruler"
4058 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4059
4060 #: gtk/gtkruler.c:120
4061 msgid "Max Size"
4062 msgstr "الحجم الأقصى"
4063
4064 #: gtk/gtkruler.c:121
4065 msgid "Maximum size of the ruler"
4066 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4067
4068 #: gtk/gtkruler.c:136
4069 msgid "Metric"
4070 msgstr "القياس"
4071
4072 #: gtk/gtkruler.c:137
4073 msgid "The metric used for the ruler"
4074 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:143
4077 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4078 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4079
4080 #: gtk/gtkscale.c:152
4081 msgid "Draw Value"
4082 msgstr "رسم القيمة"
4083
4084 #: gtk/gtkscale.c:153
4085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4086 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:160
4089 msgid "Value Position"
4090 msgstr "موقع القيمة"
4091
4092 #: gtk/gtkscale.c:161
4093 msgid "The position in which the current value is displayed"
4094 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4095
4096 #: gtk/gtkscale.c:168
4097 msgid "Slider Length"
4098 msgstr "طول المتزحلق"
4099
4100 #: gtk/gtkscale.c:169
4101 msgid "Length of scale's slider"
4102 msgstr "طول متزحلق القياس"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:177
4105 msgid "Value spacing"
4106 msgstr "فراغات القيمة"
4107
4108 #: gtk/gtkscale.c:178
4109 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4110 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4111
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4113 msgid "Minimum Slider Length"
4114 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4115
4116 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4117 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4118 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4119
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4121 msgid "Fixed slider size"
4122 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4123
4124 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4125 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4126 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4127
4128 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4129 msgid ""
4130 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4131 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4132
4133 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4134 msgid ""
4135 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4136 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4137
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4139 msgid "Horizontal Adjustment"
4140 msgstr "ضبط أفقي"
4141
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4143 msgid "Vertical Adjustment"
4144 msgstr "ضبط عمودي"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4147 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4148 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4149
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4151 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4152 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4155 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4156 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4159 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4160 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4163 msgid "Window Placement"
4164 msgstr "موضع النافذة"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4167 msgid ""
4168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4170 msgstr ""
4171 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4172 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4175 msgid "Window Placement Set"
4176 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4179 msgid ""
4180 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4181 "contents with respect to the scrollbars."
4182 msgstr ""
4183 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4184
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4186 msgid "Shadow Type"
4187 msgstr "نوع الظل"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4190 msgid "Style of bevel around the contents"
4191 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Scrollbars within bevel"
4196 msgstr "فراغات عمود اللف"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4201 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4202
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4204 msgid "Scrollbar spacing"
4205 msgstr "فراغات عمود اللف"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4208 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4209 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4212 msgid "Scrolled Window Placement"
4213 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4214
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4216 msgid ""
4217 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4218 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4219 msgstr ""
4220 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4221 "النافذة الملفوفة نفسها."
4222
4223 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4224 msgid "Draw"
4225 msgstr "رسم"
4226
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4228 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4229 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:203
4232 msgid "Double Click Time"
4233 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:204
4236 msgid ""
4237 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4238 "click (in milliseconds)"
4239 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:211
4242 msgid "Double Click Distance"
4243 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:212
4246 msgid ""
4247 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4248 "double click (in pixels)"
4249 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:228
4252 msgid "Cursor Blink"
4253 msgstr "وميض المؤشر"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:229
4256 msgid "Whether the cursor should blink"
4257 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:236
4260 msgid "Cursor Blink Time"
4261 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:237
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4266 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:256
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Cursor Blink Timeout"
4271 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:257
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4276 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:264
4279 msgid "Split Cursor"
4280 msgstr "قسم المؤشر"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:265
4283 msgid ""
4284 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4285 "left text"
4286 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:272
4289 msgid "Theme Name"
4290 msgstr "اسم التيمة"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:273
4293 msgid "Name of theme RC file to load"
4294 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:281
4297 msgid "Icon Theme Name"
4298 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:282
4301 msgid "Name of icon theme to use"
4302 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:290
4305 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4306 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:291
4309 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4310 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:299
4313 msgid "Key Theme Name"
4314 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:300
4317 msgid "Name of key theme RC file to load"
4318 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:308
4321 msgid "Menu bar accelerator"
4322 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:309
4325 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4326 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:317
4329 msgid "Drag threshold"
4330 msgstr "سحب العتبة"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:318
4333 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4334 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:326
4337 msgid "Font Name"
4338 msgstr "اسم الخط"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:327
4341 msgid "Name of default font to use"
4342 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:335
4345 msgid "Icon Sizes"
4346 msgstr "أحجام الأيقونات"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:336
4349 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4350 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:344
4353 msgid "GTK Modules"
4354 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:345
4357 msgid "List of currently active GTK modules"
4358 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:354
4361 msgid "Xft Antialias"
4362 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:355
4365 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4366 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:364
4369 msgid "Xft Hinting"
4370 msgstr "تركيز Xft"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:365
4373 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4374 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:374
4377 msgid "Xft Hint Style"
4378 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:375
4381 msgid ""
4382 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4383 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:384
4386 msgid "Xft RGBA"
4387 msgstr "Xft RGBA"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:385
4390 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4391 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:394
4394 msgid "Xft DPI"
4395 msgstr "Xft DPI"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:395
4398 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4399 msgstr ""
4400 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:404
4403 msgid "Cursor theme name"
4404 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:405
4407 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4408 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:413
4411 msgid "Cursor theme size"
4412 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:414
4415 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4416 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:424
4419 msgid "Alternative button order"
4420 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:425
4423 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4424 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:442
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Alternative sort indicator direction"
4429 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:443
4432 msgid ""
4433 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4434 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:451
4438 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4439 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:452
4442 msgid ""
4443 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4444 "the input method"
4445 msgstr ""
4446 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4447 "الإدخال"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:460
4450 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4451 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:461
4454 msgid ""
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4456 "control characters"
4457 msgstr ""
4458 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4459 "التغيير"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:469
4462 msgid "Start timeout"
4463 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:470
4466 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4467 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:479
4470 msgid "Repeat timeout"
4471 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:480
4474 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4475 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:489
4478 msgid "Expand timeout"
4479 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:490
4482 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4483 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:525
4486 msgid "Color scheme"
4487 msgstr "مخطط اللون"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:526
4490 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4491 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:535
4494 msgid "Enable Animations"
4495 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:536
4498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4499 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:554
4502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4503 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:555
4506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4507 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:572
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Tooltip timeout"
4512 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:573
4515 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:598
4519 msgid "Tooltip browse timeout"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:599
4523 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:620
4527 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:621
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4533 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:640
4536 msgid "Keynav Cursor Only"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:641
4540 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:658
4544 msgid "Keynav Wrap Around"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:659
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4550 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:679
4553 msgid "Error Bell"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:680
4557 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:697
4561 msgid "Color Hash"
4562 msgstr "هاش اللون"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:698
4565 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4566 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:706
4569 msgid "Default file chooser backend"
4570 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:707
4573 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4574 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:724
4577 msgid "Default print backend"
4578 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:725
4581 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4582 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:748
4585 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4586 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:749
4589 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4590 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:765
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Enable Mnemonics"
4595 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:766
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4600 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:782
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Enable Accelerators"
4605 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:783
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4610 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4611
4612 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4613 msgid "Mode"
4614 msgstr "النسق"
4615
4616 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4617 msgid ""
4618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4619 "component widgets"
4620 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4621
4622 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4623 msgid "Ignore hidden"
4624 msgstr "أهمل المخفي"
4625
4626 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4627 msgid ""
4628 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4629 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4630
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4632 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4633 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4634
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4636 msgid "Climb Rate"
4637 msgstr "نسبة التسلق"
4638
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4640 msgid "Snap to Ticks"
4641 msgstr "طقطقات لنقرات"
4642
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4644 msgid ""
4645 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4646 "nearest step increment"
4647 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4648
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4650 msgid "Numeric"
4651 msgstr "رقمي"
4652
4653 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4654 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4655 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4656
4657 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4658 msgid "Wrap"
4659 msgstr "التواء"
4660
4661 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4662 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4663 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4664
4665 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4666 msgid "Update Policy"
4667 msgstr "سياسة التحديث"
4668
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4670 msgid ""
4671 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4672 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4673
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4675 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4676 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4677
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4679 msgid "Style of bevel around the spin button"
4680 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4681
4682 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4683 msgid "Has Resize Grip"
4684 msgstr "له مقبض تحجيم"
4685
4686 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4687 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4688 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4689
4690 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4691 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4692 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4693
4694 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4695 msgid "The size of the icon"
4696 msgstr "حجم الأيقونة"
4697
4698 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4701 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4702
4703 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4704 msgid "Blinking"
4705 msgstr "ومّاض"
4706
4707 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4708 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4709 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4710
4711 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4712 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4713 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4714
4715 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4718 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4719
4720 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4721 msgid "The orientation of the tray"
4722 msgstr "إتجاه الطبق."
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:129
4725 msgid "Rows"
4726 msgstr "سطور"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:130
4729 msgid "The number of rows in the table"
4730 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:138
4733 msgid "Columns"
4734 msgstr "الأعمدة"
4735
4736 #: gtk/gtktable.c:139
4737 msgid "The number of columns in the table"
4738 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4739
4740 #: gtk/gtktable.c:147
4741 msgid "Row spacing"
4742 msgstr "فراغات السطور"
4743
4744 #: gtk/gtktable.c:148
4745 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4746 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4747
4748 #: gtk/gtktable.c:156
4749 msgid "Column spacing"
4750 msgstr "فراغات العمود"
4751
4752 #: gtk/gtktable.c:157
4753 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4754 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4755
4756 #: gtk/gtktable.c:166
4757 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4758 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:173
4761 msgid "Left attachment"
4762 msgstr "ربط إلى اليسار"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:180
4765 msgid "Right attachment"
4766 msgstr "ربط إلى اليمين"
4767
4768 #: gtk/gtktable.c:181
4769 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4770 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4771
4772 #: gtk/gtktable.c:187
4773 msgid "Top attachment"
4774 msgstr "ربط للأعلى"
4775
4776 #: gtk/gtktable.c:188
4777 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4778 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4779
4780 #: gtk/gtktable.c:194
4781 msgid "Bottom attachment"
4782 msgstr "ربط للأسفل"
4783
4784 #: gtk/gtktable.c:201
4785 msgid "Horizontal options"
4786 msgstr "الخيارات الأفقية"
4787
4788 #: gtk/gtktable.c:202
4789 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4790 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4791
4792 #: gtk/gtktable.c:208
4793 msgid "Vertical options"
4794 msgstr "الخيارات العمودية"
4795
4796 #: gtk/gtktable.c:209
4797 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4798 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4799
4800 #: gtk/gtktable.c:215
4801 msgid "Horizontal padding"
4802 msgstr "الحشو الأفقي"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:216
4805 msgid ""
4806 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4807 "pixels"
4808 msgstr ""
4809 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:222
4812 msgid "Vertical padding"
4813 msgstr "الحشو العمودي"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:223
4816 msgid ""
4817 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4818 "pixels"
4819 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4820
4821 #: gtk/gtktext.c:542
4822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4823 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4824
4825 #: gtk/gtktext.c:550
4826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4827 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4828
4829 #: gtk/gtktext.c:557
4830 msgid "Line Wrap"
4831 msgstr "قسم السطر"
4832
4833 #: gtk/gtktext.c:558
4834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4835 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4836
4837 #: gtk/gtktext.c:565
4838 msgid "Word Wrap"
4839 msgstr "قسم الكلمات"
4840
4841 #: gtk/gtktext.c:566
4842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4843 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4844
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4846 msgid "Tag Table"
4847 msgstr "جدول الشارات"
4848
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4850 msgid "Text Tag Table"
4851 msgstr "جدول الشارات النصية"
4852
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4854 msgid "Current text of the buffer"
4855 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4856
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4858 msgid "Has selection"
4859 msgstr "له اختيار"
4860
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4862 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4863 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4864
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4866 msgid "Cursor position"
4867 msgstr "موقع المؤشّر"
4868
4869 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4870 msgid ""
4871 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4872 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4873
4874 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4875 msgid "Copy target list"
4876 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4877
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4879 msgid ""
4880 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4881 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4882
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4884 msgid "Paste target list"
4885 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4886
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4888 msgid ""
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4890 "destination"
4891 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4892
4893 #: gtk/gtktextmark.c:90
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Mark name"
4896 msgstr "اسم الشارة"
4897
4898 #: gtk/gtktextmark.c:97
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Left gravity"
4901 msgstr "الجاذبية"
4902
4903 #: gtk/gtktextmark.c:98
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Whether the mark has left gravity"
4906 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:173
4909 msgid "Tag name"
4910 msgstr "اسم الشارة"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:174
4913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4914 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:192
4917 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4918 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:199
4921 msgid "Background full height"
4922 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:200
4925 msgid ""
4926 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4927 "of the tagged characters"
4928 msgstr ""
4929 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:208
4932 msgid "Background stipple mask"
4933 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:209
4936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4937 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:226
4940 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4941 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:234
4944 msgid "Foreground stipple mask"
4945 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:235
4948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4949 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:242
4952 msgid "Text direction"
4953 msgstr "اتجاه النص"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:243
4956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4957 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:292
4960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4961 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:301
4964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4965 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:310
4968 msgid ""
4969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4971 msgstr ""
4972 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:321
4975 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4976 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:330
4979 msgid "Font size in Pango units"
4980 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:340
4983 msgid ""
4984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4987 msgstr ""
4988 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4989 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4990 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4993 msgid "Left, right, or center justification"
4994 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:379
4997 msgid ""
4998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5000 msgstr ""
5001 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5002 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:386
5005 msgid "Left margin"
5006 msgstr "الهامش ا?يسر"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5009 msgid "Width of the left margin in pixels"
5010 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:396
5013 msgid "Right margin"
5014 msgstr "الهامش ا?يمن"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5017 msgid "Width of the right margin in pixels"
5018 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5021 msgid "Indent"
5022 msgstr "إزاحة"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5026 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:419
5029 msgid ""
5030 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5031 "in Pango units"
5032 msgstr ""
5033 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5034 "بونغو"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:428
5037 msgid "Pixels above lines"
5038 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5041 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5042 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:438
5045 msgid "Pixels below lines"
5046 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5049 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5050 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:448
5053 msgid "Pixels inside wrap"
5054 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5057 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5058 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5061 msgid ""
5062 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5063 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5066 msgid "Tabs"
5067 msgstr "الأشرطة"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5070 msgid "Custom tabs for this text"
5071 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:504
5074 msgid "Invisible"
5075 msgstr "مخفي"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:505
5078 msgid "Whether this text is hidden."
5079 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:519
5082 msgid "Paragraph background color name"
5083 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:520
5086 msgid "Paragraph background color as a string"
5087 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:535
5090 msgid "Paragraph background color"
5091 msgstr "اسم لون خلفية"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:536
5094 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5095 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:554
5098 msgid "Margin Accumulates"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:555
5102 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:568
5106 msgid "Background full height set"
5107 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:569
5110 msgid "Whether this tag affects background height"
5111 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:572
5114 msgid "Background stipple set"
5115 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:573
5118 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5119 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:580
5122 msgid "Foreground stipple set"
5123 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:581
5126 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5127 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:616
5130 msgid "Justification set"
5131 msgstr "تعيين الضبط"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:617
5134 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5135 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:624
5138 msgid "Left margin set"
5139 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:625
5142 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5143 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:628
5146 msgid "Indent set"
5147 msgstr "تعيين الإزاحة"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:629
5150 msgid "Whether this tag affects indentation"
5151 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:636
5154 msgid "Pixels above lines set"
5155 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5158 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5159 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:640
5162 msgid "Pixels below lines set"
5163 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:644
5166 msgid "Pixels inside wrap set"
5167 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:645
5170 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5171 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:652
5174 msgid "Right margin set"
5175 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:653
5178 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5179 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:660
5182 msgid "Wrap mode set"
5183 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:661
5186 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5187 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:664
5190 msgid "Tabs set"
5191 msgstr "تعيين الأشرطة"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:665
5194 msgid "Whether this tag affects tabs"
5195 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:668
5198 msgid "Invisible set"
5199 msgstr "تعيين غير المرئية"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:669
5202 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5203 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:672
5206 msgid "Paragraph background set"
5207 msgstr "لون خلفية محدّد"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:673
5210 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5211 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5212
5213 #: gtk/gtktextview.c:540
5214 msgid "Pixels Above Lines"
5215 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5216
5217 #: gtk/gtktextview.c:550
5218 msgid "Pixels Below Lines"
5219 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5220
5221 #: gtk/gtktextview.c:560
5222 msgid "Pixels Inside Wrap"
5223 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5224
5225 #: gtk/gtktextview.c:578
5226 msgid "Wrap Mode"
5227 msgstr "نظام الالتواء"
5228
5229 #: gtk/gtktextview.c:596
5230 msgid "Left Margin"
5231 msgstr "الهامش الأيسر"
5232
5233 #: gtk/gtktextview.c:606
5234 msgid "Right Margin"
5235 msgstr "الهامش الأيمن"
5236
5237 #: gtk/gtktextview.c:634
5238 msgid "Cursor Visible"
5239 msgstr "المؤشر مرئي"
5240
5241 #: gtk/gtktextview.c:635
5242 msgid "If the insertion cursor is shown"
5243 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5244
5245 #: gtk/gtktextview.c:642
5246 msgid "Buffer"
5247 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5248
5249 #: gtk/gtktextview.c:643
5250 msgid "The buffer which is displayed"
5251 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5252
5253 #: gtk/gtktextview.c:650
5254 msgid "Overwrite mode"
5255 msgstr "نسق التنميق"
5256
5257 #: gtk/gtktextview.c:651
5258 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5259 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5260
5261 #: gtk/gtktextview.c:658
5262 msgid "Accepts tab"
5263 msgstr "تقبل الألسنة"
5264
5265 #: gtk/gtktextview.c:659
5266 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5267 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5268
5269 #: gtk/gtktextview.c:668
5270 msgid "Error underline color"
5271 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5272
5273 #: gtk/gtktextview.c:669
5274 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5275 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5276
5277 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5278 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5279 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5280
5281 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5282 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5283 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5284
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5286 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5287 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5288
5289 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5290 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5291 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5292
5293 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5294 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5295 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5296
5297 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5298 msgid "Draw Indicator"
5299 msgstr "رسم المؤشر"
5300
5301 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5302 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5303 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5304
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5306 msgid "The orientation of the toolbar"
5307 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5310 msgid "Toolbar Style"
5311 msgstr "منط شريط الأدوات"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5314 msgid "How to draw the toolbar"
5315 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5318 msgid "Show Arrow"
5319 msgstr "عرض السهم"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5322 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5323 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5326 msgid "Tooltips"
5327 msgstr "تلميحات"
5328
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5330 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5331 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5332
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5334 msgid "Size of icons in this toolbar"
5335 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5338 msgid "Icon size set"
5339 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5342 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5343 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5346 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5347 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5350 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5351 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5354 msgid "Spacer size"
5355 msgstr "حجم الفاصل"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5358 msgid "Size of spacers"
5359 msgstr "حجم الفواصل"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5362 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5363 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5366 msgid "Maximum child expand"
5367 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5370 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5371 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5374 msgid "Space style"
5375 msgstr "نمط الفاصل"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5379 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5382 msgid "Button relief"
5383 msgstr "تحرير الزر"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5387 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5391 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5394 msgid "Toolbar style"
5395 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5398 msgid ""
5399 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5400 msgstr ""
5401 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5402 "إلخ."
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5405 msgid "Toolbar icon size"
5406 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5409 msgid "Size of icons in default toolbars"
5410 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5413 msgid "Text to show in the item."
5414 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5415
5416 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5417 msgid ""
5418 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5419 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5420 msgstr ""
5421 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5422 "لمفتاح التذكير المسرع"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5425 msgid "Widget to use as the item label"
5426 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5429 msgid "Stock Id"
5430 msgstr "هوية المخزون"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5433 msgid "The stock icon displayed on the item"
5434 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5437 msgid "Icon name"
5438 msgstr "اسم الأيقونة"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5441 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5442 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5445 msgid "Icon widget"
5446 msgstr "قطعة الأيقونة"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5449 msgid "Icon widget to display in the item"
5450 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5453 msgid "Icon spacing"
5454 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5457 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5458 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5459
5460 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5461 msgid ""
5462 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5463 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5464 msgstr ""
5465 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5466 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5467
5468 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5469 msgid "TreeModelSort Model"
5470 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5471
5472 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5473 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5474 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:554
5477 msgid "TreeView Model"
5478 msgstr "نمط العرض الشجري"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:555
5481 msgid "The model for the tree view"
5482 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:563
5485 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5486 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:571
5489 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5490 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:578
5493 msgid "Headers Visible"
5494 msgstr "العناوين مرئية"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:579
5497 msgid "Show the column header buttons"
5498 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:586
5501 msgid "Headers Clickable"
5502 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:587
5505 msgid "Column headers respond to click events"
5506 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:594
5509 msgid "Expander Column"
5510 msgstr "عمود موسع"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:595
5513 msgid "Set the column for the expander column"
5514 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:610
5517 msgid "Rules Hint"
5518 msgstr "تلميحة القواعد"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:611
5521 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5522 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:618
5525 msgid "Enable Search"
5526 msgstr "تفعيل البحث"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:619
5529 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5530 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:626
5533 msgid "Search Column"
5534 msgstr "عمود بحث"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:627
5537 msgid "Model column to search through when searching through code"
5538 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:647
5541 msgid "Fixed Height Mode"
5542 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:648
5545 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5546 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:668
5549 msgid "Hover Selection"
5550 msgstr "اختيار الحوم"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:669
5553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5554 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:688
5557 msgid "Hover Expand"
5558 msgstr "تمديد الحوم"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:689
5561 msgid ""
5562 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5563 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:696
5566 msgid "Show Expanders"
5567 msgstr "اظهار الموسعات"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:697
5570 msgid "View has expanders"
5571 msgstr "المظهر له موسعات"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:704
5574 msgid "Level Indentation"
5575 msgstr "مستوى التثليم"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:705
5578 msgid "Extra indentation for each level"
5579 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5580
5581 # In french = etirement
5582 #: gtk/gtktreeview.c:714
5583 msgid "Rubber Banding"
5584 msgstr "التمديد"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:715
5587 msgid ""
5588 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5589 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:722
5592 msgid "Enable Grid Lines"
5593 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:723
5596 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5597 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:731
5600 msgid "Enable Tree Lines"
5601 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:732
5604 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5605 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:752
5608 msgid "Vertical Separator Width"
5609 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:753
5612 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5613 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:761
5616 msgid "Horizontal Separator Width"
5617 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:762
5620 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5621 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:770
5624 msgid "Allow Rules"
5625 msgstr "اسمح بالقواعد"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:771
5628 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5629 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:777
5632 msgid "Indent Expanders"
5633 msgstr "إزاحة الموسعات"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:778
5636 msgid "Make the expanders indented"
5637 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:784
5640 msgid "Even Row Color"
5641 msgstr "لون السطر الزوجي"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:785
5644 msgid "Color to use for even rows"
5645 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:791
5648 msgid "Odd Row Color"
5649 msgstr "لون السطر الغريب"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:792
5652 msgid "Color to use for odd rows"
5653 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:798
5656 msgid "Row Ending details"
5657 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:799
5660 msgid "Enable extended row background theming"
5661 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:805
5664 msgid "Grid line width"
5665 msgstr "عرض خط الشبكة"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:806
5668 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5669 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:812
5672 msgid "Tree line width"
5673 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:813
5676 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5677 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:819
5680 msgid "Grid line pattern"
5681 msgstr "نمط خط الشبكة"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:820
5684 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5685 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:826
5688 msgid "Tree line pattern"
5689 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:827
5692 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5693 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5694
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5696 msgid "Whether to display the column"
5697 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5698
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5700 msgid "Resizable"
5701 msgstr "قابل للتحجيم"
5702
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5704 msgid "Column is user-resizable"
5705 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5706
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5708 msgid "Current width of the column"
5709 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5710
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5712 msgid "Space which is inserted between cells"
5713 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5714
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5716 msgid "Sizing"
5717 msgstr "تحجيم"
5718
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5720 msgid "Resize mode of the column"
5721 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5722
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5724 msgid "Fixed Width"
5725 msgstr "العرض الثابت"
5726
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5728 msgid "Current fixed width of the column"
5729 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5730
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5732 msgid "Minimum Width"
5733 msgstr "العرض الأصغر"
5734
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5736 msgid "Minimum allowed width of the column"
5737 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5740 msgid "Maximum Width"
5741 msgstr "العرض الأكبر"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5744 msgid "Maximum allowed width of the column"
5745 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5748 msgid "Title to appear in column header"
5749 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5752 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5753 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5756 msgid "Clickable"
5757 msgstr "قابل للنقر"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5760 msgid "Whether the header can be clicked"
5761 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5764 msgid "Widget"
5765 msgstr "كائن"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5768 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5769 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5772 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5773 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5776 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5777 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5780 msgid "Sort indicator"
5781 msgstr "مؤشر الفرز"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5784 msgid "Whether to show a sort indicator"
5785 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5788 msgid "Sort order"
5789 msgstr "ترتيب الفرز"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5792 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5793 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5794
5795 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5796 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5797 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5798
5799 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5800 msgid "Merged UI definition"
5801 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5802
5803 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5804 msgid "An XML string describing the merged UI"
5805 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5806
5807 #: gtk/gtkviewport.c:107
5808 msgid ""
5809 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5810 "this viewport"
5811 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5812
5813 #: gtk/gtkviewport.c:115
5814 msgid ""
5815 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5816 "this viewport"
5817 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5818
5819 #: gtk/gtkviewport.c:123
5820 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5821 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:443
5824 msgid "Widget name"
5825 msgstr "اسم الكائن"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:444
5828 msgid "The name of the widget"
5829 msgstr "اسم الكائن"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:450
5832 msgid "Parent widget"
5833 msgstr "الكائن ا?ب"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:451
5836 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5837 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:458
5840 msgid "Width request"
5841 msgstr "طلب عرض"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:459
5844 msgid ""
5845 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5846 "used"
5847 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:467
5850 msgid "Height request"
5851 msgstr "طلب ارتفاع"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:468
5854 msgid ""
5855 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5856 "be used"
5857 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:477
5860 msgid "Whether the widget is visible"
5861 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:484
5864 msgid "Whether the widget responds to input"
5865 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:490
5868 msgid "Application paintable"
5869 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:491
5872 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5873 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:497
5876 msgid "Can focus"
5877 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:498
5880 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5881 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:504
5884 msgid "Has focus"
5885 msgstr "له بؤرة"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:505
5888 msgid "Whether the widget has the input focus"
5889 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:511
5892 msgid "Is focus"
5893 msgstr "هو تركيز"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:512
5896 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5897 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:518
5900 msgid "Can default"
5901 msgstr "ممكن الافتراض"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:519
5904 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5905 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:525
5908 msgid "Has default"
5909 msgstr "له افتراض"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:526
5912 msgid "Whether the widget is the default widget"
5913 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:532
5916 msgid "Receives default"
5917 msgstr "استقبال الافتراض"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:533
5920 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5921 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:539
5924 msgid "Composite child"
5925 msgstr "ابن مركب"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:540
5928 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5929 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:546
5932 msgid "Style"
5933 msgstr "نمط"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:547
5936 msgid ""
5937 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5938 "(colors etc)"
5939 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:553
5942 msgid "Events"
5943 msgstr "أحداث"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:554
5946 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5947 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:561
5950 msgid "Extension events"
5951 msgstr "أحداث امتداد"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:562
5954 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5955 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:569
5958 msgid "No show all"
5959 msgstr "لا عرض للكل"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:570
5962 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5963 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:587
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Has tooltip"
5968 msgstr "تلميحة"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:588
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5973 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:609
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tooltip markup"
5978 msgstr "تلميحة"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:610
5981 #, fuzzy
5982 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5983 msgstr "محتويات الخانة"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1704
5986 msgid "Interior Focus"
5987 msgstr "بؤرة داخلية"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1705
5990 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5991 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1711
5994 msgid "Focus linewidth"
5995 msgstr "عرض خط البؤرة"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1712
5998 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5999 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6002 msgid "Focus line dash pattern"
6003 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6006 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6007 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6010 msgid "Focus padding"
6011 msgstr "حشو البؤرة"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6014 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6015 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6018 msgid "Cursor color"
6019 msgstr "لون المؤشر"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6022 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6023 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6026 msgid "Secondary cursor color"
6027 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6030 msgid ""
6031 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6032 "right-to-left and left-to-right text"
6033 msgstr ""
6034 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6035 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6038 msgid "Cursor line aspect ratio"
6039 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6043 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6046 msgid "Draw Border"
6047 msgstr "ارسم الحدّ"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6050 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6051 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6054 msgid "Unvisited Link Color"
6055 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6058 msgid "Color of unvisited links"
6059 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6062 msgid "Visited Link Color"
6063 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6066 msgid "Color of visited links"
6067 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6070 msgid "Wide Separators"
6071 msgstr "فواصل عريضة"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6074 msgid ""
6075 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6076 "instead of a line"
6077 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6080 msgid "Separator Width"
6081 msgstr "عرض الفاصل"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6084 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6085 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6088 msgid "Separator Height"
6089 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6092 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6093 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6096 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6097 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6100 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6101 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6104 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6105 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6108 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6109 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:449
6112 msgid "Window Type"
6113 msgstr "نوع النافذة"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:450
6116 msgid "The type of the window"
6117 msgstr "نوع النافذة"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:458
6120 msgid "Window Title"
6121 msgstr "عنوان النافذة"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:459
6124 msgid "The title of the window"
6125 msgstr "عنوان النافذة"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:466
6128 msgid "Window Role"
6129 msgstr "دور النافذة"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:467
6132 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6133 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:483
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Startup ID"
6138 msgstr "هويّة المجموعة"
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:484
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6143 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6144
6145 #: gtk/gtkwindow.c:491
6146 msgid "Allow Shrink"
6147 msgstr "اسمح بالانكماش"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:493
6150 #, no-c-format
6151 msgid ""
6152 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6153 "time a bad idea"
6154 msgstr ""
6155 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6156 "من الحالات."
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:500
6159 msgid "Allow Grow"
6160 msgstr "اسمح بالنمو"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:501
6163 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6164 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:509
6167 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6168 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:516
6171 msgid "Modal"
6172 msgstr "سائدة"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:517
6175 msgid ""
6176 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6177 "up)"
6178 msgstr ""
6179 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6180 "هذه النافذة)"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:524
6183 msgid "Window Position"
6184 msgstr "موقع النافذة"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:525
6187 msgid "The initial position of the window"
6188 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:533
6191 msgid "Default Width"
6192 msgstr "العرض الافتراضي"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:534
6195 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6196 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:543
6199 msgid "Default Height"
6200 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:544
6203 msgid ""
6204 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6205 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6206
6207 #: gtk/gtkwindow.c:553
6208 msgid "Destroy with Parent"
6209 msgstr "تدمير مع الأم"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:554
6212 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6213 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:561
6216 msgid "Icon"
6217 msgstr "أيقونة"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:562
6220 msgid "Icon for this window"
6221 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:578
6224 msgid "Name of the themed icon for this window"
6225 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:593
6228 msgid "Is Active"
6229 msgstr "نشط"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:594
6232 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6233 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:601
6236 msgid "Focus in Toplevel"
6237 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:602
6240 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6241 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:609
6244 msgid "Type hint"
6245 msgstr "أكتب التلميحة"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:610
6248 msgid ""
6249 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6250 "and how to treat it."
6251 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:618
6254 msgid "Skip taskbar"
6255 msgstr "تخطي عمود المهام"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:619
6258 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6259 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:626
6262 msgid "Skip pager"
6263 msgstr "تخطي المتصفح"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:627
6266 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6267 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:634
6270 msgid "Urgent"
6271 msgstr "إستعجالي"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:635
6274 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6275 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:649
6278 msgid "Accept focus"
6279 msgstr "تقبل التركيز"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:650
6282 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6283 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:664
6286 msgid "Focus on map"
6287 msgstr "تركيز على الخارطة"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:665
6290 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6291 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:679
6294 msgid "Decorated"
6295 msgstr "مزوق"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:680
6298 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6299 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:694
6302 msgid "Deletable"
6303 msgstr "قابل للحذف"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:695
6306 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6307 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:711
6310 msgid "Gravity"
6311 msgstr "الجاذبية"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:712
6314 msgid "The window gravity of the window"
6315 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6316
6317 #: gtk/gtkwindow.c:729
6318 msgid "Transient for Window"
6319 msgstr "عابر النافذة"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:730
6322 msgid "The transient parent of the dialog"
6323 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:744
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Opacity for Window"
6328 msgstr "عابر النافذة"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:745
6331 #, fuzzy
6332 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6333 msgstr "نوع النافذة"
6334
6335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6336 msgid "IM Preedit style"
6337 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6338
6339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6340 msgid "How to draw the input method preedit string"
6341 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6342
6343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6344 msgid "IM Status style"
6345 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6346
6347 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6348 msgid "How to draw the input method statusbar"
6349 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6350
6351 #~ msgid ""
6352 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6353 #~ "text in the progress widget"
6354 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6355
6356 #~ msgid ""
6357 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6358 #~ "text in the progress widget"
6359 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"