]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Updated Arabic translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "الاسم"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "علامة"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "علامة قصيرة"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "تلميحة"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "أيقونة المخزون"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr ""
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
173 "عمودي."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "مهم"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "حساس"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "مرئي"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "مجموعة العمليات"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "القيمة"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "زيادة درجية"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "حجم الصفحة"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "ترصيف أفقي"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "ترصيف عمودي"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
299 msgid ""
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "bottom aligned"
302 msgstr ""
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "قياس أفقي"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
311 msgid ""
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "قياس عمودي"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 msgid ""
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
331 msgid "Top Padding"
332 msgstr "الحشو الأعلى"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
347 msgid "Left Padding"
348 msgstr "الحشو الأيسر"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
361
362 #: gtk/gtkarrow.c:99
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "اتجاه السهم"
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
371 msgid "Arrow shadow"
372 msgstr "ظل السهم"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
377
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
395 msgid "Ratio"
396 msgstr "النسبة"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
403 msgid "Obey child"
404 msgstr "ابن مطيع"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
409
410 #: gtk/gtkbbox.c:120
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:121
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:129
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:130
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:138
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:139
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:147
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:148
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:156
443 msgid "Layout style"
444 msgstr "نمط التخطيط"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:157
447 msgid ""
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
450 msgstr ""
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
452 "و، نهاية"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:165
455 msgid "Secondary"
456 msgstr "ثانوي"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:166
459 msgid ""
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
461 "g., help buttons"
462 msgstr ""
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
464 "مثلا."
465
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
467 msgid "Spacing"
468 msgstr "فراغات"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:130
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
473
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
475 msgid "Homogeneous"
476 msgstr "متناسق"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:140
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
484 msgid "Expand"
485 msgstr "تمديد"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:148
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:154
492 msgid "Fill"
493 msgstr "ملأ"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:155
496 msgid ""
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
498 "used as padding"
499 msgstr ""
500 "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:161
503 msgid "Padding"
504 msgstr "حشو"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:162
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:168
511 msgid "Pack type"
512 msgstr "نوع التحزيم"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
515 msgid ""
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr ""
519 "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
522 #: gtk/gtkruler.c:139
523 msgid "Position"
524 msgstr "الموقع"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
527 msgid "The index of the child in the parent"
528 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
529
530 #: gtk/gtkbutton.c:213
531 msgid ""
532 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
533 "widget"
534 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "استخدام التسطير"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
542 msgid ""
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
545 msgstr ""
546 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
547 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:228
550 msgid "Use stock"
551 msgstr "مخزن المستخدم"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:229
554 msgid ""
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
556 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:236
559 msgid "Focus on click"
560 msgstr "تركيز عند النقر"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:237
563 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
564 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:244
567 msgid "Border relief"
568 msgstr "نحت الحد"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:245
571 msgid "The border relief style"
572 msgstr "أسلوب نحت الحد"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:262
575 msgid "Horizontal alignment for child"
576 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:281
579 msgid "Vertical alignment for child"
580 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:349
583 msgid "Default Spacing"
584 msgstr "المباعدة الافتراضية"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:350
587 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
588 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:356
591 msgid "Default Outside Spacing"
592 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:357
595 msgid ""
596 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
597 "border"
598 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:362
601 msgid "Child X Displacement"
602 msgstr "إزاحة الابن في س"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:363
605 msgid ""
606 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
607 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:370
610 msgid "Child Y Displacement"
611 msgstr "إزاحة الابن في ص"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:371
614 msgid ""
615 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:378
619 msgid "Show button images"
620 msgstr "إظهار صور الأزرار"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:379
623 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
624 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
625
626 #: gtk/gtkcalendar.c:464
627 msgid "Year"
628 msgstr "السنة"
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:465
631 msgid "The selected year"
632 msgstr "أالسنة المنتقات"
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:471
635 msgid "Month"
636 msgstr "الشهر"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:472
639 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
640 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:478
643 msgid "Day"
644 msgstr "اليوم"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:479
647 msgid ""
648 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
649 "currently selected day)"
650 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
651
652 #: gtk/gtkcalendar.c:493
653 msgid "Show Heading"
654 msgstr "اظهار الترويسة"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:494
657 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
658 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:508
661 msgid "Show Day Names"
662 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:509
665 msgid "If TRUE, day names are displayed"
666 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:522
669 msgid "No Month Change"
670 msgstr "لا تغيير للشهر"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:523
673 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:537
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:538
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
685 msgid "mode"
686 msgstr "نمط"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
693 msgid "visible"
694 msgstr "مرئي"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
697 msgid "Display the cell"
698 msgstr "عرض الخلية"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
701 msgid "xalign"
702 msgstr "ترصيف س"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
705 msgid "The x-align"
706 msgstr "ترصيف س"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
709 msgid "yalign"
710 msgstr "ترصيف ص"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
713 msgid "The y-align"
714 msgstr "ترصيف ص"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
717 msgid "xpad"
718 msgstr "حشو س"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
721 msgid "The xpad"
722 msgstr "حشو س"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
725 msgid "ypad"
726 msgstr "حشو ص"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
729 msgid "The ypad"
730 msgstr "حشو ص"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "width"
734 msgstr "العرض"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
737 msgid "The fixed width"
738 msgstr "العرض الثابت"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
741 msgid "height"
742 msgstr "الارتفاع"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
745 msgid "The fixed height"
746 msgstr "الارتفاع الثابت"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
749 msgid "Is Expander"
750 msgstr "هو موسِّع"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
753 msgid "Row has children"
754 msgstr "صف له أبناء"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
757 msgid "Is Expanded"
758 msgstr "هو موسع"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
761 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
762 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
765 msgid "Cell background color name"
766 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
769 msgid "Cell background color as a string"
770 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
773 msgid "Cell background color"
774 msgstr "لون خلفية الخلية"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
777 msgid "Cell background color as a GdkColor"
778 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
781 msgid "Cell background set"
782 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
785 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
786 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
789 msgid "Pixbuf Object"
790 msgstr "جسم بيكسبف"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
793 msgid "The pixbuf to render"
794 msgstr "بيكسبف للترجمة"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
797 msgid "Pixbuf Expander Open"
798 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
801 msgid "Pixbuf for open expander"
802 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
805 msgid "Pixbuf Expander Closed"
806 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
809 msgid "Pixbuf for closed expander"
810 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
813 msgid "Stock ID"
814 msgstr "هوية المخزون"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
817 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
818 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
821 msgid "Size"
822 msgstr "الحجم"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
825 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
826 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
829 msgid "Detail"
830 msgstr "التفاصيل"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
833 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
834 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
837 msgid "Text"
838 msgstr "النص"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
841 msgid "Text to render"
842 msgstr "نص للترجمة"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
845 msgid "Markup"
846 msgstr "تعليم"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
849 msgid "Marked up text to render"
850 msgstr "نص معلّم للترجمة"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
853 msgid "Attributes"
854 msgstr "الصفات"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
857 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
858 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
861 msgid "Single Paragraph Mode"
862 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
865 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
866 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
869 msgid "Background color name"
870 msgstr "اسم لون الخلفية"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
873 msgid "Background color as a string"
874 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
877 msgid "Background color"
878 msgstr "لون الخلفية"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
881 msgid "Background color as a GdkColor"
882 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
885 msgid "Foreground color name"
886 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
889 msgid "Foreground color as a string"
890 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
893 msgid "Foreground color"
894 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
897 msgid "Foreground color as a GdkColor"
898 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
901 #: gtk/gtktextview.c:586
902 msgid "Editable"
903 msgstr "قابل للتحرير"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
906 msgid "Whether the text can be modified by the user"
907 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
910 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
911 msgid "Font"
912 msgstr "الخط"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
915 msgid "Font description as a string"
916 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
919 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
920 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
923 msgid "Font family"
924 msgstr "عائلة الخطوط"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
927 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
931 #: gtk/gtktexttag.c:307
932 msgid "Font style"
933 msgstr "أسلوب الخط"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
936 #: gtk/gtktexttag.c:316
937 msgid "Font variant"
938 msgstr "ضرب الخط"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
941 #: gtk/gtktexttag.c:325
942 msgid "Font weight"
943 msgstr "وزن الخط"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:336
947 msgid "Font stretch"
948 msgstr "تمديد الخط"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
951 #: gtk/gtktexttag.c:345
952 msgid "Font size"
953 msgstr "حجم الخط"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
956 msgid "Font points"
957 msgstr "نقاط الخط"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
960 msgid "Font size in points"
961 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
964 msgid "Font scale"
965 msgstr "تحجيم الخط"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
968 msgid "Font scaling factor"
969 msgstr "عامل تحجيم الخط"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
972 msgid "Rise"
973 msgstr "رفع"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
976 msgid ""
977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
978 msgstr ""
979 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
982 msgid "Strikethrough"
983 msgstr "تشريط"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
986 msgid "Whether to strike through the text"
987 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
990 msgid "Underline"
991 msgstr "تسطير"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
994 msgid "Style of underline for this text"
995 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
998 msgid "Language"
999 msgstr "اللغة"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1002 msgid ""
1003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1004 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1005 "probably don't need it"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1009 msgid "Background set"
1010 msgstr "ضبط الخلفية"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1013 msgid "Whether this tag affects the background color"
1014 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1017 msgid "Foreground set"
1018 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1021 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1022 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1025 msgid "Editability set"
1026 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1029 msgid "Whether this tag affects text editability"
1030 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1033 msgid "Font family set"
1034 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1037 msgid "Whether this tag affects the font family"
1038 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1041 msgid "Font style set"
1042 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1045 msgid "Whether this tag affects the font style"
1046 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1049 msgid "Font variant set"
1050 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1053 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1054 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1057 msgid "Font weight set"
1058 msgstr "ضبط وزن الخط"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1061 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1062 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1065 msgid "Font stretch set"
1066 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1069 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1070 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1073 msgid "Font size set"
1074 msgstr "ضبط حجم الخط"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1077 msgid "Whether this tag affects the font size"
1078 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1081 msgid "Font scale set"
1082 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1085 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1086 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1089 msgid "Rise set"
1090 msgstr "ضبط الرفع"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1093 msgid "Whether this tag affects the rise"
1094 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1097 msgid "Strikethrough set"
1098 msgstr "ضبط التشريط"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1101 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1102 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1105 msgid "Underline set"
1106 msgstr "ضبط التسطير"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1109 msgid "Whether this tag affects underlining"
1110 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1113 msgid "Language set"
1114 msgstr "تعيين اللغة"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1117 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1121 msgid "Toggle state"
1122 msgstr "حالة التحول"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1125 msgid "The toggle state of the button"
1126 msgstr "حالة التحول للزر"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1129 msgid "Inconsistent state"
1130 msgstr "حالة متناقضة"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1133 msgid "The inconsistent state of the button"
1134 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1137 msgid "Activatable"
1138 msgstr "قابل للتنشيط"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1141 msgid "The toggle button can be activated"
1142 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1145 msgid "Radio state"
1146 msgstr "حالة الإشعاع"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1149 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1150 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1151
1152 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1153 msgid "Indicator Size"
1154 msgstr "حجم المؤشر"
1155
1156 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1157 msgid "Size of check or radio indicator"
1158 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1159
1160 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1161 msgid "Indicator Spacing"
1162 msgstr "فراغات المؤشر"
1163
1164 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1166 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1167
1168 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1169 msgid "Active"
1170 msgstr "نشط"
1171
1172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1173 msgid "Whether the menu item is checked"
1174 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1175
1176 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1177 msgid "Inconsistent"
1178 msgstr "تناقض"
1179
1180 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1181 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1182 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1183
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1185 msgid "Draw as radio menu item"
1186 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1189 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1190 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1193 msgid "Use alpha"
1194 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1197 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1198 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1202 msgid "Title"
1203 msgstr "العنوان"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1206 msgid "The title of the color selection dialog"
1207 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1210 msgid "Current Color"
1211 msgstr "اللون الحالي"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1214 msgid "The selected color"
1215 msgstr "اللون المنتقى"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1218 msgid "Current Alpha"
1219 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1222 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1223 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1226 msgid "Has Opacity Control"
1227 msgstr "له متحكم تعتيم"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1230 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1231 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1234 msgid "Has palette"
1235 msgstr "له لوحة ألوان"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1238 msgid "Whether a palette should be used"
1239 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1242 msgid "The current color"
1243 msgstr "اللون الحالي"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1246 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1247 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1250 msgid "Custom palette"
1251 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1254 msgid "Palette to use in the color selector"
1255 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1256
1257 #: gtk/gtkcombo.c:144
1258 msgid "Enable arrow keys"
1259 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:145
1262 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1263 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:151
1266 msgid "Always enable arrows"
1267 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1268
1269 #: gtk/gtkcombo.c:152
1270 msgid "Obsolete property, ignored"
1271 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:158
1274 msgid "Case sensitive"
1275 msgstr "حساس للحالة"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:159
1278 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1279 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:166
1282 msgid "Allow empty"
1283 msgstr "السماح بالفراغ"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:167
1286 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1287 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:174
1290 msgid "Value in list"
1291 msgstr "القيمة في القائمة"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:175
1294 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1295 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1296
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:455
1298 msgid "ComboBox model"
1299 msgstr "نموذج ComboBox"
1300
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:456
1302 msgid "The model for the combo box"
1303 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1304
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1306 msgid "Wrap width"
1307 msgstr "عرض اللف"
1308
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:464
1310 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1311 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:473
1314 msgid "Row span column"
1315 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:474
1318 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1319 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:483
1322 msgid "Column span column"
1323 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:484
1326 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1327 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:493
1330 msgid "Active item"
1331 msgstr "العنصر النشط"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1334 msgid "The item which is currently active"
1335 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1338 msgid "Appears as list"
1339 msgstr "يظهر كقائمة"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1342 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1346 msgid "Text Column"
1347 msgstr "عمود نص"
1348
1349 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1350 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1351 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1352
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1354 msgid "Resize mode"
1355 msgstr "نمط التحجيم"
1356
1357 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1358 msgid "Specify how resize events are handled"
1359 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1360
1361 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1362 msgid "Border width"
1363 msgstr "عرض الحد"
1364
1365 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1366 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1367 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1368
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1370 msgid "Child"
1371 msgstr "ابن"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1374 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1375 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1376
1377 #: gtk/gtkcurve.c:122
1378 msgid "Curve type"
1379 msgstr "نوع المنحنى"
1380
1381 #: gtk/gtkcurve.c:123
1382 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1383 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1384
1385 #: gtk/gtkcurve.c:131
1386 msgid "Minimum X"
1387 msgstr "س الدنيا"
1388
1389 #: gtk/gtkcurve.c:132
1390 msgid "Minimum possible value for X"
1391 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:141
1394 msgid "Maximum X"
1395 msgstr "س الأقصى"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:142
1398 msgid "Maximum possible X value"
1399 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:151
1402 msgid "Minimum Y"
1403 msgstr "ص الأدنى"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:152
1406 msgid "Minimum possible value for Y"
1407 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:161
1410 msgid "Maximum Y"
1411 msgstr "ص الأقصى"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:162
1414 msgid "Maximum possible value for Y"
1415 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1416
1417 #: gtk/gtkdialog.c:146
1418 msgid "Has separator"
1419 msgstr "له فاصل"
1420
1421 #: gtk/gtkdialog.c:147
1422 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1423 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1424
1425 #: gtk/gtkdialog.c:172
1426 msgid "Content area border"
1427 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1428
1429 #: gtk/gtkdialog.c:173
1430 msgid "Width of border around the main dialog area"
1431 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1432
1433 #: gtk/gtkdialog.c:180
1434 msgid "Button spacing"
1435 msgstr "فراغات الأزار"
1436
1437 #: gtk/gtkdialog.c:181
1438 msgid "Spacing between buttons"
1439 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:189
1442 msgid "Action area border"
1443 msgstr "حد منطقة العمل"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:190
1446 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1447 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1450 msgid "Cursor Position"
1451 msgstr "موقع المؤشر"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1454 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1455 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1458 msgid "Selection Bound"
1459 msgstr "قيد المنتقى"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1462 msgid ""
1463 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1464 msgstr ""
1465 "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:478
1468 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1469 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:485
1472 msgid "Maximum length"
1473 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:486
1476 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1477 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:494
1480 msgid "Visibility"
1481 msgstr "الرؤية"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:495
1484 msgid ""
1485 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1486 "mode)"
1487 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:502
1490 msgid "Has Frame"
1491 msgstr "له إطار"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:503
1494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1495 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:510
1498 msgid "Invisible character"
1499 msgstr "رمز مخفي"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:511
1502 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1503 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:518
1506 msgid "Activates default"
1507 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:519
1510 msgid ""
1511 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1512 "dialog) when Enter is pressed"
1513 msgstr ""
1514 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1515 "زر الادخال"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:525
1518 msgid "Width in chars"
1519 msgstr "العرض بالرموز"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:526
1522 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1523 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:535
1526 msgid "Scroll offset"
1527 msgstr "تكافؤ اللف"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:536
1530 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1531 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:546
1534 msgid "The contents of the entry"
1535 msgstr "محتويات الخانة"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1538 msgid "X align"
1539 msgstr "تنسيق س"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1542 msgid ""
1543 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1544 "layouts"
1545 msgstr ""
1546 "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:787
1549 msgid "Select on focus"
1550 msgstr "اختيار عند التركيز"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:788
1553 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1554 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1555
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1557 msgid "Completion Model"
1558 msgstr "نمط الانهاء"
1559
1560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1561 msgid "The model to find matches in"
1562 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1563
1564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1565 msgid "Minimum Key Length"
1566 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1567
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1569 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1570 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1571
1572 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1573 msgid "Visible Window"
1574 msgstr "النافذة المرئية"
1575
1576 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1577 msgid ""
1578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1579 "trap events."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1583 msgid "Above child"
1584 msgstr "فوق الابن"
1585
1586 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1587 msgid ""
1588 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1589 "child widget as opposed to below it."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkexpander.c:197
1593 msgid "Expanded"
1594 msgstr "ممدد"
1595
1596 #: gtk/gtkexpander.c:198
1597 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1598 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1599
1600 #: gtk/gtkexpander.c:206
1601 msgid "Text of the expander's label"
1602 msgstr "نص شارة الموسع"
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1605 msgid "Use markup"
1606 msgstr "استخدام التعليم"
1607
1608 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1609 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1610 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1611
1612 #: gtk/gtkexpander.c:230
1613 msgid "Space to put between the label and the child"
1614 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1615
1616 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1617 msgid "Label widget"
1618 msgstr "قطعة الشارة"
1619
1620 #: gtk/gtkexpander.c:240
1621 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1622 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1623
1624 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1625 msgid "Expander Size"
1626 msgstr "حجم الموسع"
1627
1628 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1629 msgid "Size of the expander arrow"
1630 msgstr "حجم سهم الموسع"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:256
1633 msgid "Spacing around expander arrow"
1634 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1637 msgid "Action"
1638 msgstr "عملية"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1641 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1642 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1645 msgid "File System Backend"
1646 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1649 msgid "Name of file system backend to use"
1650 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1653 msgid "Filter"
1654 msgstr "مرشح"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1657 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1658 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1661 msgid "Local Only"
1662 msgstr "المحلي فقط"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1665 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1666 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1669 msgid "Preview widget"
1670 msgstr "قطعة التلميح"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1673 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1677 msgid "Preview Widget Active"
1678 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1681 msgid ""
1682 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1686 msgid "Use Preview Label"
1687 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1694 msgid "Extra widget"
1695 msgstr "قطعة اضافية"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1698 msgid "Application supplied widget for extra options."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1702 msgid "Select Multiple"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1706 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1707 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1710 msgid "Show Hidden"
1711 msgstr "اظهار المخفي"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1714 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1715 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1718 msgid "Default file chooser backend"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1722 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1723 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1726 msgid "Filename"
1727 msgstr "اسم الملف"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1730 msgid "The currently selected filename"
1731 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1734 msgid "Show file operations"
1735 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1738 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1739 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1740
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1742 msgid "Select multiple"
1743 msgstr "اختيار متعدد"
1744
1745 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1746 msgid "X position"
1747 msgstr "موقع س"
1748
1749 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1750 msgid "X position of child widget"
1751 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1752
1753 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1754 msgid "Y position"
1755 msgstr "موقع ص"
1756
1757 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1758 msgid "Y position of child widget"
1759 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1760
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1762 msgid "The title of the font selection dialog"
1763 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1764
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1766 msgid "Font name"
1767 msgstr "اسم الخط"
1768
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1770 msgid "The name of the selected font"
1771 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1772
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1774 msgid "Sans 12"
1775 msgstr "Sans·12"
1776
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1778 msgid "Use font in label"
1779 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1780
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1782 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1786 msgid "Use size in label"
1787 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1788
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1790 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1794 msgid "Show style"
1795 msgstr "اظهار الأسلوب"
1796
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1798 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1802 msgid "Show size"
1803 msgstr "اظهار الحجم"
1804
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1810 msgid "The X string that represents this font"
1811 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1812
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1818 msgid "Preview text"
1819 msgstr "نص اللمحة"
1820
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkframe.c:127
1826 msgid "Text of the frame's label"
1827 msgstr "نص شارة الإطار"
1828
1829 #: gtk/gtkframe.c:134
1830 msgid "Label xalign"
1831 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1832
1833 #: gtk/gtkframe.c:135
1834 msgid "The horizontal alignment of the label"
1835 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1836
1837 #: gtk/gtkframe.c:144
1838 msgid "Label yalign"
1839 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1840
1841 #: gtk/gtkframe.c:145
1842 msgid "The vertical alignment of the label"
1843 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1844
1845 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkframe.c:161
1850 msgid "Frame shadow"
1851 msgstr "ظل الإطار"
1852
1853 #: gtk/gtkframe.c:162
1854 msgid "Appearance of the frame border"
1855 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1856
1857 #: gtk/gtkframe.c:171
1858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1859 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1860
1861 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1862 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1863 msgid "Shadow type"
1864 msgstr "نوع الظل"
1865
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1867 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1868 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1871 msgid "Handle position"
1872 msgstr "موقع المقبض"
1873
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1875 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1876 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1877
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1879 msgid "Snap edge"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1883 msgid ""
1884 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1885 "handlebox"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1889 msgid "Snap edge set"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1893 msgid ""
1894 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1895 "handle_position"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkimage.c:136
1899 msgid "Pixbuf"
1900 msgstr "بكسبف"
1901
1902 #: gtk/gtkimage.c:137
1903 msgid "A GdkPixbuf to display"
1904 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1905
1906 #: gtk/gtkimage.c:144
1907 msgid "Pixmap"
1908 msgstr "بكسماب"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:145
1911 msgid "A GdkPixmap to display"
1912 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1913
1914 #: gtk/gtkimage.c:152
1915 msgid "Image"
1916 msgstr "صورة"
1917
1918 #: gtk/gtkimage.c:153
1919 msgid "A GdkImage to display"
1920 msgstr "GdkImage لعرضها"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:160
1923 msgid "Mask"
1924 msgstr "غلاف"
1925
1926 #: gtk/gtkimage.c:161
1927 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1928 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1929
1930 #: gtk/gtkimage.c:169
1931 msgid "Filename to load and display"
1932 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1933
1934 #: gtk/gtkimage.c:178
1935 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1936 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1937
1938 #: gtk/gtkimage.c:185
1939 msgid "Icon set"
1940 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1941
1942 #: gtk/gtkimage.c:186
1943 msgid "Icon set to display"
1944 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:193
1947 msgid "Icon size"
1948 msgstr "حجم الأيقونة"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:194
1951 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1952 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:202
1955 msgid "Animation"
1956 msgstr "رسوم متحركة"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:203
1959 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1960 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:210
1963 msgid "Storage type"
1964 msgstr "نوع التخزين"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:211
1967 msgid "The representation being used for image data"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1971 msgid "Image widget"
1972 msgstr "قطعة صورة"
1973
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1975 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1976 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1977
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1979 msgid "Show menu images"
1980 msgstr "اظهار صور القوائم"
1981
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1983 msgid "Whether images should be shown in menus"
1984 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1985
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1987 msgid "Screen"
1988 msgstr "شاشة"
1989
1990 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1991 msgid "The screen where this window will be displayed"
1992 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
1993
1994 #: gtk/gtklabel.c:293
1995 msgid "The text of the label"
1996 msgstr "نص الشارة"
1997
1998 #: gtk/gtklabel.c:300
1999 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2003 msgid "Justification"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:322
2007 msgid ""
2008 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2009 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2010 "GtkMisc::xalign for that"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:330
2014 msgid "Pattern"
2015 msgstr "نمط"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:331
2018 msgid ""
2019 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2020 "to underline"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:338
2024 msgid "Line wrap"
2025 msgstr "تقطيع السطور"
2026
2027 #: gtk/gtklabel.c:339
2028 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2029 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2030
2031 #: gtk/gtklabel.c:345
2032 msgid "Selectable"
2033 msgstr "قابل للاختيار"
2034
2035 #: gtk/gtklabel.c:346
2036 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2037 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2038
2039 #: gtk/gtklabel.c:352
2040 msgid "Mnemonic key"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtklabel.c:353
2044 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtklabel.c:361
2048 msgid "Mnemonic widget"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtklabel.c:362
2052 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2056 msgid "Horizontal adjustment"
2057 msgstr "ضبط أفقي"
2058
2059 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2060 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2061 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2062
2063 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2064 msgid "Vertical adjustment"
2065 msgstr "ضبط عمودي"
2066
2067 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2068 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2069 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2070
2071 #: gtk/gtklayout.c:649
2072 msgid "The width of the layout"
2073 msgstr "عرض التصميم"
2074
2075 #: gtk/gtklayout.c:658
2076 msgid "The height of the layout"
2077 msgstr "ارتفاع التصميم"
2078
2079 #: gtk/gtkmenu.c:355
2080 msgid "Tearoff Title"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkmenu.c:356
2084 msgid ""
2085 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2086 "off"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkmenu.c:362
2090 msgid "Vertical Padding"
2091 msgstr "الحشو العمودي"
2092
2093 #: gtk/gtkmenu.c:363
2094 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2095 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2096
2097 #: gtk/gtkmenu.c:371
2098 msgid "Vertical Offset"
2099 msgstr "التكافؤ العمودي"
2100
2101 #: gtk/gtkmenu.c:372
2102 msgid ""
2103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2104 "vertically"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:380
2108 msgid "Horizontal Offset"
2109 msgstr "التكافؤ العمودي"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:381
2112 msgid ""
2113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2114 "horizontally"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:391
2118 msgid "Left Attach"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2122 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkmenu.c:399
2126 msgid "Right Attach"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:400
2130 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:407
2134 msgid "Top Attach"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkmenu.c:408
2138 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:415
2142 msgid "Bottom Attach"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2146 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:503
2150 msgid "Can change accelerators"
2151 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:504
2154 msgid ""
2155 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2156 msgstr ""
2157 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2158 "القائمة"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:509
2161 msgid "Delay before submenus appear"
2162 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:510
2165 msgid ""
2166 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2167 msgstr ""
2168 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:517
2171 msgid "Delay before hiding a submenu"
2172 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2173
2174 #: gtk/gtkmenu.c:518
2175 msgid ""
2176 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2177 "submenu"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2181 msgid "Style of bevel around the menubar"
2182 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2183
2184 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2185 msgid "Internal padding"
2186 msgstr "الحشو الداخلي"
2187
2188 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2189 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2190 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2191
2192 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2193 msgid "Delay before drop down menus appear"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2198 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2199
2200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2201 msgid "Image/label border"
2202 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2203
2204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2205 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2206 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2207
2208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2209 msgid "Use separator"
2210 msgstr "استخدم فاصل"
2211
2212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2213 msgid ""
2214 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2218 msgid "Message Type"
2219 msgstr "نوع الرسالة"
2220
2221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2222 msgid "The type of message"
2223 msgstr "نوع الرسالة"
2224
2225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2226 msgid "Message Buttons"
2227 msgstr "أزرار الرسالة"
2228
2229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2230 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2231 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2232
2233 #: gtk/gtkmisc.c:109
2234 msgid "Y align"
2235 msgstr "تنسيق ص"
2236
2237 #: gtk/gtkmisc.c:110
2238 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2239 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2240
2241 #: gtk/gtkmisc.c:119
2242 msgid "X pad"
2243 msgstr "حشو س"
2244
2245 #: gtk/gtkmisc.c:120
2246 msgid ""
2247 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2248 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2249
2250 #: gtk/gtkmisc.c:129
2251 msgid "Y pad"
2252 msgstr "حشو ص"
2253
2254 #: gtk/gtkmisc.c:130
2255 msgid ""
2256 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2257 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:397
2260 msgid "Page"
2261 msgstr "صفحة"
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:398
2264 msgid "The index of the current page"
2265 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:406
2268 msgid "Tab Position"
2269 msgstr "موقع اللسان"
2270
2271 #: gtk/gtknotebook.c:407
2272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2273 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:414
2276 msgid "Tab Border"
2277 msgstr "حد اللسان"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:415
2280 msgid "Width of the border around the tab labels"
2281 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:423
2284 msgid "Horizontal Tab Border"
2285 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:424
2288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2289 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:432
2292 msgid "Vertical Tab Border"
2293 msgstr "الحد العمودي للسان"
2294
2295 #: gtk/gtknotebook.c:433
2296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2297 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:441
2300 msgid "Show Tabs"
2301 msgstr "عرض الألسنة"
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:442
2304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2305 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:448
2308 msgid "Show Border"
2309 msgstr "عرض الحد"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:449
2312 msgid "Whether the border should be shown or not"
2313 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:455
2316 msgid "Scrollable"
2317 msgstr "قابل للف"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:456
2320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2321 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:462
2324 msgid "Enable Popup"
2325 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:463
2328 msgid ""
2329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2330 "you can use to go to a page"
2331 msgstr ""
2332 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2333 "الذهاب لصفحة"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:470
2336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2337 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:477
2340 msgid "Tab label"
2341 msgstr "شارة اللسان"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:478
2344 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2345 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:484
2348 msgid "Menu label"
2349 msgstr "شارة القائمة"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:485
2352 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2353 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:498
2356 msgid "Tab expand"
2357 msgstr "تمديد اللسان"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:499
2360 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2361 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:505
2364 msgid "Tab fill"
2365 msgstr "ملأ اللسان"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:506
2368 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2369 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:512
2372 msgid "Tab pack type"
2373 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2376 msgid "Secondary backward stepper"
2377 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:529
2380 msgid ""
2381 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2382 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2385 msgid "Secondary forward stepper"
2386 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:546
2389 msgid ""
2390 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2391 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2394 msgid "Backward stepper"
2395 msgstr "متخطي التراجع"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2398 msgid "Display the standard backward arrow button"
2399 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2402 msgid "Forward stepper"
2403 msgstr "متخطي التقدم"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2406 msgid "Display the standard forward arrow button"
2407 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2408
2409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2410 msgid "Menu"
2411 msgstr "القائمة"
2412
2413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2414 msgid "The menu of options"
2415 msgstr "قائمة الخيارات"
2416
2417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2418 msgid "Size of dropdown indicator"
2419 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2420
2421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2422 msgid "Spacing around indicator"
2423 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2424
2425 #: gtk/gtkpaned.c:240
2426 msgid ""
2427 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpaned.c:248
2431 msgid "Position Set"
2432 msgstr "ضبط الموقع"
2433
2434 #: gtk/gtkpaned.c:249
2435 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2436 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2437
2438 #: gtk/gtkpaned.c:255
2439 msgid "Handle Size"
2440 msgstr "حجم المقبض"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:256
2443 msgid "Width of handle"
2444 msgstr "عرض المقبض"
2445
2446 #: gtk/gtkpaned.c:272
2447 msgid "Minimal Position"
2448 msgstr "الموقع الأدنى"
2449
2450 #: gtk/gtkpaned.c:273
2451 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2452 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2453
2454 #: gtk/gtkpaned.c:290
2455 msgid "Maximal Position"
2456 msgstr "الموقع الأقصى"
2457
2458 #: gtk/gtkpaned.c:291
2459 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2460 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:308
2463 msgid "Resize"
2464 msgstr "تحجيم"
2465
2466 #: gtk/gtkpaned.c:309
2467 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpaned.c:324
2471 msgid "Shrink"
2472 msgstr "تقليص"
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:325
2475 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpreview.c:133
2479 msgid ""
2480 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2481 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2482
2483 #: gtk/gtkprogress.c:130
2484 msgid "Activity mode"
2485 msgstr "نمط النشاط"
2486
2487 #: gtk/gtkprogress.c:131
2488 msgid ""
2489 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2490 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2491 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprogress.c:138
2495 msgid "Show text"
2496 msgstr "اظهار نص"
2497
2498 #: gtk/gtkprogress.c:139
2499 msgid "Whether the progress is shown as text"
2500 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2501
2502 #: gtk/gtkprogress.c:146
2503 msgid "Text x alignment"
2504 msgstr "ترصيف س للنص"
2505
2506 #: gtk/gtkprogress.c:147
2507 msgid ""
2508 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2509 "in the progress widget"
2510 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2511
2512 #: gtk/gtkprogress.c:155
2513 msgid "Text y alignment"
2514 msgstr "ترصيف ص للنص"
2515
2516 #: gtk/gtkprogress.c:156
2517 msgid ""
2518 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2519 "in the progress widget"
2520 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2521
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2523 msgid "Adjustment"
2524 msgstr "الملائمة"
2525
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2527 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "الاتجاه"
2533
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2535 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2539 msgid "Bar style"
2540 msgstr "أسلوب العمود"
2541
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2543 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2544 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2547 msgid "Activity Step"
2548 msgstr "خطوة النشاط"
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2551 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2555 msgid "Activity Blocks"
2556 msgstr "قوالب النشاط"
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2559 msgid ""
2560 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2561 "(Deprecated)"
2562 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2565 msgid "Discrete Blocks"
2566 msgstr "القوالب المتقطعة"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2569 msgid ""
2570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2571 "style)"
2572 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2575 msgid "Fraction"
2576 msgstr "جزء"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2580 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2583 msgid "Pulse Step"
2584 msgstr "خطوة النبض"
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2588 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2591 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2592 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2593
2594 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2595 msgid "The value"
2596 msgstr "القيمة"
2597
2598 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2599 msgid ""
2600 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2601 "is the current action of its group."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2605 msgid "Group"
2606 msgstr "مجموعة"
2607
2608 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2609 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2610 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2611
2612 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2613 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2614 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2615
2616 #: gtk/gtkrange.c:284
2617 msgid "Update policy"
2618 msgstr "سياسة التحديث"
2619
2620 #: gtk/gtkrange.c:285
2621 msgid "How the range should be updated on the screen"
2622 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2623
2624 #: gtk/gtkrange.c:294
2625 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2626 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2627
2628 #: gtk/gtkrange.c:301
2629 msgid "Inverted"
2630 msgstr "معكوس"
2631
2632 #: gtk/gtkrange.c:302
2633 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2634 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2635
2636 #: gtk/gtkrange.c:308
2637 msgid "Slider Width"
2638 msgstr "عرض المتزحلق"
2639
2640 #: gtk/gtkrange.c:309
2641 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2642 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2643
2644 #: gtk/gtkrange.c:316
2645 msgid "Trough Border"
2646 msgstr "حد منخفض"
2647
2648 #: gtk/gtkrange.c:317
2649 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2650 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2651
2652 #: gtk/gtkrange.c:324
2653 msgid "Stepper Size"
2654 msgstr "حجم المتخطي"
2655
2656 #: gtk/gtkrange.c:325
2657 msgid "Length of step buttons at ends"
2658 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2659
2660 #: gtk/gtkrange.c:332
2661 msgid "Stepper Spacing"
2662 msgstr "فراغات المتخطي"
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:333
2665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2666 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:340
2669 msgid "Arrow X Displacement"
2670 msgstr "إزاحة السهم في س"
2671
2672 #: gtk/gtkrange.c:341
2673 msgid ""
2674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2675 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:348
2678 msgid "Arrow Y Displacement"
2679 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:349
2682 msgid ""
2683 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2684 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2685
2686 #: gtk/gtkruler.c:119
2687 msgid "Lower"
2688 msgstr "الأسفل"
2689
2690 #: gtk/gtkruler.c:120
2691 msgid "Lower limit of ruler"
2692 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2693
2694 #: gtk/gtkruler.c:129
2695 msgid "Upper"
2696 msgstr "الأعلى"
2697
2698 #: gtk/gtkruler.c:130
2699 msgid "Upper limit of ruler"
2700 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2701
2702 #: gtk/gtkruler.c:140
2703 msgid "Position of mark on the ruler"
2704 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2705
2706 #: gtk/gtkruler.c:149
2707 msgid "Max Size"
2708 msgstr "الحجم الأقصى"
2709
2710 #: gtk/gtkruler.c:150
2711 msgid "Maximum size of the ruler"
2712 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2713
2714 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2715 msgid "Digits"
2716 msgstr "خانات رقمية"
2717
2718 #: gtk/gtkscale.c:172
2719 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2720 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2721
2722 #: gtk/gtkscale.c:181
2723 msgid "Draw Value"
2724 msgstr "رسم القيمة"
2725
2726 #: gtk/gtkscale.c:182
2727 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2728 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2729
2730 #: gtk/gtkscale.c:189
2731 msgid "Value Position"
2732 msgstr "موقع القيمة"
2733
2734 #: gtk/gtkscale.c:190
2735 msgid "The position in which the current value is displayed"
2736 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2737
2738 #: gtk/gtkscale.c:197
2739 msgid "Slider Length"
2740 msgstr "طول المتزحلق"
2741
2742 #: gtk/gtkscale.c:198
2743 msgid "Length of scale's slider"
2744 msgstr "طول متزحلق القياس"
2745
2746 #: gtk/gtkscale.c:206
2747 msgid "Value spacing"
2748 msgstr "فراغات القيمة"
2749
2750 #: gtk/gtkscale.c:207
2751 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2752 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2753
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2755 msgid "Minimum Slider Length"
2756 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2757
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2759 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2760 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2761
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2763 msgid "Fixed slider size"
2764 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2765
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2767 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2768 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2769
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2771 msgid ""
2772 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2773 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2774
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2776 msgid ""
2777 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2778 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2779
2780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2781 msgid "Horizontal Adjustment"
2782 msgstr "ضبط أفقي"
2783
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2785 msgid "Vertical Adjustment"
2786 msgstr "ضبط عمودي"
2787
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2789 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2790 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2791
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2793 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2794 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2795
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2797 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2798 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2799
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2801 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2802 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2803
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2805 msgid "Window Placement"
2806 msgstr "موضع النافذة"
2807
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2809 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2810 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2811
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2813 msgid "Shadow Type"
2814 msgstr "نوع الظل"
2815
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2817 msgid "Style of bevel around the contents"
2818 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2819
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2821 msgid "Scrollbar spacing"
2822 msgstr "فراغات عمود اللف"
2823
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2825 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2826 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2827
2828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2829 msgid "Draw"
2830 msgstr "رسم"
2831
2832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2834 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2835
2836 #: gtk/gtksettings.c:262
2837 msgid "Double Click Time"
2838 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2839
2840 #: gtk/gtksettings.c:263
2841 msgid ""
2842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2843 "click (in milliseconds)"
2844 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2845
2846 #: gtk/gtksettings.c:270
2847 msgid "Double Click Distance"
2848 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2849
2850 #: gtk/gtksettings.c:271
2851 msgid ""
2852 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2853 "double click (in pixels)"
2854 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2855
2856 #: gtk/gtksettings.c:278
2857 msgid "Cursor Blink"
2858 msgstr "وميض المؤشر"
2859
2860 #: gtk/gtksettings.c:279
2861 msgid "Whether the cursor should blink"
2862 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2863
2864 #: gtk/gtksettings.c:286
2865 msgid "Cursor Blink Time"
2866 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:287
2869 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2870 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:294
2873 msgid "Split Cursor"
2874 msgstr "قسم المؤشر"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:295
2877 msgid ""
2878 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2879 "left text"
2880 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:302
2883 msgid "Theme Name"
2884 msgstr "اسم التيمة"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:303
2887 msgid "Name of theme RC file to load"
2888 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:310
2891 msgid "Icon Theme Name"
2892 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:311
2895 msgid "Name of icon theme to use"
2896 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:319
2899 msgid "Key Theme Name"
2900 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:320
2903 msgid "Name of key theme RC file to load"
2904 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:328
2907 msgid "Menu bar accelerator"
2908 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:329
2911 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:337
2915 msgid "Drag threshold"
2916 msgstr "سحب العتبة"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:338
2919 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2920 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:346
2923 msgid "Font Name"
2924 msgstr "اسم الخط"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:347
2927 msgid "Name of default font to use"
2928 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:355
2931 msgid "Icon Sizes"
2932 msgstr "أحجام الأيقونات"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:356
2935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2936 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:365
2939 msgid "Xft Antialias"
2940 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:366
2943 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:375
2947 msgid "Xft Hinting"
2948 msgstr "تركيز Xft"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:376
2951 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2952 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:385
2955 msgid "Xft Hint Style"
2956 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:386
2959 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:395
2963 msgid "Xft RGBA"
2964 msgstr "Xft RGBA"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:396
2967 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:405
2971 msgid "Xft DPI"
2972 msgstr "Xft DPI"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:406
2975 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2979 msgid "Mode"
2980 msgstr "النسق"
2981
2982 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2983 msgid ""
2984 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2985 "component widgets"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2989 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2993 msgid "Climb Rate"
2994 msgstr "نسبة التسلق"
2995
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2998 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
2999
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3001 msgid "The number of decimal places to display"
3002 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3003
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3005 msgid "Snap to Ticks"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3009 msgid ""
3010 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3011 "nearest step increment"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3015 msgid "Numeric"
3016 msgstr "رقمي"
3017
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3019 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3020 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3023 msgid "Wrap"
3024 msgstr "التواء"
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3027 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3031 msgid "Update Policy"
3032 msgstr "سياسة التحديث"
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3035 msgid ""
3036 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3037 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3038
3039 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3040 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3041 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3042
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3044 msgid "Style of bevel around the spin button"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3048 msgid "Has Resize Grip"
3049 msgstr "له مقبض تحجيم"
3050
3051 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3052 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3056 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3057 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3058
3059 #: gtk/gtktable.c:159
3060 msgid "Rows"
3061 msgstr "سطور"
3062
3063 #: gtk/gtktable.c:160
3064 msgid "The number of rows in the table"
3065 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3066
3067 #: gtk/gtktable.c:168
3068 msgid "Columns"
3069 msgstr "الأعمدة"
3070
3071 #: gtk/gtktable.c:169
3072 msgid "The number of columns in the table"
3073 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3074
3075 #: gtk/gtktable.c:177
3076 msgid "Row spacing"
3077 msgstr "فراغات السطور"
3078
3079 #: gtk/gtktable.c:178
3080 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3081 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3082
3083 #: gtk/gtktable.c:186
3084 msgid "Column spacing"
3085 msgstr "فراغات العمود"
3086
3087 #: gtk/gtktable.c:187
3088 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3089 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3090
3091 #: gtk/gtktable.c:195
3092 msgid "Homogenous"
3093 msgstr "متجانس"
3094
3095 #: gtk/gtktable.c:196
3096 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3097 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3098
3099 #: gtk/gtktable.c:203
3100 msgid "Left attachment"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtktable.c:210
3104 msgid "Right attachment"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtktable.c:211
3108 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtktable.c:217
3112 msgid "Top attachment"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtktable.c:218
3116 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktable.c:224
3120 msgid "Bottom attachment"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktable.c:231
3124 msgid "Horizontal options"
3125 msgstr "الخيارات الأفقية"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:232
3128 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3129 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3130
3131 #: gtk/gtktable.c:238
3132 msgid "Vertical options"
3133 msgstr "الخيارات العمودية"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:239
3136 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3137 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:245
3140 msgid "Horizontal padding"
3141 msgstr "الحشو الأفقي"
3142
3143 #: gtk/gtktable.c:246
3144 msgid ""
3145 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3146 "pixels"
3147 msgstr ""
3148 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:252
3151 msgid "Vertical padding"
3152 msgstr "الحشو العمودي"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:253
3155 msgid ""
3156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3157 "pixels"
3158 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3159
3160 #: gtk/gtktext.c:603
3161 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3162 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3163
3164 #: gtk/gtktext.c:611
3165 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3166 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3167
3168 #: gtk/gtktext.c:618
3169 msgid "Line Wrap"
3170 msgstr "قسم السطر"
3171
3172 #: gtk/gtktext.c:619
3173 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3174 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3175
3176 #: gtk/gtktext.c:626
3177 msgid "Word Wrap"
3178 msgstr "قسم الكلمات"
3179
3180 #: gtk/gtktext.c:627
3181 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3182 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3183
3184 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3185 msgid "Tag Table"
3186 msgstr "جدول الشارات"
3187
3188 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3189 msgid "Text Tag Table"
3190 msgstr "جدول الشارات النصية"
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:196
3193 msgid "Tag name"
3194 msgstr "اسم الشارة"
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:197
3197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:215
3201 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3202 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:222
3205 msgid "Background full height"
3206 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:223
3209 msgid ""
3210 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3211 "of the tagged characters"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:231
3215 msgid "Background stipple mask"
3216 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:232
3219 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3220 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:249
3223 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3224 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:257
3227 msgid "Foreground stipple mask"
3228 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:258
3231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3232 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:265
3235 msgid "Text direction"
3236 msgstr "اتجاه النص"
3237
3238 #: gtk/gtktexttag.c:266
3239 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3240 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3241
3242 #: gtk/gtktexttag.c:283
3243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3244 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:308
3247 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3248 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:317
3251 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:326
3255 msgid ""
3256 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3257 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3258 msgstr ""
3259 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:337
3262 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3263 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:346
3266 msgid "Font size in Pango units"
3267 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:356
3270 msgid ""
3271 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3272 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3273 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3277 msgid "Left, right, or center justification"
3278 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:392
3281 msgid "Left margin"
3282 msgstr "الهامش ا?يسر"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3285 msgid "Width of the left margin in pixels"
3286 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:402
3289 msgid "Right margin"
3290 msgstr "الهامش ا?يمن"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3293 msgid "Width of the right margin in pixels"
3294 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3297 msgid "Indent"
3298 msgstr "إزاحة"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3301 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3302 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:425
3305 msgid ""
3306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3307 "in pixels"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:434
3311 msgid "Pixels above lines"
3312 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3315 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3316 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:444
3319 msgid "Pixels below lines"
3320 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3323 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3324 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:454
3327 msgid "Pixels inside wrap"
3328 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3331 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3332 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:481
3335 msgid "Wrap mode"
3336 msgstr "نظام الالتواء"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3339 msgid ""
3340 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3341 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3344 msgid "Tabs"
3345 msgstr "الأشرطة"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3348 msgid "Custom tabs for this text"
3349 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:499
3352 msgid "Invisible"
3353 msgstr "مخفي"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:500
3356 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:513
3360 msgid "Background full height set"
3361 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:514
3364 msgid "Whether this tag affects background height"
3365 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:517
3368 msgid "Background stipple set"
3369 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:518
3372 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3373 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:525
3376 msgid "Foreground stipple set"
3377 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:526
3380 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3381 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:561
3384 msgid "Justification set"
3385 msgstr "تعيين الضبط"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:562
3388 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3389 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:569
3392 msgid "Left margin set"
3393 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:570
3396 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3397 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:573
3400 msgid "Indent set"
3401 msgstr "تعيين الإزاحة"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:574
3404 msgid "Whether this tag affects indentation"
3405 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:581
3408 msgid "Pixels above lines set"
3409 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3413 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:585
3416 msgid "Pixels below lines set"
3417 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:589
3420 msgid "Pixels inside wrap set"
3421 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:590
3424 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3425 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:597
3428 msgid "Right margin set"
3429 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:598
3432 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3433 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:605
3436 msgid "Wrap mode set"
3437 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:606
3440 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3441 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:609
3444 msgid "Tabs set"
3445 msgstr "تعيين الأشرطة"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:610
3448 msgid "Whether this tag affects tabs"
3449 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:613
3452 msgid "Invisible set"
3453 msgstr "تعيين غير المرئية"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:614
3456 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3457 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3458
3459 #: gtk/gtktextview.c:556
3460 msgid "Pixels Above Lines"
3461 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3462
3463 #: gtk/gtktextview.c:566
3464 msgid "Pixels Below Lines"
3465 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3466
3467 #: gtk/gtktextview.c:576
3468 msgid "Pixels Inside Wrap"
3469 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3470
3471 #: gtk/gtktextview.c:594
3472 msgid "Wrap Mode"
3473 msgstr "نظام الالتواء"
3474
3475 #: gtk/gtktextview.c:612
3476 msgid "Left Margin"
3477 msgstr "الهامش الأيسر"
3478
3479 #: gtk/gtktextview.c:622
3480 msgid "Right Margin"
3481 msgstr "الهامش الأيمن"
3482
3483 #: gtk/gtktextview.c:650
3484 msgid "Cursor Visible"
3485 msgstr "المؤشر مرئي"
3486
3487 #: gtk/gtktextview.c:651
3488 msgid "If the insertion cursor is shown"
3489 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3490
3491 #: gtk/gtktextview.c:658
3492 msgid "Buffer"
3493 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3494
3495 #: gtk/gtktextview.c:659
3496 msgid "The buffer which is displayed"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextview.c:666
3500 msgid "Overwrite mode"
3501 msgstr "نسق التنميق"
3502
3503 #: gtk/gtktextview.c:667
3504 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextview.c:674
3508 msgid "Accepts tab"
3509 msgstr "تقبل الألسنة"
3510
3511 #: gtk/gtktextview.c:675
3512 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktextview.c:684
3516 msgid "Error underline color"
3517 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3518
3519 #: gtk/gtktextview.c:685
3520 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3521 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3522
3523 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3524 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3525 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3526
3527 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3528 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3532 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3533 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3534
3535 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3536 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3540 msgid "Draw Indicator"
3541 msgstr "رسم المؤشر"
3542
3543 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3544 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3545 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3546
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3548 msgid "The orientation of the toolbar"
3549 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3552 msgid "Toolbar Style"
3553 msgstr "منط شريط الأدوات"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3556 msgid "How to draw the toolbar"
3557 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3560 msgid "Show Arrow"
3561 msgstr "عرض السهم"
3562
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3564 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3568 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3572 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3573 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3574
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3576 msgid "Spacer size"
3577 msgstr "حجم الفاصل"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3580 msgid "Size of spacers"
3581 msgstr "حجم الفواصل"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3585 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3586
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3588 msgid "Space style"
3589 msgstr "نمط الفاصل"
3590
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3592 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3593 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3594
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3596 msgid "Button relief"
3597 msgstr "تحرير الزر"
3598
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3600 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3601 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3602
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3604 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3605 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3606
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3608 msgid "Toolbar style"
3609 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3610
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3612 msgid ""
3613 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3614 msgstr ""
3615 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3616 "إلخ."
3617
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3619 msgid "Toolbar icon size"
3620 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3621
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3623 msgid "Size of icons in default toolbars"
3624 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3627 msgid "Text to show in the item."
3628 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3629
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3631 msgid ""
3632 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3633 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3634 msgstr ""
3635 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3636 "لمفتاح التذكير المسرع"
3637
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3639 msgid "Widget to use as the item label"
3640 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3641
3642 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3643 msgid "Stock Id"
3644 msgstr "هوية المخزون"
3645
3646 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3647 msgid "The stock icon displayed on the item"
3648 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3649
3650 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3651 msgid "Icon widget"
3652 msgstr "قطعة الأيقونة"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3655 msgid "Icon widget to display in the item"
3656 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3657
3658 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3659 msgid ""
3660 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3661 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3665 msgid "TreeModelSort Model"
3666 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3667
3668 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3669 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3670 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3671
3672 #: gtk/gtktreeview.c:528
3673 msgid "TreeView Model"
3674 msgstr "نمط العرض الشجري"
3675
3676 #: gtk/gtktreeview.c:529
3677 msgid "The model for the tree view"
3678 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3679
3680 #: gtk/gtktreeview.c:537
3681 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3682 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3683
3684 #: gtk/gtktreeview.c:545
3685 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3686 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3687
3688 #: gtk/gtktreeview.c:553
3689 msgid "Show the column header buttons"
3690 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3691
3692 #: gtk/gtktreeview.c:560
3693 msgid "Headers Clickable"
3694 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3695
3696 #: gtk/gtktreeview.c:561
3697 msgid "Column headers respond to click events"
3698 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3699
3700 #: gtk/gtktreeview.c:568
3701 msgid "Expander Column"
3702 msgstr "عمود موسع"
3703
3704 #: gtk/gtktreeview.c:569
3705 msgid "Set the column for the expander column"
3706 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3707
3708 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3709 msgid "Reorderable"
3710 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3711
3712 #: gtk/gtktreeview.c:577
3713 msgid "View is reorderable"
3714 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3715
3716 #: gtk/gtktreeview.c:584
3717 msgid "Rules Hint"
3718 msgstr "تلميحة القواعد"
3719
3720 #: gtk/gtktreeview.c:585
3721 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3722 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3723
3724 #: gtk/gtktreeview.c:592
3725 msgid "Enable Search"
3726 msgstr "تفعيل البحث"
3727
3728 #: gtk/gtktreeview.c:593
3729 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3730 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:600
3733 msgid "Search Column"
3734 msgstr "عمود بحث"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:601
3737 msgid "Model column to search through when searching through code"
3738 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:610
3741 msgid "Fixed Height Mode"
3742 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:611
3745 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3746 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:631
3749 msgid "Vertical Separator Width"
3750 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:632
3753 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3754 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:640
3757 msgid "Horizontal Separator Width"
3758 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:641
3761 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3762 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:649
3765 msgid "Allow Rules"
3766 msgstr "اسمح بالقواعد"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:650
3769 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3770 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:656
3773 msgid "Indent Expanders"
3774 msgstr "إزاحة الموسعات"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:657
3777 msgid "Make the expanders indented"
3778 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:663
3781 msgid "Even Row Color"
3782 msgstr "لون السطر الزوجي"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:664
3785 msgid "Color to use for even rows"
3786 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:670
3789 msgid "Odd Row Color"
3790 msgstr "لون السطر الغريب"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:671
3793 msgid "Color to use for odd rows"
3794 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3795
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3797 msgid "Whether to display the column"
3798 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3799
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3801 msgid "Resizable"
3802 msgstr "قابل للتحجيم"
3803
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3805 msgid "Column is user-resizable"
3806 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3807
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3809 msgid "Current width of the column"
3810 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3811
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3813 msgid "Sizing"
3814 msgstr "تحجيم"
3815
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3817 msgid "Resize mode of the column"
3818 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3819
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3821 msgid "Fixed Width"
3822 msgstr "العرض الثابت"
3823
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3825 msgid "Current fixed width of the column"
3826 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3827
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3829 msgid "Minimum Width"
3830 msgstr "العرض الأصغر"
3831
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3833 msgid "Minimum allowed width of the column"
3834 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3835
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3837 msgid "Maximum Width"
3838 msgstr "العرض الأكبر"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3841 msgid "Maximum allowed width of the column"
3842 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3843
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3845 msgid "Title to appear in column header"
3846 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3847
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3853 msgid "Clickable"
3854 msgstr "قابل للنقر"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3857 msgid "Whether the header can be clicked"
3858 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3861 msgid "Widget"
3862 msgstr "كائن"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3866 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3869 msgid "Alignment"
3870 msgstr "تنسيق"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3873 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3874 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3877 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3878 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3881 msgid "Sort indicator"
3882 msgstr "مؤشر الفرز"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3885 msgid "Whether to show a sort indicator"
3886 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3889 msgid "Sort order"
3890 msgstr "ترتيب الفرز"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3893 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3894 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3895
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3897 msgid "Add tearoffs to menus"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3901 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3905 msgid "Merged UI definition"
3906 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3907
3908 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3909 msgid "An XML string describing the merged UI"
3910 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3911
3912 #: gtk/gtkviewport.c:136
3913 msgid ""
3914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3915 "this viewport"
3916 msgstr ""
3917 ""
3918 "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3919
3920 #: gtk/gtkviewport.c:144
3921 msgid ""
3922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3923 "this viewport"
3924 msgstr ""
3925 "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3926
3927 #: gtk/gtkviewport.c:152
3928 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3929 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3930
3931 #: gtk/gtkwidget.c:409
3932 msgid "Widget name"
3933 msgstr "اسم الكائن"
3934
3935 #: gtk/gtkwidget.c:410
3936 msgid "The name of the widget"
3937 msgstr "اسم الكائن"
3938
3939 #: gtk/gtkwidget.c:416
3940 msgid "Parent widget"
3941 msgstr "الكائن ا?ب"
3942
3943 #: gtk/gtkwidget.c:417
3944 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3945 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3946
3947 #: gtk/gtkwidget.c:424
3948 msgid "Width request"
3949 msgstr "طلب عرض"
3950
3951 #: gtk/gtkwidget.c:425
3952 msgid ""
3953 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3954 "used"
3955 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:433
3958 msgid "Height request"
3959 msgstr "طلب ارتفاع"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:434
3962 msgid ""
3963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3964 "be used"
3965 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3966
3967 #: gtk/gtkwidget.c:443
3968 msgid "Whether the widget is visible"
3969 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3970
3971 #: gtk/gtkwidget.c:450
3972 msgid "Whether the widget responds to input"
3973 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:456
3976 msgid "Application paintable"
3977 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:457
3980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3981 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:463
3984 msgid "Can focus"
3985 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:464
3988 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3989 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:470
3992 msgid "Has focus"
3993 msgstr "له بؤرة"
3994
3995 #: gtk/gtkwidget.c:471
3996 msgid "Whether the widget has the input focus"
3997 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:477
4000 msgid "Is focus"
4001 msgstr "هو تركيز"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:478
4004 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4005 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:484
4008 msgid "Can default"
4009 msgstr "ممكن الافتراض"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:485
4012 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4013 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:491
4016 msgid "Has default"
4017 msgstr "له افتراض"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:492
4020 msgid "Whether the widget is the default widget"
4021 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:498
4024 msgid "Receives default"
4025 msgstr "استقبال الافتراض"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:499
4028 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4029 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:505
4032 msgid "Composite child"
4033 msgstr "ابن مركب"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:506
4036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4037 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:512
4040 msgid "Style"
4041 msgstr "نمط"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:513
4044 msgid ""
4045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4046 "(colors etc)"
4047 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:519
4050 msgid "Events"
4051 msgstr "أحداث"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:520
4054 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:527
4058 msgid "Extension events"
4059 msgstr "أحداث امتداد"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:528
4062 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:535
4066 msgid "No show all"
4067 msgstr "لا عرض للكل"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:536
4070 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4071 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4074 msgid "Interior Focus"
4075 msgstr "بؤرة داخلية"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4078 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4079 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4082 msgid "Focus linewidth"
4083 msgstr "عرض خط البؤرة"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4086 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4087 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4090 msgid "Focus line dash pattern"
4091 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4094 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4095 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4098 msgid "Focus padding"
4099 msgstr "حشو البؤرة"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4102 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4103 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4106 msgid "Cursor color"
4107 msgstr "لون المؤشر"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4110 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4111 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4114 msgid "Secondary cursor color"
4115 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4118 msgid ""
4119 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4120 "right-to-left and left-to-right text"
4121 msgstr ""
4122 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4123 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4126 msgid "Cursor line aspect ratio"
4127 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4130 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4131 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4132
4133 #: gtk/gtkwindow.c:440
4134 msgid "Window Type"
4135 msgstr "نوع النافذة"
4136
4137 #: gtk/gtkwindow.c:441
4138 msgid "The type of the window"
4139 msgstr "نوع النافذة"
4140
4141 #: gtk/gtkwindow.c:449
4142 msgid "Window Title"
4143 msgstr "عنوان النافذة"
4144
4145 #: gtk/gtkwindow.c:450
4146 msgid "The title of the window"
4147 msgstr "عنوان النافذة"
4148
4149 #: gtk/gtkwindow.c:457
4150 msgid "Window Role"
4151 msgstr "دور النافذة"
4152
4153 #: gtk/gtkwindow.c:458
4154 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4155 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4156
4157 #: gtk/gtkwindow.c:465
4158 msgid "Allow Shrink"
4159 msgstr "السماح بالانكماش"
4160
4161 #: gtk/gtkwindow.c:467
4162 #, no-c-format
4163 msgid ""
4164 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4165 "time a bad idea"
4166 msgstr ""
4167 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% من الحالات."
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:474
4170 msgid "Allow Grow"
4171 msgstr "السماح بالنمو"
4172
4173 #: gtk/gtkwindow.c:475
4174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4175 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4176
4177 #: gtk/gtkwindow.c:483
4178 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4179 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4180
4181 #: gtk/gtkwindow.c:490
4182 msgid "Modal"
4183 msgstr "سائدة"
4184
4185 #: gtk/gtkwindow.c:491
4186 msgid ""
4187 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4188 "up)"
4189 msgstr ""
4190 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4191 "هذه النافذة)"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:498
4194 msgid "Window Position"
4195 msgstr "موقع النافذة"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:499
4198 msgid "The initial position of the window"
4199 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:507
4202 msgid "Default Width"
4203 msgstr "العرض الافتراضي"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:508
4206 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4207 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:517
4210 msgid "Default Height"
4211 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:518
4214 msgid ""
4215 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4216 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:527
4219 msgid "Destroy with Parent"
4220 msgstr "تدمير مع الأم"
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:528
4223 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4224 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:535
4227 msgid "Icon"
4228 msgstr "أيقونة"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:536
4231 msgid "Icon for this window"
4232 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:551
4235 msgid "Is Active"
4236 msgstr "نشط"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:552
4239 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4240 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:559
4243 msgid "Focus in Toplevel"
4244 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:560
4247 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4248 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:567
4251 msgid "Type hint"
4252 msgstr "أكتب التلميحة"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:568
4255 msgid ""
4256 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4257 "and how to treat it."
4258 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:576
4261 msgid "Skip taskbar"
4262 msgstr "تخطي عمود المهام"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:577
4265 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4266 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:584
4269 msgid "Skip pager"
4270 msgstr "تخطي المتصفح"
4271
4272 #: gtk/gtkwindow.c:585
4273 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4274 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:599
4277 msgid "Accept focus"
4278 msgstr "تقبل التركيز"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:600
4281 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4282 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:614
4285 msgid "Decorated"
4286 msgstr "مزوق"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:615
4289 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4290 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:630
4293 msgid "Gravity"
4294 msgstr "الجاذبية"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:631
4297 msgid "The window gravity of the window"
4298 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4299
4300 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4301 msgid "IM Preedit style"
4302 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4303
4304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4305 msgid "How to draw the input method preedit string"
4306 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4307
4308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4309 msgid "IM Status style"
4310 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4311
4312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4313 msgid "How to draw the input method statusbar"
4314 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4315
4316 #~ msgid "ComboBox appareance"
4317 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4318
4319 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4320 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4321
4322 #~ msgid "Folder Mode"
4323 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4324
4325 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4326 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4327
4328 #~ msgid "File system object to use"
4329 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"