]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "عدد القنوات"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "مساحة اللون"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "له شفافية"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "العرض"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "الارتفاع"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Rowstride"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "بكسلات"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "الشاشة الافتراضية"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "شاشة"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "خيارات الخط"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "استبانة الخط"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "اسم البرنامج"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "نسخة البرنامج"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "نسخة البرنامج"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "نصّ التعليقات"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "موقع الانترنت"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "عنوان موقع الويب"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "المؤلفين"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "الموثّقون"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "الفنانين"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "شكر للمترجمين"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "الشعار"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "لف الرخصة"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "غلق المُسرّع"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ودجة المُسرّع"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "الاسم"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "عنوان"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "عنوان قصير"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "تلميحة"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "أيقونة من المخزون"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "اسم الأيقونة"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr ""
313 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:279
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
325 "الفائضة."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
337 "عمودي."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
340 msgid "Is important"
341 msgstr "مهم"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:295
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
349 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:303
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:304
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:523
361 msgid "Sensitive"
362 msgstr "حساس"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
370 msgid "Visible"
371 msgstr "مرئي"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:318
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:324
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "مجموعة العمليات"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:325
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
401 msgid "Value"
402 msgstr "القيمة"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:94
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "قيمة التسوية"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:110
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "القيمة الدنيا"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:111
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:130
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "القيمة القصوى"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:131
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:147
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "زيادة درجية"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:148
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:164
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "زيادة الصفحة"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:165
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:184
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "حجم الصفحة"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:185
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "ترصيف أفقي"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
458 "أيمن عندما يكون 1.0"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "ترصيف عمودي"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
470 "للأسفل عندما يكون 1.0"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "قياس أفقي"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
482 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "قياس عمودي"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
494 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "الحشو الأعلى"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "الحشو الأسفل"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "الحشو الأيسر"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "الحشو الأيمن"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:73
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "اتجاه السهم"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:74
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:81
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "ظل السهم"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:82
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "مباعدة الأسهم"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:89
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "النسبة"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "ابن مطيع"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
586 msgstr "حشو الرأس"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
594 msgstr "حشو المحتوى"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgid "Page type"
602 msgstr "نوع الصفحة"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgid "Page title"
610 msgstr "عنوان الصفحة"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
617 msgid "Header image"
618 msgstr "صورة الرأس"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "الصورة الجانبية"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "صفحة كاملة"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:91
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "عرض الابن الادنى"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:92
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:100
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:101
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:109
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:110
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "نمط التخطيط"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
682 "و، نهاية"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "ثانوي"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
694 "مثلا."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "فراغات"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "متناسق"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "تمديد"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "ملأ"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130
734 msgid "Padding"
735 msgstr "حشو"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:137
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "نوع التحزيم"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
746 msgid ""
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
752 #: gtk/gtkruler.c:110
753 msgid "Position"
754 msgstr "الموقع"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
757 msgid "The index of the child in the parent"
758 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
759
760 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
762 msgstr "نطاق الترجمة"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
766 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
769 msgid ""
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
771 "widget"
772 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
777 msgstr "استخدام التسطير"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
780 msgid ""
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
783 msgstr ""
784 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
785 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:215
788 msgid "Use stock"
789 msgstr "مخزن المستخدم"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:216
792 msgid ""
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
797 msgid "Focus on click"
798 msgstr "تركيز عند النقر"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
801 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
802 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:231
805 msgid "Border relief"
806 msgstr "نحت الحد"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:232
809 msgid "The border relief style"
810 msgstr "أسلوب نحت الحد"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:249
813 msgid "Horizontal alignment for child"
814 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:268
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
821 msgid "Image widget"
822 msgstr "ودجة صورة"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child widget to appear next to the button text"
826 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:300
829 msgid "Image position"
830 msgstr "موقع الصورة"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
838 msgstr "المباعدة الافتراضية"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
846 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
849 msgid ""
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
851 "border"
852 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
856 msgstr "إزاحة الابن في س"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
859 msgid ""
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
865 msgstr "إزاحة الابن في ص"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
868 msgid ""
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
874 msgstr "إزاحة التركيز"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
877 msgid ""
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
879 "rectangle"
880 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
883 msgid "Inner Border"
884 msgstr "الحد الداخلي"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:463
887 msgid "Border between button edges and child."
888 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:476
891 msgid "Image spacing"
892 msgstr "تَبَاعُد الصور"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:477
895 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
896 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:491
899 msgid "Show button images"
900 msgstr "إظهار صور الأزرار"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:492
903 #, fuzzy
904 msgid "Whether images should be shown on buttons"
905 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:440
908 msgid "Year"
909 msgstr "السنة"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:441
912 msgid "The selected year"
913 msgstr "أالسنة المنتقات"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:454
916 msgid "Month"
917 msgstr "الشهر"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:455
920 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
921 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:469
924 msgid "Day"
925 msgstr "اليوم"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:470
928 msgid ""
929 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
930 "currently selected day)"
931 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:484
934 msgid "Show Heading"
935 msgstr "اظهار الترويسة"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:485
938 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
939 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:499
942 msgid "Show Day Names"
943 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:500
946 msgid "If TRUE, day names are displayed"
947 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:513
950 msgid "No Month Change"
951 msgstr "لا تغيير للشهر"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:514
954 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
955 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:528
958 msgid "Show Week Numbers"
959 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:529
962 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
963 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:544
966 msgid "Details Width"
967 msgstr "عرض التفاصيل"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:545
970 msgid "Details width in characters"
971 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:560
974 msgid "Details Height"
975 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:561
978 msgid "Details height in rows"
979 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:577
982 msgid "Show Details"
983 msgstr "اظهر التفاصيل"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:578
986 msgid "If TRUE, details are shown"
987 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
990 msgid "mode"
991 msgstr "نمط"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
994 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
995 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
998 msgid "visible"
999 msgstr "مرئي"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1002 msgid "Display the cell"
1003 msgstr "عرض الخلية"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1006 msgid "Display the cell sensitive"
1007 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1010 msgid "xalign"
1011 msgstr "ترصيف س"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1014 msgid "The x-align"
1015 msgstr "ترصيف س"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1018 msgid "yalign"
1019 msgstr "ترصيف ص"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1022 msgid "The y-align"
1023 msgstr "ترصيف ص"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1026 msgid "xpad"
1027 msgstr "حشو س"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1030 msgid "The xpad"
1031 msgstr "حشو س"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1034 msgid "ypad"
1035 msgstr "حشو ص"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1038 msgid "The ypad"
1039 msgstr "حشو ص"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1042 msgid "width"
1043 msgstr "العرض"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1046 msgid "The fixed width"
1047 msgstr "العرض الثابت"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1050 msgid "height"
1051 msgstr "الارتفاع"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1054 msgid "The fixed height"
1055 msgstr "الارتفاع الثابت"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1058 msgid "Is Expander"
1059 msgstr "هو موسِّع"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1062 msgid "Row has children"
1063 msgstr "صف له أبناء"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1066 msgid "Is Expanded"
1067 msgstr "هو موسع"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1070 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1071 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1074 msgid "Cell background color name"
1075 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1078 msgid "Cell background color as a string"
1079 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1082 msgid "Cell background color"
1083 msgstr "لون خلفية الخلية"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1086 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1087 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Editing"
1092 msgstr "تحجيم"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1097 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "مفتاح التسريع"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1113 msgstr "زر المسرّع"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "شفرة المسرّع"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "نمط المُسرّع"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "نوع المسرّعات"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1140 msgid "Model"
1141 msgstr "النّموذج"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1148 msgid "Text Column"
1149 msgstr "عمود نص"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1156 msgid "Has Entry"
1157 msgstr "له مَدخل"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1164 msgid "Pixbuf Object"
1165 msgstr "جسم بيكسبف"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1168 msgid "The pixbuf to render"
1169 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1172 msgid "Pixbuf Expander Open"
1173 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1176 msgid "Pixbuf for open expander"
1177 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1180 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1181 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1188 msgid "Stock ID"
1189 msgstr "هوية المخزون"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "الحجم"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "التفاصيل"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "اتبع الحالة"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1221 msgid "Icon"
1222 msgstr "أيقونة"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1225 #, fuzzy
1226 msgid "The GIcon being displayed"
1227 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1234 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "النص"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "النص على عمود التقدم"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1244 msgid "Pulse"
1245 msgstr "نبض"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1248 msgid ""
1249 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1250 "don't know how much."
1251 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1254 msgid "Text x alignment"
1255 msgstr "ترصيف س للنص"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1258 msgid ""
1259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1260 "layouts."
1261 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1264 msgid "Text y alignment"
1265 msgstr "ترصيف ص للنص"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1268 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1269 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1273 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1274 msgid "Orientation"
1275 msgstr "الاتجاه"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1278 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1279 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1282 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1283 msgid "Adjustment"
1284 msgstr "الملائمة"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1287 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1288 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1291 msgid "Climb rate"
1292 msgstr "نسبة الزيادة"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1295 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "Digits"
1300 msgstr "خانات رقمية"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1303 msgid "The number of decimal places to display"
1304 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1307 msgid "Text to render"
1308 msgstr "نص للترجمة"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1311 msgid "Markup"
1312 msgstr "تعليم"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1315 msgid "Marked up text to render"
1316 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1319 msgid "Attributes"
1320 msgstr "الصفات"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1331 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1332 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1335 msgid "Background color name"
1336 msgstr "اسم لون الخلفية"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1339 msgid "Background color as a string"
1340 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1343 msgid "Background color"
1344 msgstr "لون الخلفية"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1347 msgid "Background color as a GdkColor"
1348 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1351 msgid "Foreground color name"
1352 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1355 msgid "Foreground color as a string"
1356 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1359 msgid "Foreground color"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1363 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1367 #: gtk/gtktextview.c:568
1368 msgid "Editable"
1369 msgstr "قابل للتحرير"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1372 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1373 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1377 msgid "Font"
1378 msgstr "الخط"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1381 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1382 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1385 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1386 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1389 msgid "Font family"
1390 msgstr "عائلة الخطوط"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1393 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1397 #: gtk/gtktexttag.c:291
1398 msgid "Font style"
1399 msgstr "أسلوب الخط"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1402 #: gtk/gtktexttag.c:300
1403 msgid "Font variant"
1404 msgstr "ضرب الخط"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1407 #: gtk/gtktexttag.c:309
1408 msgid "Font weight"
1409 msgstr "وزن الخط"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1412 #: gtk/gtktexttag.c:320
1413 msgid "Font stretch"
1414 msgstr "تمديد الخط"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1417 #: gtk/gtktexttag.c:329
1418 msgid "Font size"
1419 msgstr "حجم الخط"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1422 msgid "Font points"
1423 msgstr "نقاط الخط"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1426 msgid "Font size in points"
1427 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1430 msgid "Font scale"
1431 msgstr "تحجيم الخط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1434 msgid "Font scaling factor"
1435 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1438 msgid "Rise"
1439 msgstr "رفع"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1442 msgid ""
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1444 msgstr ""
1445 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1449 msgstr "تشريط"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1456 msgid "Underline"
1457 msgstr "تسطير"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1464 msgid "Language"
1465 msgstr "اللغة"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1468 msgid ""
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1472 msgstr ""
1473 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1474 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1477 msgid "Ellipsize"
1478 msgstr "قص"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1481 msgid ""
1482 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1484 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1487 #: gtk/gtklabel.c:468
1488 msgid "Width In Characters"
1489 msgstr "العرض بالحروف"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1492 msgid "The desired width of the label, in characters"
1493 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1496 msgid "Wrap mode"
1497 msgstr "نسق اللف"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1500 msgid ""
1501 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1507 msgid "Wrap width"
1508 msgstr "عرض اللف"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1511 msgid "The width at which the text is wrapped"
1512 msgstr "عرض لف النص"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1515 msgid "Alignment"
1516 msgstr "تنسيق"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1519 msgid "How to align the lines"
1520 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1523 msgid "Background set"
1524 msgstr "ضبط الخلفية"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1527 msgid "Whether this tag affects the background color"
1528 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1531 msgid "Foreground set"
1532 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1535 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1536 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1539 msgid "Editability set"
1540 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1543 msgid "Whether this tag affects text editability"
1544 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1547 msgid "Font family set"
1548 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1551 msgid "Whether this tag affects the font family"
1552 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1555 msgid "Font style set"
1556 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1559 msgid "Whether this tag affects the font style"
1560 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1563 msgid "Font variant set"
1564 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1567 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1568 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1571 msgid "Font weight set"
1572 msgstr "ضبط وزن الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1575 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1576 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1579 msgid "Font stretch set"
1580 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1583 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1584 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1587 msgid "Font size set"
1588 msgstr "ضبط حجم الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1591 msgid "Whether this tag affects the font size"
1592 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1595 msgid "Font scale set"
1596 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1600 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1603 msgid "Rise set"
1604 msgstr "ضبط الرفع"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1607 msgid "Whether this tag affects the rise"
1608 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1611 msgid "Strikethrough set"
1612 msgstr "ضبط التشريط"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1615 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1619 msgid "Underline set"
1620 msgstr "ضبط التسطير"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1623 msgid "Whether this tag affects underlining"
1624 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1627 msgid "Language set"
1628 msgstr "تعيين اللغة"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1631 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1632 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1635 msgid "Ellipsize set"
1636 msgstr "تم تحديد القطع"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1639 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1640 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1643 msgid "Align set"
1644 msgstr "ترصيف مجموعة"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1647 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1648 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1651 msgid "Toggle state"
1652 msgstr "حالة التحول"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1655 msgid "The toggle state of the button"
1656 msgstr "حالة التحول للزر"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1659 msgid "Inconsistent state"
1660 msgstr "حالة متناقضة"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1663 msgid "The inconsistent state of the button"
1664 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1667 msgid "Activatable"
1668 msgstr "قابل للتنشيط"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1671 msgid "The toggle button can be activated"
1672 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1675 msgid "Radio state"
1676 msgstr "حالة الإشعاع"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1679 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1680 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1683 msgid "Indicator size"
1684 msgstr "حجم المؤشر"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1688 msgid "Size of check or radio indicator"
1689 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1690
1691 #: gtk/gtkcellview.c:182
1692 msgid "CellView model"
1693 msgstr "طراز CellView"
1694
1695 #: gtk/gtkcellview.c:183
1696 msgid "The model for cell view"
1697 msgstr "نمط عرض الخلية"
1698
1699 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1700 msgid "Indicator Size"
1701 msgstr "حجم المؤشر"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1704 msgid "Indicator Spacing"
1705 msgstr "فراغات المؤشر"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1708 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1709 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1712 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1713 msgid "Active"
1714 msgstr "نشط"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1717 msgid "Whether the menu item is checked"
1718 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1721 msgid "Inconsistent"
1722 msgstr "تناقض"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1725 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1726 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1729 msgid "Draw as radio menu item"
1730 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1733 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1734 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1737 msgid "Use alpha"
1738 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1741 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1742 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1745 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1746 msgid "Title"
1747 msgstr "العنوان"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1750 msgid "The title of the color selection dialog"
1751 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1754 msgid "Current Color"
1755 msgstr "اللون الحالي"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1758 msgid "The selected color"
1759 msgstr "اللون المنتقى"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1762 msgid "Current Alpha"
1763 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1766 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1767 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1770 msgid "Has Opacity Control"
1771 msgstr "له متحكم تعتيم"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1774 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1775 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1778 msgid "Has palette"
1779 msgstr "له لوحة ألوان"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1782 msgid "Whether a palette should be used"
1783 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1786 msgid "The current color"
1787 msgstr "اللون الحالي"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1790 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Color Selection"
1804 msgstr "اختيار الحوم"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1807 #, fuzzy
1808 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1809 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1812 msgid "OK Button"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1816 #, fuzzy
1817 msgid "The OK button of the dialog."
1818 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "أزرار الرسالة"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 #, fuzzy
1827 msgid "The cancel button of the dialog."
1828 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Help Button"
1833 msgstr "أزرار الرسالة"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The help button of the dialog."
1838 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:145
1841 msgid "Enable arrow keys"
1842 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:146
1845 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1846 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:152
1849 msgid "Always enable arrows"
1850 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:153
1853 msgid "Obsolete property, ignored"
1854 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:159
1857 msgid "Case sensitive"
1858 msgstr "حساس للحالة"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:160
1861 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1862 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:167
1865 msgid "Allow empty"
1866 msgstr "السماح بالفراغ"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:168
1869 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1870 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:175
1873 msgid "Value in list"
1874 msgstr "القيمة في القائمة"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:176
1877 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1878 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1881 msgid "ComboBox model"
1882 msgstr "نموذج ComboBox"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1885 msgid "The model for the combo box"
1886 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1889 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1890 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1893 msgid "Row span column"
1894 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1897 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1898 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1901 msgid "Column span column"
1902 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1905 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1906 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1909 msgid "Active item"
1910 msgstr "العنصر النشط"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1913 msgid "The item which is currently active"
1914 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1917 msgid "Add tearoffs to menus"
1918 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1925 msgid "Has Frame"
1926 msgstr "له إطار"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1929 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1930 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1933 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1934 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1937 msgid "Tearoff Title"
1938 msgstr "قطف العنوان"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1941 msgid ""
1942 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1943 "off"
1944 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1947 msgid "Popup shown"
1948 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1951 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1952 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1955 msgid "Button Sensitivity"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1961 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1964 msgid "Appears as list"
1965 msgstr "يظهر كقائمة"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1968 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1969 msgstr ""
1970 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1971 "حاسوب"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1974 msgid "Arrow Size"
1975 msgstr "حجم السهم"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1978 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1979 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1982 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1983 #: gtk/gtkviewport.c:122
1984 msgid "Shadow type"
1985 msgstr "نوع الظل"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1988 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1989 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1992 msgid "Resize mode"
1993 msgstr "نمط التحجيم"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1996 msgid "Specify how resize events are handled"
1997 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2000 msgid "Border width"
2001 msgstr "عرض الحد"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2004 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2005 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2008 msgid "Child"
2009 msgstr "ابن"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2012 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2013 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:124
2016 msgid "Curve type"
2017 msgstr "نوع المنحنى"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:125
2020 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2021 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:132
2024 msgid "Minimum X"
2025 msgstr "س الدنيا"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:133
2028 msgid "Minimum possible value for X"
2029 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:141
2032 msgid "Maximum X"
2033 msgstr "س الأقصى"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:142
2036 msgid "Maximum possible X value"
2037 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:150
2040 msgid "Minimum Y"
2041 msgstr "ص الأدنى"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:151
2044 msgid "Minimum possible value for Y"
2045 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:159
2048 msgid "Maximum Y"
2049 msgstr "ص الأقصى"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:160
2052 msgid "Maximum possible value for Y"
2053 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:144
2056 msgid "Has separator"
2057 msgstr "له فاصل"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:145
2060 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2061 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:190
2064 msgid "Content area border"
2065 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:191
2068 msgid "Width of border around the main dialog area"
2069 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:198
2072 msgid "Button spacing"
2073 msgstr "فراغات الأزار"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:199
2076 msgid "Spacing between buttons"
2077 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:207
2080 msgid "Action area border"
2081 msgstr "حد منطقة العمل"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:208
2084 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2085 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2088 msgid "Cursor Position"
2089 msgstr "موقع المؤشر"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2092 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2093 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2096 msgid "Selection Bound"
2097 msgstr "قيد المنتقى"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2100 msgid ""
2101 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2102 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:507
2105 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2106 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:514
2109 msgid "Maximum length"
2110 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:515
2113 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2114 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:523
2117 msgid "Visibility"
2118 msgstr "الرؤية"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:524
2121 msgid ""
2122 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2123 "mode)"
2124 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:532
2127 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2128 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:540
2131 msgid ""
2132 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2133 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:547
2136 msgid "Invisible character"
2137 msgstr "رمز مخفي"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:548
2140 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2141 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:555
2144 msgid "Activates default"
2145 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:556
2148 msgid ""
2149 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2150 "dialog) when Enter is pressed"
2151 msgstr ""
2152 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2153 "زر الادخال"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:562
2156 msgid "Width in chars"
2157 msgstr "العرض بالرموز"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:563
2160 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2161 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:572
2164 msgid "Scroll offset"
2165 msgstr "تكافؤ اللف"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:573
2168 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2169 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:583
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "محتويات الخانة"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2176 msgid "X align"
2177 msgstr "تنسيق س"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2180 msgid ""
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2182 "layouts."
2183 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:615
2186 msgid "Truncate multiline"
2187 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:616
2190 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2191 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:632
2194 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2195 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2198 msgid "Overwrite mode"
2199 msgstr "نسق التنميق"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:648
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2204 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:661
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Text length"
2209 msgstr "ترصيف س للنص"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:662
2212 msgid "Length of the text currently in the entry"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:933
2216 msgid "Border between text and frame."
2217 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2220 msgid "Select on focus"
2221 msgstr "اختيار عند التركيز"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:939
2224 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2225 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:953
2228 msgid "Password Hint Timeout"
2229 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:954
2232 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2233 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2236 msgid "Completion Model"
2237 msgstr "نمط الانهاء"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2240 msgid "The model to find matches in"
2241 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2244 msgid "Minimum Key Length"
2245 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2248 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2249 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2252 msgid "Text column"
2253 msgstr "عمود النص"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2256 msgid "The column of the model containing the strings."
2257 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2260 msgid "Inline completion"
2261 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2264 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2265 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2268 msgid "Popup completion"
2269 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2272 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2273 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2276 msgid "Popup set width"
2277 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2280 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2281 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2284 msgid "Popup single match"
2285 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2288 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2289 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2292 msgid "Inline selection"
2293 msgstr "منتقى خطي"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2296 msgid "Your description here"
2297 msgstr "وصفك هنا"
2298
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2300 msgid "Visible Window"
2301 msgstr "النافذة المرئية"
2302
2303 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2304 msgid ""
2305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2306 "trap events."
2307 msgstr ""
2308 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2309 "الأحداث."
2310
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2312 msgid "Above child"
2313 msgstr "فوق الابن"
2314
2315 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2316 msgid ""
2317 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2318 "child widget as opposed to below it."
2319 msgstr ""
2320 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2321 "أن تكون تحتها."
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:187
2324 msgid "Expanded"
2325 msgstr "ممدد"
2326
2327 #: gtk/gtkexpander.c:188
2328 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2329 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:196
2332 msgid "Text of the expander's label"
2333 msgstr "نص شارة الموسع"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2336 msgid "Use markup"
2337 msgstr "استخدام التعليم"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2340 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2341 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:220
2344 msgid "Space to put between the label and the child"
2345 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2346
2347 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2348 msgid "Label widget"
2349 msgstr "ودجة الشارة"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:230
2352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2353 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2356 msgid "Expander Size"
2357 msgstr "حجم الموسع"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2360 msgid "Size of the expander arrow"
2361 msgstr "حجم سهم الموسع"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:246
2364 msgid "Spacing around expander arrow"
2365 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2368 msgid "Action"
2369 msgstr "عملية"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2372 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2373 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2376 msgid "File System Backend"
2377 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2380 msgid "Name of file system backend to use"
2381 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2384 msgid "Filter"
2385 msgstr "مرشح"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2388 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2389 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2392 msgid "Local Only"
2393 msgstr "المحلي فقط"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2396 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2397 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2400 msgid "Preview widget"
2401 msgstr "ودجة التلميح"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2404 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2405 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2408 msgid "Preview Widget Active"
2409 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2412 msgid ""
2413 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2414 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2417 msgid "Use Preview Label"
2418 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2421 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2422 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2425 msgid "Extra widget"
2426 msgstr "ودجة اضافية"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2429 msgid "Application supplied widget for extra options."
2430 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2433 msgid "Select Multiple"
2434 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2437 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2438 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2441 msgid "Show Hidden"
2442 msgstr "اظهار المخفي"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2445 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2446 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2449 msgid "Do overwrite confirmation"
2450 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2453 msgid ""
2454 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2455 "dialog if necessary."
2456 msgstr ""
2457 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2458 "كان ذلك مطلوبا."
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2461 msgid "Dialog"
2462 msgstr "حوار"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2465 msgid "The file chooser dialog to use."
2466 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2469 msgid "The title of the file chooser dialog."
2470 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2473 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2474 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2475
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2477 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2478 msgid "Filename"
2479 msgstr "اسم الملف"
2480
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2482 msgid "The currently selected filename"
2483 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2484
2485 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2486 msgid "Show file operations"
2487 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2488
2489 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2490 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2491 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2492
2493 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2494 msgid "X position"
2495 msgstr "موقع س"
2496
2497 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2498 msgid "X position of child widget"
2499 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2500
2501 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2502 msgid "Y position"
2503 msgstr "موقع ص"
2504
2505 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2506 msgid "Y position of child widget"
2507 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2508
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2510 msgid "The title of the font selection dialog"
2511 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2512
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2514 msgid "Font name"
2515 msgstr "اسم الخط"
2516
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2518 msgid "The name of the selected font"
2519 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2520
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2522 msgid "Sans 12"
2523 msgstr "Sans·12"
2524
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2526 msgid "Use font in label"
2527 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2528
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2531 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2532
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2534 msgid "Use size in label"
2535 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2539 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2542 msgid "Show style"
2543 msgstr "اظهار الأسلوب"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2547 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2550 msgid "Show size"
2551 msgstr "اظهار الحجم"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2555 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2556
2557 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2558 msgid "The string that represents this font"
2559 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2560
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2564
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2566 msgid "Preview text"
2567 msgstr "نص اللمحة"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:106
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "نص شارة الإطار"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:113
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:114
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:122
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:123
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2595 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:138
2598 msgid "Frame shadow"
2599 msgstr "ظل الإطار"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:139
2602 msgid "Appearance of the frame border"
2603 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:148
2606 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2607 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2608
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2610 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2611 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2612
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2614 msgid "Handle position"
2615 msgstr "موقع المقبض"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2618 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2619 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2622 msgid "Snap edge"
2623 msgstr "حافة سريعة"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2626 msgid ""
2627 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2628 "handlebox"
2629 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2636 msgid ""
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2638 "handle_position"
2639 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2642 msgid "Child Detached"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2646 msgid ""
2647 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2648 "detached."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:550
2652 msgid "Selection mode"
2653 msgstr "نمط الانتقاء"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:551
2656 msgid "The selection mode"
2657 msgstr "نمط الانتقاء"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:569
2660 msgid "Pixbuf column"
2661 msgstr "عمود Pixbuf"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:570
2664 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2665 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:588
2668 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2669 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:607
2672 msgid "Markup column"
2673 msgstr "عمود الترميز"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:608
2676 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2677 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:615
2680 msgid "Icon View Model"
2681 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:616
2684 msgid "The model for the icon view"
2685 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:632
2688 msgid "Number of columns"
2689 msgstr "عدد الأعمدة"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:633
2692 msgid "Number of columns to display"
2693 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:650
2696 msgid "Width for each item"
2697 msgstr "عرض كل عنصر"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:651
2700 msgid "The width used for each item"
2701 msgstr "عرض كل عنصر"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:667
2704 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2705 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:682
2708 msgid "Row Spacing"
2709 msgstr "فراغات السطور"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:683
2712 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2713 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:698
2716 msgid "Column Spacing"
2717 msgstr "فراغات العمود"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:699
2720 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2721 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:714
2724 msgid "Margin"
2725 msgstr "الحاشية"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:715
2728 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2729 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:732
2732 msgid ""
2733 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2734 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2737 msgid "Reorderable"
2738 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2741 msgid "View is reorderable"
2742 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2745 msgid "Tooltip Column"
2746 msgstr "عمود التلميحات"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:757
2749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2750 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:768
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "لون علبة الإختيار"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:769
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:776
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2769 msgid "Pixbuf"
2770 msgstr "بكسبف"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2777 msgid "Pixmap"
2778 msgstr "بكسماب"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:140
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2785 msgid "Image"
2786 msgstr "صورة"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:148
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "GdkImage لعرضها"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:155
2793 msgid "Mask"
2794 msgstr "غلاف"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:156
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:180
2809 msgid "Icon set"
2810 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:181
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2817 msgid "Icon size"
2818 msgstr "حجم الأيقونة"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:189
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2822 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:205
2825 msgid "Pixel size"
2826 msgstr "حجم البكسل"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:206
2829 msgid "Pixel size to use for named icon"
2830 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:214
2833 msgid "Animation"
2834 msgstr "رسوم متحركة"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:215
2837 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2838 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2841 msgid "Storage type"
2842 msgstr "نوع التخزين"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2845 msgid "The representation being used for image data"
2846 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2847
2848 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2849 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2850 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2851
2852 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2853 msgid "Show menu images"
2854 msgstr "اظهار صور القوائم"
2855
2856 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2857 msgid "Whether images should be shown in menus"
2858 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2859
2860 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2861 msgid "The screen where this window will be displayed"
2862 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:317
2865 msgid "The text of the label"
2866 msgstr "نص الشارة"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:324
2869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2870 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2873 msgid "Justification"
2874 msgstr "ضبط"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:346
2877 msgid ""
2878 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2879 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2880 "GtkMisc::xalign for that"
2881 msgstr ""
2882 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2883 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:354
2886 msgid "Pattern"
2887 msgstr "نمط"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:355
2890 msgid ""
2891 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2892 "to underline"
2893 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:362
2896 msgid "Line wrap"
2897 msgstr "لف السطور"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:363
2900 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2901 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:378
2904 msgid "Line wrap mode"
2905 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:379
2908 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2909 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:386
2912 msgid "Selectable"
2913 msgstr "قابل للاختيار"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:387
2916 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2917 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:393
2920 msgid "Mnemonic key"
2921 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:394
2924 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2925 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:402
2928 msgid "Mnemonic widget"
2929 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:403
2932 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2933 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:449
2936 msgid ""
2937 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2938 "enough room to display the entire string"
2939 msgstr ""
2940 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2941 "لعرض كل النص"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:489
2944 msgid "Single Line Mode"
2945 msgstr "نمط سطر وحيد"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:490
2948 msgid "Whether the label is in single line mode"
2949 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:507
2952 msgid "Angle"
2953 msgstr "الزاويه"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:508
2956 msgid "Angle at which the label is rotated"
2957 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:528
2960 msgid "Maximum Width In Characters"
2961 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:529
2964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2965 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:645
2968 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2969 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2970
2971 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2972 msgid "Horizontal adjustment"
2973 msgstr "ضبط أفقي"
2974
2975 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2976 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2977 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2978
2979 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2980 msgid "Vertical adjustment"
2981 msgstr "ضبط عمودي"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2984 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2985 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:633
2988 msgid "The width of the layout"
2989 msgstr "عرض التصميم"
2990
2991 #: gtk/gtklayout.c:642
2992 msgid "The height of the layout"
2993 msgstr "ارتفاع التصميم"
2994
2995 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2996 msgid "URI"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3000 #, fuzzy
3001 msgid "The URI bound to this button"
3002 msgstr "حالة التحول للزر"
3003
3004 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Visited"
3007 msgstr "مرئي"
3008
3009 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Whether this link has been visited."
3012 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:503
3015 #, fuzzy
3016 msgid "The currently selected menu item"
3017 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:517
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Accel Group"
3022 msgstr "مجموعة العمليات"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:518
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3027 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3030 msgid "Accel Path"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:533
3034 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:549
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Attach Widget"
3040 msgstr "ودجة اضافية"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:550
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The widget the menu is attached to"
3045 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:558
3048 msgid ""
3049 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3050 "off"
3051 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:572
3054 msgid "Tearoff State"
3055 msgstr "حالة القطع"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:573
3058 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3059 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:587
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Monitor"
3064 msgstr "الشهر"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:588
3067 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:594
3071 msgid "Vertical Padding"
3072 msgstr "الحشو العمودي"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:595
3075 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3076 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:603
3079 msgid "Horizontal Padding"
3080 msgstr "الحشو الأفقي"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:604
3083 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3084 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:612
3087 msgid "Vertical Offset"
3088 msgstr "التكافؤ العمودي"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:613
3091 msgid ""
3092 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3093 "vertically"
3094 msgstr ""
3095 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:621
3098 msgid "Horizontal Offset"
3099 msgstr "التكافؤ العمودي"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:622
3102 msgid ""
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3104 "horizontally"
3105 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:630
3108 msgid "Double Arrows"
3109 msgstr "أسهم مزدوجة"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:631
3112 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3113 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:639
3116 msgid "Left Attach"
3117 msgstr "ربط على اليسار"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3120 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3121 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:647
3124 msgid "Right Attach"
3125 msgstr "ربط على اليمين"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:648
3128 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3129 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:655
3132 msgid "Top Attach"
3133 msgstr "ربط بالأعلى"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:656
3136 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3137 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:663
3140 msgid "Bottom Attach"
3141 msgstr "ربط بالأسفل"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3144 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3145 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:751
3148 msgid "Can change accelerators"
3149 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:752
3152 msgid ""
3153 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3154 msgstr ""
3155 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3156 "القائمة"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:757
3159 msgid "Delay before submenus appear"
3160 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:758
3163 msgid ""
3164 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3165 msgstr ""
3166 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:765
3169 msgid "Delay before hiding a submenu"
3170 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:766
3173 msgid ""
3174 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3175 "submenu"
3176 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3177
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3179 msgid "Pack direction"
3180 msgstr "اتّجاه الجمع"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3191 msgid "The child pack direction of the menubar"
3192 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the menubar"
3196 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3199 msgid "Internal padding"
3200 msgstr "الحشو الداخلي"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3204 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3207 msgid "Delay before drop down menus appear"
3208 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3212 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3213
3214 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3215 msgid "Right Justified"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3219 msgid ""
3220 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3224 msgid "Submenu"
3225 msgstr "قائمة سفلية"
3226
3227 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3228 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3229 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3230
3231 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3232 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3236 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3237 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3238
3239 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Width in Characters"
3242 msgstr "العرض بالحروف"
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3245 #, fuzzy
3246 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3247 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3248
3249 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3250 msgid "Take Focus"
3251 msgstr "أخذ تركيز"
3252
3253 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3254 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3255 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3256
3257 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3258 msgid "Menu"
3259 msgstr "القائمة"
3260
3261 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3262 msgid "The dropdown menu"
3263 msgstr "القائمة النازلة"
3264
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3266 msgid "Image/label border"
3267 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3268
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3270 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3271 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3272
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3274 msgid "Use separator"
3275 msgstr "استخدم فاصل"
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3278 msgid ""
3279 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3280 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3281
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3283 msgid "Message Type"
3284 msgstr "نوع الرسالة"
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3287 msgid "The type of message"
3288 msgstr "نوع الرسالة"
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3291 msgid "Message Buttons"
3292 msgstr "أزرار الرسالة"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3295 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3296 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3299 msgid "The primary text of the message dialog"
3300 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3301
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3303 msgid "Use Markup"
3304 msgstr "استمل التشكيل"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3307 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3308 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3311 msgid "Secondary Text"
3312 msgstr "النص الثانوي"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3315 msgid "The secondary text of the message dialog"
3316 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3319 msgid "Use Markup in secondary"
3320 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3323 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3324 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3325
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3327 msgid "The image"
3328 msgstr "الصورة"
3329
3330 #: gtk/gtkmisc.c:83
3331 msgid "Y align"
3332 msgstr "تنسيق ص"
3333
3334 #: gtk/gtkmisc.c:84
3335 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3336 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3337
3338 #: gtk/gtkmisc.c:93
3339 msgid "X pad"
3340 msgstr "حشو س"
3341
3342 #: gtk/gtkmisc.c:94
3343 msgid ""
3344 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3345 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:103
3348 msgid "Y pad"
3349 msgstr "حشو ص"
3350
3351 #: gtk/gtkmisc.c:104
3352 msgid ""
3353 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3354 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3355
3356 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Parent"
3359 msgstr "إستعجالي"
3360
3361 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3362 #, fuzzy
3363 msgid "The parent window"
3364 msgstr "نوع النافذة"
3365
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Is Showing"
3369 msgstr "اظهار الترويسة"
3370
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3372 msgid "Are we showing a dialog"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3376 #, fuzzy
3377 msgid "The screen where this window will be displayed."
3378 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:572
3381 msgid "Page"
3382 msgstr "صفحة"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:573
3385 msgid "The index of the current page"
3386 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:581
3389 msgid "Tab Position"
3390 msgstr "موقع اللسان"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:582
3393 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3394 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:589
3397 msgid "Tab Border"
3398 msgstr "حد اللسان"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:590
3401 msgid "Width of the border around the tab labels"
3402 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:598
3405 msgid "Horizontal Tab Border"
3406 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:599
3409 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3410 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:607
3413 msgid "Vertical Tab Border"
3414 msgstr "الحد العمودي للسان"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:608
3417 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3418 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:616
3421 msgid "Show Tabs"
3422 msgstr "عرض الألسنة"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:617
3425 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3426 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:623
3429 msgid "Show Border"
3430 msgstr "عرض الحد"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:624
3433 msgid "Whether the border should be shown or not"
3434 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:630
3437 msgid "Scrollable"
3438 msgstr "قابل للف"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:631
3441 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3442 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:637
3445 msgid "Enable Popup"
3446 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:638
3449 msgid ""
3450 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3451 "you can use to go to a page"
3452 msgstr ""
3453 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3454 "الذهاب لصفحة"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:645
3457 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3458 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:651
3461 msgid "Group ID"
3462 msgstr "هويّة المجموعة"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:652
3465 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3466 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3470 msgid "Group"
3471 msgstr "مجموعة"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:669
3474 msgid "Group for tabs drag and drop"
3475 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:675
3478 msgid "Tab label"
3479 msgstr "شارة اللسان"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:676
3482 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3483 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:682
3486 msgid "Menu label"
3487 msgstr "شارة القائمة"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:683
3490 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3491 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:696
3494 msgid "Tab expand"
3495 msgstr "تمديد اللسان"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:697
3498 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3499 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:703
3502 msgid "Tab fill"
3503 msgstr "ملأ اللسان"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:704
3506 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3507 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:710
3510 msgid "Tab pack type"
3511 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:717
3514 msgid "Tab reorderable"
3515 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:718
3518 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3519 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:724
3522 msgid "Tab detachable"
3523 msgstr "لسان قابل للقطع"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:725
3526 msgid "Whether the tab is detachable"
3527 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3530 msgid "Secondary backward stepper"
3531 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:741
3534 msgid ""
3535 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3536 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3539 msgid "Secondary forward stepper"
3540 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:757
3543 msgid ""
3544 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3545 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3548 msgid "Backward stepper"
3549 msgstr "متخطي التراجع"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3552 msgid "Display the standard backward arrow button"
3553 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3556 msgid "Forward stepper"
3557 msgstr "متخطي التقدم"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3560 msgid "Display the standard forward arrow button"
3561 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:801
3564 msgid "Tab overlap"
3565 msgstr "تداخل اللسان"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:802
3568 msgid "Size of tab overlap area"
3569 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:817
3572 msgid "Tab curvature"
3573 msgstr "تقوس اللسان"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:818
3576 msgid "Size of tab curvature"
3577 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:834
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Arrow spacing"
3582 msgstr "مباعدة الأسهم"
3583
3584 #: gtk/gtknotebook.c:835
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Scroll arrow spacing"
3587 msgstr "فراغات عمود اللف"
3588
3589 #: gtk/gtkobject.c:370
3590 msgid "User Data"
3591 msgstr "البيانات الشخصية"
3592
3593 #: gtk/gtkobject.c:371
3594 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3595 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3596
3597 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3598 msgid "The menu of options"
3599 msgstr "قائمة الخيارات"
3600
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3602 msgid "Size of dropdown indicator"
3603 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3604
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3606 msgid "Spacing around indicator"
3607 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3608
3609 #: gtk/gtkpaned.c:219
3610 msgid ""
3611 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3612 msgstr ""
3613 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3614
3615 #: gtk/gtkpaned.c:227
3616 msgid "Position Set"
3617 msgstr "ضبط الموقع"
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:228
3620 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3621 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3622
3623 #: gtk/gtkpaned.c:234
3624 msgid "Handle Size"
3625 msgstr "حجم المقبض"
3626
3627 #: gtk/gtkpaned.c:235
3628 msgid "Width of handle"
3629 msgstr "عرض المقبض"
3630
3631 #: gtk/gtkpaned.c:251
3632 msgid "Minimal Position"
3633 msgstr "الموقع الأدنى"
3634
3635 #: gtk/gtkpaned.c:252
3636 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3637 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3638
3639 #: gtk/gtkpaned.c:269
3640 msgid "Maximal Position"
3641 msgstr "الموقع الأقصى"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:270
3644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3645 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:287
3648 msgid "Resize"
3649 msgstr "تحجيم"
3650
3651 #: gtk/gtkpaned.c:288
3652 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3653 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3654
3655 #: gtk/gtkpaned.c:303
3656 msgid "Shrink"
3657 msgstr "تقليص"
3658
3659 #: gtk/gtkpaned.c:304
3660 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3661 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3662
3663 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3664 msgid "Embedded"
3665 msgstr "مدمج"
3666
3667 #: gtk/gtkplug.c:151
3668 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3669 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3670
3671 #: gtk/gtkplug.c:165
3672 msgid "Socket Window"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkplug.c:166
3676 #, fuzzy
3677 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3678 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3679
3680 #: gtk/gtkpreview.c:102
3681 msgid ""
3682 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3683 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3684
3685 #: gtk/gtkprinter.c:124
3686 msgid "Name of the printer"
3687 msgstr "اسم الطابعة"
3688
3689 #: gtk/gtkprinter.c:130
3690 msgid "Backend"
3691 msgstr "نهاية خلفية"
3692
3693 #: gtk/gtkprinter.c:131
3694 msgid "Backend for the printer"
3695 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3696
3697 #: gtk/gtkprinter.c:137
3698 msgid "Is Virtual"
3699 msgstr "خيالي"
3700
3701 #: gtk/gtkprinter.c:138
3702 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3703 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3704
3705 #: gtk/gtkprinter.c:144
3706 msgid "Accepts PDF"
3707 msgstr "تقبل PDF"
3708
3709 #: gtk/gtkprinter.c:145
3710 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3711 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:151
3714 msgid "Accepts PostScript"
3715 msgstr "تقبل PostScript"
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:152
3718 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3719 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:158
3722 msgid "State Message"
3723 msgstr "رسالة الحالة"
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:159
3726 msgid "String giving the current state of the printer"
3727 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3728
3729 #: gtk/gtkprinter.c:165
3730 msgid "Location"
3731 msgstr "الموقع"
3732
3733 #: gtk/gtkprinter.c:166
3734 msgid "The location of the printer"
3735 msgstr "مكان الطابعة"
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:173
3738 msgid "The icon name to use for the printer"
3739 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3740
3741 #: gtk/gtkprinter.c:179
3742 msgid "Job Count"
3743 msgstr "عدد الأعمال"
3744
3745 #: gtk/gtkprinter.c:180
3746 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3747 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:198
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Paused Printer"
3752 msgstr "طابعة"
3753
3754 #: gtk/gtkprinter.c:199
3755 #, fuzzy
3756 msgid "TRUE if this printer is paused"
3757 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:212
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Accepting Jobs"
3762 msgstr "تقبل التركيز"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:213
3765 #, fuzzy
3766 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3767 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3768
3769 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3770 msgid "Source option"
3771 msgstr "خيار المصدر"
3772
3773 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3774 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3775 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3776
3777 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3778 msgid "Title of the print job"
3779 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3780
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3782 msgid "Printer"
3783 msgstr "طابعة"
3784
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3788
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3790 msgid "Settings"
3791 msgstr "إعدادات"
3792
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3795 msgstr "إعدادات الطابعة"
3796
3797 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3798 msgid "Page Setup"
3799 msgstr "إعداد الصفحة"
3800
3801 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3802 msgid "Track Print Status"
3803 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3804
3805 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3806 msgid ""
3807 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3808 "print data has been sent to the printer or print server."
3809 msgstr ""
3810 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3811 "لخادوم الطباعة."
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3814 msgid "Default Page Setup"
3815 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3818 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3819 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3822 msgid "Print Settings"
3823 msgstr "إعدادات الطبع"
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3826 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3827 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3830 msgid "Job Name"
3831 msgstr "اسم العمل"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3834 msgid "A string used for identifying the print job."
3835 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3836
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3838 msgid "Number of Pages"
3839 msgstr "عدد الصفحات"
3840
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3842 msgid "The number of pages in the document."
3843 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3846 msgid "Current Page"
3847 msgstr "الصفحة الحالية"
3848
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3850 msgid "The current page in the document"
3851 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3854 msgid "Use full page"
3855 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3856
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3858 msgid ""
3859 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3860 "not the corner of the imageable area"
3861 msgstr ""
3862 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3863 "الصورية"
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3866 msgid ""
3867 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3868 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3869 msgstr ""
3870 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3871 "الطبع لخادوم الطباعة."
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3874 msgid "Unit"
3875 msgstr "الوحدة"
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3878 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3879 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3882 msgid "Show Dialog"
3883 msgstr "اظهر الحوار"
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3886 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3887 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3888
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3890 msgid "Allow Async"
3891 msgstr "اسمح بـ Async"
3892
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3894 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3895 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3898 msgid "Export filename"
3899 msgstr "صدّر اسم الملف"
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3902 msgid "Status"
3903 msgstr "الحالة"
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3906 msgid "The status of the print operation"
3907 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3910 msgid "Status String"
3911 msgstr "نص الحالة"
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3914 msgid "A human-readable description of the status"
3915 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3916
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3918 msgid "Custom tab label"
3919 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3922 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3923 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3924
3925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3926 msgid "The GtkPageSetup to use"
3927 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3928
3929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3930 msgid "Selected Printer"
3931 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3932
3933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3934 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3935 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3936
3937 #: gtk/gtkprogress.c:102
3938 msgid "Activity mode"
3939 msgstr "نمط النشاط"
3940
3941 #: gtk/gtkprogress.c:103
3942 msgid ""
3943 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3944 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3945 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3946 msgstr ""
3947 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3948 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3949 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3950
3951 #: gtk/gtkprogress.c:111
3952 msgid "Show text"
3953 msgstr "اظهار نص"
3954
3955 #: gtk/gtkprogress.c:112
3956 msgid "Whether the progress is shown as text."
3957 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3958
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3960 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3961 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3964 msgid "Bar style"
3965 msgstr "أسلوب العمود"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3968 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3969 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3972 msgid "Activity Step"
3973 msgstr "خطوة النشاط"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3976 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3977 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3978
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3980 msgid "Activity Blocks"
3981 msgstr "قوالب النشاط"
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3984 msgid ""
3985 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3986 "(Deprecated)"
3987 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3990 msgid "Discrete Blocks"
3991 msgstr "القوالب المتقطعة"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3994 msgid ""
3995 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3996 "style)"
3997 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4000 msgid "Fraction"
4001 msgstr "جزء"
4002
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4004 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4005 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4008 msgid "Pulse Step"
4009 msgstr "خطوة النبض"
4010
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4012 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4013 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4014
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4016 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4017 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4018
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4020 msgid ""
4021 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4022 "have enough room to display the entire string, if at all."
4023 msgstr ""
4024 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4025 "لعرض كل النص"
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4028 msgid "XSpacing"
4029 msgstr "فراغات س"
4030
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4032 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4033 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4034
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4036 #, fuzzy
4037 msgid "YSpacing"
4038 msgstr "فراغات"
4039
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4043 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Min horizontal bar width"
4048 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4053 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
4054
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Min horizontal bar height"
4058 msgstr "ترصيف أفقي"
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4063 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Min vertical bar width"
4068 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4073 msgstr "النص على عمود التقدم"
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Min vertical bar height"
4078 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
4079
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4081 #, fuzzy
4082 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4083 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
4084
4085 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4086 msgid "The value"
4087 msgstr "القيمة"
4088
4089 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4090 msgid ""
4091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4092 "is the current action of its group."
4093 msgstr ""
4094 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4095 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4096
4097 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4098 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4099 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4100
4101 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4102 msgid "The current value"
4103 msgstr "القيمة الحالية"
4104
4105 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4106 msgid ""
4107 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4108 "action belongs."
4109 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4110
4111 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4112 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4113 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4114
4115 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4116 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4117 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4118
4119 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4122 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:337
4125 msgid "Update policy"
4126 msgstr "سياسة التحديث"
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:338
4129 msgid "How the range should be updated on the screen"
4130 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:347
4133 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4134 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:354
4137 msgid "Inverted"
4138 msgstr "معكوس"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:355
4141 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4142 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:362
4145 msgid "Lower stepper sensitivity"
4146 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:363
4149 msgid ""
4150 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4151 "side"
4152 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:371
4155 msgid "Upper stepper sensitivity"
4156 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:372
4159 msgid ""
4160 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4161 "side"
4162 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:389
4165 msgid "Show Fill Level"
4166 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:390
4169 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4170 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:406
4173 msgid "Restrict to Fill Level"
4174 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:407
4177 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4178 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:422
4181 msgid "Fill Level"
4182 msgstr "مستوى الملأ"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:423
4185 msgid "The fill level."
4186 msgstr "مستوى الملأ"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:431
4189 msgid "Slider Width"
4190 msgstr "عرض المتزحلق"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:432
4193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4194 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:439
4197 msgid "Trough Border"
4198 msgstr "حد منخفض"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:440
4201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4202 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:447
4205 msgid "Stepper Size"
4206 msgstr "حجم المتخطي"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:448
4209 msgid "Length of step buttons at ends"
4210 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:463
4213 msgid "Stepper Spacing"
4214 msgstr "فراغات المتخطي"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:464
4217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4218 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:471
4221 msgid "Arrow X Displacement"
4222 msgstr "إزاحة السهم في س"
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:472
4225 msgid ""
4226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4227 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:479
4230 msgid "Arrow Y Displacement"
4231 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:480
4234 msgid ""
4235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4236 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:488
4239 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4240 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:489
4243 msgid ""
4244 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4245 "IN while they are dragged"
4246 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4247
4248 #: gtk/gtkrange.c:503
4249 msgid "Trough Side Details"
4250 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4251
4252 #: gtk/gtkrange.c:504
4253 msgid ""
4254 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4255 "with different details"
4256 msgstr ""
4257 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4258 "مختلفة"
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:520
4261 msgid "Trough Under Steppers"
4262 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4263
4264 #: gtk/gtkrange.c:521
4265 msgid ""
4266 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4267 "spacing"
4268 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:534
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Arrow scaling"
4273 msgstr "مباعدة الأسهم"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:535
4276 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4280 msgid "Show Numbers"
4281 msgstr "اعرض الأرقام"
4282
4283 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4284 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4285 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4286
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4288 msgid "Recent Manager"
4289 msgstr "المدير الأخير"
4290
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4292 msgid "The RecentManager object to use"
4293 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4296 msgid "Show Private"
4297 msgstr "اظهر الخاص"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4300 msgid "Whether the private items should be displayed"
4301 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4304 msgid "Show Tooltips"
4305 msgstr "اظهر التلميحات"
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4308 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4309 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4312 msgid "Show Icons"
4313 msgstr "اظهر الأيقونات"
4314
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4316 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4317 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4320 msgid "Show Not Found"
4321 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4324 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4325 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4328 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4329 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4332 msgid "Local only"
4333 msgstr "المحلي فقط"
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4336 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4337 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4340 msgid "Limit"
4341 msgstr "الحدّ"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4344 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4345 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4348 msgid "Sort Type"
4349 msgstr "نوع التّرتيب"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4352 msgid "The sorting order of the items displayed"
4353 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4354
4355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4356 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4357 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4358
4359 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4360 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4361 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4362
4363 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4364 msgid ""
4365 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4366 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4367
4368 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4369 msgid "The size of the recently used resources list"
4370 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4371
4372 #: gtk/gtkruler.c:90
4373 msgid "Lower"
4374 msgstr "الأسفل"
4375
4376 #: gtk/gtkruler.c:91
4377 msgid "Lower limit of ruler"
4378 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4379
4380 #: gtk/gtkruler.c:100
4381 msgid "Upper"
4382 msgstr "الأعلى"
4383
4384 #: gtk/gtkruler.c:101
4385 msgid "Upper limit of ruler"
4386 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4387
4388 #: gtk/gtkruler.c:111
4389 msgid "Position of mark on the ruler"
4390 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4391
4392 #: gtk/gtkruler.c:120
4393 msgid "Max Size"
4394 msgstr "الحجم الأقصى"
4395
4396 #: gtk/gtkruler.c:121
4397 msgid "Maximum size of the ruler"
4398 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4399
4400 #: gtk/gtkruler.c:136
4401 msgid "Metric"
4402 msgstr "القياس"
4403
4404 #: gtk/gtkruler.c:137
4405 msgid "The metric used for the ruler"
4406 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4407
4408 #: gtk/gtkscale.c:143
4409 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4410 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4411
4412 #: gtk/gtkscale.c:152
4413 msgid "Draw Value"
4414 msgstr "رسم القيمة"
4415
4416 #: gtk/gtkscale.c:153
4417 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4418 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4419
4420 #: gtk/gtkscale.c:160
4421 msgid "Value Position"
4422 msgstr "موقع القيمة"
4423
4424 #: gtk/gtkscale.c:161
4425 msgid "The position in which the current value is displayed"
4426 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4427
4428 #: gtk/gtkscale.c:168
4429 msgid "Slider Length"
4430 msgstr "طول المتزحلق"
4431
4432 #: gtk/gtkscale.c:169
4433 msgid "Length of scale's slider"
4434 msgstr "طول متزحلق القياس"
4435
4436 #: gtk/gtkscale.c:177
4437 msgid "Value spacing"
4438 msgstr "فراغات القيمة"
4439
4440 #: gtk/gtkscale.c:178
4441 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4442 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4443
4444 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4445 #, fuzzy
4446 msgid "The orientation of the scale"
4447 msgstr "إتجاه الطبق."
4448
4449 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4450 msgid "The value of the scale"
4451 msgstr "قيمة المقياس"
4452
4453 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4454 msgid "The icon size"
4455 msgstr "حجم الأيقونة"
4456
4457 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4458 msgid ""
4459 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4460 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4461
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4463 msgid "Icons"
4464 msgstr "أيقونات"
4465
4466 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4467 msgid "List of icon names"
4468 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4469
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4471 msgid "Minimum Slider Length"
4472 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4473
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4475 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4476 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4477
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4479 msgid "Fixed slider size"
4480 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4481
4482 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4483 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4484 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4485
4486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4487 msgid ""
4488 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4489 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4490
4491 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4492 msgid ""
4493 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4494 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4497 msgid "Horizontal Adjustment"
4498 msgstr "ضبط أفقي"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4501 msgid "Vertical Adjustment"
4502 msgstr "ضبط عمودي"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4505 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4506 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4509 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4510 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4513 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4514 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4517 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4518 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4521 msgid "Window Placement"
4522 msgstr "موضع النافذة"
4523
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4525 msgid ""
4526 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4527 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4528 msgstr ""
4529 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4530 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4533 msgid "Window Placement Set"
4534 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4537 msgid ""
4538 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4539 "contents with respect to the scrollbars."
4540 msgstr ""
4541 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4544 msgid "Shadow Type"
4545 msgstr "نوع الظل"
4546
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4548 msgid "Style of bevel around the contents"
4549 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4550
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4552 msgid "Scrollbars within bevel"
4553 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4554
4555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4556 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4557 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4558
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4560 msgid "Scrollbar spacing"
4561 msgstr "فراغات عمود اللف"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4564 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4565 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4568 msgid "Scrolled Window Placement"
4569 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4572 msgid ""
4573 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4574 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4575 msgstr ""
4576 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4577 "النافذة الملفوفة نفسها."
4578
4579 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4580 msgid "Draw"
4581 msgstr "رسم"
4582
4583 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4584 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4585 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:215
4588 msgid "Double Click Time"
4589 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:216
4592 msgid ""
4593 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4594 "click (in milliseconds)"
4595 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:223
4598 msgid "Double Click Distance"
4599 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:224
4602 msgid ""
4603 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4604 "double click (in pixels)"
4605 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:240
4608 msgid "Cursor Blink"
4609 msgstr "وميض المؤشر"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:241
4612 msgid "Whether the cursor should blink"
4613 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:248
4616 msgid "Cursor Blink Time"
4617 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:249
4620 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4621 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:268
4624 msgid "Cursor Blink Timeout"
4625 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:269
4628 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4629 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:276
4632 msgid "Split Cursor"
4633 msgstr "قسم المؤشر"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:277
4636 msgid ""
4637 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4638 "left text"
4639 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:284
4642 msgid "Theme Name"
4643 msgstr "اسم التيمة"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:285
4646 msgid "Name of theme RC file to load"
4647 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:293
4650 msgid "Icon Theme Name"
4651 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:294
4654 msgid "Name of icon theme to use"
4655 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:302
4658 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4659 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:303
4662 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4663 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:311
4666 msgid "Key Theme Name"
4667 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:312
4670 msgid "Name of key theme RC file to load"
4671 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:320
4674 msgid "Menu bar accelerator"
4675 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:321
4678 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4679 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:329
4682 msgid "Drag threshold"
4683 msgstr "سحب العتبة"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:330
4686 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4687 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:338
4690 msgid "Font Name"
4691 msgstr "اسم الخط"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:339
4694 msgid "Name of default font to use"
4695 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:361
4698 msgid "Icon Sizes"
4699 msgstr "أحجام الأيقونات"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:362
4702 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4703 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:370
4706 msgid "GTK Modules"
4707 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:371
4710 msgid "List of currently active GTK modules"
4711 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:380
4714 msgid "Xft Antialias"
4715 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:381
4718 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4719 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:390
4722 msgid "Xft Hinting"
4723 msgstr "تركيز Xft"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:391
4726 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4727 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:400
4730 msgid "Xft Hint Style"
4731 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:401
4734 msgid ""
4735 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4736 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:410
4739 msgid "Xft RGBA"
4740 msgstr "Xft RGBA"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:411
4743 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4744 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:420
4747 msgid "Xft DPI"
4748 msgstr "Xft DPI"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:421
4751 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4752 msgstr ""
4753 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:430
4756 msgid "Cursor theme name"
4757 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:431
4760 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4761 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:439
4764 msgid "Cursor theme size"
4765 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:440
4768 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4769 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:450
4772 msgid "Alternative button order"
4773 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:451
4776 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4777 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:468
4780 msgid "Alternative sort indicator direction"
4781 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:469
4784 msgid ""
4785 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4786 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4787 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:477
4790 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4791 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:478
4794 msgid ""
4795 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4796 "the input method"
4797 msgstr ""
4798 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4799 "الإدخال"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:486
4802 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4803 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:487
4806 msgid ""
4807 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4808 "control characters"
4809 msgstr ""
4810 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4811 "التغيير"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:495
4814 msgid "Start timeout"
4815 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:496
4818 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:505
4822 msgid "Repeat timeout"
4823 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:506
4826 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4827 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:515
4830 msgid "Expand timeout"
4831 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:516
4834 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4835 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:551
4838 msgid "Color scheme"
4839 msgstr "مخطط اللون"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:552
4842 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4843 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:561
4846 msgid "Enable Animations"
4847 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:562
4850 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4851 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:580
4854 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4855 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:581
4858 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4859 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:598
4862 msgid "Tooltip timeout"
4863 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:599
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4867 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:624
4870 msgid "Tooltip browse timeout"
4871 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:625
4874 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4875 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:646
4878 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4879 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:647
4882 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4883 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:666
4886 msgid "Keynav Cursor Only"
4887 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:667
4890 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4891 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:684
4894 msgid "Keynav Wrap Around"
4895 msgstr "تدوير Keynav "
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:685
4898 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4899 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:705
4902 msgid "Error Bell"
4903 msgstr "جرس الخطأ"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:706
4906 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4907 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:723
4910 msgid "Color Hash"
4911 msgstr "هاش اللون"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:724
4914 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4915 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:732
4918 msgid "Default file chooser backend"
4919 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:733
4922 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4923 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:750
4926 msgid "Default print backend"
4927 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:751
4930 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4931 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:774
4934 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4935 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:775
4938 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4939 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:791
4942 msgid "Enable Mnemonics"
4943 msgstr "مكّن التزيينات"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:792
4946 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4947 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:808
4950 msgid "Enable Accelerators"
4951 msgstr "فعّل المسرّعات"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:809
4954 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4955 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:826
4958 msgid "Recent Files Limit"
4959 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:827
4962 msgid "Number of recently used files"
4963 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:841
4966 msgid "Default IM module"
4967 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:842
4970 msgid "Which IM module should be used by default"
4971 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:860
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Recent Files Max Age"
4976 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:861
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4981 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:870
4984 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:871
4988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:893
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Sound Theme Name"
4994 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:894
4997 #, fuzzy
4998 msgid "XDG sound theme name"
4999 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5000
5001 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5002 #: gtk/gtksettings.c:916
5003 msgid "Audible Input Feedback"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:917
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5009 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:938
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Enable Event Sounds"
5014 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:939
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5019 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:954
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enable Tooltips"
5024 msgstr "تلميحات"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:955
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5029 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
5030
5031 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5032 msgid "Mode"
5033 msgstr "النسق"
5034
5035 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5036 msgid ""
5037 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5038 "component widgets"
5039 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
5040
5041 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5042 msgid "Ignore hidden"
5043 msgstr "أهمل المخفي"
5044
5045 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5046 msgid ""
5047 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5048 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5049
5050 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5051 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5052 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5053
5054 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5055 msgid "Climb Rate"
5056 msgstr "نسبة التسلق"
5057
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5059 msgid "Snap to Ticks"
5060 msgstr "طقطقات لنقرات"
5061
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5063 msgid ""
5064 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5065 "nearest step increment"
5066 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5067
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5069 msgid "Numeric"
5070 msgstr "رقمي"
5071
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5073 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5074 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5075
5076 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5077 msgid "Wrap"
5078 msgstr "التواء"
5079
5080 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5081 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5082 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5083
5084 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5085 msgid "Update Policy"
5086 msgstr "سياسة التحديث"
5087
5088 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5089 msgid ""
5090 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5091 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5092
5093 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5094 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5095 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5096
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5098 msgid "Style of bevel around the spin button"
5099 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5100
5101 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5102 msgid "Has Resize Grip"
5103 msgstr "له مقبض تحجيم"
5104
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5106 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5107 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5108
5109 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5110 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5111 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5112
5113 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5114 #, fuzzy
5115 msgid "GIcon"
5116 msgstr "أيقونة"
5117
5118 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5119 msgid "The size of the icon"
5120 msgstr "حجم الأيقونة"
5121
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5123 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5124 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5125
5126 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5127 msgid "Blinking"
5128 msgstr "ومّاض"
5129
5130 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5131 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5132 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5133
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5135 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5136 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5137
5138 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5139 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5140 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5141
5142 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5143 msgid "The orientation of the tray"
5144 msgstr "إتجاه الطبق."
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:129
5147 msgid "Rows"
5148 msgstr "سطور"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:130
5151 msgid "The number of rows in the table"
5152 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:138
5155 msgid "Columns"
5156 msgstr "الأعمدة"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:139
5159 msgid "The number of columns in the table"
5160 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5161
5162 #: gtk/gtktable.c:147
5163 msgid "Row spacing"
5164 msgstr "فراغات السطور"
5165
5166 #: gtk/gtktable.c:148
5167 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5168 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:156
5171 msgid "Column spacing"
5172 msgstr "فراغات العمود"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:157
5175 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5176 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:166
5179 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5180 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:173
5183 msgid "Left attachment"
5184 msgstr "ربط إلى اليسار"
5185
5186 #: gtk/gtktable.c:180
5187 msgid "Right attachment"
5188 msgstr "ربط إلى اليمين"
5189
5190 #: gtk/gtktable.c:181
5191 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5192 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5193
5194 #: gtk/gtktable.c:187
5195 msgid "Top attachment"
5196 msgstr "ربط للأعلى"
5197
5198 #: gtk/gtktable.c:188
5199 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5200 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5201
5202 #: gtk/gtktable.c:194
5203 msgid "Bottom attachment"
5204 msgstr "ربط للأسفل"
5205
5206 #: gtk/gtktable.c:201
5207 msgid "Horizontal options"
5208 msgstr "الخيارات الأفقية"
5209
5210 #: gtk/gtktable.c:202
5211 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5212 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5213
5214 #: gtk/gtktable.c:208
5215 msgid "Vertical options"
5216 msgstr "الخيارات العمودية"
5217
5218 #: gtk/gtktable.c:209
5219 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5220 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5221
5222 #: gtk/gtktable.c:215
5223 msgid "Horizontal padding"
5224 msgstr "الحشو الأفقي"
5225
5226 #: gtk/gtktable.c:216
5227 msgid ""
5228 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5229 "pixels"
5230 msgstr ""
5231 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:222
5234 msgid "Vertical padding"
5235 msgstr "الحشو العمودي"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:223
5238 msgid ""
5239 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5240 "pixels"
5241 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5242
5243 #: gtk/gtktext.c:546
5244 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5245 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5246
5247 #: gtk/gtktext.c:554
5248 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5249 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5250
5251 #: gtk/gtktext.c:561
5252 msgid "Line Wrap"
5253 msgstr "قسم السطر"
5254
5255 #: gtk/gtktext.c:562
5256 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5257 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5258
5259 #: gtk/gtktext.c:569
5260 msgid "Word Wrap"
5261 msgstr "قسم الكلمات"
5262
5263 #: gtk/gtktext.c:570
5264 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5265 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5266
5267 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5268 msgid "Tag Table"
5269 msgstr "جدول الشارات"
5270
5271 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5272 msgid "Text Tag Table"
5273 msgstr "جدول الشارات النصية"
5274
5275 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5276 msgid "Current text of the buffer"
5277 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5278
5279 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5280 msgid "Has selection"
5281 msgstr "له اختيار"
5282
5283 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5284 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5285 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5286
5287 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5288 msgid "Cursor position"
5289 msgstr "موقع المؤشّر"
5290
5291 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5292 msgid ""
5293 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5294 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5295
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5297 msgid "Copy target list"
5298 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5301 msgid ""
5302 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5303 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5306 msgid "Paste target list"
5307 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5310 msgid ""
5311 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5312 "destination"
5313 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5314
5315 #: gtk/gtktextmark.c:90
5316 msgid "Mark name"
5317 msgstr "اسم العلامة"
5318
5319 #: gtk/gtktextmark.c:97
5320 msgid "Left gravity"
5321 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5322
5323 #: gtk/gtktextmark.c:98
5324 msgid "Whether the mark has left gravity"
5325 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:173
5328 msgid "Tag name"
5329 msgstr "اسم الشارة"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:174
5332 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5333 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:192
5336 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5337 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:199
5340 msgid "Background full height"
5341 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:200
5344 msgid ""
5345 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5346 "of the tagged characters"
5347 msgstr ""
5348 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:208
5351 msgid "Background stipple mask"
5352 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:209
5355 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5356 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:226
5359 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:234
5363 msgid "Foreground stipple mask"
5364 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:235
5367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5368 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:242
5371 msgid "Text direction"
5372 msgstr "اتجاه النص"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:243
5375 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5376 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:292
5379 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5380 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:301
5383 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5384 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:310
5387 msgid ""
5388 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5389 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5390 msgstr ""
5391 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:321
5394 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5395 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5396
5397 #: gtk/gtktexttag.c:330
5398 msgid "Font size in Pango units"
5399 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5400
5401 #: gtk/gtktexttag.c:340
5402 msgid ""
5403 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5404 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5405 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5406 msgstr ""
5407 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5408 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5409 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5412 msgid "Left, right, or center justification"
5413 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:379
5416 msgid ""
5417 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5418 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5419 msgstr ""
5420 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5421 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:386
5424 msgid "Left margin"
5425 msgstr "الهامش ا?يسر"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5428 msgid "Width of the left margin in pixels"
5429 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:396
5432 msgid "Right margin"
5433 msgstr "الهامش ا?يمن"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5436 msgid "Width of the right margin in pixels"
5437 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5440 msgid "Indent"
5441 msgstr "إزاحة"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5444 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5445 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:419
5448 msgid ""
5449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5450 "in Pango units"
5451 msgstr ""
5452 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5453 "بونغو"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:428
5456 msgid "Pixels above lines"
5457 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5461 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:438
5464 msgid "Pixels below lines"
5465 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5469 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:448
5472 msgid "Pixels inside wrap"
5473 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5477 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5480 msgid ""
5481 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5482 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5485 msgid "Tabs"
5486 msgstr "الأشرطة"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5489 msgid "Custom tabs for this text"
5490 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:504
5493 msgid "Invisible"
5494 msgstr "مخفي"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:505
5497 msgid "Whether this text is hidden."
5498 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:519
5501 msgid "Paragraph background color name"
5502 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:520
5505 msgid "Paragraph background color as a string"
5506 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:535
5509 msgid "Paragraph background color"
5510 msgstr "اسم لون خلفية"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:536
5513 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5514 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:554
5517 msgid "Margin Accumulates"
5518 msgstr "تراكم الحاشيات"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:555
5521 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5522 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:568
5525 msgid "Background full height set"
5526 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:569
5529 msgid "Whether this tag affects background height"
5530 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:572
5533 msgid "Background stipple set"
5534 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:573
5537 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5538 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:580
5541 msgid "Foreground stipple set"
5542 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:581
5545 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5546 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:616
5549 msgid "Justification set"
5550 msgstr "تعيين الضبط"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:617
5553 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5554 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:624
5557 msgid "Left margin set"
5558 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:625
5561 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5562 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:628
5565 msgid "Indent set"
5566 msgstr "تعيين الإزاحة"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:629
5569 msgid "Whether this tag affects indentation"
5570 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:636
5573 msgid "Pixels above lines set"
5574 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5578 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:640
5581 msgid "Pixels below lines set"
5582 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:644
5585 msgid "Pixels inside wrap set"
5586 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:645
5589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5590 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:652
5593 msgid "Right margin set"
5594 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:653
5597 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5598 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:660
5601 msgid "Wrap mode set"
5602 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:661
5605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5606 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:664
5609 msgid "Tabs set"
5610 msgstr "تعيين الأشرطة"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:665
5613 msgid "Whether this tag affects tabs"
5614 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:668
5617 msgid "Invisible set"
5618 msgstr "تعيين غير المرئية"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:669
5621 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5622 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:672
5625 msgid "Paragraph background set"
5626 msgstr "لون خلفية محدّد"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:673
5629 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5630 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5631
5632 #: gtk/gtktextview.c:538
5633 msgid "Pixels Above Lines"
5634 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5635
5636 #: gtk/gtktextview.c:548
5637 msgid "Pixels Below Lines"
5638 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:558
5641 msgid "Pixels Inside Wrap"
5642 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:576
5645 msgid "Wrap Mode"
5646 msgstr "نظام الالتواء"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:594
5649 msgid "Left Margin"
5650 msgstr "الهامش الأيسر"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:604
5653 msgid "Right Margin"
5654 msgstr "الهامش الأيمن"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:632
5657 msgid "Cursor Visible"
5658 msgstr "المؤشر مرئي"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:633
5661 msgid "If the insertion cursor is shown"
5662 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:640
5665 msgid "Buffer"
5666 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:641
5669 msgid "The buffer which is displayed"
5670 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:649
5673 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5674 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:656
5677 msgid "Accepts tab"
5678 msgstr "تقبل الألسنة"
5679
5680 #: gtk/gtktextview.c:657
5681 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5682 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5683
5684 #: gtk/gtktextview.c:666
5685 msgid "Error underline color"
5686 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5687
5688 #: gtk/gtktextview.c:667
5689 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5690 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5691
5692 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5693 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5694 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5695
5696 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5697 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5698 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5699
5700 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5701 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5702 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5703
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5705 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5706 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5707
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5709 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5710 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5711
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5713 msgid "Draw Indicator"
5714 msgstr "رسم المؤشر"
5715
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5717 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5718 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5721 msgid "The orientation of the toolbar"
5722 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5725 msgid "Toolbar Style"
5726 msgstr "منط شريط الأدوات"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5729 msgid "How to draw the toolbar"
5730 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5733 msgid "Show Arrow"
5734 msgstr "عرض السهم"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5738 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5741 msgid "Tooltips"
5742 msgstr "تلميحات"
5743
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5745 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5746 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5747
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5749 msgid "Size of icons in this toolbar"
5750 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5751
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5753 msgid "Icon size set"
5754 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5757 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5758 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5761 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5762 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5765 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5766 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5769 msgid "Spacer size"
5770 msgstr "حجم الفاصل"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5773 msgid "Size of spacers"
5774 msgstr "حجم الفواصل"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5777 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5778 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5781 msgid "Maximum child expand"
5782 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5785 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5786 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5789 msgid "Space style"
5790 msgstr "نمط الفاصل"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5794 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5797 msgid "Button relief"
5798 msgstr "تحرير الزر"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5802 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5806 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5809 msgid "Toolbar style"
5810 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5813 msgid ""
5814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5815 msgstr ""
5816 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5817 "إلخ."
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5820 msgid "Toolbar icon size"
5821 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5824 msgid "Size of icons in default toolbars"
5825 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5828 msgid "Text to show in the item."
5829 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5830
5831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5832 msgid ""
5833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5835 msgstr ""
5836 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5837 "لمفتاح التذكير المسرع"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5840 msgid "Widget to use as the item label"
5841 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5844 msgid "Stock Id"
5845 msgstr "هوية المخزون"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5848 msgid "The stock icon displayed on the item"
5849 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5850
5851 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5852 msgid "Icon name"
5853 msgstr "اسم الأيقونة"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5856 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5857 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5860 msgid "Icon widget"
5861 msgstr "ودجة الأيقونة"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5864 msgid "Icon widget to display in the item"
5865 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5868 msgid "Icon spacing"
5869 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5872 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5873 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5874
5875 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5876 msgid ""
5877 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5878 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5879 msgstr ""
5880 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5881 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5882
5883 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5884 msgid "TreeModelSort Model"
5885 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5886
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5888 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5889 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:570
5892 msgid "TreeView Model"
5893 msgstr "نمط العرض الشجري"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:571
5896 msgid "The model for the tree view"
5897 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:579
5900 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5901 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:587
5904 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5905 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:594
5908 msgid "Headers Visible"
5909 msgstr "العناوين مرئية"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:595
5912 msgid "Show the column header buttons"
5913 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:602
5916 msgid "Headers Clickable"
5917 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:603
5920 msgid "Column headers respond to click events"
5921 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:610
5924 msgid "Expander Column"
5925 msgstr "عمود موسع"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:611
5928 msgid "Set the column for the expander column"
5929 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:626
5932 msgid "Rules Hint"
5933 msgstr "تلميحة القواعد"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:627
5936 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5937 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:634
5940 msgid "Enable Search"
5941 msgstr "تفعيل البحث"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:635
5944 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5945 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:642
5948 msgid "Search Column"
5949 msgstr "عمود بحث"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:643
5952 msgid "Model column to search through when searching through code"
5953 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:663
5956 msgid "Fixed Height Mode"
5957 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:664
5960 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5961 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:684
5964 msgid "Hover Selection"
5965 msgstr "اختيار الحوم"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:685
5968 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5969 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:704
5972 msgid "Hover Expand"
5973 msgstr "تمديد الحوم"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:705
5976 msgid ""
5977 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5978 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:719
5981 msgid "Show Expanders"
5982 msgstr "اظهار الموسعات"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:720
5985 msgid "View has expanders"
5986 msgstr "المظهر له موسعات"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:734
5989 msgid "Level Indentation"
5990 msgstr "مستوى التثليم"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:735
5993 msgid "Extra indentation for each level"
5994 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5995
5996 # In french = etirement
5997 #: gtk/gtktreeview.c:744
5998 msgid "Rubber Banding"
5999 msgstr "التمديد"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:745
6002 msgid ""
6003 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6004 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:752
6007 msgid "Enable Grid Lines"
6008 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:753
6011 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6012 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:761
6015 msgid "Enable Tree Lines"
6016 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:762
6019 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6020 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:770
6023 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6024 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:792
6027 msgid "Vertical Separator Width"
6028 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:793
6031 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6032 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:801
6035 msgid "Horizontal Separator Width"
6036 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:802
6039 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6040 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:810
6043 msgid "Allow Rules"
6044 msgstr "اسمح بالقواعد"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:811
6047 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6048 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:817
6051 msgid "Indent Expanders"
6052 msgstr "إزاحة الموسعات"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:818
6055 msgid "Make the expanders indented"
6056 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:824
6059 msgid "Even Row Color"
6060 msgstr "لون السطر الزوجي"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:825
6063 msgid "Color to use for even rows"
6064 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:831
6067 msgid "Odd Row Color"
6068 msgstr "لون السطر الغريب"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:832
6071 msgid "Color to use for odd rows"
6072 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:838
6075 msgid "Row Ending details"
6076 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:839
6079 msgid "Enable extended row background theming"
6080 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:845
6083 msgid "Grid line width"
6084 msgstr "عرض خط الشبكة"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:846
6087 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6088 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:852
6091 msgid "Tree line width"
6092 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:853
6095 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6096 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:859
6099 msgid "Grid line pattern"
6100 msgstr "نمط خط الشبكة"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:860
6103 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6104 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:866
6107 msgid "Tree line pattern"
6108 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:867
6111 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6112 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6115 msgid "Whether to display the column"
6116 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6119 msgid "Resizable"
6120 msgstr "قابل للتحجيم"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6123 msgid "Column is user-resizable"
6124 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6127 msgid "Current width of the column"
6128 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6131 msgid "Space which is inserted between cells"
6132 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6135 msgid "Sizing"
6136 msgstr "تحجيم"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6139 msgid "Resize mode of the column"
6140 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6143 msgid "Fixed Width"
6144 msgstr "العرض الثابت"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6147 msgid "Current fixed width of the column"
6148 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6151 msgid "Minimum Width"
6152 msgstr "العرض الأصغر"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6155 msgid "Minimum allowed width of the column"
6156 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6159 msgid "Maximum Width"
6160 msgstr "العرض الأكبر"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6163 msgid "Maximum allowed width of the column"
6164 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6167 msgid "Title to appear in column header"
6168 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6171 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6172 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6175 msgid "Clickable"
6176 msgstr "قابل للنقر"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6179 msgid "Whether the header can be clicked"
6180 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6183 msgid "Widget"
6184 msgstr "كائن"
6185
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6187 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6188 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6191 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6192 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6195 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6196 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6199 msgid "Sort indicator"
6200 msgstr "مؤشر الفرز"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6203 msgid "Whether to show a sort indicator"
6204 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6207 msgid "Sort order"
6208 msgstr "ترتيب الفرز"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6211 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6212 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6213
6214 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6215 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6216 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6217
6218 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6219 msgid "Merged UI definition"
6220 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6221
6222 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6223 msgid "An XML string describing the merged UI"
6224 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6225
6226 #: gtk/gtkviewport.c:107
6227 msgid ""
6228 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6229 "this viewport"
6230 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6231
6232 #: gtk/gtkviewport.c:115
6233 msgid ""
6234 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6235 "this viewport"
6236 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6237
6238 #: gtk/gtkviewport.c:123
6239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6240 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:483
6243 msgid "Widget name"
6244 msgstr "اسم الكائن"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:484
6247 msgid "The name of the widget"
6248 msgstr "اسم الكائن"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:490
6251 msgid "Parent widget"
6252 msgstr "الكائن ا?ب"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:491
6255 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6256 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:498
6259 msgid "Width request"
6260 msgstr "طلب عرض"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:499
6263 msgid ""
6264 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6265 "used"
6266 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:507
6269 msgid "Height request"
6270 msgstr "طلب ارتفاع"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:508
6273 msgid ""
6274 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6275 "be used"
6276 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:517
6279 msgid "Whether the widget is visible"
6280 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:524
6283 msgid "Whether the widget responds to input"
6284 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:530
6287 msgid "Application paintable"
6288 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:531
6291 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6292 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:537
6295 msgid "Can focus"
6296 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:538
6299 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6300 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:544
6303 msgid "Has focus"
6304 msgstr "له بؤرة"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:545
6307 msgid "Whether the widget has the input focus"
6308 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:551
6311 msgid "Is focus"
6312 msgstr "هو تركيز"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:552
6315 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6316 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:558
6319 msgid "Can default"
6320 msgstr "ممكن الافتراض"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:559
6323 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6324 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:565
6327 msgid "Has default"
6328 msgstr "له افتراض"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:566
6331 msgid "Whether the widget is the default widget"
6332 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:572
6335 msgid "Receives default"
6336 msgstr "استقبال الافتراض"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:573
6339 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6340 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:579
6343 msgid "Composite child"
6344 msgstr "ابن مركب"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:580
6347 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6348 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:586
6351 msgid "Style"
6352 msgstr "نمط"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:587
6355 msgid ""
6356 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6357 "(colors etc)"
6358 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:593
6361 msgid "Events"
6362 msgstr "أحداث"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:594
6365 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6366 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:601
6369 msgid "Extension events"
6370 msgstr "أحداث امتداد"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:602
6373 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6374 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:609
6377 msgid "No show all"
6378 msgstr "لا عرض للكل"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:610
6381 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6382 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:632
6385 msgid "Has tooltip"
6386 msgstr "له تلميحة"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:633
6389 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6390 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:653
6393 msgid "Tooltip Text"
6394 msgstr "نص التلميحة"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6397 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6398 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:674
6401 msgid "Tooltip markup"
6402 msgstr "خصائص التلميحة "
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:689
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Window"
6407 msgstr "نوع النافذة"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:690
6410 msgid "The widget's window if it is realized"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6414 msgid "Interior Focus"
6415 msgstr "بؤرة داخلية"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6419 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6422 msgid "Focus linewidth"
6423 msgstr "عرض خط البؤرة"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6426 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6427 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6430 msgid "Focus line dash pattern"
6431 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6434 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6435 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6438 msgid "Focus padding"
6439 msgstr "حشو البؤرة"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6442 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6443 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6446 msgid "Cursor color"
6447 msgstr "لون المؤشر"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6450 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6451 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6454 msgid "Secondary cursor color"
6455 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6458 msgid ""
6459 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6460 "right-to-left and left-to-right text"
6461 msgstr ""
6462 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6463 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6466 msgid "Cursor line aspect ratio"
6467 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6470 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6471 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6474 msgid "Draw Border"
6475 msgstr "ارسم الحدّ"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6478 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6479 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6482 msgid "Unvisited Link Color"
6483 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6486 msgid "Color of unvisited links"
6487 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6490 msgid "Visited Link Color"
6491 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6494 msgid "Color of visited links"
6495 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6498 msgid "Wide Separators"
6499 msgstr "فواصل عريضة"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6502 msgid ""
6503 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6504 "instead of a line"
6505 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6508 msgid "Separator Width"
6509 msgstr "عرض الفاصل"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6513 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6516 msgid "Separator Height"
6517 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6520 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6521 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6524 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6525 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6528 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6529 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6532 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6533 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6536 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6537 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:464
6540 msgid "Window Type"
6541 msgstr "نوع النافذة"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:465
6544 msgid "The type of the window"
6545 msgstr "نوع النافذة"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:473
6548 msgid "Window Title"
6549 msgstr "عنوان النافذة"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:474
6552 msgid "The title of the window"
6553 msgstr "عنوان النافذة"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:481
6556 msgid "Window Role"
6557 msgstr "دور النافذة"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:482
6560 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6561 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:498
6564 msgid "Startup ID"
6565 msgstr "هوية البدأ"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:499
6568 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6569 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:506
6572 msgid "Allow Shrink"
6573 msgstr "اسمح بالانكماش"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:508
6576 #, no-c-format
6577 msgid ""
6578 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6579 "time a bad idea"
6580 msgstr ""
6581 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6582 "من الحالات."
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:515
6585 msgid "Allow Grow"
6586 msgstr "اسمح بالنمو"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:516
6589 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6590 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:524
6593 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6594 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:531
6597 msgid "Modal"
6598 msgstr "سائدة"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:532
6601 msgid ""
6602 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6603 "up)"
6604 msgstr ""
6605 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6606 "هذه النافذة)"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:539
6609 msgid "Window Position"
6610 msgstr "موقع النافذة"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:540
6613 msgid "The initial position of the window"
6614 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:548
6617 msgid "Default Width"
6618 msgstr "العرض الافتراضي"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:549
6621 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6622 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:558
6625 msgid "Default Height"
6626 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:559
6629 msgid ""
6630 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6631 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:568
6634 msgid "Destroy with Parent"
6635 msgstr "تدمير مع الأم"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:569
6638 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6639 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:577
6642 msgid "Icon for this window"
6643 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:593
6646 msgid "Name of the themed icon for this window"
6647 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:608
6650 msgid "Is Active"
6651 msgstr "نشط"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:609
6654 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6655 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:616
6658 msgid "Focus in Toplevel"
6659 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:617
6662 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6663 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:624
6666 msgid "Type hint"
6667 msgstr "أكتب التلميحة"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:625
6670 msgid ""
6671 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6672 "and how to treat it."
6673 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:633
6676 msgid "Skip taskbar"
6677 msgstr "تخطي عمود المهام"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:634
6680 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6681 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:641
6684 msgid "Skip pager"
6685 msgstr "تخطي المتصفح"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:642
6688 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6689 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:649
6692 msgid "Urgent"
6693 msgstr "إستعجالي"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:650
6696 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6697 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:664
6700 msgid "Accept focus"
6701 msgstr "تقبل التركيز"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:665
6704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6705 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:679
6708 msgid "Focus on map"
6709 msgstr "تركيز على الخارطة"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:680
6712 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6713 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:694
6716 msgid "Decorated"
6717 msgstr "مزوق"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:695
6720 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6721 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:709
6724 msgid "Deletable"
6725 msgstr "قابل للحذف"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:710
6728 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6729 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:726
6732 msgid "Gravity"
6733 msgstr "الجاذبية"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:727
6736 msgid "The window gravity of the window"
6737 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:744
6740 msgid "Transient for Window"
6741 msgstr "عابر النافذة"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:745
6744 msgid "The transient parent of the dialog"
6745 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:759
6748 msgid "Opacity for Window"
6749 msgstr "شفافية النافذة"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:760
6752 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6753 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6754
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6756 msgid "IM Preedit style"
6757 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6758
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6760 msgid "How to draw the input method preedit string"
6761 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6762
6763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6764 msgid "IM Status style"
6765 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6766
6767 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6768 msgid "How to draw the input method statusbar"
6769 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6770
6771 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6772 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
6773
6774 #~ msgid "Cancelled"
6775 #~ msgstr "أُلغيت"
6776
6777 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6778 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "