1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "استبانة الخط"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "اسم البرنامج"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "نسخة البرنامج"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "نسخة البرنامج"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "نصّ التعليقات"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "موقع الانترنت"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "عنوان موقع الويب"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "شكر للمترجمين"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "غلق المُسرّع"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ودجة المُسرّع"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
270 #: gtk/gtkaction.c:223
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
286 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgstr "أيقونة من المخزون"
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgstr "اسم الأيقونة"
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
319 #: gtk/gtkaction.c:279
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
331 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 #: gtk/gtkaction.c:295
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
349 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351 #: gtk/gtkaction.c:303
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
355 #: gtk/gtkaction.c:304
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
359 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:523
364 #: gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
373 #: gtk/gtkaction.c:318
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
377 #: gtk/gtkaction.c:324
379 msgstr "مجموعة العمليات"
381 #: gtk/gtkaction.c:325
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 #: gtk/gtkadjustment.c:94
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "قيمة التسوية"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:110
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "القيمة الدنيا"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:111
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:130
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "القيمة القصوى"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:131
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:147
425 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:148
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:164
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "زيادة الصفحة"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:165
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:184
444 #: gtk/gtkadjustment.c:185
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
458 "أيمن عندما يكون 1.0"
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
470 "للأسفل عندما يكون 1.0"
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
482 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
494 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
498 msgstr "الحشو الأعلى"
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "الحشو الأسفل"
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
514 msgstr "الحشو الأيسر"
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "الحشو الأيمن"
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "مباعدة الأسهم"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgstr "عنوان الصفحة"
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "الصورة الجانبية"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "عرض الابن الادنى"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
751 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
752 #: gtk/gtkruler.c:110
756 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
757 msgid "The index of the child in the parent"
758 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
760 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
762 msgstr "نطاق الترجمة"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
766 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
777 msgstr "استخدام التسطير"
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
784 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
785 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
787 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 msgstr "مخزن المستخدم"
791 #: gtk/gtkbutton.c:216
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
796 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
797 msgid "Focus on click"
798 msgstr "تركيز عند النقر"
800 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
801 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
802 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
804 #: gtk/gtkbutton.c:231
805 msgid "Border relief"
808 #: gtk/gtkbutton.c:232
809 msgid "The border relief style"
810 msgstr "أسلوب نحت الحد"
812 #: gtk/gtkbutton.c:249
813 msgid "Horizontal alignment for child"
814 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
816 #: gtk/gtkbutton.c:268
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
820 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child widget to appear next to the button text"
826 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
828 #: gtk/gtkbutton.c:300
829 msgid "Image position"
832 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
838 msgstr "المباعدة الافتراضية"
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
846 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
856 msgstr "إزاحة الابن في س"
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
865 msgstr "إزاحة الابن في ص"
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
874 msgstr "إزاحة التركيز"
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
884 msgstr "الحد الداخلي"
886 #: gtk/gtkbutton.c:463
887 msgid "Border between button edges and child."
888 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
890 #: gtk/gtkbutton.c:476
891 msgid "Image spacing"
892 msgstr "تَبَاعُد الصور"
894 #: gtk/gtkbutton.c:477
895 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
896 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
898 #: gtk/gtkbutton.c:491
899 msgid "Show button images"
900 msgstr "إظهار صور الأزرار"
902 #: gtk/gtkbutton.c:492
904 msgid "Whether images should be shown on buttons"
905 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:440
911 #: gtk/gtkcalendar.c:441
912 msgid "The selected year"
913 msgstr "أالسنة المنتقات"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:454
919 #: gtk/gtkcalendar.c:455
920 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
921 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:469
927 #: gtk/gtkcalendar.c:470
929 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
930 "currently selected day)"
931 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:484
935 msgstr "اظهار الترويسة"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:485
938 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
939 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:499
942 msgid "Show Day Names"
943 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:500
946 msgid "If TRUE, day names are displayed"
947 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:513
950 msgid "No Month Change"
951 msgstr "لا تغيير للشهر"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:514
954 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
955 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:528
958 msgid "Show Week Numbers"
959 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:529
962 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
963 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:544
966 msgid "Details Width"
967 msgstr "عرض التفاصيل"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:545
970 msgid "Details width in characters"
971 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:560
974 msgid "Details Height"
975 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:561
978 msgid "Details height in rows"
979 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:577
983 msgstr "اظهر التفاصيل"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:578
986 msgid "If TRUE, details are shown"
987 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
994 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
995 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1002 msgid "Display the cell"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1006 msgid "Display the cell sensitive"
1007 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1046 msgid "The fixed width"
1047 msgstr "العرض الثابت"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1054 msgid "The fixed height"
1055 msgstr "الارتفاع الثابت"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1062 msgid "Row has children"
1063 msgstr "صف له أبناء"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1070 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1071 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1074 msgid "Cell background color name"
1075 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1078 msgid "Cell background color as a string"
1079 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1082 msgid "Cell background color"
1083 msgstr "لون خلفية الخلية"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1086 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1087 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1096 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1097 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "مفتاح التسريع"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "شفرة المسرّع"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "نمط المُسرّع"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "نوع المسرّعات"
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1164 msgid "Pixbuf Object"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1168 msgid "The pixbuf to render"
1169 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1172 msgid "Pixbuf Expander Open"
1173 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1176 msgid "Pixbuf for open expander"
1177 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1180 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1181 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1189 msgstr "هوية المخزون"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "اتبع الحالة"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1226 msgid "The GIcon being displayed"
1227 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1234 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "النص على عمود التقدم"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1249 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1250 "don't know how much."
1251 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1254 msgid "Text x alignment"
1255 msgstr "ترصيف س للنص"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1261 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1264 msgid "Text y alignment"
1265 msgstr "ترصيف ص للنص"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1268 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1269 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1273 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1278 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1279 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1282 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1287 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1288 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1292 msgstr "نسبة الزيادة"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1295 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1300 msgstr "خانات رقمية"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1303 msgid "The number of decimal places to display"
1304 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1307 msgid "Text to render"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1315 msgid "Marked up text to render"
1316 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1331 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1332 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1335 msgid "Background color name"
1336 msgstr "اسم لون الخلفية"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1339 msgid "Background color as a string"
1340 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1343 msgid "Background color"
1344 msgstr "لون الخلفية"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1347 msgid "Background color as a GdkColor"
1348 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1351 msgid "Foreground color name"
1352 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1355 msgid "Foreground color as a string"
1356 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1359 msgid "Foreground color"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1363 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1367 #: gtk/gtktextview.c:568
1369 msgstr "قابل للتحرير"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1372 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1373 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1381 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1382 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1385 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1386 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1390 msgstr "عائلة الخطوط"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1393 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1397 #: gtk/gtktexttag.c:291
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1402 #: gtk/gtktexttag.c:300
1403 msgid "Font variant"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1407 #: gtk/gtktexttag.c:309
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1412 #: gtk/gtktexttag.c:320
1413 msgid "Font stretch"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1417 #: gtk/gtktexttag.c:329
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1426 msgid "Font size in points"
1427 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1434 msgid "Font scaling factor"
1435 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1445 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1473 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1474 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1482 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1484 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1487 #: gtk/gtklabel.c:468
1488 msgid "Width In Characters"
1489 msgstr "العرض بالحروف"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1492 msgid "The desired width of the label, in characters"
1493 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1501 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1504 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1511 msgid "The width at which the text is wrapped"
1512 msgstr "عرض لف النص"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1519 msgid "How to align the lines"
1520 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1523 msgid "Background set"
1524 msgstr "ضبط الخلفية"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1527 msgid "Whether this tag affects the background color"
1528 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1531 msgid "Foreground set"
1532 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1535 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1536 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1539 msgid "Editability set"
1540 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1543 msgid "Whether this tag affects text editability"
1544 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1547 msgid "Font family set"
1548 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1551 msgid "Whether this tag affects the font family"
1552 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1555 msgid "Font style set"
1556 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1559 msgid "Whether this tag affects the font style"
1560 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1563 msgid "Font variant set"
1564 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1567 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1568 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1571 msgid "Font weight set"
1572 msgstr "ضبط وزن الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1575 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1576 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1579 msgid "Font stretch set"
1580 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1583 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1584 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1587 msgid "Font size set"
1588 msgstr "ضبط حجم الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1591 msgid "Whether this tag affects the font size"
1592 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1595 msgid "Font scale set"
1596 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1600 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1607 msgid "Whether this tag affects the rise"
1608 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1611 msgid "Strikethrough set"
1612 msgstr "ضبط التشريط"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1615 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1619 msgid "Underline set"
1620 msgstr "ضبط التسطير"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1623 msgid "Whether this tag affects underlining"
1624 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1627 msgid "Language set"
1628 msgstr "تعيين اللغة"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1631 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1632 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1635 msgid "Ellipsize set"
1636 msgstr "تم تحديد القطع"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1639 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1640 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1644 msgstr "ترصيف مجموعة"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1647 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1648 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1651 msgid "Toggle state"
1652 msgstr "حالة التحول"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1655 msgid "The toggle state of the button"
1656 msgstr "حالة التحول للزر"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1659 msgid "Inconsistent state"
1660 msgstr "حالة متناقضة"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1663 msgid "The inconsistent state of the button"
1664 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1668 msgstr "قابل للتنشيط"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1671 msgid "The toggle button can be activated"
1672 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1676 msgstr "حالة الإشعاع"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1679 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1680 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1683 msgid "Indicator size"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1688 msgid "Size of check or radio indicator"
1689 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1691 #: gtk/gtkcellview.c:182
1692 msgid "CellView model"
1693 msgstr "طراز CellView"
1695 #: gtk/gtkcellview.c:183
1696 msgid "The model for cell view"
1697 msgstr "نمط عرض الخلية"
1699 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1700 msgid "Indicator Size"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1704 msgid "Indicator Spacing"
1705 msgstr "فراغات المؤشر"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1708 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1709 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1712 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1717 msgid "Whether the menu item is checked"
1718 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1721 msgid "Inconsistent"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1725 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1726 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1729 msgid "Draw as radio menu item"
1730 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1733 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1734 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1738 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1741 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1742 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1745 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1750 msgid "The title of the color selection dialog"
1751 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1754 msgid "Current Color"
1755 msgstr "اللون الحالي"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1758 msgid "The selected color"
1759 msgstr "اللون المنتقى"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1762 msgid "Current Alpha"
1763 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1766 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1767 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1770 msgid "Has Opacity Control"
1771 msgstr "له متحكم تعتيم"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1774 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1775 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1779 msgstr "له لوحة ألوان"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1782 msgid "Whether a palette should be used"
1783 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1786 msgid "The current color"
1787 msgstr "اللون الحالي"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1790 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1801 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1803 msgid "Color Selection"
1804 msgstr "اختيار الحوم"
1806 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1808 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1809 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1811 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1817 msgid "The OK button of the dialog."
1818 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "أزرار الرسالة"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1827 msgid "The cancel button of the dialog."
1828 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1833 msgstr "أزرار الرسالة"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1837 msgid "The help button of the dialog."
1838 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:145
1841 msgid "Enable arrow keys"
1842 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:146
1845 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1846 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:152
1849 msgid "Always enable arrows"
1850 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:153
1853 msgid "Obsolete property, ignored"
1854 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:159
1857 msgid "Case sensitive"
1858 msgstr "حساس للحالة"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:160
1861 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1862 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:167
1866 msgstr "السماح بالفراغ"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:168
1869 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1870 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:175
1873 msgid "Value in list"
1874 msgstr "القيمة في القائمة"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:176
1877 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1878 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1881 msgid "ComboBox model"
1882 msgstr "نموذج ComboBox"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1885 msgid "The model for the combo box"
1886 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1889 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1890 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1893 msgid "Row span column"
1894 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1897 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1898 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1901 msgid "Column span column"
1902 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1905 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1906 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1910 msgstr "العنصر النشط"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1913 msgid "The item which is currently active"
1914 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1917 msgid "Add tearoffs to menus"
1918 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1929 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1930 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1933 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1934 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1937 msgid "Tearoff Title"
1938 msgstr "قطف العنوان"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1942 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1944 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1948 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1951 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1952 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1955 msgid "Button Sensitivity"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1960 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1961 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1964 msgid "Appears as list"
1965 msgstr "يظهر كقائمة"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1968 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1970 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1978 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1979 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1982 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1983 #: gtk/gtkviewport.c:122
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1988 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1989 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1993 msgstr "نمط التحجيم"
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1996 msgid "Specify how resize events are handled"
1997 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2000 msgid "Border width"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2004 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2005 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2012 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2013 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:124
2017 msgstr "نوع المنحنى"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:125
2020 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2021 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2023 #: gtk/gtkcurve.c:132
2027 #: gtk/gtkcurve.c:133
2028 msgid "Minimum possible value for X"
2029 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:141
2035 #: gtk/gtkcurve.c:142
2036 msgid "Maximum possible X value"
2037 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:150
2043 #: gtk/gtkcurve.c:151
2044 msgid "Minimum possible value for Y"
2045 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:159
2051 #: gtk/gtkcurve.c:160
2052 msgid "Maximum possible value for Y"
2053 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:144
2056 msgid "Has separator"
2059 #: gtk/gtkdialog.c:145
2060 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2061 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:190
2064 msgid "Content area border"
2065 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:191
2068 msgid "Width of border around the main dialog area"
2069 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2071 #: gtk/gtkdialog.c:198
2072 msgid "Button spacing"
2073 msgstr "فراغات الأزار"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:199
2076 msgid "Spacing between buttons"
2077 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:207
2080 msgid "Action area border"
2081 msgstr "حد منطقة العمل"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:208
2084 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2085 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2087 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2088 msgid "Cursor Position"
2089 msgstr "موقع المؤشر"
2091 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2092 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2093 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2095 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2096 msgid "Selection Bound"
2097 msgstr "قيد المنتقى"
2099 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2101 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2102 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2104 #: gtk/gtkentry.c:507
2105 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2106 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2108 #: gtk/gtkentry.c:514
2109 msgid "Maximum length"
2110 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2112 #: gtk/gtkentry.c:515
2113 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2114 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2116 #: gtk/gtkentry.c:523
2120 #: gtk/gtkentry.c:524
2122 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2124 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2126 #: gtk/gtkentry.c:532
2127 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2128 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2130 #: gtk/gtkentry.c:540
2132 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2133 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2135 #: gtk/gtkentry.c:547
2136 msgid "Invisible character"
2139 #: gtk/gtkentry.c:548
2140 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2141 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2143 #: gtk/gtkentry.c:555
2144 msgid "Activates default"
2145 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2147 #: gtk/gtkentry.c:556
2149 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2150 "dialog) when Enter is pressed"
2152 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2155 #: gtk/gtkentry.c:562
2156 msgid "Width in chars"
2157 msgstr "العرض بالرموز"
2159 #: gtk/gtkentry.c:563
2160 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2161 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2163 #: gtk/gtkentry.c:572
2164 msgid "Scroll offset"
2167 #: gtk/gtkentry.c:573
2168 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2169 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2171 #: gtk/gtkentry.c:583
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "محتويات الخانة"
2175 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2179 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2183 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2185 #: gtk/gtkentry.c:615
2186 msgid "Truncate multiline"
2187 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2189 #: gtk/gtkentry.c:616
2190 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2191 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2193 #: gtk/gtkentry.c:632
2194 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2195 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2197 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2198 msgid "Overwrite mode"
2199 msgstr "نسق التنميق"
2201 #: gtk/gtkentry.c:648
2203 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2204 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2206 #: gtk/gtkentry.c:661
2209 msgstr "ترصيف س للنص"
2211 #: gtk/gtkentry.c:662
2212 msgid "Length of the text currently in the entry"
2215 #: gtk/gtkentry.c:933
2216 msgid "Border between text and frame."
2217 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2219 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2220 msgid "Select on focus"
2221 msgstr "اختيار عند التركيز"
2223 #: gtk/gtkentry.c:939
2224 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2225 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2227 #: gtk/gtkentry.c:953
2228 msgid "Password Hint Timeout"
2229 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2231 #: gtk/gtkentry.c:954
2232 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2233 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2236 msgid "Completion Model"
2237 msgstr "نمط الانهاء"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2240 msgid "The model to find matches in"
2241 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2244 msgid "Minimum Key Length"
2245 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2248 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2249 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2256 msgid "The column of the model containing the strings."
2257 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2260 msgid "Inline completion"
2261 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2264 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2265 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2268 msgid "Popup completion"
2269 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2272 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2273 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2276 msgid "Popup set width"
2277 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2280 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2281 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2284 msgid "Popup single match"
2285 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2288 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2289 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2292 msgid "Inline selection"
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2296 msgid "Your description here"
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2300 msgid "Visible Window"
2301 msgstr "النافذة المرئية"
2303 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2308 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2315 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2317 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2318 "child widget as opposed to below it."
2320 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2323 #: gtk/gtkexpander.c:187
2327 #: gtk/gtkexpander.c:188
2328 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2329 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:196
2332 msgid "Text of the expander's label"
2333 msgstr "نص شارة الموسع"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2337 msgstr "استخدام التعليم"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2340 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2341 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2343 #: gtk/gtkexpander.c:220
2344 msgid "Space to put between the label and the child"
2345 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2347 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2348 msgid "Label widget"
2349 msgstr "ودجة الشارة"
2351 #: gtk/gtkexpander.c:230
2352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2353 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2355 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2356 msgid "Expander Size"
2359 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2360 msgid "Size of the expander arrow"
2361 msgstr "حجم سهم الموسع"
2363 #: gtk/gtkexpander.c:246
2364 msgid "Spacing around expander arrow"
2365 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2372 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2373 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2376 msgid "File System Backend"
2377 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2380 msgid "Name of file system backend to use"
2381 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2388 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2389 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2396 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2397 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2400 msgid "Preview widget"
2401 msgstr "ودجة التلميح"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2404 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2405 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2408 msgid "Preview Widget Active"
2409 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2413 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2414 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2417 msgid "Use Preview Label"
2418 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2421 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2422 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2425 msgid "Extra widget"
2426 msgstr "ودجة اضافية"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2429 msgid "Application supplied widget for extra options."
2430 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2433 msgid "Select Multiple"
2434 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2437 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2438 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2442 msgstr "اظهار المخفي"
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2445 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2446 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2449 msgid "Do overwrite confirmation"
2450 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2454 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2455 "dialog if necessary."
2457 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2465 msgid "The file chooser dialog to use."
2466 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2469 msgid "The title of the file chooser dialog."
2470 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2473 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2474 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2477 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2482 msgid "The currently selected filename"
2483 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2485 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2486 msgid "Show file operations"
2487 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2489 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2490 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2491 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2493 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2497 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2498 msgid "X position of child widget"
2499 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2501 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2505 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2506 msgid "Y position of child widget"
2507 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2510 msgid "The title of the font selection dialog"
2511 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2518 msgid "The name of the selected font"
2519 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2526 msgid "Use font in label"
2527 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2531 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2534 msgid "Use size in label"
2535 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2539 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2543 msgstr "اظهار الأسلوب"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2547 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2551 msgstr "اظهار الحجم"
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2555 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2557 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2558 msgid "The string that represents this font"
2559 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2566 msgid "Preview text"
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2573 #: gtk/gtkframe.c:106
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "نص شارة الإطار"
2577 #: gtk/gtkframe.c:113
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2581 #: gtk/gtkframe.c:114
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2585 #: gtk/gtkframe.c:122
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2589 #: gtk/gtkframe.c:123
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2593 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2595 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2597 #: gtk/gtkframe.c:138
2598 msgid "Frame shadow"
2601 #: gtk/gtkframe.c:139
2602 msgid "Appearance of the frame border"
2603 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2605 #: gtk/gtkframe.c:148
2606 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2607 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2610 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2611 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2614 msgid "Handle position"
2615 msgstr "موقع المقبض"
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2618 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2619 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2627 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2629 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2639 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2642 msgid "Child Detached"
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2647 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2651 #: gtk/gtkiconview.c:550
2652 msgid "Selection mode"
2653 msgstr "نمط الانتقاء"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:551
2656 msgid "The selection mode"
2657 msgstr "نمط الانتقاء"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:569
2660 msgid "Pixbuf column"
2661 msgstr "عمود Pixbuf"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:570
2664 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2665 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:588
2668 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2669 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:607
2672 msgid "Markup column"
2673 msgstr "عمود الترميز"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:608
2676 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2677 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:615
2680 msgid "Icon View Model"
2681 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:616
2684 msgid "The model for the icon view"
2685 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:632
2688 msgid "Number of columns"
2689 msgstr "عدد الأعمدة"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:633
2692 msgid "Number of columns to display"
2693 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:650
2696 msgid "Width for each item"
2697 msgstr "عرض كل عنصر"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:651
2700 msgid "The width used for each item"
2701 msgstr "عرض كل عنصر"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:667
2704 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2705 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:682
2709 msgstr "فراغات السطور"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:683
2712 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2713 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:698
2716 msgid "Column Spacing"
2717 msgstr "فراغات العمود"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:699
2720 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2721 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:714
2727 #: gtk/gtkiconview.c:715
2728 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2729 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:732
2733 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2734 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2738 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2741 msgid "View is reorderable"
2742 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2745 msgid "Tooltip Column"
2746 msgstr "عمود التلميحات"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:757
2749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2750 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2752 #: gtk/gtkiconview.c:768
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "لون علبة الإختيار"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:769
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:776
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2772 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2780 #: gtk/gtkimage.c:140
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2784 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2788 #: gtk/gtkimage.c:148
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "GdkImage لعرضها"
2792 #: gtk/gtkimage.c:155
2796 #: gtk/gtkimage.c:156
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2800 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2804 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2808 #: gtk/gtkimage.c:180
2810 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2812 #: gtk/gtkimage.c:181
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2816 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2818 msgstr "حجم الأيقونة"
2820 #: gtk/gtkimage.c:189
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2822 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2824 #: gtk/gtkimage.c:205
2828 #: gtk/gtkimage.c:206
2829 msgid "Pixel size to use for named icon"
2830 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2832 #: gtk/gtkimage.c:214
2834 msgstr "رسوم متحركة"
2836 #: gtk/gtkimage.c:215
2837 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2838 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2840 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2841 msgid "Storage type"
2842 msgstr "نوع التخزين"
2844 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2845 msgid "The representation being used for image data"
2846 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2848 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2849 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2850 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2852 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2853 msgid "Show menu images"
2854 msgstr "اظهار صور القوائم"
2856 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2857 msgid "Whether images should be shown in menus"
2858 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2860 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2861 msgid "The screen where this window will be displayed"
2862 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2864 #: gtk/gtklabel.c:317
2865 msgid "The text of the label"
2868 #: gtk/gtklabel.c:324
2869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2870 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2872 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2873 msgid "Justification"
2876 #: gtk/gtklabel.c:346
2878 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2879 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2880 "GtkMisc::xalign for that"
2882 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2883 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2885 #: gtk/gtklabel.c:354
2889 #: gtk/gtklabel.c:355
2891 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2893 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2895 #: gtk/gtklabel.c:362
2899 #: gtk/gtklabel.c:363
2900 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2901 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2903 #: gtk/gtklabel.c:378
2904 msgid "Line wrap mode"
2905 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2907 #: gtk/gtklabel.c:379
2908 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2909 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2911 #: gtk/gtklabel.c:386
2913 msgstr "قابل للاختيار"
2915 #: gtk/gtklabel.c:387
2916 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2917 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2919 #: gtk/gtklabel.c:393
2920 msgid "Mnemonic key"
2921 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2923 #: gtk/gtklabel.c:394
2924 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2925 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2927 #: gtk/gtklabel.c:402
2928 msgid "Mnemonic widget"
2929 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2931 #: gtk/gtklabel.c:403
2932 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2933 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2935 #: gtk/gtklabel.c:449
2937 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2938 "enough room to display the entire string"
2940 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2943 #: gtk/gtklabel.c:489
2944 msgid "Single Line Mode"
2945 msgstr "نمط سطر وحيد"
2947 #: gtk/gtklabel.c:490
2948 msgid "Whether the label is in single line mode"
2949 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2951 #: gtk/gtklabel.c:507
2955 #: gtk/gtklabel.c:508
2956 msgid "Angle at which the label is rotated"
2957 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2959 #: gtk/gtklabel.c:528
2960 msgid "Maximum Width In Characters"
2961 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2963 #: gtk/gtklabel.c:529
2964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2965 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2967 #: gtk/gtklabel.c:645
2968 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2969 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2971 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2972 msgid "Horizontal adjustment"
2975 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2976 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2977 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2979 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2980 msgid "Vertical adjustment"
2983 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2984 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2985 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2987 #: gtk/gtklayout.c:633
2988 msgid "The width of the layout"
2989 msgstr "عرض التصميم"
2991 #: gtk/gtklayout.c:642
2992 msgid "The height of the layout"
2993 msgstr "ارتفاع التصميم"
2995 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2999 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3001 msgid "The URI bound to this button"
3002 msgstr "حالة التحول للزر"
3004 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3009 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3011 msgid "Whether this link has been visited."
3012 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
3014 #: gtk/gtkmenu.c:503
3016 msgid "The currently selected menu item"
3017 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:517
3022 msgstr "مجموعة العمليات"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:518
3026 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3027 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3033 #: gtk/gtkmenu.c:533
3034 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:549
3039 msgid "Attach Widget"
3040 msgstr "ودجة اضافية"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:550
3044 msgid "The widget the menu is attached to"
3045 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:558
3049 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3051 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:572
3054 msgid "Tearoff State"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:573
3058 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3059 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:587
3066 #: gtk/gtkmenu.c:588
3067 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:594
3071 msgid "Vertical Padding"
3072 msgstr "الحشو العمودي"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:595
3075 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3076 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:603
3079 msgid "Horizontal Padding"
3080 msgstr "الحشو الأفقي"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:604
3083 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3084 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:612
3087 msgid "Vertical Offset"
3088 msgstr "التكافؤ العمودي"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:613
3092 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3095 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:621
3098 msgid "Horizontal Offset"
3099 msgstr "التكافؤ العمودي"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:622
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3105 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:630
3108 msgid "Double Arrows"
3109 msgstr "أسهم مزدوجة"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:631
3112 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3113 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:639
3117 msgstr "ربط على اليسار"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3120 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3121 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:647
3124 msgid "Right Attach"
3125 msgstr "ربط على اليمين"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:648
3128 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3129 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:655
3133 msgstr "ربط بالأعلى"
3135 #: gtk/gtkmenu.c:656
3136 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3137 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3139 #: gtk/gtkmenu.c:663
3140 msgid "Bottom Attach"
3141 msgstr "ربط بالأسفل"
3143 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3144 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3145 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3147 #: gtk/gtkmenu.c:751
3148 msgid "Can change accelerators"
3149 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:752
3153 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3155 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3158 #: gtk/gtkmenu.c:757
3159 msgid "Delay before submenus appear"
3160 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:758
3164 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3166 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:765
3169 msgid "Delay before hiding a submenu"
3170 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3172 #: gtk/gtkmenu.c:766
3174 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3176 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3179 msgid "Pack direction"
3180 msgstr "اتّجاه الجمع"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3191 msgid "The child pack direction of the menubar"
3192 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the menubar"
3196 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3199 msgid "Internal padding"
3200 msgstr "الحشو الداخلي"
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3204 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3207 msgid "Delay before drop down menus appear"
3208 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3212 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3214 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3215 msgid "Right Justified"
3218 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3220 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3225 msgstr "قائمة سفلية"
3227 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3228 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3229 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3231 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3232 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3235 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3236 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3237 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3239 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3241 msgid "Width in Characters"
3242 msgstr "العرض بالحروف"
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3246 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3247 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3249 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3253 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3254 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3255 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3257 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3261 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3262 msgid "The dropdown menu"
3263 msgstr "القائمة النازلة"
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3266 msgid "Image/label border"
3267 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3270 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3271 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3274 msgid "Use separator"
3275 msgstr "استخدم فاصل"
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3279 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3280 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3283 msgid "Message Type"
3284 msgstr "نوع الرسالة"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3287 msgid "The type of message"
3288 msgstr "نوع الرسالة"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3291 msgid "Message Buttons"
3292 msgstr "أزرار الرسالة"
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3295 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3296 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3299 msgid "The primary text of the message dialog"
3300 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3304 msgstr "استمل التشكيل"
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3307 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3308 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3311 msgid "Secondary Text"
3312 msgstr "النص الثانوي"
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3315 msgid "The secondary text of the message dialog"
3316 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3319 msgid "Use Markup in secondary"
3320 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3323 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3324 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3335 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3336 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3344 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3345 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3347 #: gtk/gtkmisc.c:103
3351 #: gtk/gtkmisc.c:104
3353 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3354 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3356 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3361 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3363 msgid "The parent window"
3364 msgstr "نوع النافذة"
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3369 msgstr "اظهار الترويسة"
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3372 msgid "Are we showing a dialog"
3375 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3377 msgid "The screen where this window will be displayed."
3378 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:572
3384 #: gtk/gtknotebook.c:573
3385 msgid "The index of the current page"
3386 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:581
3389 msgid "Tab Position"
3390 msgstr "موقع اللسان"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:582
3393 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3394 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:589
3400 #: gtk/gtknotebook.c:590
3401 msgid "Width of the border around the tab labels"
3402 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:598
3405 msgid "Horizontal Tab Border"
3406 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:599
3409 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3410 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:607
3413 msgid "Vertical Tab Border"
3414 msgstr "الحد العمودي للسان"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:608
3417 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3418 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:616
3422 msgstr "عرض الألسنة"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:617
3425 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3426 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:623
3432 #: gtk/gtknotebook.c:624
3433 msgid "Whether the border should be shown or not"
3434 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:630
3440 #: gtk/gtknotebook.c:631
3441 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3442 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:637
3445 msgid "Enable Popup"
3446 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:638
3450 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3451 "you can use to go to a page"
3453 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3456 #: gtk/gtknotebook.c:645
3457 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3458 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:651
3462 msgstr "هويّة المجموعة"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:652
3465 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3466 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3473 #: gtk/gtknotebook.c:669
3474 msgid "Group for tabs drag and drop"
3475 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3477 #: gtk/gtknotebook.c:675
3479 msgstr "شارة اللسان"
3481 #: gtk/gtknotebook.c:676
3482 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3483 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:682
3487 msgstr "شارة القائمة"
3489 #: gtk/gtknotebook.c:683
3490 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3491 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:696
3495 msgstr "تمديد اللسان"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:697
3498 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3499 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3501 #: gtk/gtknotebook.c:703
3505 #: gtk/gtknotebook.c:704
3506 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3507 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:710
3510 msgid "Tab pack type"
3511 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:717
3514 msgid "Tab reorderable"
3515 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:718
3518 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3519 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:724
3522 msgid "Tab detachable"
3523 msgstr "لسان قابل للقطع"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:725
3526 msgid "Whether the tab is detachable"
3527 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3530 msgid "Secondary backward stepper"
3531 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:741
3535 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3536 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3539 msgid "Secondary forward stepper"
3540 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:757
3544 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3545 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3548 msgid "Backward stepper"
3549 msgstr "متخطي التراجع"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3552 msgid "Display the standard backward arrow button"
3553 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3556 msgid "Forward stepper"
3557 msgstr "متخطي التقدم"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3560 msgid "Display the standard forward arrow button"
3561 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:801
3565 msgstr "تداخل اللسان"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:802
3568 msgid "Size of tab overlap area"
3569 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:817
3572 msgid "Tab curvature"
3573 msgstr "تقوس اللسان"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:818
3576 msgid "Size of tab curvature"
3577 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:834
3581 msgid "Arrow spacing"
3582 msgstr "مباعدة الأسهم"
3584 #: gtk/gtknotebook.c:835
3586 msgid "Scroll arrow spacing"
3587 msgstr "فراغات عمود اللف"
3589 #: gtk/gtkobject.c:370
3591 msgstr "البيانات الشخصية"
3593 #: gtk/gtkobject.c:371
3594 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3595 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3597 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3598 msgid "The menu of options"
3599 msgstr "قائمة الخيارات"
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3602 msgid "Size of dropdown indicator"
3603 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3606 msgid "Spacing around indicator"
3607 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3609 #: gtk/gtkpaned.c:219
3611 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3613 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3615 #: gtk/gtkpaned.c:227
3616 msgid "Position Set"
3619 #: gtk/gtkpaned.c:228
3620 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3621 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3623 #: gtk/gtkpaned.c:234
3627 #: gtk/gtkpaned.c:235
3628 msgid "Width of handle"
3631 #: gtk/gtkpaned.c:251
3632 msgid "Minimal Position"
3633 msgstr "الموقع الأدنى"
3635 #: gtk/gtkpaned.c:252
3636 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3637 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3639 #: gtk/gtkpaned.c:269
3640 msgid "Maximal Position"
3641 msgstr "الموقع الأقصى"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:270
3644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3645 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3647 #: gtk/gtkpaned.c:287
3651 #: gtk/gtkpaned.c:288
3652 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3653 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3655 #: gtk/gtkpaned.c:303
3659 #: gtk/gtkpaned.c:304
3660 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3661 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3663 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3667 #: gtk/gtkplug.c:151
3668 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3669 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3671 #: gtk/gtkplug.c:165
3672 msgid "Socket Window"
3675 #: gtk/gtkplug.c:166
3677 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3678 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3680 #: gtk/gtkpreview.c:102
3682 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3683 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3685 #: gtk/gtkprinter.c:124
3686 msgid "Name of the printer"
3687 msgstr "اسم الطابعة"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:130
3691 msgstr "نهاية خلفية"
3693 #: gtk/gtkprinter.c:131
3694 msgid "Backend for the printer"
3695 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3697 #: gtk/gtkprinter.c:137
3701 #: gtk/gtkprinter.c:138
3702 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3703 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3705 #: gtk/gtkprinter.c:144
3709 #: gtk/gtkprinter.c:145
3710 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3711 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:151
3714 msgid "Accepts PostScript"
3715 msgstr "تقبل PostScript"
3717 #: gtk/gtkprinter.c:152
3718 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3719 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:158
3722 msgid "State Message"
3723 msgstr "رسالة الحالة"
3725 #: gtk/gtkprinter.c:159
3726 msgid "String giving the current state of the printer"
3727 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3729 #: gtk/gtkprinter.c:165
3733 #: gtk/gtkprinter.c:166
3734 msgid "The location of the printer"
3735 msgstr "مكان الطابعة"
3737 #: gtk/gtkprinter.c:173
3738 msgid "The icon name to use for the printer"
3739 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3741 #: gtk/gtkprinter.c:179
3743 msgstr "عدد الأعمال"
3745 #: gtk/gtkprinter.c:180
3746 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3747 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3749 #: gtk/gtkprinter.c:198
3751 msgid "Paused Printer"
3754 #: gtk/gtkprinter.c:199
3756 msgid "TRUE if this printer is paused"
3757 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3759 #: gtk/gtkprinter.c:212
3761 msgid "Accepting Jobs"
3762 msgstr "تقبل التركيز"
3764 #: gtk/gtkprinter.c:213
3766 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3767 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3769 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3770 msgid "Source option"
3771 msgstr "خيار المصدر"
3773 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3774 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3775 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3777 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3778 msgid "Title of the print job"
3779 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3795 msgstr "إعدادات الطابعة"
3797 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3799 msgstr "إعداد الصفحة"
3801 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3802 msgid "Track Print Status"
3803 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3805 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3807 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3808 "print data has been sent to the printer or print server."
3810 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3814 msgid "Default Page Setup"
3815 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3818 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3819 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3822 msgid "Print Settings"
3823 msgstr "إعدادات الطبع"
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3826 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3827 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3834 msgid "A string used for identifying the print job."
3835 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3838 msgid "Number of Pages"
3839 msgstr "عدد الصفحات"
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3842 msgid "The number of pages in the document."
3843 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3846 msgid "Current Page"
3847 msgstr "الصفحة الحالية"
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3850 msgid "The current page in the document"
3851 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3854 msgid "Use full page"
3855 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3859 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3860 "not the corner of the imageable area"
3862 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3867 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3868 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3870 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3871 "الطبع لخادوم الطباعة."
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3878 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3879 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3883 msgstr "اظهر الحوار"
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3886 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3887 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3891 msgstr "اسمح بـ Async"
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3894 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3895 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3898 msgid "Export filename"
3899 msgstr "صدّر اسم الملف"
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3906 msgid "The status of the print operation"
3907 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3910 msgid "Status String"
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3914 msgid "A human-readable description of the status"
3915 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3918 msgid "Custom tab label"
3919 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3922 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3923 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3926 msgid "The GtkPageSetup to use"
3927 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3930 msgid "Selected Printer"
3931 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3934 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3935 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3937 #: gtk/gtkprogress.c:102
3938 msgid "Activity mode"
3941 #: gtk/gtkprogress.c:103
3943 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3944 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3945 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3947 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3948 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3949 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3951 #: gtk/gtkprogress.c:111
3955 #: gtk/gtkprogress.c:112
3956 msgid "Whether the progress is shown as text."
3957 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3960 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3961 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3965 msgstr "أسلوب العمود"
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3968 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3969 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3972 msgid "Activity Step"
3973 msgstr "خطوة النشاط"
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3976 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3977 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3980 msgid "Activity Blocks"
3981 msgstr "قوالب النشاط"
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3985 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3987 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3990 msgid "Discrete Blocks"
3991 msgstr "القوالب المتقطعة"
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3995 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3997 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4004 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4005 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4012 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4013 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4016 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4017 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4021 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4022 "have enough room to display the entire string, if at all."
4024 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4032 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4033 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4042 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4043 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4047 msgid "Min horizontal bar width"
4048 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4052 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4053 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4057 msgid "Min horizontal bar height"
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4062 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4063 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4067 msgid "Min vertical bar width"
4068 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4072 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4073 msgstr "النص على عمود التقدم"
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4077 msgid "Min vertical bar height"
4078 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4082 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4083 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
4085 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4089 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4092 "is the current action of its group."
4094 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4095 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4097 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4098 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4099 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4101 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4102 msgid "The current value"
4103 msgstr "القيمة الحالية"
4105 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4107 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4109 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4111 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4112 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4113 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4115 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4116 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4117 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4119 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4121 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4122 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4124 #: gtk/gtkrange.c:337
4125 msgid "Update policy"
4126 msgstr "سياسة التحديث"
4128 #: gtk/gtkrange.c:338
4129 msgid "How the range should be updated on the screen"
4130 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4132 #: gtk/gtkrange.c:347
4133 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4134 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4136 #: gtk/gtkrange.c:354
4140 #: gtk/gtkrange.c:355
4141 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4142 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4144 #: gtk/gtkrange.c:362
4145 msgid "Lower stepper sensitivity"
4146 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4148 #: gtk/gtkrange.c:363
4150 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4152 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4154 #: gtk/gtkrange.c:371
4155 msgid "Upper stepper sensitivity"
4156 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4158 #: gtk/gtkrange.c:372
4160 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4162 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4164 #: gtk/gtkrange.c:389
4165 msgid "Show Fill Level"
4166 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4168 #: gtk/gtkrange.c:390
4169 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4170 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4172 #: gtk/gtkrange.c:406
4173 msgid "Restrict to Fill Level"
4174 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4176 #: gtk/gtkrange.c:407
4177 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4178 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4180 #: gtk/gtkrange.c:422
4182 msgstr "مستوى الملأ"
4184 #: gtk/gtkrange.c:423
4185 msgid "The fill level."
4186 msgstr "مستوى الملأ"
4188 #: gtk/gtkrange.c:431
4189 msgid "Slider Width"
4190 msgstr "عرض المتزحلق"
4192 #: gtk/gtkrange.c:432
4193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4194 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4196 #: gtk/gtkrange.c:439
4197 msgid "Trough Border"
4200 #: gtk/gtkrange.c:440
4201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4202 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4204 #: gtk/gtkrange.c:447
4205 msgid "Stepper Size"
4206 msgstr "حجم المتخطي"
4208 #: gtk/gtkrange.c:448
4209 msgid "Length of step buttons at ends"
4210 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4212 #: gtk/gtkrange.c:463
4213 msgid "Stepper Spacing"
4214 msgstr "فراغات المتخطي"
4216 #: gtk/gtkrange.c:464
4217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4218 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4220 #: gtk/gtkrange.c:471
4221 msgid "Arrow X Displacement"
4222 msgstr "إزاحة السهم في س"
4224 #: gtk/gtkrange.c:472
4226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4227 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4229 #: gtk/gtkrange.c:479
4230 msgid "Arrow Y Displacement"
4231 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4233 #: gtk/gtkrange.c:480
4235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4236 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4238 #: gtk/gtkrange.c:488
4239 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4240 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4242 #: gtk/gtkrange.c:489
4244 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4245 "IN while they are dragged"
4246 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4248 #: gtk/gtkrange.c:503
4249 msgid "Trough Side Details"
4250 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4252 #: gtk/gtkrange.c:504
4254 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4255 "with different details"
4257 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4260 #: gtk/gtkrange.c:520
4261 msgid "Trough Under Steppers"
4262 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4264 #: gtk/gtkrange.c:521
4266 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4268 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4270 #: gtk/gtkrange.c:534
4272 msgid "Arrow scaling"
4273 msgstr "مباعدة الأسهم"
4275 #: gtk/gtkrange.c:535
4276 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4279 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4280 msgid "Show Numbers"
4281 msgstr "اعرض الأرقام"
4283 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4284 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4285 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4288 msgid "Recent Manager"
4289 msgstr "المدير الأخير"
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4292 msgid "The RecentManager object to use"
4293 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4296 msgid "Show Private"
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4300 msgid "Whether the private items should be displayed"
4301 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4304 msgid "Show Tooltips"
4305 msgstr "اظهر التلميحات"
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4308 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4309 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4313 msgstr "اظهر الأيقونات"
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4316 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4317 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4320 msgid "Show Not Found"
4321 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4324 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4325 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4328 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4329 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4336 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4337 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4344 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4345 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4349 msgstr "نوع التّرتيب"
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4352 msgid "The sorting order of the items displayed"
4353 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4356 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4357 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4359 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4360 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4361 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4363 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4365 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4366 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4368 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4369 msgid "The size of the recently used resources list"
4370 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4372 #: gtk/gtkruler.c:90
4376 #: gtk/gtkruler.c:91
4377 msgid "Lower limit of ruler"
4378 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4380 #: gtk/gtkruler.c:100
4384 #: gtk/gtkruler.c:101
4385 msgid "Upper limit of ruler"
4386 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4388 #: gtk/gtkruler.c:111
4389 msgid "Position of mark on the ruler"
4390 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4392 #: gtk/gtkruler.c:120
4394 msgstr "الحجم الأقصى"
4396 #: gtk/gtkruler.c:121
4397 msgid "Maximum size of the ruler"
4398 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4400 #: gtk/gtkruler.c:136
4404 #: gtk/gtkruler.c:137
4405 msgid "The metric used for the ruler"
4406 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4408 #: gtk/gtkscale.c:143
4409 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4410 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4412 #: gtk/gtkscale.c:152
4416 #: gtk/gtkscale.c:153
4417 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4418 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4420 #: gtk/gtkscale.c:160
4421 msgid "Value Position"
4422 msgstr "موقع القيمة"
4424 #: gtk/gtkscale.c:161
4425 msgid "The position in which the current value is displayed"
4426 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4428 #: gtk/gtkscale.c:168
4429 msgid "Slider Length"
4430 msgstr "طول المتزحلق"
4432 #: gtk/gtkscale.c:169
4433 msgid "Length of scale's slider"
4434 msgstr "طول متزحلق القياس"
4436 #: gtk/gtkscale.c:177
4437 msgid "Value spacing"
4438 msgstr "فراغات القيمة"
4440 #: gtk/gtkscale.c:178
4441 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4442 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4444 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4446 msgid "The orientation of the scale"
4447 msgstr "إتجاه الطبق."
4449 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4450 msgid "The value of the scale"
4451 msgstr "قيمة المقياس"
4453 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4454 msgid "The icon size"
4455 msgstr "حجم الأيقونة"
4457 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4459 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4460 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4466 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4467 msgid "List of icon names"
4468 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4471 msgid "Minimum Slider Length"
4472 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4475 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4476 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4479 msgid "Fixed slider size"
4480 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4482 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4483 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4484 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4488 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4489 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4491 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4493 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4494 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4497 msgid "Horizontal Adjustment"
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4501 msgid "Vertical Adjustment"
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4505 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4506 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4509 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4510 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4513 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4514 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4517 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4518 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4521 msgid "Window Placement"
4522 msgstr "موضع النافذة"
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4526 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4527 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4529 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4530 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4533 msgid "Window Placement Set"
4534 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4538 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4539 "contents with respect to the scrollbars."
4541 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4548 msgid "Style of bevel around the contents"
4549 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4552 msgid "Scrollbars within bevel"
4553 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4556 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4557 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4560 msgid "Scrollbar spacing"
4561 msgstr "فراغات عمود اللف"
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4564 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4565 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4568 msgid "Scrolled Window Placement"
4569 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4573 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4574 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4576 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4577 "النافذة الملفوفة نفسها."
4579 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4583 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4584 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4585 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4587 #: gtk/gtksettings.c:215
4588 msgid "Double Click Time"
4589 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4591 #: gtk/gtksettings.c:216
4593 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4594 "click (in milliseconds)"
4595 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4597 #: gtk/gtksettings.c:223
4598 msgid "Double Click Distance"
4599 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4601 #: gtk/gtksettings.c:224
4603 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4604 "double click (in pixels)"
4605 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4607 #: gtk/gtksettings.c:240
4608 msgid "Cursor Blink"
4609 msgstr "وميض المؤشر"
4611 #: gtk/gtksettings.c:241
4612 msgid "Whether the cursor should blink"
4613 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4615 #: gtk/gtksettings.c:248
4616 msgid "Cursor Blink Time"
4617 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4619 #: gtk/gtksettings.c:249
4620 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4621 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4623 #: gtk/gtksettings.c:268
4624 msgid "Cursor Blink Timeout"
4625 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4627 #: gtk/gtksettings.c:269
4628 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4629 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4631 #: gtk/gtksettings.c:276
4632 msgid "Split Cursor"
4635 #: gtk/gtksettings.c:277
4637 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4639 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4641 #: gtk/gtksettings.c:284
4645 #: gtk/gtksettings.c:285
4646 msgid "Name of theme RC file to load"
4647 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4649 #: gtk/gtksettings.c:293
4650 msgid "Icon Theme Name"
4651 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4653 #: gtk/gtksettings.c:294
4654 msgid "Name of icon theme to use"
4655 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4657 #: gtk/gtksettings.c:302
4658 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4659 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4661 #: gtk/gtksettings.c:303
4662 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4663 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4665 #: gtk/gtksettings.c:311
4666 msgid "Key Theme Name"
4667 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4669 #: gtk/gtksettings.c:312
4670 msgid "Name of key theme RC file to load"
4671 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4673 #: gtk/gtksettings.c:320
4674 msgid "Menu bar accelerator"
4675 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4677 #: gtk/gtksettings.c:321
4678 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4679 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4681 #: gtk/gtksettings.c:329
4682 msgid "Drag threshold"
4685 #: gtk/gtksettings.c:330
4686 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4687 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4689 #: gtk/gtksettings.c:338
4693 #: gtk/gtksettings.c:339
4694 msgid "Name of default font to use"
4695 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4697 #: gtk/gtksettings.c:361
4699 msgstr "أحجام الأيقونات"
4701 #: gtk/gtksettings.c:362
4702 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4703 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4705 #: gtk/gtksettings.c:370
4707 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4709 #: gtk/gtksettings.c:371
4710 msgid "List of currently active GTK modules"
4711 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4713 #: gtk/gtksettings.c:380
4714 msgid "Xft Antialias"
4715 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4717 #: gtk/gtksettings.c:381
4718 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4719 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4721 #: gtk/gtksettings.c:390
4725 #: gtk/gtksettings.c:391
4726 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4727 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4729 #: gtk/gtksettings.c:400
4730 msgid "Xft Hint Style"
4731 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4733 #: gtk/gtksettings.c:401
4735 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4736 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4738 #: gtk/gtksettings.c:410
4742 #: gtk/gtksettings.c:411
4743 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4744 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4746 #: gtk/gtksettings.c:420
4750 #: gtk/gtksettings.c:421
4751 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4753 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4755 #: gtk/gtksettings.c:430
4756 msgid "Cursor theme name"
4757 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4759 #: gtk/gtksettings.c:431
4760 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4761 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4763 #: gtk/gtksettings.c:439
4764 msgid "Cursor theme size"
4765 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4767 #: gtk/gtksettings.c:440
4768 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4769 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4771 #: gtk/gtksettings.c:450
4772 msgid "Alternative button order"
4773 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4775 #: gtk/gtksettings.c:451
4776 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4777 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4779 #: gtk/gtksettings.c:468
4780 msgid "Alternative sort indicator direction"
4781 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4783 #: gtk/gtksettings.c:469
4785 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4786 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4787 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4789 #: gtk/gtksettings.c:477
4790 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4791 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4793 #: gtk/gtksettings.c:478
4795 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4798 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4801 #: gtk/gtksettings.c:486
4802 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4803 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4805 #: gtk/gtksettings.c:487
4807 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4808 "control characters"
4810 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4813 #: gtk/gtksettings.c:495
4814 msgid "Start timeout"
4815 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4817 #: gtk/gtksettings.c:496
4818 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4821 #: gtk/gtksettings.c:505
4822 msgid "Repeat timeout"
4823 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4825 #: gtk/gtksettings.c:506
4826 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4827 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4829 #: gtk/gtksettings.c:515
4830 msgid "Expand timeout"
4831 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4833 #: gtk/gtksettings.c:516
4834 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4835 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4837 #: gtk/gtksettings.c:551
4838 msgid "Color scheme"
4841 #: gtk/gtksettings.c:552
4842 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4843 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4845 #: gtk/gtksettings.c:561
4846 msgid "Enable Animations"
4847 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4849 #: gtk/gtksettings.c:562
4850 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4851 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4853 #: gtk/gtksettings.c:580
4854 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4855 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4857 #: gtk/gtksettings.c:581
4858 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4859 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4861 #: gtk/gtksettings.c:598
4862 msgid "Tooltip timeout"
4863 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4865 #: gtk/gtksettings.c:599
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4867 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4869 #: gtk/gtksettings.c:624
4870 msgid "Tooltip browse timeout"
4871 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4873 #: gtk/gtksettings.c:625
4874 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4875 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4877 #: gtk/gtksettings.c:646
4878 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4879 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4881 #: gtk/gtksettings.c:647
4882 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4883 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4885 #: gtk/gtksettings.c:666
4886 msgid "Keynav Cursor Only"
4887 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4889 #: gtk/gtksettings.c:667
4890 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4891 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4893 #: gtk/gtksettings.c:684
4894 msgid "Keynav Wrap Around"
4895 msgstr "تدوير Keynav "
4897 #: gtk/gtksettings.c:685
4898 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4899 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4901 #: gtk/gtksettings.c:705
4905 #: gtk/gtksettings.c:706
4906 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4907 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4909 #: gtk/gtksettings.c:723
4913 #: gtk/gtksettings.c:724
4914 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4915 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4917 #: gtk/gtksettings.c:732
4918 msgid "Default file chooser backend"
4919 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4921 #: gtk/gtksettings.c:733
4922 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4923 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4925 #: gtk/gtksettings.c:750
4926 msgid "Default print backend"
4927 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4929 #: gtk/gtksettings.c:751
4930 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4931 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4933 #: gtk/gtksettings.c:774
4934 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4935 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4937 #: gtk/gtksettings.c:775
4938 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4939 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4941 #: gtk/gtksettings.c:791
4942 msgid "Enable Mnemonics"
4943 msgstr "مكّن التزيينات"
4945 #: gtk/gtksettings.c:792
4946 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4947 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4949 #: gtk/gtksettings.c:808
4950 msgid "Enable Accelerators"
4951 msgstr "فعّل المسرّعات"
4953 #: gtk/gtksettings.c:809
4954 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4955 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4957 #: gtk/gtksettings.c:826
4958 msgid "Recent Files Limit"
4959 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4961 #: gtk/gtksettings.c:827
4962 msgid "Number of recently used files"
4963 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4965 #: gtk/gtksettings.c:841
4966 msgid "Default IM module"
4967 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4969 #: gtk/gtksettings.c:842
4970 msgid "Which IM module should be used by default"
4971 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4973 #: gtk/gtksettings.c:860
4975 msgid "Recent Files Max Age"
4976 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4978 #: gtk/gtksettings.c:861
4980 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4981 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4983 #: gtk/gtksettings.c:870
4984 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4987 #: gtk/gtksettings.c:871
4988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4991 #: gtk/gtksettings.c:893
4993 msgid "Sound Theme Name"
4994 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4996 #: gtk/gtksettings.c:894
4998 msgid "XDG sound theme name"
4999 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5001 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5002 #: gtk/gtksettings.c:916
5003 msgid "Audible Input Feedback"
5006 #: gtk/gtksettings.c:917
5008 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5009 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5011 #: gtk/gtksettings.c:938
5013 msgid "Enable Event Sounds"
5014 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5016 #: gtk/gtksettings.c:939
5018 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5019 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
5021 #: gtk/gtksettings.c:954
5023 msgid "Enable Tooltips"
5026 #: gtk/gtksettings.c:955
5028 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5029 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
5031 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5035 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5037 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5039 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
5041 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5042 msgid "Ignore hidden"
5043 msgstr "أهمل المخفي"
5045 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5047 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5048 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5050 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5051 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5052 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5054 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5056 msgstr "نسبة التسلق"
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5059 msgid "Snap to Ticks"
5060 msgstr "طقطقات لنقرات"
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5064 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5065 "nearest step increment"
5066 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5073 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5074 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5076 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5080 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5081 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5082 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5084 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5085 msgid "Update Policy"
5086 msgstr "سياسة التحديث"
5088 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5090 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5091 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5093 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5094 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5095 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5098 msgid "Style of bevel around the spin button"
5099 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5101 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5102 msgid "Has Resize Grip"
5103 msgstr "له مقبض تحجيم"
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5106 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5107 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5109 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5110 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5111 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5113 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5118 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5119 msgid "The size of the icon"
5120 msgstr "حجم الأيقونة"
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5123 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5124 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5126 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5130 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5131 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5132 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5135 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5136 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5138 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5139 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5140 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5142 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5143 msgid "The orientation of the tray"
5144 msgstr "إتجاه الطبق."
5146 #: gtk/gtktable.c:129
5150 #: gtk/gtktable.c:130
5151 msgid "The number of rows in the table"
5152 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5154 #: gtk/gtktable.c:138
5158 #: gtk/gtktable.c:139
5159 msgid "The number of columns in the table"
5160 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5162 #: gtk/gtktable.c:147
5164 msgstr "فراغات السطور"
5166 #: gtk/gtktable.c:148
5167 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5168 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5170 #: gtk/gtktable.c:156
5171 msgid "Column spacing"
5172 msgstr "فراغات العمود"
5174 #: gtk/gtktable.c:157
5175 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5176 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5178 #: gtk/gtktable.c:166
5179 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5180 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5182 #: gtk/gtktable.c:173
5183 msgid "Left attachment"
5184 msgstr "ربط إلى اليسار"
5186 #: gtk/gtktable.c:180
5187 msgid "Right attachment"
5188 msgstr "ربط إلى اليمين"
5190 #: gtk/gtktable.c:181
5191 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5192 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5194 #: gtk/gtktable.c:187
5195 msgid "Top attachment"
5198 #: gtk/gtktable.c:188
5199 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5200 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5202 #: gtk/gtktable.c:194
5203 msgid "Bottom attachment"
5206 #: gtk/gtktable.c:201
5207 msgid "Horizontal options"
5208 msgstr "الخيارات الأفقية"
5210 #: gtk/gtktable.c:202
5211 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5212 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5214 #: gtk/gtktable.c:208
5215 msgid "Vertical options"
5216 msgstr "الخيارات العمودية"
5218 #: gtk/gtktable.c:209
5219 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5220 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5222 #: gtk/gtktable.c:215
5223 msgid "Horizontal padding"
5224 msgstr "الحشو الأفقي"
5226 #: gtk/gtktable.c:216
5228 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5231 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5233 #: gtk/gtktable.c:222
5234 msgid "Vertical padding"
5235 msgstr "الحشو العمودي"
5237 #: gtk/gtktable.c:223
5239 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5241 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5243 #: gtk/gtktext.c:546
5244 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5245 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5247 #: gtk/gtktext.c:554
5248 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5249 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5251 #: gtk/gtktext.c:561
5255 #: gtk/gtktext.c:562
5256 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5257 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5259 #: gtk/gtktext.c:569
5261 msgstr "قسم الكلمات"
5263 #: gtk/gtktext.c:570
5264 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5265 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5267 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5269 msgstr "جدول الشارات"
5271 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5272 msgid "Text Tag Table"
5273 msgstr "جدول الشارات النصية"
5275 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5276 msgid "Current text of the buffer"
5277 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5279 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5280 msgid "Has selection"
5283 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5284 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5285 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5287 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5288 msgid "Cursor position"
5289 msgstr "موقع المؤشّر"
5291 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5293 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5294 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5297 msgid "Copy target list"
5298 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5302 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5303 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5306 msgid "Paste target list"
5307 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5311 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5313 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5315 #: gtk/gtktextmark.c:90
5317 msgstr "اسم العلامة"
5319 #: gtk/gtktextmark.c:97
5320 msgid "Left gravity"
5321 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5323 #: gtk/gtktextmark.c:98
5324 msgid "Whether the mark has left gravity"
5325 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:173
5331 #: gtk/gtktexttag.c:174
5332 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5333 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:192
5336 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5337 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:199
5340 msgid "Background full height"
5341 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:200
5345 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5346 "of the tagged characters"
5348 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:208
5351 msgid "Background stipple mask"
5352 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:209
5355 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5356 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:226
5359 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:234
5363 msgid "Foreground stipple mask"
5364 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:235
5367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5368 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:242
5371 msgid "Text direction"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:243
5375 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5376 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:292
5379 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5380 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:301
5383 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5384 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:310
5388 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5389 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5391 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:321
5394 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5395 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5397 #: gtk/gtktexttag.c:330
5398 msgid "Font size in Pango units"
5399 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5401 #: gtk/gtktexttag.c:340
5403 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5404 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5405 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5407 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5408 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5409 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5412 msgid "Left, right, or center justification"
5413 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:379
5417 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5418 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5420 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5421 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5423 #: gtk/gtktexttag.c:386
5425 msgstr "الهامش ا?يسر"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5428 msgid "Width of the left margin in pixels"
5429 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:396
5432 msgid "Right margin"
5433 msgstr "الهامش ا?يمن"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5436 msgid "Width of the right margin in pixels"
5437 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5443 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5444 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5445 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:419
5449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5452 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5455 #: gtk/gtktexttag.c:428
5456 msgid "Pixels above lines"
5457 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5461 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:438
5464 msgid "Pixels below lines"
5465 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5469 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:448
5472 msgid "Pixels inside wrap"
5473 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5477 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5481 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5482 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5488 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5489 msgid "Custom tabs for this text"
5490 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:504
5496 #: gtk/gtktexttag.c:505
5497 msgid "Whether this text is hidden."
5498 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:519
5501 msgid "Paragraph background color name"
5502 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:520
5505 msgid "Paragraph background color as a string"
5506 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:535
5509 msgid "Paragraph background color"
5510 msgstr "اسم لون خلفية"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:536
5513 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5514 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:554
5517 msgid "Margin Accumulates"
5518 msgstr "تراكم الحاشيات"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:555
5521 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5522 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:568
5525 msgid "Background full height set"
5526 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:569
5529 msgid "Whether this tag affects background height"
5530 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:572
5533 msgid "Background stipple set"
5534 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:573
5537 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5538 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:580
5541 msgid "Foreground stipple set"
5542 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:581
5545 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5546 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:616
5549 msgid "Justification set"
5550 msgstr "تعيين الضبط"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:617
5553 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5554 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:624
5557 msgid "Left margin set"
5558 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:625
5561 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5562 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:628
5566 msgstr "تعيين الإزاحة"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:629
5569 msgid "Whether this tag affects indentation"
5570 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:636
5573 msgid "Pixels above lines set"
5574 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5578 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:640
5581 msgid "Pixels below lines set"
5582 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:644
5585 msgid "Pixels inside wrap set"
5586 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:645
5589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5590 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:652
5593 msgid "Right margin set"
5594 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:653
5597 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5598 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:660
5601 msgid "Wrap mode set"
5602 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:661
5605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5606 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:664
5610 msgstr "تعيين الأشرطة"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:665
5613 msgid "Whether this tag affects tabs"
5614 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:668
5617 msgid "Invisible set"
5618 msgstr "تعيين غير المرئية"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:669
5621 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5622 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:672
5625 msgid "Paragraph background set"
5626 msgstr "لون خلفية محدّد"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:673
5629 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5630 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5632 #: gtk/gtktextview.c:538
5633 msgid "Pixels Above Lines"
5634 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5636 #: gtk/gtktextview.c:548
5637 msgid "Pixels Below Lines"
5638 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5640 #: gtk/gtktextview.c:558
5641 msgid "Pixels Inside Wrap"
5642 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5644 #: gtk/gtktextview.c:576
5646 msgstr "نظام الالتواء"
5648 #: gtk/gtktextview.c:594
5650 msgstr "الهامش الأيسر"
5652 #: gtk/gtktextview.c:604
5653 msgid "Right Margin"
5654 msgstr "الهامش الأيمن"
5656 #: gtk/gtktextview.c:632
5657 msgid "Cursor Visible"
5658 msgstr "المؤشر مرئي"
5660 #: gtk/gtktextview.c:633
5661 msgid "If the insertion cursor is shown"
5662 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5664 #: gtk/gtktextview.c:640
5666 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5668 #: gtk/gtktextview.c:641
5669 msgid "The buffer which is displayed"
5670 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5672 #: gtk/gtktextview.c:649
5673 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5674 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5676 #: gtk/gtktextview.c:656
5678 msgstr "تقبل الألسنة"
5680 #: gtk/gtktextview.c:657
5681 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5682 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5684 #: gtk/gtktextview.c:666
5685 msgid "Error underline color"
5686 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5688 #: gtk/gtktextview.c:667
5689 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5690 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5692 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5693 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5694 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5696 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5697 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5698 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5700 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5701 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5702 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5705 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5706 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5709 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5710 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5713 msgid "Draw Indicator"
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5717 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5718 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5721 msgid "The orientation of the toolbar"
5722 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5725 msgid "Toolbar Style"
5726 msgstr "منط شريط الأدوات"
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5729 msgid "How to draw the toolbar"
5730 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5738 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5745 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5746 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5749 msgid "Size of icons in this toolbar"
5750 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5753 msgid "Icon size set"
5754 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5757 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5758 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5761 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5762 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5765 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5766 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5773 msgid "Size of spacers"
5774 msgstr "حجم الفواصل"
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5777 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5778 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5781 msgid "Maximum child expand"
5782 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5785 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5786 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5794 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5797 msgid "Button relief"
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5802 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5806 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5809 msgid "Toolbar style"
5810 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5816 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5820 msgid "Toolbar icon size"
5821 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5824 msgid "Size of icons in default toolbars"
5825 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5827 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5828 msgid "Text to show in the item."
5829 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5836 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5837 "لمفتاح التذكير المسرع"
5839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5840 msgid "Widget to use as the item label"
5841 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5845 msgstr "هوية المخزون"
5847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5848 msgid "The stock icon displayed on the item"
5849 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5851 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5853 msgstr "اسم الأيقونة"
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5856 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5857 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5861 msgstr "ودجة الأيقونة"
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5864 msgid "Icon widget to display in the item"
5865 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5868 msgid "Icon spacing"
5869 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5872 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5873 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5875 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5877 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5878 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5880 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5881 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5883 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5884 msgid "TreeModelSort Model"
5885 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5888 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5889 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:570
5892 msgid "TreeView Model"
5893 msgstr "نمط العرض الشجري"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:571
5896 msgid "The model for the tree view"
5897 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:579
5900 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5901 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:587
5904 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5905 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:594
5908 msgid "Headers Visible"
5909 msgstr "العناوين مرئية"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:595
5912 msgid "Show the column header buttons"
5913 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:602
5916 msgid "Headers Clickable"
5917 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:603
5920 msgid "Column headers respond to click events"
5921 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:610
5924 msgid "Expander Column"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:611
5928 msgid "Set the column for the expander column"
5929 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:626
5933 msgstr "تلميحة القواعد"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:627
5936 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5937 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:634
5940 msgid "Enable Search"
5941 msgstr "تفعيل البحث"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:635
5944 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5945 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:642
5948 msgid "Search Column"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:643
5952 msgid "Model column to search through when searching through code"
5953 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:663
5956 msgid "Fixed Height Mode"
5957 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:664
5960 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5961 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:684
5964 msgid "Hover Selection"
5965 msgstr "اختيار الحوم"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:685
5968 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5969 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:704
5972 msgid "Hover Expand"
5973 msgstr "تمديد الحوم"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:705
5977 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5978 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:719
5981 msgid "Show Expanders"
5982 msgstr "اظهار الموسعات"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:720
5985 msgid "View has expanders"
5986 msgstr "المظهر له موسعات"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:734
5989 msgid "Level Indentation"
5990 msgstr "مستوى التثليم"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:735
5993 msgid "Extra indentation for each level"
5994 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5996 # In french = etirement
5997 #: gtk/gtktreeview.c:744
5998 msgid "Rubber Banding"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:745
6003 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6004 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:752
6007 msgid "Enable Grid Lines"
6008 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6010 #: gtk/gtktreeview.c:753
6011 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6012 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:761
6015 msgid "Enable Tree Lines"
6016 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6018 #: gtk/gtktreeview.c:762
6019 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6020 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6022 #: gtk/gtktreeview.c:770
6023 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6024 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:792
6027 msgid "Vertical Separator Width"
6028 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6030 #: gtk/gtktreeview.c:793
6031 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6032 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6034 #: gtk/gtktreeview.c:801
6035 msgid "Horizontal Separator Width"
6036 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:802
6039 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6040 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:810
6044 msgstr "اسمح بالقواعد"
6046 #: gtk/gtktreeview.c:811
6047 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6048 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6050 #: gtk/gtktreeview.c:817
6051 msgid "Indent Expanders"
6052 msgstr "إزاحة الموسعات"
6054 #: gtk/gtktreeview.c:818
6055 msgid "Make the expanders indented"
6056 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:824
6059 msgid "Even Row Color"
6060 msgstr "لون السطر الزوجي"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:825
6063 msgid "Color to use for even rows"
6064 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6066 #: gtk/gtktreeview.c:831
6067 msgid "Odd Row Color"
6068 msgstr "لون السطر الغريب"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:832
6071 msgid "Color to use for odd rows"
6072 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6074 #: gtk/gtktreeview.c:838
6075 msgid "Row Ending details"
6076 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6078 #: gtk/gtktreeview.c:839
6079 msgid "Enable extended row background theming"
6080 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6082 #: gtk/gtktreeview.c:845
6083 msgid "Grid line width"
6084 msgstr "عرض خط الشبكة"
6086 #: gtk/gtktreeview.c:846
6087 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6088 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:852
6091 msgid "Tree line width"
6092 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:853
6095 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6096 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:859
6099 msgid "Grid line pattern"
6100 msgstr "نمط خط الشبكة"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:860
6103 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6104 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:866
6107 msgid "Tree line pattern"
6108 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:867
6111 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6112 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6115 msgid "Whether to display the column"
6116 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6120 msgstr "قابل للتحجيم"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6123 msgid "Column is user-resizable"
6124 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6127 msgid "Current width of the column"
6128 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6131 msgid "Space which is inserted between cells"
6132 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6139 msgid "Resize mode of the column"
6140 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6144 msgstr "العرض الثابت"
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6147 msgid "Current fixed width of the column"
6148 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6151 msgid "Minimum Width"
6152 msgstr "العرض الأصغر"
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6155 msgid "Minimum allowed width of the column"
6156 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6159 msgid "Maximum Width"
6160 msgstr "العرض الأكبر"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6163 msgid "Maximum allowed width of the column"
6164 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6167 msgid "Title to appear in column header"
6168 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6171 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6172 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6179 msgid "Whether the header can be clicked"
6180 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6187 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6188 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6191 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6192 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6195 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6196 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6199 msgid "Sort indicator"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6203 msgid "Whether to show a sort indicator"
6204 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6208 msgstr "ترتيب الفرز"
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6211 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6212 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6214 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6215 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6216 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6218 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6219 msgid "Merged UI definition"
6220 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6222 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6223 msgid "An XML string describing the merged UI"
6224 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6226 #: gtk/gtkviewport.c:107
6228 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6230 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6232 #: gtk/gtkviewport.c:115
6234 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6236 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6238 #: gtk/gtkviewport.c:123
6239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6240 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:483
6246 #: gtk/gtkwidget.c:484
6247 msgid "The name of the widget"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:490
6251 msgid "Parent widget"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:491
6255 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6256 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:498
6259 msgid "Width request"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:499
6264 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6266 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:507
6269 msgid "Height request"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:508
6274 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6276 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:517
6279 msgid "Whether the widget is visible"
6280 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:524
6283 msgid "Whether the widget responds to input"
6284 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:530
6287 msgid "Application paintable"
6288 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:531
6291 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6292 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:537
6296 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:538
6299 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6300 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:544
6306 #: gtk/gtkwidget.c:545
6307 msgid "Whether the widget has the input focus"
6308 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:551
6314 #: gtk/gtkwidget.c:552
6315 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6316 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:558
6320 msgstr "ممكن الافتراض"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:559
6323 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6324 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:565
6330 #: gtk/gtkwidget.c:566
6331 msgid "Whether the widget is the default widget"
6332 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:572
6335 msgid "Receives default"
6336 msgstr "استقبال الافتراض"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:573
6339 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6340 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:579
6343 msgid "Composite child"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:580
6347 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6348 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:586
6354 #: gtk/gtkwidget.c:587
6356 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6358 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:593
6364 #: gtk/gtkwidget.c:594
6365 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6366 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:601
6369 msgid "Extension events"
6370 msgstr "أحداث امتداد"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:602
6373 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6374 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:609
6378 msgstr "لا عرض للكل"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:610
6381 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6382 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:632
6388 #: gtk/gtkwidget.c:633
6389 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6390 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:653
6393 msgid "Tooltip Text"
6394 msgstr "نص التلميحة"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6397 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6398 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:674
6401 msgid "Tooltip markup"
6402 msgstr "خصائص التلميحة "
6404 #: gtk/gtkwidget.c:689
6407 msgstr "نوع النافذة"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:690
6410 msgid "The widget's window if it is realized"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6414 msgid "Interior Focus"
6415 msgstr "بؤرة داخلية"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6419 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6422 msgid "Focus linewidth"
6423 msgstr "عرض خط البؤرة"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6426 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6427 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6430 msgid "Focus line dash pattern"
6431 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6434 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6435 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6438 msgid "Focus padding"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6442 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6443 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6446 msgid "Cursor color"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6450 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6451 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6454 msgid "Secondary cursor color"
6455 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6459 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6460 "right-to-left and left-to-right text"
6462 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6463 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6466 msgid "Cursor line aspect ratio"
6467 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6470 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6471 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6478 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6479 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6482 msgid "Unvisited Link Color"
6483 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6486 msgid "Color of unvisited links"
6487 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6490 msgid "Visited Link Color"
6491 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6494 msgid "Color of visited links"
6495 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6498 msgid "Wide Separators"
6499 msgstr "فواصل عريضة"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6503 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6505 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6508 msgid "Separator Width"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6513 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6516 msgid "Separator Height"
6517 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6520 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6521 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6524 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6525 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6528 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6529 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6532 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6533 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6536 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6537 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:464
6541 msgstr "نوع النافذة"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:465
6544 msgid "The type of the window"
6545 msgstr "نوع النافذة"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:473
6548 msgid "Window Title"
6549 msgstr "عنوان النافذة"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:474
6552 msgid "The title of the window"
6553 msgstr "عنوان النافذة"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:481
6557 msgstr "دور النافذة"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:482
6560 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6561 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6563 #: gtk/gtkwindow.c:498
6567 #: gtk/gtkwindow.c:499
6568 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6569 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:506
6572 msgid "Allow Shrink"
6573 msgstr "اسمح بالانكماش"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:508
6578 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6581 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6584 #: gtk/gtkwindow.c:515
6586 msgstr "اسمح بالنمو"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:516
6589 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6590 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:524
6593 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6594 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6596 #: gtk/gtkwindow.c:531
6600 #: gtk/gtkwindow.c:532
6602 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6605 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6608 #: gtk/gtkwindow.c:539
6609 msgid "Window Position"
6610 msgstr "موقع النافذة"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:540
6613 msgid "The initial position of the window"
6614 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:548
6617 msgid "Default Width"
6618 msgstr "العرض الافتراضي"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:549
6621 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6622 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:558
6625 msgid "Default Height"
6626 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:559
6630 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6631 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:568
6634 msgid "Destroy with Parent"
6635 msgstr "تدمير مع الأم"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:569
6638 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6639 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:577
6642 msgid "Icon for this window"
6643 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:593
6646 msgid "Name of the themed icon for this window"
6647 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:608
6653 #: gtk/gtkwindow.c:609
6654 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6655 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6657 #: gtk/gtkwindow.c:616
6658 msgid "Focus in Toplevel"
6659 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6661 #: gtk/gtkwindow.c:617
6662 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6663 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:624
6667 msgstr "أكتب التلميحة"
6669 #: gtk/gtkwindow.c:625
6671 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6672 "and how to treat it."
6673 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:633
6676 msgid "Skip taskbar"
6677 msgstr "تخطي عمود المهام"
6679 #: gtk/gtkwindow.c:634
6680 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6681 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6683 #: gtk/gtkwindow.c:641
6685 msgstr "تخطي المتصفح"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:642
6688 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6689 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6691 #: gtk/gtkwindow.c:649
6695 #: gtk/gtkwindow.c:650
6696 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6697 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:664
6700 msgid "Accept focus"
6701 msgstr "تقبل التركيز"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:665
6704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6705 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6707 #: gtk/gtkwindow.c:679
6708 msgid "Focus on map"
6709 msgstr "تركيز على الخارطة"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:680
6712 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6713 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6715 #: gtk/gtkwindow.c:694
6719 #: gtk/gtkwindow.c:695
6720 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6721 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6723 #: gtk/gtkwindow.c:709
6727 #: gtk/gtkwindow.c:710
6728 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6729 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:726
6735 #: gtk/gtkwindow.c:727
6736 msgid "The window gravity of the window"
6737 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:744
6740 msgid "Transient for Window"
6741 msgstr "عابر النافذة"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:745
6744 msgid "The transient parent of the dialog"
6745 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:759
6748 msgid "Opacity for Window"
6749 msgstr "شفافية النافذة"
6751 #: gtk/gtkwindow.c:760
6752 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6753 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6756 msgid "IM Preedit style"
6757 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6760 msgid "How to draw the input method preedit string"
6761 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6764 msgid "IM Status style"
6765 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6767 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6768 msgid "How to draw the input method statusbar"
6769 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6771 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6772 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
6774 #~ msgid "Cancelled"
6777 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6778 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "