1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "فراغات العمود"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
158 msgid "Comments about the program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 msgid "Website label"
172 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
194 msgid "List of people documenting the program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
206 msgid "Translator credits"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "Logo Icon Name"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "اسم وحيد للعملية."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
276 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
284 #: gtk/gtkaction.c:213
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
292 #: gtk/gtkaction.c:220
294 msgstr "أيقونة المخزون"
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "اسم الخط المنتقى"
312 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
316 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
323 #: gtk/gtkaction.c:261
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
328 #: gtk/gtkaction.c:262
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
335 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
339 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
347 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 #: gtk/gtkaction.c:278
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
357 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:417
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
385 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgstr "مجموعة العمليات"
389 #: gtk/gtkaction.c:308
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "القيمة الدنيا"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "القيمة القصوى"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "زيادة الصفحة"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
466 "أيمن عندما يكون 1.0"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
478 "للأسفل عندما يكون 1.0"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
490 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
502 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "الحشو الأعلى"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "الحشو الأسفل"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "الحشو الأيسر"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "الحشو الأيمن"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "عرض الابن الادنى"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
674 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
694 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
695 #: gtk/gtkruler.c:110
699 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
700 msgid "The index of the child in the parent"
701 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
703 #: gtk/gtkbutton.c:194
705 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
709 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
710 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "استخدام التسطير"
714 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
719 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
720 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
722 #: gtk/gtkbutton.c:209
724 msgstr "مخزن المستخدم"
726 #: gtk/gtkbutton.c:210
728 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
731 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "تركيز عند النقر"
735 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
739 #: gtk/gtkbutton.c:225
740 msgid "Border relief"
743 #: gtk/gtkbutton.c:226
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "أسلوب نحت الحد"
747 #: gtk/gtkbutton.c:243
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
751 #: gtk/gtkbutton.c:262
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
755 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
759 #: gtk/gtkbutton.c:280
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
764 #: gtk/gtkbutton.c:388
765 msgid "Default Spacing"
766 msgstr "المباعدة الافتراضية"
768 #: gtk/gtkbutton.c:389
769 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
770 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
772 #: gtk/gtkbutton.c:395
773 msgid "Default Outside Spacing"
774 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
776 #: gtk/gtkbutton.c:396
778 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
780 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
782 #: gtk/gtkbutton.c:401
783 msgid "Child X Displacement"
784 msgstr "إزاحة الابن في س"
786 #: gtk/gtkbutton.c:402
788 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
789 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
791 #: gtk/gtkbutton.c:409
792 msgid "Child Y Displacement"
793 msgstr "إزاحة الابن في ص"
795 #: gtk/gtkbutton.c:410
797 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
800 #: gtk/gtkbutton.c:426
802 msgid "Displace focus"
805 #: gtk/gtkbutton.c:427
807 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
811 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
816 #: gtk/gtkbutton.c:441
817 msgid "Border between button edges and child."
820 #: gtk/gtkbutton.c:446
821 msgid "Show button images"
822 msgstr "إظهار صور الأزرار"
824 #: gtk/gtkbutton.c:447
825 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
826 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:419
832 #: gtk/gtkcalendar.c:420
833 msgid "The selected year"
834 msgstr "أالسنة المنتقات"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:426
840 #: gtk/gtkcalendar.c:427
841 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
842 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:433
848 #: gtk/gtkcalendar.c:434
850 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
851 "currently selected day)"
852 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:448
856 msgstr "اظهار الترويسة"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr "لا تغيير للشهر"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:478
876 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
877 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:492
880 msgid "Show Week Numbers"
881 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:493
884 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
885 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
892 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
893 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
900 msgid "Display the cell"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
905 msgid "Display the cell sensitive"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
945 msgid "The fixed width"
946 msgstr "العرض الثابت"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "الارتفاع الثابت"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
961 msgid "Row has children"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
973 msgid "Cell background color name"
974 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
977 msgid "Cell background color as a string"
978 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
981 msgid "Cell background color"
982 msgstr "لون خلفية الخلية"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
985 msgid "Cell background color as a GdkColor"
986 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
989 msgid "Cell background set"
990 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
993 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
994 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
996 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
998 msgid "Accelerator key"
999 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1001 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1003 msgid "The keyval of the accelerator"
1004 msgstr "قيمة التسوية"
1006 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1008 msgid "Accelerator modifiers"
1009 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1012 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1017 msgid "Accelerator keycode"
1018 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1021 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1026 msgid "Accelerator Mode"
1027 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1031 msgid "The type of accelerators"
1032 msgstr "نوع الرسالة"
1034 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1039 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1041 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1042 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1044 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1048 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1049 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1050 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1057 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1061 msgid "Pixbuf Object"
1064 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1065 msgid "The pixbuf to render"
1066 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1068 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1069 msgid "Pixbuf Expander Open"
1070 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1072 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1073 msgid "Pixbuf for open expander"
1074 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1077 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1078 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1081 msgid "Pixbuf for closed expander"
1082 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1086 msgstr "هوية المخزون"
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1089 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1090 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1093 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1098 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1099 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1106 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1107 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1110 msgid "Follow State"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1115 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1116 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1120 msgid "Value of the progress bar"
1121 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1123 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1124 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1125 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1129 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1131 msgid "Text on the progress bar"
1132 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1135 msgid "Text to render"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1143 msgid "Marked up text to render"
1144 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1151 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1152 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1155 msgid "Single Paragraph Mode"
1156 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1159 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1160 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1163 msgid "Background color name"
1164 msgstr "اسم لون الخلفية"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1167 msgid "Background color as a string"
1168 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1171 msgid "Background color"
1172 msgstr "لون الخلفية"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1175 msgid "Background color as a GdkColor"
1176 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1179 msgid "Foreground color name"
1180 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1183 msgid "Foreground color as a string"
1184 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1187 msgid "Foreground color"
1188 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1191 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1192 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1195 #: gtk/gtktextview.c:548
1197 msgstr "قابل للتحرير"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1200 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1201 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1204 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1209 msgid "Font description as a string"
1210 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1213 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1214 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1218 msgstr "عائلة الخطوط"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1221 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1222 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1225 #: gtk/gtktexttag.c:289
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1230 #: gtk/gtktexttag.c:298
1231 msgid "Font variant"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1235 #: gtk/gtktexttag.c:307
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1240 #: gtk/gtktexttag.c:318
1241 msgid "Font stretch"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1245 #: gtk/gtktexttag.c:327
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1254 msgid "Font size in points"
1255 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1262 msgid "Font scaling factor"
1263 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1271 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1273 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1276 msgid "Strikethrough"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1280 msgid "Whether to strike through the text"
1281 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1288 msgid "Style of underline for this text"
1289 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1297 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1298 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1299 "probably don't need it"
1301 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1302 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1310 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1315 #: gtk/gtklabel.c:426
1317 msgid "Width In Characters"
1318 msgstr "العرض بالرموز"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1321 msgid "The desired width of the label, in characters"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1326 msgstr "نظام الالتواء"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1330 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1331 "have enough room to display the entire string"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1340 msgid "The width at which the text is wrapped"
1341 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1349 msgid "How to align the lines"
1350 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1353 msgid "Background set"
1354 msgstr "ضبط الخلفية"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1357 msgid "Whether this tag affects the background color"
1358 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1361 msgid "Foreground set"
1362 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1365 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1366 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1369 msgid "Editability set"
1370 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1373 msgid "Whether this tag affects text editability"
1374 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1377 msgid "Font family set"
1378 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1381 msgid "Whether this tag affects the font family"
1382 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1385 msgid "Font style set"
1386 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1389 msgid "Whether this tag affects the font style"
1390 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1393 msgid "Font variant set"
1394 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1397 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1398 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1401 msgid "Font weight set"
1402 msgstr "ضبط وزن الخط"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1405 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1406 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1409 msgid "Font stretch set"
1410 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1413 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1414 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1417 msgid "Font size set"
1418 msgstr "ضبط حجم الخط"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1421 msgid "Whether this tag affects the font size"
1422 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1425 msgid "Font scale set"
1426 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1429 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1430 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1437 msgid "Whether this tag affects the rise"
1438 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1441 msgid "Strikethrough set"
1442 msgstr "ضبط التشريط"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1445 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1446 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1449 msgid "Underline set"
1450 msgstr "ضبط التسطير"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1453 msgid "Whether this tag affects underlining"
1454 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1457 msgid "Language set"
1458 msgstr "تعيين اللغة"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1461 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1462 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1466 msgid "Ellipsize set"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1471 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1472 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1475 msgid "Toggle state"
1476 msgstr "حالة التحول"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1479 msgid "The toggle state of the button"
1480 msgstr "حالة التحول للزر"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1483 msgid "Inconsistent state"
1484 msgstr "حالة متناقضة"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1487 msgid "The inconsistent state of the button"
1488 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1492 msgstr "قابل للتنشيط"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1495 msgid "The toggle button can be activated"
1496 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1500 msgstr "حالة الإشعاع"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1503 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1504 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1508 msgid "Indicator size"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1512 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1513 msgid "Size of check or radio indicator"
1514 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1516 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1517 msgid "Indicator Size"
1520 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1521 msgid "Indicator Spacing"
1522 msgstr "فراغات المؤشر"
1524 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1525 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1526 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1529 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1533 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1534 msgid "Whether the menu item is checked"
1535 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1538 msgid "Inconsistent"
1541 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1542 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1543 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1546 msgid "Draw as radio menu item"
1547 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1550 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1551 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1555 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1557 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1558 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1559 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1561 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1562 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1567 msgid "The title of the color selection dialog"
1568 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1571 msgid "Current Color"
1572 msgstr "اللون الحالي"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1575 msgid "The selected color"
1576 msgstr "اللون المنتقى"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1579 msgid "Current Alpha"
1580 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1583 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1584 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1587 msgid "Has Opacity Control"
1588 msgstr "له متحكم تعتيم"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1591 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1592 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1596 msgstr "له لوحة ألوان"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1599 msgid "Whether a palette should be used"
1600 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1603 msgid "The current color"
1604 msgstr "اللون الحالي"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1607 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1608 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1611 msgid "Custom palette"
1612 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1615 msgid "Palette to use in the color selector"
1616 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:143
1619 msgid "Enable arrow keys"
1620 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1622 #: gtk/gtkcombo.c:144
1623 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1624 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:150
1627 msgid "Always enable arrows"
1628 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1630 #: gtk/gtkcombo.c:151
1631 msgid "Obsolete property, ignored"
1632 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:157
1635 msgid "Case sensitive"
1636 msgstr "حساس للحالة"
1638 #: gtk/gtkcombo.c:158
1639 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1640 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:165
1644 msgstr "السماح بالفراغ"
1646 #: gtk/gtkcombo.c:166
1647 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1648 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1650 #: gtk/gtkcombo.c:173
1651 msgid "Value in list"
1652 msgstr "القيمة في القائمة"
1654 #: gtk/gtkcombo.c:174
1655 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1656 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1659 msgid "ComboBox model"
1660 msgstr "نموذج ComboBox"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1663 msgid "The model for the combo box"
1664 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1668 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1669 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1672 msgid "Row span column"
1673 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1676 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1677 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1680 msgid "Column span column"
1681 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1684 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1685 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1689 msgstr "العنصر النشط"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1692 msgid "The item which is currently active"
1693 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1696 msgid "Add tearoffs to menus"
1697 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1701 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1702 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1710 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1711 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1715 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1716 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1719 msgid "Tearoff Title"
1720 msgstr "قطف العنوان"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1725 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1727 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1732 msgstr "عرض خط البؤرة"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1736 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1737 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1740 msgid "Appears as list"
1741 msgstr "يظهر كقائمة"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1745 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1747 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1750 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1752 msgstr "نمط التحجيم"
1754 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1755 msgid "Specify how resize events are handled"
1756 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1758 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1759 msgid "Border width"
1762 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1763 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1764 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1771 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1772 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1774 #: gtk/gtkcurve.c:124
1776 msgstr "نوع المنحنى"
1778 #: gtk/gtkcurve.c:125
1779 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1780 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1782 #: gtk/gtkcurve.c:132
1786 #: gtk/gtkcurve.c:133
1787 msgid "Minimum possible value for X"
1788 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1790 #: gtk/gtkcurve.c:141
1794 #: gtk/gtkcurve.c:142
1795 msgid "Maximum possible X value"
1796 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1798 #: gtk/gtkcurve.c:150
1802 #: gtk/gtkcurve.c:151
1803 msgid "Minimum possible value for Y"
1804 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1806 #: gtk/gtkcurve.c:159
1810 #: gtk/gtkcurve.c:160
1811 msgid "Maximum possible value for Y"
1812 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1814 #: gtk/gtkdialog.c:118
1815 msgid "Has separator"
1818 #: gtk/gtkdialog.c:119
1819 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1820 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1822 #: gtk/gtkdialog.c:144
1823 msgid "Content area border"
1824 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1826 #: gtk/gtkdialog.c:145
1827 msgid "Width of border around the main dialog area"
1828 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1830 #: gtk/gtkdialog.c:152
1831 msgid "Button spacing"
1832 msgstr "فراغات الأزار"
1834 #: gtk/gtkdialog.c:153
1835 msgid "Spacing between buttons"
1836 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:161
1839 msgid "Action area border"
1840 msgstr "حد منطقة العمل"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:162
1843 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1844 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1846 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1847 msgid "Cursor Position"
1848 msgstr "موقع المؤشر"
1850 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1851 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1852 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1854 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1855 msgid "Selection Bound"
1856 msgstr "قيد المنتقى"
1858 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1860 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1861 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1863 #: gtk/gtkentry.c:485
1864 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1865 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1867 #: gtk/gtkentry.c:492
1868 msgid "Maximum length"
1869 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1871 #: gtk/gtkentry.c:493
1872 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1873 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1875 #: gtk/gtkentry.c:501
1879 #: gtk/gtkentry.c:502
1881 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1883 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1885 #: gtk/gtkentry.c:510
1886 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1887 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1889 #: gtk/gtkentry.c:518
1891 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1894 #: gtk/gtkentry.c:525
1895 msgid "Invisible character"
1898 #: gtk/gtkentry.c:526
1899 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1900 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1902 #: gtk/gtkentry.c:533
1903 msgid "Activates default"
1904 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1906 #: gtk/gtkentry.c:534
1908 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1909 "dialog) when Enter is pressed"
1911 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1914 #: gtk/gtkentry.c:540
1915 msgid "Width in chars"
1916 msgstr "العرض بالرموز"
1918 #: gtk/gtkentry.c:541
1919 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1920 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1922 #: gtk/gtkentry.c:550
1923 msgid "Scroll offset"
1926 #: gtk/gtkentry.c:551
1927 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1928 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1930 #: gtk/gtkentry.c:561
1931 msgid "The contents of the entry"
1932 msgstr "محتويات الخانة"
1934 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1938 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1941 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1943 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1945 #: gtk/gtkentry.c:593
1947 msgid "Truncate multiline"
1948 msgstr "اختيار متعدد"
1950 #: gtk/gtkentry.c:594
1952 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1953 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1955 #: gtk/gtkentry.c:861
1956 msgid "Border between text and frame."
1959 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1960 msgid "Select on focus"
1961 msgstr "اختيار عند التركيز"
1963 #: gtk/gtkentry.c:867
1964 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1965 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1967 #: gtk/gtkentry.c:881
1968 msgid "Password Hint Timeout"
1971 #: gtk/gtkentry.c:882
1972 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1976 msgid "Completion Model"
1977 msgstr "نمط الانهاء"
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1980 msgid "The model to find matches in"
1981 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1984 msgid "Minimum Key Length"
1985 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1988 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1989 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1998 msgid "The column of the model containing the strings."
1999 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2002 msgid "Inline completion"
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2007 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2008 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2011 msgid "Popup completion"
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2016 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2017 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2021 msgid "Popup set width"
2022 msgstr "عرض خط البؤرة"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2025 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2029 msgid "Popup single match"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2033 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2036 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2037 msgid "Visible Window"
2038 msgstr "النافذة المرئية"
2040 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2042 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2045 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2048 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2052 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2054 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2055 "child widget as opposed to below it."
2057 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2060 #: gtk/gtkexpander.c:177
2064 #: gtk/gtkexpander.c:178
2065 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2066 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2068 #: gtk/gtkexpander.c:186
2069 msgid "Text of the expander's label"
2070 msgstr "نص شارة الموسع"
2072 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2074 msgstr "استخدام التعليم"
2076 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2077 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2078 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2080 #: gtk/gtkexpander.c:210
2081 msgid "Space to put between the label and the child"
2082 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2084 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2085 msgid "Label widget"
2086 msgstr "قطعة الشارة"
2088 #: gtk/gtkexpander.c:220
2089 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2090 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2092 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2093 msgid "Expander Size"
2096 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2097 msgid "Size of the expander arrow"
2098 msgstr "حجم سهم الموسع"
2100 #: gtk/gtkexpander.c:236
2101 msgid "Spacing around expander arrow"
2102 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2109 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2110 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2113 msgid "File System Backend"
2114 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2116 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2117 msgid "Name of file system backend to use"
2118 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2125 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2126 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2133 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2134 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2137 msgid "Preview widget"
2138 msgstr "قطعة التلميح"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2141 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2142 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2145 msgid "Preview Widget Active"
2146 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2150 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2151 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2154 msgid "Use Preview Label"
2155 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2158 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2159 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2162 msgid "Extra widget"
2163 msgstr "قطعة اضافية"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2166 msgid "Application supplied widget for extra options."
2167 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2170 msgid "Select Multiple"
2171 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2174 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2175 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2179 msgstr "اظهار المخفي"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2182 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2183 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2186 msgid "Do overwrite confirmation"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2191 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2192 "dialog if necessary."
2195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2200 msgid "The file chooser dialog to use."
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2205 msgid "The title of the file chooser dialog."
2206 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2209 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2213 msgid "Default file chooser backend"
2214 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2217 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2218 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2221 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2226 msgid "The currently selected filename"
2227 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2230 msgid "Show file operations"
2231 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2234 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2235 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2237 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2241 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2242 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2245 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2249 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2250 msgid "X position of child widget"
2251 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2253 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2257 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2258 msgid "Y position of child widget"
2259 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2262 msgid "The title of the font selection dialog"
2263 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2270 msgid "The name of the selected font"
2271 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2277 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2278 msgid "Use font in label"
2279 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2281 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2282 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2283 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2285 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2286 msgid "Use size in label"
2287 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2290 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2291 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2295 msgstr "اظهار الأسلوب"
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2298 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2299 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2303 msgstr "اظهار الحجم"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2306 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2307 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2309 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2310 msgid "The X string that represents this font"
2311 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2313 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2314 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2315 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2317 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2318 msgid "Preview text"
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2322 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2323 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2325 #: gtk/gtkframe.c:96
2326 msgid "Text of the frame's label"
2327 msgstr "نص شارة الإطار"
2329 #: gtk/gtkframe.c:103
2330 msgid "Label xalign"
2331 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2333 #: gtk/gtkframe.c:104
2334 msgid "The horizontal alignment of the label"
2335 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2337 #: gtk/gtkframe.c:112
2338 msgid "Label yalign"
2339 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2341 #: gtk/gtkframe.c:113
2342 msgid "The vertical alignment of the label"
2343 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2345 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2346 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2347 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2349 #: gtk/gtkframe.c:128
2350 msgid "Frame shadow"
2353 #: gtk/gtkframe.c:129
2354 msgid "Appearance of the frame border"
2355 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2357 #: gtk/gtkframe.c:138
2358 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2359 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2361 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2362 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2366 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2367 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2368 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2370 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2371 msgid "Handle position"
2372 msgstr "موقع المقبض"
2374 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2375 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2376 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2378 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2382 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2384 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2386 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2389 msgid "Snap edge set"
2390 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2394 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2396 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:511
2400 msgid "Selection mode"
2401 msgstr "قيد المنتقى"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:512
2405 msgid "The selection mode"
2406 msgstr "أالسنة المنتقات"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:530
2410 msgid "Pixbuf column"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:531
2414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:549
2418 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:568
2423 msgid "Markup column"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:569
2427 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:576
2432 msgid "Icon View Model"
2433 msgstr "نمط العرض الشجري"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:577
2437 msgid "The model for the icon view"
2438 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:593
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "عدد القنوات"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:594
2447 msgid "Number of columns to display"
2448 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2450 #: gtk/gtkiconview.c:611
2452 msgid "Width for each item"
2453 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:612
2456 msgid "The width used for each item"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:628
2460 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:643
2466 msgstr "فراغات السطور"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:644
2469 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:659
2474 msgid "Column Spacing"
2475 msgstr "فراغات العمود"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:660
2478 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:675
2484 msgstr "الهامش الأيسر"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:676
2487 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2491 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2495 #: gtk/gtkiconview.c:693
2497 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2502 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2505 msgid "View is reorderable"
2506 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:717
2510 msgid "Selection Box Color"
2511 msgstr "قيد المنتقى"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:718
2515 msgid "Color of the selection box"
2516 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:724
2520 msgid "Selection Box Alpha"
2521 msgstr "قيد المنتقى"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:725
2525 msgid "Opacity of the selection box"
2526 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2528 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2532 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2533 msgid "A GdkPixbuf to display"
2534 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2536 #: gtk/gtkimage.c:138
2540 #: gtk/gtkimage.c:139
2541 msgid "A GdkPixmap to display"
2542 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2544 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2548 #: gtk/gtkimage.c:147
2549 msgid "A GdkImage to display"
2550 msgstr "GdkImage لعرضها"
2552 #: gtk/gtkimage.c:154
2556 #: gtk/gtkimage.c:155
2557 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2558 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2560 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2561 msgid "Filename to load and display"
2562 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2564 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2565 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2566 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2568 #: gtk/gtkimage.c:179
2570 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2572 #: gtk/gtkimage.c:180
2573 msgid "Icon set to display"
2574 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2576 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2578 msgstr "حجم الأيقونة"
2580 #: gtk/gtkimage.c:188
2582 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2583 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2585 #: gtk/gtkimage.c:204
2590 #: gtk/gtkimage.c:205
2592 msgid "Pixel size to use for named icon"
2593 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2595 #: gtk/gtkimage.c:213
2597 msgstr "رسوم متحركة"
2599 #: gtk/gtkimage.c:214
2600 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2601 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2603 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2604 msgid "Storage type"
2605 msgstr "نوع التخزين"
2607 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2608 msgid "The representation being used for image data"
2609 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2611 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2612 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2613 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2615 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2616 msgid "Show menu images"
2617 msgstr "اظهار صور القوائم"
2619 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2620 msgid "Whether images should be shown in menus"
2621 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2623 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2624 msgid "The screen where this window will be displayed"
2625 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2627 #: gtk/gtklabel.c:294
2628 msgid "The text of the label"
2631 #: gtk/gtklabel.c:301
2632 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2633 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2635 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2636 msgid "Justification"
2639 #: gtk/gtklabel.c:323
2641 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2642 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2643 "GtkMisc::xalign for that"
2645 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2646 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2648 #: gtk/gtklabel.c:331
2652 #: gtk/gtklabel.c:332
2654 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2656 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2658 #: gtk/gtklabel.c:339
2660 msgstr "تقطيع السطور"
2662 #: gtk/gtklabel.c:340
2663 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2664 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2666 #: gtk/gtklabel.c:346
2668 msgstr "قابل للاختيار"
2670 #: gtk/gtklabel.c:347
2671 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2672 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2674 #: gtk/gtklabel.c:353
2675 msgid "Mnemonic key"
2676 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2678 #: gtk/gtklabel.c:354
2679 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2680 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2682 #: gtk/gtklabel.c:362
2683 msgid "Mnemonic widget"
2684 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2686 #: gtk/gtklabel.c:363
2687 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2688 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2690 #: gtk/gtklabel.c:407
2692 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2693 "enough room to display the entire string"
2696 #: gtk/gtklabel.c:447
2698 msgid "Single Line Mode"
2699 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2701 #: gtk/gtklabel.c:448
2703 msgid "Whether the label is in single line mode"
2704 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2706 #: gtk/gtklabel.c:465
2710 #: gtk/gtklabel.c:466
2711 msgid "Angle at which the label is rotated"
2714 #: gtk/gtklabel.c:486
2716 msgid "Maximum Width In Characters"
2717 msgstr "العرض بالرموز"
2719 #: gtk/gtklabel.c:487
2720 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2723 #: gtk/gtklabel.c:603
2725 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2726 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2728 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2729 msgid "Horizontal adjustment"
2732 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2733 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2734 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2736 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2737 msgid "Vertical adjustment"
2740 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2741 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2742 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2744 #: gtk/gtklayout.c:619
2745 msgid "The width of the layout"
2746 msgstr "عرض التصميم"
2748 #: gtk/gtklayout.c:628
2749 msgid "The height of the layout"
2750 msgstr "ارتفاع التصميم"
2752 #: gtk/gtkmenu.c:485
2754 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2756 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:499
2760 msgid "Tearoff State"
2761 msgstr "قطف العنوان"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:500
2765 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2766 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:506
2769 msgid "Vertical Padding"
2770 msgstr "الحشو العمودي"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:507
2773 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2774 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2776 #: gtk/gtkmenu.c:515
2778 msgid "Horizontal Padding"
2779 msgstr "الحشو الأفقي"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:516
2783 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2784 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:524
2787 msgid "Vertical Offset"
2788 msgstr "التكافؤ العمودي"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:525
2792 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2795 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:533
2798 msgid "Horizontal Offset"
2799 msgstr "التكافؤ العمودي"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:534
2803 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2805 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:542
2809 msgid "Double Arrows"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:543
2813 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2816 #: gtk/gtkmenu.c:551
2818 msgstr "ربط على اليسار"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2821 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2822 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:559
2825 msgid "Right Attach"
2826 msgstr "ربط على اليمين"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:560
2829 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2830 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:567
2834 msgstr "ربط بالأعلى"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:568
2837 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2838 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:575
2841 msgid "Bottom Attach"
2842 msgstr "ربط بالأسفل"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2845 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2846 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:663
2849 msgid "Can change accelerators"
2850 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:664
2854 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2856 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2859 #: gtk/gtkmenu.c:669
2860 msgid "Delay before submenus appear"
2861 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:670
2865 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2867 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:677
2870 msgid "Delay before hiding a submenu"
2871 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:678
2875 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2877 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2881 msgid "Pack direction"
2884 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2886 msgid "The pack direction of the menubar"
2887 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2890 msgid "Child Pack direction"
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2895 msgid "The child pack direction of the menubar"
2896 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2899 msgid "Style of bevel around the menubar"
2900 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2903 msgid "Internal padding"
2904 msgstr "الحشو الداخلي"
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2907 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2908 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2911 msgid "Delay before drop down menus appear"
2912 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2915 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2916 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2918 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2923 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2925 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2926 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2928 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2932 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2933 msgid "The dropdown menu"
2936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2937 msgid "Image/label border"
2938 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2940 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2941 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2942 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2944 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2945 msgid "Use separator"
2946 msgstr "استخدم فاصل"
2948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2950 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2951 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2954 msgid "Message Type"
2955 msgstr "نوع الرسالة"
2957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2958 msgid "The type of message"
2959 msgstr "نوع الرسالة"
2961 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2962 msgid "Message Buttons"
2963 msgstr "أزرار الرسالة"
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2966 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2967 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2971 msgid "The primary text of the message dialog"
2972 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2977 msgstr "استخدام التعليم"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2981 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2982 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2986 msgid "Secondary Text"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2991 msgid "The secondary text of the message dialog"
2992 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2995 msgid "Use Markup in secondary"
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2999 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3012 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3013 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3021 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3022 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3024 #: gtk/gtkmisc.c:103
3028 #: gtk/gtkmisc.c:104
3030 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3031 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3033 #: gtk/gtknotebook.c:511
3037 #: gtk/gtknotebook.c:512
3038 msgid "The index of the current page"
3039 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3041 #: gtk/gtknotebook.c:520
3042 msgid "Tab Position"
3043 msgstr "موقع اللسان"
3045 #: gtk/gtknotebook.c:521
3046 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3047 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3049 #: gtk/gtknotebook.c:528
3053 #: gtk/gtknotebook.c:529
3054 msgid "Width of the border around the tab labels"
3055 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:537
3058 msgid "Horizontal Tab Border"
3059 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:538
3062 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3063 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:546
3066 msgid "Vertical Tab Border"
3067 msgstr "الحد العمودي للسان"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:547
3070 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3071 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:555
3075 msgstr "عرض الألسنة"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:556
3078 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3079 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:562
3085 #: gtk/gtknotebook.c:563
3086 msgid "Whether the border should be shown or not"
3087 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:569
3093 #: gtk/gtknotebook.c:570
3094 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3095 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:576
3098 msgid "Enable Popup"
3099 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:577
3103 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3104 "you can use to go to a page"
3106 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3109 #: gtk/gtknotebook.c:584
3110 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3111 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:590
3118 #: gtk/gtknotebook.c:591
3119 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:600
3124 msgstr "شارة اللسان"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:601
3128 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3129 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:607
3133 msgstr "شارة القائمة"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:608
3137 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3138 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:621
3142 msgstr "تمديد اللسان"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:622
3146 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3147 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:628
3153 #: gtk/gtknotebook.c:629
3155 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3156 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:635
3159 msgid "Tab pack type"
3160 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:642
3164 msgid "Tab reorderable"
3165 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:643
3169 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3170 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:649
3174 msgid "Tab detachable"
3175 msgstr "شارة اللسان"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:650
3179 msgid "Whether the tab is detachable"
3180 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
3182 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3183 msgid "Secondary backward stepper"
3184 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:666
3188 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3189 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3192 msgid "Secondary forward stepper"
3193 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:682
3197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3198 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3201 msgid "Backward stepper"
3202 msgstr "متخطي التراجع"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3205 msgid "Display the standard backward arrow button"
3206 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3209 msgid "Forward stepper"
3210 msgstr "متخطي التقدم"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3213 msgid "Display the standard forward arrow button"
3214 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:726
3221 #: gtk/gtknotebook.c:727
3223 msgid "Size of tab overlap area"
3224 msgstr "حجم سهم الموسع"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:742
3227 msgid "Tab curvature"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:743
3232 msgid "Size of tab curvature"
3233 msgstr "حجم الفواصل"
3235 #: gtk/gtkobject.c:367
3238 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
3240 #: gtk/gtkobject.c:368
3241 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3244 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3245 msgid "The menu of options"
3246 msgstr "قائمة الخيارات"
3248 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3249 msgid "Size of dropdown indicator"
3250 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3252 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3253 msgid "Spacing around indicator"
3254 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3256 #: gtk/gtkpaned.c:217
3258 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3260 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3262 #: gtk/gtkpaned.c:225
3263 msgid "Position Set"
3266 #: gtk/gtkpaned.c:226
3267 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3268 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3270 #: gtk/gtkpaned.c:232
3274 #: gtk/gtkpaned.c:233
3275 msgid "Width of handle"
3278 #: gtk/gtkpaned.c:249
3279 msgid "Minimal Position"
3280 msgstr "الموقع الأدنى"
3282 #: gtk/gtkpaned.c:250
3283 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3284 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3286 #: gtk/gtkpaned.c:267
3287 msgid "Maximal Position"
3288 msgstr "الموقع الأقصى"
3290 #: gtk/gtkpaned.c:268
3291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3292 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3294 #: gtk/gtkpaned.c:285
3298 #: gtk/gtkpaned.c:286
3299 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3300 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:301
3306 #: gtk/gtkpaned.c:302
3307 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3308 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3310 #: gtk/gtkpreview.c:106
3312 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3313 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3315 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3317 msgid "Default print backend"
3318 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
3320 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3323 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
3325 #: gtk/gtkprinter.c:116
3327 msgid "Name of the printer"
3328 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3330 #: gtk/gtkprinter.c:122
3334 #: gtk/gtkprinter.c:123
3336 msgid "Backend for the printer"
3337 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3339 #: gtk/gtkprinter.c:129
3344 #: gtk/gtkprinter.c:130
3345 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3348 #: gtk/gtkprinter.c:136
3349 msgid "State Message"
3352 #: gtk/gtkprinter.c:137
3353 msgid "String giving the current state of the printer"
3356 #: gtk/gtkprinter.c:143
3361 #: gtk/gtkprinter.c:144
3363 msgid "The location of the printer"
3364 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3366 #: gtk/gtkprinter.c:151
3368 msgid "The icon name to use for the printer"
3369 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3371 #: gtk/gtkprinter.c:157
3375 #: gtk/gtkprinter.c:158
3377 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3378 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3382 msgid "Source option"
3383 msgstr "الخيارات العمودية"
3385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3386 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3389 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3391 msgid "Title of the print job"
3392 msgstr "عنوان النافذة"
3394 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3399 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3400 msgid "Printer to print the job to"
3403 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3407 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3408 msgid "Printer settings"
3411 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3418 msgid "Default Page Setup"
3419 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3422 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3426 msgid "Print Settings"
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3430 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3438 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3439 msgid "A string used for identifying the print job."
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3444 msgid "Number of Pages"
3445 msgstr "عدد القنوات"
3447 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3449 msgid "The number of pages in the document."
3450 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3452 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3454 msgid "Current Page"
3455 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3459 msgid "The current page in the document."
3460 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3464 msgid "Use full page"
3465 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
3467 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3469 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3470 "and not the corner of the imageable area"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3474 msgid "Track Print Status"
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3479 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3480 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3488 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3494 msgstr "اظهار الترويسة"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3497 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3501 msgid "PDF target filename"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3510 msgid "The status of the print operation"
3511 msgstr "حالة التحول للزر"
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3514 msgid "Status String"
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3518 msgid "A human-readable description of the status"
3521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3522 msgid "The GtkPageSetup to use"
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3527 msgid "The current page in the document"
3528 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
3530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3532 msgid "Selected Printer"
3533 msgstr "أالسنة المنتقات"
3535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3537 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3538 msgstr "العنصر النشط حاليا"
3540 #: gtk/gtkprogress.c:99
3541 msgid "Activity mode"
3544 #: gtk/gtkprogress.c:100
3546 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3547 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3548 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3550 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3551 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3552 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3554 #: gtk/gtkprogress.c:107
3558 #: gtk/gtkprogress.c:108
3559 msgid "Whether the progress is shown as text"
3560 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:115
3563 msgid "Text x alignment"
3564 msgstr "ترصيف س للنص"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:116
3568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3569 "in the progress widget"
3570 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3572 #: gtk/gtkprogress.c:124
3573 msgid "Text y alignment"
3574 msgstr "ترصيف ص للنص"
3576 #: gtk/gtkprogress.c:125
3578 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3579 "in the progress widget"
3580 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3587 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3588 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3591 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3592 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3596 msgstr "أسلوب العمود"
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3600 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3603 msgid "Activity Step"
3604 msgstr "خطوة النشاط"
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3608 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3611 msgid "Activity Blocks"
3612 msgstr "قوالب النشاط"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3618 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3620 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3621 msgid "Discrete Blocks"
3622 msgstr "القوالب المتقطعة"
3624 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3626 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3628 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3635 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3636 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3642 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3643 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3644 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3646 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3647 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3648 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3650 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3652 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3653 "have enough room to display the entire string, if at all"
3656 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3660 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3663 "is the current action of its group."
3665 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3666 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3668 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3672 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3674 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3675 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3677 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3679 msgid "The current value"
3680 msgstr "اللون الحالي"
3682 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3684 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3688 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3690 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3691 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3693 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3695 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3696 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3698 #: gtk/gtkrange.c:306
3699 msgid "Update policy"
3700 msgstr "سياسة التحديث"
3702 #: gtk/gtkrange.c:307
3703 msgid "How the range should be updated on the screen"
3704 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3706 #: gtk/gtkrange.c:316
3707 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3708 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3710 #: gtk/gtkrange.c:323
3714 #: gtk/gtkrange.c:324
3715 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3716 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3718 #: gtk/gtkrange.c:331
3719 msgid "Lower stepper sensitivity"
3722 #: gtk/gtkrange.c:332
3724 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3728 #: gtk/gtkrange.c:340
3729 msgid "Upper stepper sensitivity"
3732 #: gtk/gtkrange.c:341
3734 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3738 #: gtk/gtkrange.c:348
3739 msgid "Slider Width"
3740 msgstr "عرض المتزحلق"
3742 #: gtk/gtkrange.c:349
3743 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3744 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3746 #: gtk/gtkrange.c:356
3747 msgid "Trough Border"
3750 #: gtk/gtkrange.c:357
3751 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3752 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3754 #: gtk/gtkrange.c:364
3755 msgid "Stepper Size"
3756 msgstr "حجم المتخطي"
3758 #: gtk/gtkrange.c:365
3759 msgid "Length of step buttons at ends"
3760 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3762 #: gtk/gtkrange.c:372
3763 msgid "Stepper Spacing"
3764 msgstr "فراغات المتخطي"
3766 #: gtk/gtkrange.c:373
3767 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3768 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3770 #: gtk/gtkrange.c:380
3771 msgid "Arrow X Displacement"
3772 msgstr "إزاحة السهم في س"
3774 #: gtk/gtkrange.c:381
3776 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3777 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3779 #: gtk/gtkrange.c:388
3780 msgid "Arrow Y Displacement"
3781 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3783 #: gtk/gtkrange.c:389
3785 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3786 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3788 #: gtk/gtkrange.c:397
3789 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3792 #: gtk/gtkrange.c:398
3794 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3795 "IN while they are dragged"
3798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3799 msgid "Recent Manager"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3804 msgid "The RecentManager object to use"
3805 msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"
3807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3809 msgid "Show Private"
3812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3814 msgid "Whether the private items should be displayed"
3815 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
3817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3819 msgid "Show Tooltips"
3822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3824 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3825 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3830 msgstr "أيقونة المخزون"
3832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3834 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3835 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3838 msgid "Show Not Found"
3841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3843 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3844 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3848 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3849 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
3851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3858 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3859 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
3861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3867 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3868 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3877 msgid "The sorting order of the items displayed"
3878 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3882 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3883 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
3885 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3887 msgid "Show Numbers"
3888 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
3890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3892 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3893 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3896 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3901 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3905 msgid "The size of the recently used resources list"
3908 #: gtk/gtkruler.c:90
3912 #: gtk/gtkruler.c:91
3913 msgid "Lower limit of ruler"
3914 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3916 #: gtk/gtkruler.c:100
3920 #: gtk/gtkruler.c:101
3921 msgid "Upper limit of ruler"
3922 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3924 #: gtk/gtkruler.c:111
3925 msgid "Position of mark on the ruler"
3926 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3928 #: gtk/gtkruler.c:120
3930 msgstr "الحجم الأقصى"
3932 #: gtk/gtkruler.c:121
3933 msgid "Maximum size of the ruler"
3934 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3936 #: gtk/gtkruler.c:136
3941 #: gtk/gtkruler.c:137
3943 msgid "The metric used for the ruler"
3944 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3946 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3948 msgstr "خانات رقمية"
3950 #: gtk/gtkscale.c:143
3951 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3952 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3954 #: gtk/gtkscale.c:152
3958 #: gtk/gtkscale.c:153
3959 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3960 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3962 #: gtk/gtkscale.c:160
3963 msgid "Value Position"
3964 msgstr "موقع القيمة"
3966 #: gtk/gtkscale.c:161
3967 msgid "The position in which the current value is displayed"
3968 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3970 #: gtk/gtkscale.c:168
3971 msgid "Slider Length"
3972 msgstr "طول المتزحلق"
3974 #: gtk/gtkscale.c:169
3975 msgid "Length of scale's slider"
3976 msgstr "طول متزحلق القياس"
3978 #: gtk/gtkscale.c:177
3979 msgid "Value spacing"
3980 msgstr "فراغات القيمة"
3982 #: gtk/gtkscale.c:178
3983 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3984 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3986 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3987 msgid "Minimum Slider Length"
3988 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3990 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3991 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3992 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3994 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3995 msgid "Fixed slider size"
3996 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3998 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3999 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4000 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4002 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4004 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4005 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4009 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4010 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4013 msgid "Horizontal Adjustment"
4016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4017 msgid "Vertical Adjustment"
4020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4021 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4022 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4025 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4026 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4029 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4030 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4033 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4034 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4037 msgid "Window Placement"
4038 msgstr "موضع النافذة"
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4043 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4044 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4045 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4049 msgid "Window Placement Set"
4050 msgstr "موضع النافذة"
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4055 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4056 "contents with respect to the scrollbars."
4057 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4064 msgid "Style of bevel around the contents"
4065 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4068 msgid "Scrollbar spacing"
4069 msgstr "فراغات عمود اللف"
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4072 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4073 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4077 msgid "Scrolled Window Placement"
4078 msgstr "موضع النافذة"
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4083 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4084 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4085 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4087 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4091 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4092 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4093 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4095 #: gtk/gtksettings.c:190
4096 msgid "Double Click Time"
4097 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4099 #: gtk/gtksettings.c:191
4101 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4102 "click (in milliseconds)"
4103 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4105 #: gtk/gtksettings.c:198
4106 msgid "Double Click Distance"
4107 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4109 #: gtk/gtksettings.c:199
4111 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4112 "double click (in pixels)"
4113 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4115 #: gtk/gtksettings.c:206
4116 msgid "Cursor Blink"
4117 msgstr "وميض المؤشر"
4119 #: gtk/gtksettings.c:207
4120 msgid "Whether the cursor should blink"
4121 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4123 #: gtk/gtksettings.c:214
4124 msgid "Cursor Blink Time"
4125 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4127 #: gtk/gtksettings.c:215
4128 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4129 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4131 #: gtk/gtksettings.c:222
4132 msgid "Split Cursor"
4135 #: gtk/gtksettings.c:223
4137 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4139 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4141 #: gtk/gtksettings.c:230
4145 #: gtk/gtksettings.c:231
4146 msgid "Name of theme RC file to load"
4147 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4149 #: gtk/gtksettings.c:239
4150 msgid "Icon Theme Name"
4151 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4153 #: gtk/gtksettings.c:240
4154 msgid "Name of icon theme to use"
4155 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4157 #: gtk/gtksettings.c:248
4159 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4160 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4162 #: gtk/gtksettings.c:249
4164 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4165 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4167 #: gtk/gtksettings.c:257
4168 msgid "Key Theme Name"
4169 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4171 #: gtk/gtksettings.c:258
4172 msgid "Name of key theme RC file to load"
4173 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4175 #: gtk/gtksettings.c:266
4176 msgid "Menu bar accelerator"
4177 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4179 #: gtk/gtksettings.c:267
4180 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4181 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4183 #: gtk/gtksettings.c:275
4184 msgid "Drag threshold"
4187 #: gtk/gtksettings.c:276
4188 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4189 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4191 #: gtk/gtksettings.c:284
4195 #: gtk/gtksettings.c:285
4196 msgid "Name of default font to use"
4197 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4199 #: gtk/gtksettings.c:293
4201 msgstr "أحجام الأيقونات"
4203 #: gtk/gtksettings.c:294
4205 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4206 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
4208 #: gtk/gtksettings.c:302
4212 #: gtk/gtksettings.c:303
4213 msgid "List of currently active GTK modules"
4216 #: gtk/gtksettings.c:312
4217 msgid "Xft Antialias"
4218 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4220 #: gtk/gtksettings.c:313
4221 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4222 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4224 #: gtk/gtksettings.c:322
4228 #: gtk/gtksettings.c:323
4229 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4230 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4232 #: gtk/gtksettings.c:332
4233 msgid "Xft Hint Style"
4234 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4236 #: gtk/gtksettings.c:333
4239 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4240 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
4242 #: gtk/gtksettings.c:342
4246 #: gtk/gtksettings.c:343
4247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4248 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4250 #: gtk/gtksettings.c:352
4254 #: gtk/gtksettings.c:353
4255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4257 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4259 #: gtk/gtksettings.c:362
4261 msgid "Cursor theme name"
4262 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4264 #: gtk/gtksettings.c:363
4266 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4267 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4269 #: gtk/gtksettings.c:371
4271 msgid "Cursor theme size"
4272 msgstr "المؤشر مرئي"
4274 #: gtk/gtksettings.c:372
4276 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4277 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4279 #: gtk/gtksettings.c:382
4280 msgid "Alternative button order"
4283 #: gtk/gtksettings.c:383
4285 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4286 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
4288 #: gtk/gtksettings.c:391
4289 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4292 #: gtk/gtksettings.c:392
4294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4298 #: gtk/gtksettings.c:400
4299 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4302 #: gtk/gtksettings.c:401
4304 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4305 "control characters"
4308 #: gtk/gtksettings.c:409
4309 msgid "Start timeout"
4312 #: gtk/gtksettings.c:410
4313 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4316 #: gtk/gtksettings.c:419
4317 msgid "Repeat timeout"
4320 #: gtk/gtksettings.c:420
4321 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4324 #: gtk/gtksettings.c:429
4326 msgid "Expand timeout"
4329 #: gtk/gtksettings.c:430
4330 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4333 #: gtk/gtksettings.c:459
4335 msgid "Color scheme"
4336 msgstr "مساحة اللون"
4338 #: gtk/gtksettings.c:460
4340 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4341 msgstr "اسم الخط المنتقى"
4343 #: gtk/gtksettings.c:469
4345 msgid "Enable Animations"
4346 msgstr "رسوم متحركة"
4348 #: gtk/gtksettings.c:470
4349 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4352 #: gtk/gtksettings.c:488
4353 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4356 #: gtk/gtksettings.c:489
4357 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4360 #: gtk/gtksettings.c:507
4363 msgstr "مساحة اللون"
4365 #: gtk/gtksettings.c:508
4366 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4369 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4373 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4378 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
4380 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4381 msgid "Ignore hidden"
4384 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4386 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4389 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4390 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4391 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4393 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4395 msgstr "نسبة التسلق"
4397 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4398 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4399 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4402 msgid "The number of decimal places to display"
4403 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
4405 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4406 msgid "Snap to Ticks"
4407 msgstr "طقطقات لنقرات"
4409 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4411 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4412 "nearest step increment"
4413 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4420 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4421 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4428 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4429 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4432 msgid "Update Policy"
4433 msgstr "سياسة التحديث"
4435 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4437 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4438 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4440 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4441 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4442 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4444 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4445 msgid "Style of bevel around the spin button"
4446 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4448 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4449 msgid "Has Resize Grip"
4450 msgstr "له مقبض تحجيم"
4452 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4453 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4454 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4456 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4457 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4458 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4460 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4462 msgid "The size of the icon"
4463 msgstr "عنوان النافذة"
4465 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4469 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4472 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
4474 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4476 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4477 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
4479 #: gtk/gtktable.c:129
4483 #: gtk/gtktable.c:130
4484 msgid "The number of rows in the table"
4485 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4487 #: gtk/gtktable.c:138
4491 #: gtk/gtktable.c:139
4492 msgid "The number of columns in the table"
4493 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4495 #: gtk/gtktable.c:147
4497 msgstr "فراغات السطور"
4499 #: gtk/gtktable.c:148
4500 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4501 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4503 #: gtk/gtktable.c:156
4504 msgid "Column spacing"
4505 msgstr "فراغات العمود"
4507 #: gtk/gtktable.c:157
4508 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4509 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4511 #: gtk/gtktable.c:165
4515 #: gtk/gtktable.c:166
4516 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4517 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4519 #: gtk/gtktable.c:173
4520 msgid "Left attachment"
4521 msgstr "ربط إلى اليسار"
4523 #: gtk/gtktable.c:180
4524 msgid "Right attachment"
4525 msgstr "ربط إلى اليمين"
4527 #: gtk/gtktable.c:181
4528 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4529 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4531 #: gtk/gtktable.c:187
4532 msgid "Top attachment"
4535 #: gtk/gtktable.c:188
4536 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4537 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4539 #: gtk/gtktable.c:194
4540 msgid "Bottom attachment"
4543 #: gtk/gtktable.c:201
4544 msgid "Horizontal options"
4545 msgstr "الخيارات الأفقية"
4547 #: gtk/gtktable.c:202
4548 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4549 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4551 #: gtk/gtktable.c:208
4552 msgid "Vertical options"
4553 msgstr "الخيارات العمودية"
4555 #: gtk/gtktable.c:209
4556 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4557 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4559 #: gtk/gtktable.c:215
4560 msgid "Horizontal padding"
4561 msgstr "الحشو الأفقي"
4563 #: gtk/gtktable.c:216
4565 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4568 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4570 #: gtk/gtktable.c:222
4571 msgid "Vertical padding"
4572 msgstr "الحشو العمودي"
4574 #: gtk/gtktable.c:223
4576 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4578 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4580 #: gtk/gtktext.c:542
4581 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4582 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4584 #: gtk/gtktext.c:550
4585 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4586 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4588 #: gtk/gtktext.c:557
4592 #: gtk/gtktext.c:558
4593 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4594 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4596 #: gtk/gtktext.c:565
4598 msgstr "قسم الكلمات"
4600 #: gtk/gtktext.c:566
4601 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4602 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4604 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4606 msgstr "جدول الشارات"
4608 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4609 msgid "Text Tag Table"
4610 msgstr "جدول الشارات النصية"
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4614 msgid "Current text of the buffer"
4617 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4619 msgid "Has selection"
4620 msgstr "أالسنة المنتقات"
4622 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4625 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
4627 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4629 msgid "Cursor position"
4630 msgstr "موقع المؤشر"
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4634 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4637 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4638 msgid "Copy target list"
4641 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4643 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4646 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4647 msgid "Paste target list"
4650 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4652 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4656 #: gtk/gtktexttag.c:171
4660 #: gtk/gtktexttag.c:172
4661 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4662 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4664 #: gtk/gtktexttag.c:190
4665 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4666 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4668 #: gtk/gtktexttag.c:197
4669 msgid "Background full height"
4670 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4672 #: gtk/gtktexttag.c:198
4674 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4675 "of the tagged characters"
4677 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4679 #: gtk/gtktexttag.c:206
4680 msgid "Background stipple mask"
4681 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4683 #: gtk/gtktexttag.c:207
4684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4685 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4687 #: gtk/gtktexttag.c:224
4688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4689 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4691 #: gtk/gtktexttag.c:232
4692 msgid "Foreground stipple mask"
4693 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4695 #: gtk/gtktexttag.c:233
4696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4697 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4699 #: gtk/gtktexttag.c:240
4700 msgid "Text direction"
4703 #: gtk/gtktexttag.c:241
4704 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4705 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4707 #: gtk/gtktexttag.c:266
4708 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4709 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
4711 #: gtk/gtktexttag.c:290
4712 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4713 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4715 #: gtk/gtktexttag.c:299
4716 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4717 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4719 #: gtk/gtktexttag.c:308
4721 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4722 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4724 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:319
4727 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4728 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:328
4731 msgid "Font size in Pango units"
4732 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4734 #: gtk/gtktexttag.c:338
4736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4740 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4741 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4742 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4744 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4745 msgid "Left, right, or center justification"
4746 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
4748 #: gtk/gtktexttag.c:377
4751 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4752 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4754 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
4755 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:384
4759 msgstr "الهامش ا?يسر"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4762 msgid "Width of the left margin in pixels"
4763 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:394
4766 msgid "Right margin"
4767 msgstr "الهامش ا?يمن"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4770 msgid "Width of the right margin in pixels"
4771 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4777 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4778 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4779 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:417
4784 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4787 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:426
4790 msgid "Pixels above lines"
4791 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4795 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:436
4798 msgid "Pixels below lines"
4799 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4803 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:446
4806 msgid "Pixels inside wrap"
4807 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4811 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4815 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4816 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4822 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4823 msgid "Custom tabs for this text"
4824 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:502
4830 #: gtk/gtktexttag.c:503
4832 msgid "Whether this text is hidden."
4833 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:517
4837 msgid "Paragraph background color name"
4838 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:518
4842 msgid "Paragraph background color as a string"
4843 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:533
4847 msgid "Paragraph background color"
4848 msgstr "لون خلفية الخلية"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:534
4852 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:547
4856 msgid "Background full height set"
4857 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:548
4860 msgid "Whether this tag affects background height"
4861 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:551
4864 msgid "Background stipple set"
4865 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:552
4868 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4869 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:559
4872 msgid "Foreground stipple set"
4873 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:560
4876 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4877 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:595
4880 msgid "Justification set"
4881 msgstr "تعيين الضبط"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:596
4884 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4885 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:603
4888 msgid "Left margin set"
4889 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:604
4892 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4893 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:607
4897 msgstr "تعيين الإزاحة"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:608
4900 msgid "Whether this tag affects indentation"
4901 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:615
4904 msgid "Pixels above lines set"
4905 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4909 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:619
4912 msgid "Pixels below lines set"
4913 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:623
4916 msgid "Pixels inside wrap set"
4917 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:624
4920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4921 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:631
4924 msgid "Right margin set"
4925 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:632
4928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4929 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:639
4932 msgid "Wrap mode set"
4933 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:640
4936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4937 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:643
4941 msgstr "تعيين الأشرطة"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:644
4944 msgid "Whether this tag affects tabs"
4945 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:647
4948 msgid "Invisible set"
4949 msgstr "تعيين غير المرئية"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:648
4952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4953 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:651
4957 msgid "Paragraph background set"
4958 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:652
4962 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4963 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
4965 #: gtk/gtktextview.c:518
4966 msgid "Pixels Above Lines"
4967 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
4969 #: gtk/gtktextview.c:528
4970 msgid "Pixels Below Lines"
4971 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
4973 #: gtk/gtktextview.c:538
4974 msgid "Pixels Inside Wrap"
4975 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4977 #: gtk/gtktextview.c:556
4979 msgstr "نظام الالتواء"
4981 #: gtk/gtktextview.c:574
4983 msgstr "الهامش الأيسر"
4985 #: gtk/gtktextview.c:584
4986 msgid "Right Margin"
4987 msgstr "الهامش الأيمن"
4989 #: gtk/gtktextview.c:612
4990 msgid "Cursor Visible"
4991 msgstr "المؤشر مرئي"
4993 #: gtk/gtktextview.c:613
4994 msgid "If the insertion cursor is shown"
4995 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
4997 #: gtk/gtktextview.c:620
4999 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5001 #: gtk/gtktextview.c:621
5002 msgid "The buffer which is displayed"
5003 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5005 #: gtk/gtktextview.c:628
5006 msgid "Overwrite mode"
5007 msgstr "نسق التنميق"
5009 #: gtk/gtktextview.c:629
5010 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5011 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5013 #: gtk/gtktextview.c:636
5015 msgstr "تقبل الألسنة"
5017 #: gtk/gtktextview.c:637
5018 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5019 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5021 #: gtk/gtktextview.c:646
5022 msgid "Error underline color"
5023 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5025 #: gtk/gtktextview.c:647
5026 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5027 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5029 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5030 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5031 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5033 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5034 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5035 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5037 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5039 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5040 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5042 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5043 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5044 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5046 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5047 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5048 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5050 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5051 msgid "Draw Indicator"
5054 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5055 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5056 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5058 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5059 msgid "The orientation of the toolbar"
5060 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5062 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5063 msgid "Toolbar Style"
5064 msgstr "منط شريط الأدوات"
5066 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5067 msgid "How to draw the toolbar"
5068 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5075 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5076 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5078 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5083 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5085 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5086 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5090 msgid "Size of icons in this toolbar"
5091 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5093 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5095 msgid "Icon size set"
5096 msgstr "ضبط حجم الخط"
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5100 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5101 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
5103 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5104 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5105 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5108 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5109 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5115 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5116 msgid "Size of spacers"
5117 msgstr "حجم الفواصل"
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5120 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5121 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5123 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5125 msgid "Maximum child expand"
5126 msgstr "عرض الابن الادنى"
5128 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5129 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5137 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5138 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5141 msgid "Button relief"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5145 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5146 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5149 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5150 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5153 msgid "Toolbar style"
5154 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5156 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5158 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5160 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5164 msgid "Toolbar icon size"
5165 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5168 msgid "Size of icons in default toolbars"
5169 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5172 msgid "Text to show in the item."
5173 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5177 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5178 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5180 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5181 "لمفتاح التذكير المسرع"
5183 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5184 msgid "Widget to use as the item label"
5185 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5187 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5189 msgstr "هوية المخزون"
5191 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5192 msgid "The stock icon displayed on the item"
5193 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5195 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5202 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5203 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5205 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5207 msgstr "قطعة الأيقونة"
5209 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5210 msgid "Icon widget to display in the item"
5211 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5213 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5215 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5216 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5218 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5219 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5223 msgid "The orientation of the tray"
5224 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5227 msgid "TreeModelSort Model"
5228 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5232 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5234 #: gtk/gtktreeview.c:543
5235 msgid "TreeView Model"
5236 msgstr "نمط العرض الشجري"
5238 #: gtk/gtktreeview.c:544
5239 msgid "The model for the tree view"
5240 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5242 #: gtk/gtktreeview.c:552
5243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5244 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5246 #: gtk/gtktreeview.c:560
5247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5248 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5250 #: gtk/gtktreeview.c:567
5252 msgid "Headers Visible"
5253 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:568
5256 msgid "Show the column header buttons"
5257 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:575
5260 msgid "Headers Clickable"
5261 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:576
5264 msgid "Column headers respond to click events"
5265 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:583
5268 msgid "Expander Column"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:584
5272 msgid "Set the column for the expander column"
5273 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:599
5277 msgstr "تلميحة القواعد"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:600
5280 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5281 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5283 #: gtk/gtktreeview.c:607
5284 msgid "Enable Search"
5285 msgstr "تفعيل البحث"
5287 #: gtk/gtktreeview.c:608
5288 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5289 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:615
5292 msgid "Search Column"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:616
5296 msgid "Model column to search through when searching through code"
5297 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:636
5300 msgid "Fixed Height Mode"
5301 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:637
5304 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5305 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5307 #: gtk/gtktreeview.c:657
5308 msgid "Hover Selection"
5311 #: gtk/gtktreeview.c:658
5313 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5314 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
5316 #: gtk/gtktreeview.c:677
5318 msgid "Hover Expand"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:678
5324 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5325 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
5327 #: gtk/gtktreeview.c:685
5329 msgid "Show Expanders"
5332 #: gtk/gtktreeview.c:686
5334 msgid "View has expanders"
5337 #: gtk/gtktreeview.c:693
5338 msgid "Level Indentation"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:694
5342 msgid "Extra indentation for each level"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:716
5346 msgid "Vertical Separator Width"
5347 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:717
5350 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5351 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:725
5354 msgid "Horizontal Separator Width"
5355 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:726
5358 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5359 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5361 #: gtk/gtktreeview.c:734
5363 msgstr "اسمح بالقواعد"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:735
5366 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5367 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5369 #: gtk/gtktreeview.c:741
5370 msgid "Indent Expanders"
5371 msgstr "إزاحة الموسعات"
5373 #: gtk/gtktreeview.c:742
5374 msgid "Make the expanders indented"
5375 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:748
5378 msgid "Even Row Color"
5379 msgstr "لون السطر الزوجي"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:749
5382 msgid "Color to use for even rows"
5383 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:755
5386 msgid "Odd Row Color"
5387 msgstr "لون السطر الغريب"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:756
5390 msgid "Color to use for odd rows"
5391 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:762
5394 msgid "Row Ending details"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:763
5398 msgid "Enable extended row background theming"
5401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5402 msgid "Whether to display the column"
5403 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5407 msgstr "قابل للتحجيم"
5409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5410 msgid "Column is user-resizable"
5411 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5414 msgid "Current width of the column"
5415 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5418 msgid "Space which is inserted between cells"
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5426 msgid "Resize mode of the column"
5427 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5431 msgstr "العرض الثابت"
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5434 msgid "Current fixed width of the column"
5435 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5438 msgid "Minimum Width"
5439 msgstr "العرض الأصغر"
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5442 msgid "Minimum allowed width of the column"
5443 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5446 msgid "Maximum Width"
5447 msgstr "العرض الأكبر"
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5450 msgid "Maximum allowed width of the column"
5451 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5454 msgid "Title to appear in column header"
5455 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5458 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5459 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5466 msgid "Whether the header can be clicked"
5467 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5474 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5475 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5478 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5479 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5482 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5483 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5486 msgid "Sort indicator"
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5490 msgid "Whether to show a sort indicator"
5491 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5495 msgstr "ترتيب الفرز"
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5498 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5499 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5501 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5502 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5503 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5505 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5506 msgid "Merged UI definition"
5507 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5509 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5510 msgid "An XML string describing the merged UI"
5511 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5513 #: gtk/gtkviewport.c:107
5515 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5517 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5519 #: gtk/gtkviewport.c:115
5521 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5523 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5525 #: gtk/gtkviewport.c:123
5526 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5527 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5529 #: gtk/gtkwidget.c:377
5533 #: gtk/gtkwidget.c:378
5534 msgid "The name of the widget"
5537 #: gtk/gtkwidget.c:384
5538 msgid "Parent widget"
5541 #: gtk/gtkwidget.c:385
5542 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5543 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5545 #: gtk/gtkwidget.c:392
5546 msgid "Width request"
5549 #: gtk/gtkwidget.c:393
5551 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5553 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5555 #: gtk/gtkwidget.c:401
5556 msgid "Height request"
5559 #: gtk/gtkwidget.c:402
5561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5563 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5565 #: gtk/gtkwidget.c:411
5566 msgid "Whether the widget is visible"
5567 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5569 #: gtk/gtkwidget.c:418
5570 msgid "Whether the widget responds to input"
5571 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5573 #: gtk/gtkwidget.c:424
5574 msgid "Application paintable"
5575 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5577 #: gtk/gtkwidget.c:425
5578 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5579 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5581 #: gtk/gtkwidget.c:431
5583 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5585 #: gtk/gtkwidget.c:432
5586 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5587 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5589 #: gtk/gtkwidget.c:438
5593 #: gtk/gtkwidget.c:439
5594 msgid "Whether the widget has the input focus"
5595 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5597 #: gtk/gtkwidget.c:445
5601 #: gtk/gtkwidget.c:446
5602 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5603 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:452
5607 msgstr "ممكن الافتراض"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:453
5610 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5611 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:459
5617 #: gtk/gtkwidget.c:460
5618 msgid "Whether the widget is the default widget"
5619 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:466
5622 msgid "Receives default"
5623 msgstr "استقبال الافتراض"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:467
5626 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5627 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:473
5630 msgid "Composite child"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:474
5634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5635 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:480
5641 #: gtk/gtkwidget.c:481
5643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5645 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:487
5651 #: gtk/gtkwidget.c:488
5652 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5653 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5655 #: gtk/gtkwidget.c:495
5656 msgid "Extension events"
5657 msgstr "أحداث امتداد"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:496
5660 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5661 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5663 #: gtk/gtkwidget.c:503
5665 msgstr "لا عرض للكل"
5667 #: gtk/gtkwidget.c:504
5668 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5669 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5672 msgid "Interior Focus"
5673 msgstr "بؤرة داخلية"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5676 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5677 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5680 msgid "Focus linewidth"
5681 msgstr "عرض خط البؤرة"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5684 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5685 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5688 msgid "Focus line dash pattern"
5689 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
5691 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5692 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5693 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5696 msgid "Focus padding"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5700 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5701 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
5703 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5704 msgid "Cursor color"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5708 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5709 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5712 msgid "Secondary cursor color"
5713 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5717 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5718 "right-to-left and left-to-right text"
5720 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
5721 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5724 msgid "Cursor line aspect ratio"
5725 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5728 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5729 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
5731 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5736 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5737 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5742 msgid "Unvisited Link Color"
5743 msgstr "اللون الحالي"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5747 msgid "Color of unvisited links"
5748 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5752 msgid "Visited Link Color"
5753 msgstr "اللون الحالي"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5757 msgid "Color of visited links"
5758 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
5760 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5762 msgid "Wide Separators"
5763 msgstr "استخدم فاصل"
5765 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5767 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5773 msgid "Separator Width"
5774 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5777 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5782 msgid "Separator Height"
5783 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5786 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5789 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5791 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5792 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5796 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5797 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5801 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5802 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5806 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5807 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
5809 #: gtk/gtkwindow.c:411
5811 msgstr "نوع النافذة"
5813 #: gtk/gtkwindow.c:412
5814 msgid "The type of the window"
5815 msgstr "نوع النافذة"
5817 #: gtk/gtkwindow.c:420
5818 msgid "Window Title"
5819 msgstr "عنوان النافذة"
5821 #: gtk/gtkwindow.c:421
5822 msgid "The title of the window"
5823 msgstr "عنوان النافذة"
5825 #: gtk/gtkwindow.c:428
5827 msgstr "دور النافذة"
5829 #: gtk/gtkwindow.c:429
5830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5831 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
5833 #: gtk/gtkwindow.c:436
5834 msgid "Allow Shrink"
5835 msgstr "السماح بالانكماش"
5837 #: gtk/gtkwindow.c:438
5840 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5843 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
5846 #: gtk/gtkwindow.c:445
5848 msgstr "السماح بالنمو"
5850 #: gtk/gtkwindow.c:446
5851 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5852 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:454
5855 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5856 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
5858 #: gtk/gtkwindow.c:461
5862 #: gtk/gtkwindow.c:462
5864 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5867 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
5870 #: gtk/gtkwindow.c:469
5871 msgid "Window Position"
5872 msgstr "موقع النافذة"
5874 #: gtk/gtkwindow.c:470
5875 msgid "The initial position of the window"
5876 msgstr "موقع النافذة الأولي"
5878 #: gtk/gtkwindow.c:478
5879 msgid "Default Width"
5880 msgstr "العرض الافتراضي"
5882 #: gtk/gtkwindow.c:479
5883 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5884 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
5886 #: gtk/gtkwindow.c:488
5887 msgid "Default Height"
5888 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
5890 #: gtk/gtkwindow.c:489
5892 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5893 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:498
5896 msgid "Destroy with Parent"
5897 msgstr "تدمير مع الأم"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:499
5900 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5901 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
5903 #: gtk/gtkwindow.c:506
5907 #: gtk/gtkwindow.c:507
5908 msgid "Icon for this window"
5909 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
5911 #: gtk/gtkwindow.c:523
5913 msgid "Name of the themed icon for this window"
5914 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
5916 #: gtk/gtkwindow.c:538
5920 #: gtk/gtkwindow.c:539
5921 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5922 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:546
5925 msgid "Focus in Toplevel"
5926 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:547
5929 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5930 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:554
5934 msgstr "أكتب التلميحة"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:555
5938 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5939 "and how to treat it."
5940 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
5942 #: gtk/gtkwindow.c:563
5943 msgid "Skip taskbar"
5944 msgstr "تخطي عمود المهام"
5946 #: gtk/gtkwindow.c:564
5947 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5948 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
5950 #: gtk/gtkwindow.c:571
5952 msgstr "تخطي المتصفح"
5954 #: gtk/gtkwindow.c:572
5955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5956 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5958 #: gtk/gtkwindow.c:579
5962 #: gtk/gtkwindow.c:580
5964 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5965 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5967 #: gtk/gtkwindow.c:594
5968 msgid "Accept focus"
5969 msgstr "تقبل التركيز"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:595
5972 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5973 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5975 #: gtk/gtkwindow.c:609
5977 msgid "Focus on map"
5978 msgstr "تركيز عند النقر"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:610
5982 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5983 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5985 #: gtk/gtkwindow.c:624
5989 #: gtk/gtkwindow.c:625
5990 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5991 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:639
5996 msgstr "قابل للاختيار"
5998 #: gtk/gtkwindow.c:640
6000 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6001 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6003 #: gtk/gtkwindow.c:656
6007 #: gtk/gtkwindow.c:657
6008 msgid "The window gravity of the window"
6009 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:674
6012 msgid "Transient for Window"
6015 #: gtk/gtkwindow.c:675
6017 msgid "The transient parent of the dialog"
6018 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
6020 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6021 msgid "IM Preedit style"
6022 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6024 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6025 msgid "How to draw the input method preedit string"
6026 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6028 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6029 msgid "IM Status style"
6030 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6032 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6033 msgid "How to draw the input method statusbar"
6034 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6036 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6037 #~ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
6040 #~ msgid "Width In Chararacters"
6041 #~ msgstr "العرض بالرموز"
6044 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6045 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6048 #~ msgid "Row separator column"
6049 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
6052 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6053 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
6055 #~ msgid "ComboBox appareance"
6056 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
6058 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6059 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
6061 #~ msgid "Folder Mode"
6062 #~ msgstr "نمط الدلائل"
6064 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6065 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"