]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "الشعار"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "عدد القنوات"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "مساحة اللون"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "له شفافية"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "العرض"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
77 msgid "Height"
78 msgstr "الارتفاع"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Rowstride"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "بكسلات"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 msgid "Screen"
112 msgstr "شاشة"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "خيارات الخط"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ميز الخط"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #, fuzzy
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "وميض المؤشر"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 msgid "Program name"
141 msgstr "اسم البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "موقع الانترنت"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "المؤلفين"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "الموثّقون"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "الفنانين"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "الشعار"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "لف الرخصة"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "الاسم"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
280 msgid "Label"
281 msgstr "عنوان"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:217
288 msgid "Short label"
289 msgstr "عنوان قصير"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "تلميحة"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:242
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "أيقونة ج"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "اسم الأيقونة"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:309
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
351 "الفائضة."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
363 "عمودي."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "مهم"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "حساس"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "مرئي"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "مجموعة العمليات"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 #, fuzzy
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "عملية"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr ""
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "القيمة"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "قيمة التسوية"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "القيمة الدنيا"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "القيمة القصوى"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "زيادة درجية"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "زيادة الصفحة"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "حجم الصفحة"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "ترصيف أفقي"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
511 "أيمن عندما يكون 1.0"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "ترصيف عمودي"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
523 "للأسفل عندما يكون 1.0"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "قياس أفقي"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
535 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "قياس عمودي"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
547 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:136
550 msgid "Top Padding"
551 msgstr "الحشو الأعلى"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:137
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:153
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "الحشو الأسفل"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:154
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
566 msgid "Left Padding"
567 msgstr "الحشو الأيسر"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:171
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "الحشو الأيمن"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:188
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:75
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "اتجاه السهم"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:76
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:84
590 msgid "Arrow shadow"
591 msgstr "ظل السهم"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:85
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "مباعدة الأسهم"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:93
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "الترصيف الأفقي"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "ترصيف س للابن"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "الترصيف العمودي"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "ترصيف ص للابن"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "النسبة"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "ابن مطيع"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:284
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "حشو الرأس"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:285
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:292
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "حشو المحتوى"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:293
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:309
654 msgid "Page type"
655 msgstr "نوع الصفحة"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:327
662 msgid "Page title"
663 msgstr "عنوان الصفحة"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:328
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:344
670 msgid "Header image"
671 msgstr "صورة الرأس"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:345
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:361
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "الصورة الجانبية"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:362
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:377
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "صفحة كاملة"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:378
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:101
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "عرض الابن الادنى"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:102
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:110
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:111
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:119
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:120
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:137
726 msgid "Layout style"
727 msgstr "نمط التخطيط"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:138
730 msgid ""
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
733 msgstr ""
734 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
735 "و، نهاية"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:146
738 msgid "Secondary"
739 msgstr "ثانوي"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:147
742 msgid ""
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
744 "g., help buttons"
745 msgstr ""
746 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
747 "مثلا."
748
749 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "Spacing"
752 msgstr "فراغات"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:131
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
757
758 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
759 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
760 msgid "Homogeneous"
761 msgstr "متناسق"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:141
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
770 msgid "Expand"
771 msgstr "تمديد"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:149
774 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
775 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
778 msgid "Fill"
779 msgstr "ملأ"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:156
782 msgid ""
783 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "used as padding"
785 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:162
788 msgid "Padding"
789 msgstr "حشو"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:163
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:169
796 msgid "Pack type"
797 msgstr "نوع التحزيم"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
800 msgid ""
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
803 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
807 msgid "Position"
808 msgstr "الموقع"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "نطاق الترجمة"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "استخدام التسطير"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 msgid ""
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
838 msgstr ""
839 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
840 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
843 msgid "Use stock"
844 msgstr "مخزن المستخدم"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:236
847 msgid ""
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "تركيز عند النقر"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "نحت الحد"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "أسلوب نحت الحد"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 msgid "Image widget"
877 msgstr "ودجة صورة"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "موقع الصورة"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "المباعدة الافتراضية"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:442
896 #, fuzzy
897 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:456
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:457
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
908 "the border"
909 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:462
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "إزاحة الابن في س"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid ""
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:470
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "إزاحة الابن في ص"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid ""
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:487
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "إزاحة التركيز"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:488
934 msgid ""
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "rectangle"
937 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "الحد الداخلي"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:502
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "تَبَاعُد الصور"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:516
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:530
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "إظهار صور الأزرار"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:531
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "السنة"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "السنة المنتقاة"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "الشهر"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "اليوم"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "اظهار الترويسة"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "لا تغيير للشهر"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "عرض التفاصيل"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "اظهر التفاصيل"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1044
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "أُلغيت"
1049
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "نمط"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "مرئي"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "عرض الخلية"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "ترصيف س"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "ترصيف س"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "ترصيف ص"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "ترصيف ص"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "حشو س"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "حشو س"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "حشو ص"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "حشو ص"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "العرض"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "العرض الثابت"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "الارتفاع"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "الارتفاع الثابت"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "هو موسِّع"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "صف له أبناء"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "هو موسع"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "لون خلفية الخلية"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "تحرير"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "مفتاح التسريع"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "زر المسرّع"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "شفرة المسرّع"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "نمط المُسرّع"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "نوع المسرّعات"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "النّموذج"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "عمود نص"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "له مَدخل"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "جسم بيكسبف"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1251 msgid "Stock ID"
1252 msgstr "هوية المخزون"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1260 msgid "Size"
1261 msgstr "الحجم"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "التفاصيل"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "اتبع الحالة"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1284 msgid "Icon"
1285 msgstr "أيقونة"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1294 msgid "Text"
1295 msgstr "النص"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "النص على عمود التقدم"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "نبض"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "ترصيف س للنص"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 msgid ""
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 "layouts."
1319 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1322 msgid "Text y alignment"
1323 msgstr "ترصيف ص للنص"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1326 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1327 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1330 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1331 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1332 msgid "Orientation"
1333 msgstr "الاتجاه"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1336 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1337 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1340 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1341 msgid "Adjustment"
1342 msgstr "الملائمة"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgid "Climb rate"
1350 msgstr "نسبة الزيادة"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 msgid "Digits"
1358 msgstr "خانات رقمية"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1365 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1366 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1367 msgid "Active"
1368 msgstr "نشط"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1373 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Pulse of the spinner"
1378 msgstr "اسم الطابعة"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1381 #, fuzzy
1382 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1383 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1386 msgid "Text to render"
1387 msgstr "نص للترجمة"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1390 msgid "Markup"
1391 msgstr "تعليم"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1394 msgid "Marked up text to render"
1395 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1398 msgid "Attributes"
1399 msgstr "الصفات"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1402 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1403 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1406 msgid "Single Paragraph Mode"
1407 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1410 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1411 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1414 msgid "Background color name"
1415 msgstr "اسم لون الخلفية"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1418 msgid "Background color as a string"
1419 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1422 msgid "Background color"
1423 msgstr "لون الخلفية"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1426 msgid "Background color as a GdkColor"
1427 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1430 msgid "Foreground color name"
1431 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1434 msgid "Foreground color as a string"
1435 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1438 msgid "Foreground color"
1439 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1442 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1443 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1446 #: gtk/gtktextview.c:577
1447 msgid "Editable"
1448 msgstr "قابل للتحرير"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1451 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1452 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1455 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1456 msgid "Font"
1457 msgstr "الخط"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1460 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1461 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1464 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1465 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1468 msgid "Font family"
1469 msgstr "عائلة الخطوط"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1472 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1473 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1476 #: gtk/gtktexttag.c:291
1477 msgid "Font style"
1478 msgstr "أسلوب الخط"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1481 #: gtk/gtktexttag.c:300
1482 msgid "Font variant"
1483 msgstr "ضرب الخط"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1486 #: gtk/gtktexttag.c:309
1487 msgid "Font weight"
1488 msgstr "وزن الخط"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1491 #: gtk/gtktexttag.c:320
1492 msgid "Font stretch"
1493 msgstr "تمديد الخط"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1496 #: gtk/gtktexttag.c:329
1497 msgid "Font size"
1498 msgstr "حجم الخط"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1501 msgid "Font points"
1502 msgstr "نقاط الخط"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1505 msgid "Font size in points"
1506 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1509 msgid "Font scale"
1510 msgstr "تحجيم الخط"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1513 msgid "Font scaling factor"
1514 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1517 msgid "Rise"
1518 msgstr "رفع"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1521 msgid ""
1522 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1523 msgstr ""
1524 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "تشريط"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "تسطير"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "اللغة"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1553 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1556 msgid "Ellipsize"
1557 msgstr "قص"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1560 msgid ""
1561 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1563 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:658
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "العرض بالحروف"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgid "Wrap mode"
1576 msgstr "نسق اللف"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 msgid ""
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1582 msgstr ""
1583 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1586 msgid "Wrap width"
1587 msgstr "عرض اللف"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1590 msgid "The width at which the text is wrapped"
1591 msgstr "عرض لف النص"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1594 msgid "Alignment"
1595 msgstr "تنسيق"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "ضبط الخلفية"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "ضبط وزن الخط"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "ضبط حجم الخط"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 msgid "Rise set"
1683 msgstr "ضبط الرفع"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "ضبط التشريط"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "ضبط التسطير"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1707 msgstr "تعيين اللغة"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "تم تحديد القطع"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 msgid "Align set"
1723 msgstr "ترصيف مجموعة"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "حالة التحول"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "حالة التحول للزر"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "حالة متناقضة"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "قابل للتنشيط"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "حالة الإشعاع"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "حجم المؤشر"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "طراز CellView"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "نمط عرض الخلية"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "حجم المؤشر"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "فراغات المؤشر"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1791 msgid "Whether the menu item is checked"
1792 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "تناقض"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1811 msgid "Use alpha"
1812 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1821 msgid "Title"
1822 msgstr "العنوان"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "اللون الحالي"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "اللون المنتقى"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "له متحكم تعتيم"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 msgid "Has palette"
1854 msgstr "له لوحة ألوان"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "اللون الحالي"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "اختيار اللون"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgid "OK Button"
1886 msgstr "زر حسناً"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "زر إلغاء"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 msgid "Help Button"
1902 msgstr "زر مساعدة"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:145
1909 msgid "Enable arrow keys"
1910 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:146
1913 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:152
1917 msgid "Always enable arrows"
1918 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:153
1921 msgid "Obsolete property, ignored"
1922 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:159
1925 msgid "Case sensitive"
1926 msgstr "حساس للحالة"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:160
1929 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:167
1933 msgid "Allow empty"
1934 msgstr "السماح بالفراغ"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "القيمة في القائمة"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "نموذج ComboBox"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1957 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1958 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1961 msgid "Row span column"
1962 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1965 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1966 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1969 msgid "Column span column"
1970 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1973 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1974 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1977 msgid "Active item"
1978 msgstr "العنصر النشط"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1981 msgid "The item which is currently active"
1982 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1985 msgid "Add tearoffs to menus"
1986 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "له إطار"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "قطف العنوان"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2009 msgid ""
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011 "off"
2012 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "حساسية الزر"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2031 msgid "Appears as list"
2032 msgstr "يظهر كقائمة"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2035 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2036 msgstr ""
2037 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2038 "حاسوب"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2041 msgid "Arrow Size"
2042 msgstr "حجم السهم"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "نوع الظل"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgid "Resize mode"
2060 msgstr "نمط التحجيم"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "عرض الحد"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "ابن"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:126
2083 msgid "Curve type"
2084 msgstr "نوع المنحنى"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:127
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:134
2091 msgid "Minimum X"
2092 msgstr "س الدنيا"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:135
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:143
2099 msgid "Maximum X"
2100 msgstr "س الأقصى"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:144
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:152
2107 msgid "Minimum Y"
2108 msgstr "ص الأدنى"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:153
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:161
2115 msgid "Maximum Y"
2116 msgstr "ص الأقصى"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:162
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:145
2123 msgid "Has separator"
2124 msgstr "له فاصل"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:146
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:192
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Content area spacing"
2141 msgstr "حشو المحتوى"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:210
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2146 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2149 msgid "Button spacing"
2150 msgstr "فراغات الأزار"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2153 msgid "Spacing between buttons"
2154 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2157 msgid "Action area border"
2158 msgstr "حد منطقة العمل"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:227
2161 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2162 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:634
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Text Buffer"
2167 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "موقع المؤشر"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "قيد المنتقى"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2186 msgid ""
2187 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2188 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:663
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:679
2203 msgid "Visibility"
2204 msgstr "الرؤية"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:680
2207 msgid ""
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "mode)"
2210 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:688
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:696
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "رمز مخفي"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:711
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:712
2234 msgid ""
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2237 msgstr ""
2238 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2239 "زر الادخال"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:718
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "العرض بالرموز"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:719
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:728
2250 msgid "Scroll offset"
2251 msgstr "تكافؤ اللف"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:729
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:739
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "محتويات الخانة"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2262 msgid "X align"
2263 msgstr "تنسيق س"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2266 msgid ""
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "layouts."
2269 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:771
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:772
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:788
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2284 msgid "Overwrite mode"
2285 msgstr "نسق التنميق"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:804
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2292 msgid "Text length"
2293 msgstr "طول النص"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:819
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:834
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Invisible char set"
2302 msgstr "تعيين غير المرئية"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:835
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Whether the invisible char has been set"
2307 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:853
2310 msgid "Caps Lock warning"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:854
2314 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:868
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Progress Fraction"
2320 msgstr "جزء"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:869
2323 #, fuzzy
2324 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2325 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:886
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2330 msgstr "خطوة النبض"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:887
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2336 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:903
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Primary pixbuf"
2342 msgstr "بكسبف"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:904
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:918
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Secondary pixbuf"
2352 msgstr "النص الثانوي"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:919
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:934
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:948
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "النص الثانوي"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:949
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:963
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:964
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:978
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Secondary icon name"
2388 msgstr "النص الثانوي"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:979
2391 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:993
2395 msgid "Primary GIcon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:994
2399 #, fuzzy
2400 msgid "GIcon for primary icon"
2401 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1008
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Secondary GIcon"
2406 msgstr "ثانوي"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1009
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1023
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Primary storage type"
2415 msgstr "نوع التخزين"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1024
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The representation being used for primary icon"
2420 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1039
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Secondary storage type"
2425 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1040
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The representation being used for secondary icon"
2430 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2433 msgid "Primary icon activatable"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1062
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2439 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1082
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Secondary icon activatable"
2444 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1083
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2449 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1105
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Primary icon sensitive"
2454 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1106
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2459 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1127
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Secondary icon sensitive"
2464 msgstr "النص الثانوي"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1128
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2469 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1144
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2477 #, fuzzy
2478 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2479 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1161
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1180
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon tooltip markup"
2494 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1199
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2499 msgstr "النص الثانوي"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2502 #, fuzzy
2503 msgid "IM module"
2504 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Which IM module should be used"
2509 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1234
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Icon Prelight"
2514 msgstr "الارتفاع"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1235
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2519 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1248
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Progress Border"
2524 msgstr "حد منخفض"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1249
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Border around the progress bar"
2529 msgstr "النص على عمود التقدم"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1741
2532 msgid "Border between text and frame."
2533 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1755
2536 #, fuzzy
2537 msgid "State Hint"
2538 msgstr "نص الحالة"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1756
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2543 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "اختيار عند التركيز"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1762
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1776
2554 msgid "Password Hint Timeout"
2555 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1777
2558 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2559 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2560
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The contents of the buffer"
2564 msgstr "محتويات الخانة"
2565
2566 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2569 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2572 msgid "Completion Model"
2573 msgstr "نمط الانهاء"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2576 msgid "The model to find matches in"
2577 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2580 msgid "Minimum Key Length"
2581 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2584 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2585 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2588 msgid "Text column"
2589 msgstr "عمود النص"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2592 msgid "The column of the model containing the strings."
2593 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2596 msgid "Inline completion"
2597 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2600 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2601 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2604 msgid "Popup completion"
2605 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2608 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2609 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2612 msgid "Popup set width"
2613 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2616 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2617 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2620 msgid "Popup single match"
2621 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2624 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2625 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2628 msgid "Inline selection"
2629 msgstr "منتقى خطي"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2632 msgid "Your description here"
2633 msgstr "وصفك هنا"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2636 msgid "Visible Window"
2637 msgstr "النافذة المرئية"
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2640 msgid ""
2641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2642 "trap events."
2643 msgstr ""
2644 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2645 "الأحداث."
2646
2647 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2648 msgid "Above child"
2649 msgstr "فوق الابن"
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2652 msgid ""
2653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2654 "child widget as opposed to below it."
2655 msgstr ""
2656 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2657 "أن تكون تحتها."
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:187
2660 msgid "Expanded"
2661 msgstr "ممدد"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:188
2664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2665 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:196
2668 msgid "Text of the expander's label"
2669 msgstr "نص شارة الموسع"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2672 msgid "Use markup"
2673 msgstr "استخدام التعليم"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2677 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:220
2680 msgid "Space to put between the label and the child"
2681 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2684 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2685 msgid "Label widget"
2686 msgstr "ودجة الشارة"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:230
2689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2690 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2693 msgid "Expander Size"
2694 msgstr "حجم الموسع"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2697 msgid "Size of the expander arrow"
2698 msgstr "حجم سهم الموسع"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:246
2701 msgid "Spacing around expander arrow"
2702 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2705 msgid "Action"
2706 msgstr "عملية"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2710 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2713 msgid "File System Backend"
2714 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2717 msgid "Name of file system backend to use"
2718 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2721 msgid "Filter"
2722 msgstr "مرشح"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2726 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2729 msgid "Local Only"
2730 msgstr "المحلي فقط"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2733 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2734 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2737 msgid "Preview widget"
2738 msgstr "ودجة التلميح"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2741 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2742 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2745 msgid "Preview Widget Active"
2746 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2749 msgid ""
2750 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2751 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2754 msgid "Use Preview Label"
2755 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2758 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2759 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2762 msgid "Extra widget"
2763 msgstr "ودجة اضافية"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2766 msgid "Application supplied widget for extra options."
2767 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2770 msgid "Select Multiple"
2771 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2774 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2775 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2778 msgid "Show Hidden"
2779 msgstr "اظهار المخفي"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2782 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2783 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2786 msgid "Do overwrite confirmation"
2787 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2790 msgid ""
2791 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2792 "dialog if necessary."
2793 msgstr ""
2794 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2795 "كان ذلك مطلوبا."
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Allow folders creation"
2800 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2806 "folders."
2807 msgstr ""
2808 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2809 "كان ذلك مطلوبا."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2812 msgid "Dialog"
2813 msgstr "حوار"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2816 msgid "The file chooser dialog to use."
2817 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2820 msgid "The title of the file chooser dialog."
2821 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2824 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2825 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2826
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2828 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2829 msgid "Filename"
2830 msgstr "اسم الملف"
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2833 msgid "The currently selected filename"
2834 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2835
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2837 msgid "Show file operations"
2838 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2839
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2841 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2842 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2845 msgid "X position"
2846 msgstr "موقع س"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2849 msgid "X position of child widget"
2850 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2853 msgid "Y position"
2854 msgstr "موقع ص"
2855
2856 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2857 msgid "Y position of child widget"
2858 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2861 msgid "The title of the font selection dialog"
2862 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2865 msgid "Font name"
2866 msgstr "اسم الخط"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2869 msgid "The name of the selected font"
2870 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2873 msgid "Sans 12"
2874 msgstr "Sans·12"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2877 msgid "Use font in label"
2878 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2881 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2882 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2885 msgid "Use size in label"
2886 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2889 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2890 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2893 msgid "Show style"
2894 msgstr "اظهار الأسلوب"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2897 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2898 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2901 msgid "Show size"
2902 msgstr "اظهار الحجم"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2905 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2906 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2907
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2909 msgid "The string that represents this font"
2910 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2911
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2913 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2914 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2915
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2917 msgid "Preview text"
2918 msgstr "نص اللمحة"
2919
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2921 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2922 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:106
2925 msgid "Text of the frame's label"
2926 msgstr "نص شارة الإطار"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:113
2929 msgid "Label xalign"
2930 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:114
2933 msgid "The horizontal alignment of the label"
2934 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:122
2937 msgid "Label yalign"
2938 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:123
2941 msgid "The vertical alignment of the label"
2942 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2945 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2946 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:138
2949 msgid "Frame shadow"
2950 msgstr "ظل الإطار"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:139
2953 msgid "Appearance of the frame border"
2954 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:148
2957 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2958 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2961 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2962 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2965 msgid "Handle position"
2966 msgstr "موقع المقبض"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2969 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2970 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2973 msgid "Snap edge"
2974 msgstr "حافة سريعة"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2977 msgid ""
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2979 "handlebox"
2980 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2983 msgid "Snap edge set"
2984 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2987 msgid ""
2988 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2989 "handle_position"
2990 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2993 msgid "Child Detached"
2994 msgstr "الابن منفصل"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2997 msgid ""
2998 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2999 "detached."
3000 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:549
3003 msgid "Selection mode"
3004 msgstr "نمط الانتقاء"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:550
3007 msgid "The selection mode"
3008 msgstr "نمط الانتقاء"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:568
3011 msgid "Pixbuf column"
3012 msgstr "عمود Pixbuf"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:569
3015 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3016 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:587
3019 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3020 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:606
3023 msgid "Markup column"
3024 msgstr "عمود الترميز"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:607
3027 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3028 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:614
3031 msgid "Icon View Model"
3032 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:615
3035 msgid "The model for the icon view"
3036 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:631
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "عدد الأعمدة"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:632
3043 msgid "Number of columns to display"
3044 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "عرض كل عنصر"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "عرض كل عنصر"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:681
3059 msgid "Row Spacing"
3060 msgstr "فراغات السطور"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:682
3063 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3064 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:697
3067 msgid "Column Spacing"
3068 msgstr "فراغات العمود"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:698
3071 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3072 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:713
3075 msgid "Margin"
3076 msgstr "الحاشية"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:714
3079 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3080 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:730
3083 msgid ""
3084 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3088 msgid "Reorderable"
3089 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3092 msgid "View is reorderable"
3093 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3096 msgid "Tooltip Column"
3097 msgstr "عمود التلميحات"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:755
3100 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3101 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:772
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Item Padding"
3106 msgstr "الحشو الأسفل"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:773
3109 msgid "Padding around icon view items"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:782
3113 msgid "Selection Box Color"
3114 msgstr "لون علبة الإختيار"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:783
3117 msgid "Color of the selection box"
3118 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:789
3121 msgid "Selection Box Alpha"
3122 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:790
3125 msgid "Opacity of the selection box"
3126 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3129 msgid "Pixbuf"
3130 msgstr "بكسبف"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3133 msgid "A GdkPixbuf to display"
3134 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:230
3137 msgid "Pixmap"
3138 msgstr "بكسماب"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:231
3141 msgid "A GdkPixmap to display"
3142 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3145 msgid "Image"
3146 msgstr "صورة"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:239
3149 msgid "A GdkImage to display"
3150 msgstr "GdkImage لعرضها"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:246
3153 msgid "Mask"
3154 msgstr "غلاف"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:247
3157 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3158 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3161 msgid "Filename to load and display"
3162 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:271
3169 msgid "Icon set"
3170 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:272
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3177 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3178 msgid "Icon size"
3179 msgstr "حجم الأيقونة"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:280
3182 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3183 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:296
3186 msgid "Pixel size"
3187 msgstr "حجم البكسل"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:297
3190 msgid "Pixel size to use for named icon"
3191 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:305
3194 msgid "Animation"
3195 msgstr "رسوم متحركة"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:306
3198 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3199 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3202 msgid "Storage type"
3203 msgstr "نوع التخزين"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3206 msgid "The representation being used for image data"
3207 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3211 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3216 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3219 msgid "Accel Group"
3220 msgstr "مجموعة Accel"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3225 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3228 msgid "Show menu images"
3229 msgstr "اظهار صور القوائم"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3232 msgid "Whether images should be shown in menus"
3233 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3236 msgid "Message Type"
3237 msgstr "نوع الرسالة"
3238
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3240 msgid "The type of message"
3241 msgstr "نوع الرسالة"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Width of border around the content area"
3246 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Spacing between elements of the area"
3251 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3252
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Width of border around the action area"
3256 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3257
3258 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3259 msgid "The screen where this window will be displayed"
3260 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:507
3263 msgid "The text of the label"
3264 msgstr "نص الشارة"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:514
3267 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3268 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3271 msgid "Justification"
3272 msgstr "ضبط"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:536
3275 msgid ""
3276 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3277 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3278 "GtkMisc::xalign for that"
3279 msgstr ""
3280 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3281 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:544
3284 msgid "Pattern"
3285 msgstr "نمط"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:545
3288 msgid ""
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3290 "to underline"
3291 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:552
3294 msgid "Line wrap"
3295 msgstr "لف السطور"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:553
3298 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3299 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:568
3302 msgid "Line wrap mode"
3303 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:569
3306 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3307 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:576
3310 msgid "Selectable"
3311 msgstr "قابل للاختيار"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:577
3314 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3315 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:583
3318 msgid "Mnemonic key"
3319 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:584
3322 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3323 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:592
3326 msgid "Mnemonic widget"
3327 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:593
3330 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3331 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:639
3334 msgid ""
3335 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3336 "enough room to display the entire string"
3337 msgstr ""
3338 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3339 "لعرض كل النص"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:679
3342 msgid "Single Line Mode"
3343 msgstr "نمط سطر وحيد"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:680
3346 msgid "Whether the label is in single line mode"
3347 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:697
3350 msgid "Angle"
3351 msgstr "الزاويه"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:698
3354 msgid "Angle at which the label is rotated"
3355 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:718
3358 msgid "Maximum Width In Characters"
3359 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:719
3362 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3363 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:737
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Track visited links"
3368 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:738
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Whether visited links should be tracked"
3373 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:859
3376 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3377 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "ضبط أفقي"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3389 msgstr "ضبط عمودي"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:634
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "عرض التصميم"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:643
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "ارتفاع التصميم"
3402
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3404 msgid "URI"
3405 msgstr "URI"
3406
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3412 msgid "Visited"
3413 msgstr "تمت زيارته"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:502
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:517
3424 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3425 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3428 msgid "Accel Path"
3429 msgstr "مسار Accel"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:532
3432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3433 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:548
3436 msgid "Attach Widget"
3437 msgstr "ربط ودجة"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3444 msgid ""
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3446 "off"
3447 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "حالة القطع"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3458 msgid "Monitor"
3459 msgstr "الشاشة"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "الحشو العمودي"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3481 "icons"
3482 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "الحشو الأفقي"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "التكافؤ العمودي"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3497 msgid ""
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "vertically"
3500 msgstr ""
3501 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:641
3504 msgid "Horizontal Offset"
3505 msgstr "التكافؤ العمودي"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:642
3508 msgid ""
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3510 "horizontally"
3511 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:650
3514 msgid "Double Arrows"
3515 msgstr "أسهم مزدوجة"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:651
3518 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3519 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:664
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Arrow Placement"
3524 msgstr "إزاحة السهم في س"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:665
3527 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:673
3531 msgid "Left Attach"
3532 msgstr "ربط على اليسار"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3535 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3536 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:681
3539 msgid "Right Attach"
3540 msgstr "ربط على اليمين"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:682
3543 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3544 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:689
3547 msgid "Top Attach"
3548 msgstr "ربط بالأعلى"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:690
3551 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3552 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:697
3555 msgid "Bottom Attach"
3556 msgstr "ربط بالأسفل"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3559 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3560 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:712
3563 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:799
3567 msgid "Can change accelerators"
3568 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:800
3571 msgid ""
3572 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3573 msgstr ""
3574 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3575 "القائمة"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:805
3578 msgid "Delay before submenus appear"
3579 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:806
3582 msgid ""
3583 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3584 msgstr ""
3585 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:813
3588 msgid "Delay before hiding a submenu"
3589 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:814
3592 msgid ""
3593 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3594 "submenu"
3595 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3598 msgid "Pack direction"
3599 msgstr "اتّجاه الجمع"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3602 msgid "The pack direction of the menubar"
3603 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3606 msgid "Child Pack direction"
3607 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3610 msgid "The child pack direction of the menubar"
3611 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3614 msgid "Style of bevel around the menubar"
3615 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3618 msgid "Internal padding"
3619 msgstr "الحشو الداخلي"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3622 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3623 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3638 msgid ""
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3640 msgstr ""
3641 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3644 msgid "Submenu"
3645 msgstr "قائمة سفلية"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3648 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3649 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3652 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3653 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The text for the child label"
3658 msgstr "نص الشارة"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3661 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3662 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3665 msgid "Width in Characters"
3666 msgstr "العرض بالحروف"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3669 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3670 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3671
3672 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3673 msgid "Take Focus"
3674 msgstr "أخذ تركيز"
3675
3676 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3677 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3678 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3679
3680 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3681 msgid "Menu"
3682 msgstr "القائمة"
3683
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3685 msgid "The dropdown menu"
3686 msgstr "القائمة النازلة"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3689 msgid "Image/label border"
3690 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3693 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3694 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3697 msgid "Use separator"
3698 msgstr "استخدم فاصل"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3701 msgid ""
3702 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3703 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3706 msgid "Message Buttons"
3707 msgstr "أزرار الرسالة"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3710 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3711 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3714 msgid "The primary text of the message dialog"
3715 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3718 msgid "Use Markup"
3719 msgstr "استمل التشكيل"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3722 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3723 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Secondary Text"
3727 msgstr "النص الثانوي"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "The secondary text of the message dialog"
3731 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3734 msgid "Use Markup in secondary"
3735 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3738 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3739 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3742 msgid "The image"
3743 msgstr "الصورة"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:83
3746 msgid "Y align"
3747 msgstr "تنسيق ص"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:84
3750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3751 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:93
3754 msgid "X pad"
3755 msgstr "حشو س"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:94
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3760 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:103
3763 msgid "Y pad"
3764 msgstr "حشو ص"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:104
3767 msgid ""
3768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3769 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3772 msgid "Parent"
3773 msgstr "أب"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3777 msgstr "نافذة الأب"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3780 msgid "Is Showing"
3781 msgstr "إظهار"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:585
3792 msgid "Page"
3793 msgstr "صفحة"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:586
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "موقع اللسان"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:602
3808 msgid "Tab Border"
3809 msgstr "حد اللسان"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:603
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:611
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:612
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:620
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "الحد العمودي للسان"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:621
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:629
3832 msgid "Show Tabs"
3833 msgstr "عرض الألسنة"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:630
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:636
3840 msgid "Show Border"
3841 msgstr "عرض الحد"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:637
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:643
3848 msgid "Scrollable"
3849 msgstr "قابل للف"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:644
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3853 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:650
3856 msgid "Enable Popup"
3857 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:651
3860 msgid ""
3861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3862 "you can use to go to a page"
3863 msgstr ""
3864 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3865 "الذهاب لصفحة"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:658
3868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3869 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:664
3872 msgid "Group ID"
3873 msgstr "هويّة المجموعة"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:665
3876 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3877 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3881 msgid "Group"
3882 msgstr "مجموعة"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:682
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:688
3889 msgid "Tab label"
3890 msgstr "شارة اللسان"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:689
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:695
3897 msgid "Menu label"
3898 msgstr "شارة القائمة"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:696
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:709
3905 msgid "Tab expand"
3906 msgstr "تمديد اللسان"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:710
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:716
3913 msgid "Tab fill"
3914 msgstr "ملأ اللسان"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:717
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3918 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:723
3921 msgid "Tab pack type"
3922 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:730
3925 msgid "Tab reorderable"
3926 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:731
3929 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3930 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:737
3933 msgid "Tab detachable"
3934 msgstr "لسان قابل للقطع"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:738
3937 msgid "Whether the tab is detachable"
3938 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3941 msgid "Secondary backward stepper"
3942 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:754
3945 msgid ""
3946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3947 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3950 msgid "Secondary forward stepper"
3951 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:770
3954 msgid ""
3955 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3956 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3959 msgid "Backward stepper"
3960 msgstr "متخطي التراجع"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3963 msgid "Display the standard backward arrow button"
3964 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3967 msgid "Forward stepper"
3968 msgstr "متخطي التقدم"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3971 msgid "Display the standard forward arrow button"
3972 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:814
3975 msgid "Tab overlap"
3976 msgstr "تداخل اللسان"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:815
3979 msgid "Size of tab overlap area"
3980 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:830
3983 msgid "Tab curvature"
3984 msgstr "تقوس اللسان"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:831
3987 msgid "Size of tab curvature"
3988 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:847
3991 msgid "Arrow spacing"
3992 msgstr "مباعدة الأسهم"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:848
3995 msgid "Scroll arrow spacing"
3996 msgstr "فراغات عمود اللف"
3997
3998 #: gtk/gtkobject.c:370
3999 msgid "User Data"
4000 msgstr "البيانات الشخصية"
4001
4002 #: gtk/gtkobject.c:371
4003 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4004 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
4005
4006 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4007 msgid "The menu of options"
4008 msgstr "قائمة الخيارات"
4009
4010 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4011 msgid "Size of dropdown indicator"
4012 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
4013
4014 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4015 msgid "Spacing around indicator"
4016 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
4017
4018 #: gtk/gtkorientable.c:75
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The orientation of the orientable"
4021 msgstr "اتجاه التحجيم"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:242
4024 msgid ""
4025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4026 msgstr ""
4027 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:251
4030 msgid "Position Set"
4031 msgstr "ضبط الموقع"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:252
4034 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4035 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:258
4038 msgid "Handle Size"
4039 msgstr "حجم المقبض"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:259
4042 msgid "Width of handle"
4043 msgstr "عرض المقبض"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:275
4046 msgid "Minimal Position"
4047 msgstr "الموقع الأدنى"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:276
4050 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4051 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:293
4054 msgid "Maximal Position"
4055 msgstr "الموقع الأقصى"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:294
4058 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:311
4062 msgid "Resize"
4063 msgstr "تحجيم"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:312
4066 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4067 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:327
4070 msgid "Shrink"
4071 msgstr "تقليص"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:328
4074 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4075 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4076
4077 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4078 msgid "Embedded"
4079 msgstr "مدمج"
4080
4081 #: gtk/gtkplug.c:172
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:186
4086 msgid "Socket Window"
4087 msgstr "نافذة المقبس"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:187
4090 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4091 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4092
4093 #: gtk/gtkpreview.c:102
4094 msgid ""
4095 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4096 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:112
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "اسم الطابعة"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:118
4103 msgid "Backend"
4104 msgstr "نهاية خلفية"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:119
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:125
4111 msgid "Is Virtual"
4112 msgstr "خيالي"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:126
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:132
4119 msgid "Accepts PDF"
4120 msgstr "تقبل PDF"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:133
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:139
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "تقبل PostScript"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:140
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:146
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "رسالة الحالة"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:147
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:153
4143 msgid "Location"
4144 msgstr "الموقع"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:154
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "مكان الطابعة"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:161
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:167
4155 msgid "Job Count"
4156 msgstr "عدد الأعمال"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:168
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:186
4163 msgid "Paused Printer"
4164 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:187
4167 msgid "TRUE if this printer is paused"
4168 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:200
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "تقبل المهام"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:201
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4177
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4180 msgstr "خيار المصدر"
4181
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4191 msgid "Printer"
4192 msgstr "طابعة"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "إعدادات"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "إعدادات الطابعة"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4207 msgid "Page Setup"
4208 msgstr "إعداد الصفحة"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4211 msgid "Track Print Status"
4212 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4215 msgid ""
4216 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4217 "print data has been sent to the printer or print server."
4218 msgstr ""
4219 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4220 "لخادوم الطباعة."
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4223 msgid "Default Page Setup"
4224 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4227 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4228 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4231 msgid "Print Settings"
4232 msgstr "إعدادات الطبع"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4235 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4236 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4239 msgid "Job Name"
4240 msgstr "اسم العمل"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4243 msgid "A string used for identifying the print job."
4244 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4247 msgid "Number of Pages"
4248 msgstr "عدد الصفحات"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4251 msgid "The number of pages in the document."
4252 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4255 msgid "Current Page"
4256 msgstr "الصفحة الحالية"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4259 msgid "The current page in the document"
4260 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4263 msgid "Use full page"
4264 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4269 "not the corner of the imageable area"
4270 msgstr ""
4271 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4272 "الصورية"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4275 msgid ""
4276 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4277 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4278 msgstr ""
4279 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4280 "الطبع لخادوم الطباعة."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4283 msgid "Unit"
4284 msgstr "الوحدة"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4287 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4288 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4291 msgid "Show Dialog"
4292 msgstr "اظهر الحوار"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4295 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4296 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4299 msgid "Allow Async"
4300 msgstr "اسمح بـ Async"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4303 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4304 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4307 msgid "Export filename"
4308 msgstr "صدّر اسم الملف"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4311 msgid "Status"
4312 msgstr "الحالة"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4315 msgid "The status of the print operation"
4316 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4319 msgid "Status String"
4320 msgstr "نص الحالة"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4323 msgid "A human-readable description of the status"
4324 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4327 msgid "Custom tab label"
4328 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4331 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4332 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Support Selection"
4337 msgstr "اختيار اللون"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4340 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Has Selection"
4346 msgstr "له اختيار"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4349 msgid "TRUE if a selecion exists."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Embed Page Setup"
4355 msgstr "إعداد الصفحة"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Number of Pages To Print"
4364 msgstr "عدد الصفحات"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4367 #, fuzzy
4368 msgid "The number of pages that will be printed."
4369 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4378
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4382
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4384 msgid "Manual Capabilites"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4388 msgid "Capabilities the application can handle"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Whether the dialog supports selection"
4394 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Whether the application has a selection"
4399 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprogress.c:102
4406 msgid "Activity mode"
4407 msgstr "نمط النشاط"
4408
4409 #: gtk/gtkprogress.c:103
4410 msgid ""
4411 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4412 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4413 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4414 msgstr ""
4415 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4416 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4417 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4418
4419 #: gtk/gtkprogress.c:111
4420 msgid "Show text"
4421 msgstr "اظهار نص"
4422
4423 #: gtk/gtkprogress.c:112
4424 msgid "Whether the progress is shown as text."
4425 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4428 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4429 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4432 msgid "Bar style"
4433 msgstr "أسلوب العمود"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4436 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4437 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4440 msgid "Activity Step"
4441 msgstr "خطوة النشاط"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4444 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4445 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4448 msgid "Activity Blocks"
4449 msgstr "قوالب النشاط"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4452 msgid ""
4453 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4454 "(Deprecated)"
4455 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "القوالب المتقطعة"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4462 msgid ""
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4464 "style)"
4465 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4468 msgid "Fraction"
4469 msgstr "جزء"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4472 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4473 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4476 msgid "Pulse Step"
4477 msgstr "خطوة النبض"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4480 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4481 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4485 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4488 msgid ""
4489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4490 "have enough room to display the entire string, if at all."
4491 msgstr ""
4492 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4493 "لعرض كل النص"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4496 msgid "XSpacing"
4497 msgstr "فراغات س"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4500 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4501 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4504 msgid "YSpacing"
4505 msgstr "فراغات ع"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4508 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4509 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4512 msgid "Min horizontal bar width"
4513 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4516 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4517 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4520 msgid "Min horizontal bar height"
4521 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4524 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4525 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4528 msgid "Min vertical bar width"
4529 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4532 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4533 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4536 msgid "Min vertical bar height"
4537 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4544 msgid "The value"
4545 msgstr "القيمة"
4546
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4548 msgid ""
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4551 msgstr ""
4552 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4553 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4554
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4558
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "القيمة الحالية"
4562
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4564 msgid ""
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4566 "action belongs."
4567 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4568
4569 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4570 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4571 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4572
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4574 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4575 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4576
4577 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4578 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4579 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:358
4582 msgid "Update policy"
4583 msgstr "سياسة التحديث"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:359
4586 msgid "How the range should be updated on the screen"
4587 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:368
4590 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4591 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:375
4594 msgid "Inverted"
4595 msgstr "معكوس"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:376
4598 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4599 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:383
4602 msgid "Lower stepper sensitivity"
4603 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:384
4606 msgid ""
4607 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4608 "side"
4609 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:392
4612 msgid "Upper stepper sensitivity"
4613 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:393
4616 msgid ""
4617 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4618 "side"
4619 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:410
4622 msgid "Show Fill Level"
4623 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:411
4626 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4627 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:427
4630 msgid "Restrict to Fill Level"
4631 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:428
4634 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4635 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:443
4638 msgid "Fill Level"
4639 msgstr "مستوى الملأ"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:444
4642 msgid "The fill level."
4643 msgstr "مستوى الملأ"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:452
4646 msgid "Slider Width"
4647 msgstr "عرض المتزحلق"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:453
4650 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4651 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:460
4654 msgid "Trough Border"
4655 msgstr "حد منخفض"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:461
4658 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4659 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:468
4662 msgid "Stepper Size"
4663 msgstr "حجم المتخطي"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:469
4666 msgid "Length of step buttons at ends"
4667 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:484
4670 msgid "Stepper Spacing"
4671 msgstr "فراغات المتخطي"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:485
4674 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4675 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:492
4678 msgid "Arrow X Displacement"
4679 msgstr "إزاحة السهم في س"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:493
4682 msgid ""
4683 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4684 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:500
4687 msgid "Arrow Y Displacement"
4688 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:501
4691 msgid ""
4692 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4693 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:509
4696 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4697 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:510
4700 msgid ""
4701 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4702 "IN while they are dragged"
4703 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:524
4706 msgid "Trough Side Details"
4707 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:525
4710 msgid ""
4711 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4712 "with different details"
4713 msgstr ""
4714 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4715 "مختلفة"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:541
4718 msgid "Trough Under Steppers"
4719 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:542
4722 msgid ""
4723 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4724 "spacing"
4725 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:555
4728 msgid "Arrow scaling"
4729 msgstr "تحجيم الأسهم"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:556
4732 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4733 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4736 msgid "Show Numbers"
4737 msgstr "اعرض الأرقام"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4740 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4741 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4744 msgid "Recent Manager"
4745 msgstr "المدير الأخير"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4748 msgid "The RecentManager object to use"
4749 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4752 msgid "Show Private"
4753 msgstr "اظهر الخاص"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4756 msgid "Whether the private items should be displayed"
4757 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4760 msgid "Show Tooltips"
4761 msgstr "اظهر التلميحات"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4764 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4765 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4768 msgid "Show Icons"
4769 msgstr "اظهر الأيقونات"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4772 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4773 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4776 msgid "Show Not Found"
4777 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4781 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4784 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4785 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4788 msgid "Local only"
4789 msgstr "المحلي فقط"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4792 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4793 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4796 msgid "Limit"
4797 msgstr "الحدّ"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4800 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4801 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4804 msgid "Sort Type"
4805 msgstr "نوع التّرتيب"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4808 msgid "The sorting order of the items displayed"
4809 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4812 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4813 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4816 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4817 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4818
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4820 msgid ""
4821 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4822 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4825 msgid "The size of the recently used resources list"
4826 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4827
4828 #: gtk/gtkruler.c:128
4829 msgid "Lower"
4830 msgstr "الأسفل"
4831
4832 #: gtk/gtkruler.c:129
4833 msgid "Lower limit of ruler"
4834 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:138
4837 msgid "Upper"
4838 msgstr "الأعلى"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:139
4841 msgid "Upper limit of ruler"
4842 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:149
4845 msgid "Position of mark on the ruler"
4846 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:158
4849 msgid "Max Size"
4850 msgstr "الحجم الأقصى"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:159
4853 msgid "Maximum size of the ruler"
4854 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:174
4857 msgid "Metric"
4858 msgstr "القياس"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:175
4861 msgid "The metric used for the ruler"
4862 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:219
4865 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4866 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4867
4868 #: gtk/gtkscale.c:228
4869 msgid "Draw Value"
4870 msgstr "رسم القيمة"
4871
4872 #: gtk/gtkscale.c:229
4873 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4874 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4875
4876 #: gtk/gtkscale.c:236
4877 msgid "Value Position"
4878 msgstr "موقع القيمة"
4879
4880 #: gtk/gtkscale.c:237
4881 msgid "The position in which the current value is displayed"
4882 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4883
4884 #: gtk/gtkscale.c:244
4885 msgid "Slider Length"
4886 msgstr "طول المتزحلق"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:245
4889 msgid "Length of scale's slider"
4890 msgstr "طول متزحلق القياس"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:253
4893 msgid "Value spacing"
4894 msgstr "فراغات القيمة"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:254
4897 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4898 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4899
4900 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4901 msgid "The value of the scale"
4902 msgstr "قيمة المقياس"
4903
4904 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4905 msgid "The icon size"
4906 msgstr "حجم الأيقونة"
4907
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4909 msgid ""
4910 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4911 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4912
4913 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4914 msgid "Icons"
4915 msgstr "أيقونات"
4916
4917 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4918 msgid "List of icon names"
4919 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4920
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4922 msgid "Minimum Slider Length"
4923 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4924
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4926 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4927 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4928
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4930 msgid "Fixed slider size"
4931 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4932
4933 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4934 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4935 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4936
4937 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4938 msgid ""
4939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4940 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4943 msgid ""
4944 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4945 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4948 msgid "Horizontal Adjustment"
4949 msgstr "ضبط أفقي"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4952 msgid "Vertical Adjustment"
4953 msgstr "ضبط عمودي"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4956 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4957 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4960 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4961 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4964 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4965 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4968 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4969 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4972 msgid "Window Placement"
4973 msgstr "موضع النافذة"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4976 msgid ""
4977 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4978 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4979 msgstr ""
4980 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4981 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4984 msgid "Window Placement Set"
4985 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4988 msgid ""
4989 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4990 "contents with respect to the scrollbars."
4991 msgstr ""
4992 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4995 msgid "Shadow Type"
4996 msgstr "نوع الظل"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4999 msgid "Style of bevel around the contents"
5000 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5003 msgid "Scrollbars within bevel"
5004 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5007 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5008 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5011 msgid "Scrollbar spacing"
5012 msgstr "فراغات عمود اللف"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5015 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5016 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5019 msgid "Scrolled Window Placement"
5020 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5023 msgid ""
5024 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5025 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5026 msgstr ""
5027 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
5028 "النافذة الملفوفة نفسها."
5029
5030 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5031 msgid "Draw"
5032 msgstr "رسم"
5033
5034 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5035 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5036 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:224
5039 msgid "Double Click Time"
5040 msgstr "وقت النقر الثنائي"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:225
5043 msgid ""
5044 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5045 "click (in milliseconds)"
5046 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:232
5049 msgid "Double Click Distance"
5050 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:233
5053 msgid ""
5054 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5055 "double click (in pixels)"
5056 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:249
5059 msgid "Cursor Blink"
5060 msgstr "وميض المؤشر"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:250
5063 msgid "Whether the cursor should blink"
5064 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:257
5067 msgid "Cursor Blink Time"
5068 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:258
5071 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5072 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:277
5075 msgid "Cursor Blink Timeout"
5076 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:278
5079 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5080 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:285
5083 msgid "Split Cursor"
5084 msgstr "قسم المؤشر"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:286
5087 msgid ""
5088 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5089 "left text"
5090 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:293
5093 msgid "Theme Name"
5094 msgstr "اسم التيمة"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:294
5097 msgid "Name of theme RC file to load"
5098 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:302
5101 msgid "Icon Theme Name"
5102 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:303
5105 msgid "Name of icon theme to use"
5106 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:311
5109 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5110 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:312
5113 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5114 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:320
5117 msgid "Key Theme Name"
5118 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:321
5121 msgid "Name of key theme RC file to load"
5122 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:329
5125 msgid "Menu bar accelerator"
5126 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:330
5129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5130 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:338
5133 msgid "Drag threshold"
5134 msgstr "سحب العتبة"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:339
5137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5138 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:347
5141 msgid "Font Name"
5142 msgstr "اسم الخط"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:348
5145 msgid "Name of default font to use"
5146 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:370
5149 msgid "Icon Sizes"
5150 msgstr "أحجام الأيقونات"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:371
5153 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5154 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:379
5157 msgid "GTK Modules"
5158 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:380
5161 msgid "List of currently active GTK modules"
5162 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:389
5165 msgid "Xft Antialias"
5166 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:390
5169 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5170 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:399
5173 msgid "Xft Hinting"
5174 msgstr "تركيز Xft"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:400
5177 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5178 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:409
5181 msgid "Xft Hint Style"
5182 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:410
5185 msgid ""
5186 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5187 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:419
5190 msgid "Xft RGBA"
5191 msgstr "Xft RGBA"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:420
5194 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:429
5198 msgid "Xft DPI"
5199 msgstr "Xft DPI"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:430
5202 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5203 msgstr ""
5204 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:439
5207 msgid "Cursor theme name"
5208 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:440
5211 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5212 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:448
5215 msgid "Cursor theme size"
5216 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:449
5219 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5220 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:459
5223 msgid "Alternative button order"
5224 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:460
5227 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5228 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:477
5231 msgid "Alternative sort indicator direction"
5232 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:478
5235 msgid ""
5236 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5237 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5238 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5245 msgid ""
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5247 "the input method"
5248 msgstr ""
5249 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5250 "الإدخال"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5257 msgid ""
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5260 msgstr ""
5261 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5262 "التغيير"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "مخطط اللون"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:693
5345 msgid "Keynav Wrap Around"
5346 msgstr "تدوير Keynav "
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:694
5349 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5350 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:714
5353 msgid "Error Bell"
5354 msgstr "جرس الخطأ"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:715
5357 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5358 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:732
5361 msgid "Color Hash"
5362 msgstr "هاش اللون"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:733
5365 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5366 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:741
5369 msgid "Default file chooser backend"
5370 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:742
5373 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5374 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:759
5377 msgid "Default print backend"
5378 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:760
5381 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5382 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:783
5385 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5386 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:784
5389 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:800
5393 msgid "Enable Mnemonics"
5394 msgstr "مكّن التزيينات"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:801
5397 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5398 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:817
5401 msgid "Enable Accelerators"
5402 msgstr "فعّل المسرّعات"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:818
5405 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5406 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:835
5409 msgid "Recent Files Limit"
5410 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:836
5413 msgid "Number of recently used files"
5414 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:854
5417 msgid "Default IM module"
5418 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:855
5421 msgid "Which IM module should be used by default"
5422 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:873
5425 msgid "Recent Files Max Age"
5426 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:874
5429 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5430 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:883
5433 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5434 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:884
5437 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5438 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:906
5441 msgid "Sound Theme Name"
5442 msgstr "اسم سمة الصوت"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:907
5445 msgid "XDG sound theme name"
5446 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5447
5448 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5449 #: gtk/gtksettings.c:929
5450 msgid "Audible Input Feedback"
5451 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:930
5454 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5455 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:951
5458 msgid "Enable Event Sounds"
5459 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:952
5462 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5463 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:967
5466 msgid "Enable Tooltips"
5467 msgstr "مكّن التلميحات"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:968
5470 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5471 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:981
5474 msgid "Toolbar style"
5475 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:982
5478 msgid ""
5479 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5480 msgstr ""
5481 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5482 "إلخ."
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:996
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Toolbar Icon Size"
5487 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:997
5490 #, fuzzy
5491 msgid "The size of icons in default toolbars."
5492 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:1014
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Auto Mnemonics"
5497 msgstr "مكّن التزيينات"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:1015
5500 msgid ""
5501 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5502 "presses the mnemonic activator."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5506 msgid "Mode"
5507 msgstr "النسق"
5508
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5510 msgid ""
5511 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5512 "component widgets"
5513 msgstr ""
5514 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5515
5516 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5517 msgid "Ignore hidden"
5518 msgstr "أهمل المخفي"
5519
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5521 msgid ""
5522 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5523 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5527 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5530 msgid "Climb Rate"
5531 msgstr "نسبة التسلق"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5534 msgid "Snap to Ticks"
5535 msgstr "طقطقات لنقرات"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5538 msgid ""
5539 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5540 "nearest step increment"
5541 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5542
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5544 msgid "Numeric"
5545 msgstr "رقمي"
5546
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5548 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5549 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5550
5551 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5552 msgid "Wrap"
5553 msgstr "التواء"
5554
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5556 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5557 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5558
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5560 msgid "Update Policy"
5561 msgstr "سياسة التحديث"
5562
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5564 msgid ""
5565 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5566 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5569 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5570 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5573 msgid "Style of bevel around the spin button"
5574 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5575
5576 #: gtk/gtkspinner.c:129
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Whether the spinner is active"
5579 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5580
5581 #: gtk/gtkspinner.c:143
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Number of steps"
5584 msgstr "عدد الصفحات"
5585
5586 #: gtk/gtkspinner.c:144
5587 msgid ""
5588 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5589 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5590 "duration)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtkspinner.c:159
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Animation duration"
5596 msgstr "رسوم متحركة"
5597
5598 #: gtk/gtkspinner.c:160
5599 msgid ""
5600 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5604 msgid "Has Resize Grip"
5605 msgstr "له مقبض تحجيم"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5608 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5609 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5610
5611 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5612 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5613 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5616 msgid "The size of the icon"
5617 msgstr "حجم الأيقونة"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5620 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5621 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5624 msgid "Blinking"
5625 msgstr "ومّاض"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5628 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5629 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5632 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5633 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5636 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5637 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5640 msgid "The orientation of the tray"
5641 msgstr "إتجاه الطبق."
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5644 msgid "Has tooltip"
5645 msgstr "له تلميحة"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5650 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5653 msgid "Tooltip Text"
5654 msgstr "نص التلميحة"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5657 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5658 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5661 msgid "Tooltip markup"
5662 msgstr "خصائص التلميحة "
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5667 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The title of this tray icon"
5672 msgstr "حجم الأيقونة"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:129
5675 msgid "Rows"
5676 msgstr "سطور"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:130
5679 msgid "The number of rows in the table"
5680 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:138
5683 msgid "Columns"
5684 msgstr "الأعمدة"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:139
5687 msgid "The number of columns in the table"
5688 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:147
5691 msgid "Row spacing"
5692 msgstr "فراغات السطور"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:148
5695 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5696 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:156
5699 msgid "Column spacing"
5700 msgstr "فراغات العمود"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:157
5703 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5704 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:166
5707 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5708 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:173
5711 msgid "Left attachment"
5712 msgstr "ربط إلى اليسار"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:180
5715 msgid "Right attachment"
5716 msgstr "ربط إلى اليمين"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:181
5719 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5720 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:187
5723 msgid "Top attachment"
5724 msgstr "ربط للأعلى"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:188
5727 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5728 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:194
5731 msgid "Bottom attachment"
5732 msgstr "ربط للأسفل"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:201
5735 msgid "Horizontal options"
5736 msgstr "الخيارات الأفقية"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:202
5739 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5740 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:208
5743 msgid "Vertical options"
5744 msgstr "الخيارات العمودية"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:209
5747 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5748 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:215
5751 msgid "Horizontal padding"
5752 msgstr "الحشو الأفقي"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:216
5755 msgid ""
5756 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5757 "pixels"
5758 msgstr ""
5759 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:222
5762 msgid "Vertical padding"
5763 msgstr "الحشو العمودي"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:223
5766 msgid ""
5767 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5768 "pixels"
5769 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5770
5771 #: gtk/gtktext.c:546
5772 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5773 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5774
5775 #: gtk/gtktext.c:554
5776 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5777 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5778
5779 #: gtk/gtktext.c:561
5780 msgid "Line Wrap"
5781 msgstr "قسم السطر"
5782
5783 #: gtk/gtktext.c:562
5784 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5786
5787 #: gtk/gtktext.c:569
5788 msgid "Word Wrap"
5789 msgstr "قسم الكلمات"
5790
5791 #: gtk/gtktext.c:570
5792 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5793 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5796 msgid "Tag Table"
5797 msgstr "جدول الشارات"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5800 msgid "Text Tag Table"
5801 msgstr "جدول الشارات النصية"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5804 msgid "Current text of the buffer"
5805 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5808 msgid "Has selection"
5809 msgstr "له اختيار"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5812 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5813 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5816 msgid "Cursor position"
5817 msgstr "موقع المؤشّر"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5820 msgid ""
5821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5822 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5825 msgid "Copy target list"
5826 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5827
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5829 msgid ""
5830 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5831 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5834 msgid "Paste target list"
5835 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5836
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5838 msgid ""
5839 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5840 "destination"
5841 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5842
5843 #: gtk/gtktextmark.c:90
5844 msgid "Mark name"
5845 msgstr "اسم العلامة"
5846
5847 #: gtk/gtktextmark.c:97
5848 msgid "Left gravity"
5849 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5850
5851 #: gtk/gtktextmark.c:98
5852 msgid "Whether the mark has left gravity"
5853 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:173
5856 msgid "Tag name"
5857 msgstr "اسم الشارة"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:174
5860 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5861 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:192
5864 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5865 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:199
5868 msgid "Background full height"
5869 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:200
5872 msgid ""
5873 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5874 "of the tagged characters"
5875 msgstr ""
5876 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:208
5879 msgid "Background stipple mask"
5880 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:209
5883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5884 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:226
5887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5888 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:234
5891 msgid "Foreground stipple mask"
5892 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:235
5895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5896 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:242
5899 msgid "Text direction"
5900 msgstr "اتجاه النص"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:243
5903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5904 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:292
5907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5908 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:301
5911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5912 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:310
5915 msgid ""
5916 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5917 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5918 msgstr ""
5919 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:321
5922 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5923 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:330
5926 msgid "Font size in Pango units"
5927 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:340
5930 msgid ""
5931 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5932 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5933 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5934 msgstr ""
5935 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5936 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5937 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5940 msgid "Left, right, or center justification"
5941 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:379
5944 msgid ""
5945 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5946 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5947 msgstr ""
5948 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5949 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:386
5952 msgid "Left margin"
5953 msgstr "الهامش ا?يسر"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5956 msgid "Width of the left margin in pixels"
5957 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:396
5960 msgid "Right margin"
5961 msgstr "الهامش ا?يمن"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5964 msgid "Width of the right margin in pixels"
5965 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5968 msgid "Indent"
5969 msgstr "إزاحة"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5972 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5973 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:419
5976 msgid ""
5977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5978 "in Pango units"
5979 msgstr ""
5980 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5981 "بونغو"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:428
5984 msgid "Pixels above lines"
5985 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5988 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5989 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:438
5992 msgid "Pixels below lines"
5993 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5996 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5997 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:448
6000 msgid "Pixels inside wrap"
6001 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6004 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6005 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6008 msgid ""
6009 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6010 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6013 msgid "Tabs"
6014 msgstr "الأشرطة"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6017 msgid "Custom tabs for this text"
6018 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:504
6021 msgid "Invisible"
6022 msgstr "مخفي"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:505
6025 msgid "Whether this text is hidden."
6026 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:519
6029 msgid "Paragraph background color name"
6030 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:520
6033 msgid "Paragraph background color as a string"
6034 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:535
6037 msgid "Paragraph background color"
6038 msgstr "اسم لون خلفية"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:536
6041 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6042 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:554
6045 msgid "Margin Accumulates"
6046 msgstr "تراكم الحاشيات"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:555
6049 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6050 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:568
6053 msgid "Background full height set"
6054 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:569
6057 msgid "Whether this tag affects background height"
6058 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:572
6061 msgid "Background stipple set"
6062 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:573
6065 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6066 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:580
6069 msgid "Foreground stipple set"
6070 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:581
6073 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6074 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:616
6077 msgid "Justification set"
6078 msgstr "تعيين الضبط"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:617
6081 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6082 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:624
6085 msgid "Left margin set"
6086 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:625
6089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6090 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:628
6093 msgid "Indent set"
6094 msgstr "تعيين الإزاحة"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:629
6097 msgid "Whether this tag affects indentation"
6098 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:636
6101 msgid "Pixels above lines set"
6102 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6106 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:640
6109 msgid "Pixels below lines set"
6110 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:644
6113 msgid "Pixels inside wrap set"
6114 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:645
6117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 msgid "Tabs set"
6138 msgstr "تعيين الأشرطة"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "تعيين غير المرئية"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "لون خلفية محدّد"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:547
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:557
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:567
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:585
6173 msgid "Wrap Mode"
6174 msgstr "نظام الالتواء"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:603
6177 msgid "Left Margin"
6178 msgstr "الهامش الأيسر"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:613
6181 msgid "Right Margin"
6182 msgstr "الهامش الأيمن"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:641
6185 msgid "Cursor Visible"
6186 msgstr "المؤشر مرئي"
6187
6188 #: gtk/gtktextview.c:642
6189 msgid "If the insertion cursor is shown"
6190 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6191
6192 #: gtk/gtktextview.c:649
6193 msgid "Buffer"
6194 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6195
6196 #: gtk/gtktextview.c:650
6197 msgid "The buffer which is displayed"
6198 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:658
6201 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6202 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:665
6205 msgid "Accepts tab"
6206 msgstr "تقبل الألسنة"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:666
6209 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6210 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:695
6213 msgid "Error underline color"
6214 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:696
6217 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6218 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6219
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6221 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6222 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6223
6224 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6225 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6226 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6227
6228 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6229 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6230 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6231
6232 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6233 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6234 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6235
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6237 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6238 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6239
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6241 msgid "Draw Indicator"
6242 msgstr "رسم المؤشر"
6243
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6245 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6246 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6249 msgid "Toolbar Style"
6250 msgstr "منط شريط الأدوات"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6253 msgid "How to draw the toolbar"
6254 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6257 msgid "Show Arrow"
6258 msgstr "عرض السهم"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6262 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6265 msgid "Tooltips"
6266 msgstr "تلميحات"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6270 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6273 msgid "Size of icons in this toolbar"
6274 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6277 msgid "Icon size set"
6278 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6293 msgid "Spacer size"
6294 msgstr "حجم الفاصل"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6297 msgid "Size of spacers"
6298 msgstr "حجم الفواصل"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6301 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6302 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6305 msgid "Maximum child expand"
6306 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6310 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6313 msgid "Space style"
6314 msgstr "نمط الفاصل"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6318 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6321 msgid "Button relief"
6322 msgstr "تحرير الزر"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6326 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6330 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6333 msgid "Text to show in the item."
6334 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6335
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6337 msgid ""
6338 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6339 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6340 msgstr ""
6341 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6342 "لمفتاح التذكير المسرع"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6345 msgid "Widget to use as the item label"
6346 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6349 msgid "Stock Id"
6350 msgstr "هوية المخزون"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6353 msgid "The stock icon displayed on the item"
6354 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6357 msgid "Icon name"
6358 msgstr "اسم الأيقونة"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6361 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6362 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6365 msgid "Icon widget"
6366 msgstr "ودجة الأيقونة"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6369 msgid "Icon widget to display in the item"
6370 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6373 msgid "Icon spacing"
6374 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6377 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6378 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6379
6380 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6381 msgid ""
6382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6384 msgstr ""
6385 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6386 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6387
6388 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6389 #, fuzzy
6390 msgid "The human-readable title of this item group"
6391 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6392
6393 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6394 #, fuzzy
6395 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6396 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6397
6398 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6399 msgid "Collapsed"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6405 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6406
6407 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6408 #, fuzzy
6409 msgid "ellipsize"
6410 msgstr "قص"
6411
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6413 msgid "Ellipsize for item group headers"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Header Relief"
6419 msgstr "صورة الرأس"
6420
6421 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Relief of the group header button"
6424 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6425
6426 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Header Spacing"
6429 msgstr "حشو الرأس"
6430
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6434 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6435
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6439 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6440
6441 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Whether the item should fill the available space"
6444 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6445
6446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6447 msgid "New Row"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Whether the item should start a new row"
6453 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6454
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Position of the item within this group"
6458 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6459
6460 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Size of icons in this tool palette"
6463 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6464
6465 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Style of items in the tool palette"
6468 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6469
6470 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6471 msgid "Exclusive"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6477 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6478
6479 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6480 #, fuzzy
6481 msgid ""
6482 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6483 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6484
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6486 msgid "TreeModelSort Model"
6487 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6488
6489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6491 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:564
6494 msgid "TreeView Model"
6495 msgstr "نمط العرض الشجري"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:565
6498 msgid "The model for the tree view"
6499 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:573
6502 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6503 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:581
6506 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6507 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:588
6510 msgid "Headers Visible"
6511 msgstr "العناوين مرئية"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:589
6514 msgid "Show the column header buttons"
6515 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:596
6518 msgid "Headers Clickable"
6519 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:597
6522 msgid "Column headers respond to click events"
6523 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:604
6526 msgid "Expander Column"
6527 msgstr "عمود موسع"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:605
6530 msgid "Set the column for the expander column"
6531 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:620
6534 msgid "Rules Hint"
6535 msgstr "تلميحة القواعد"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:621
6538 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6539 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:628
6542 msgid "Enable Search"
6543 msgstr "تفعيل البحث"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:629
6546 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6547 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:636
6550 msgid "Search Column"
6551 msgstr "عمود بحث"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:637
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Model column to search through during interactive search"
6556 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:657
6559 msgid "Fixed Height Mode"
6560 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:658
6563 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6564 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:678
6567 msgid "Hover Selection"
6568 msgstr "اختيار الحوم"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:679
6571 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6572 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:698
6575 msgid "Hover Expand"
6576 msgstr "تمديد الحوم"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:699
6579 msgid ""
6580 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6581 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:713
6584 msgid "Show Expanders"
6585 msgstr "اظهار الموسعات"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:714
6588 msgid "View has expanders"
6589 msgstr "المظهر له موسعات"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:728
6592 msgid "Level Indentation"
6593 msgstr "مستوى التثليم"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:729
6596 msgid "Extra indentation for each level"
6597 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6598
6599 # In french = etirement
6600 #: gtk/gtktreeview.c:738
6601 msgid "Rubber Banding"
6602 msgstr "التمديد"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:739
6605 msgid ""
6606 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6607 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:746
6610 msgid "Enable Grid Lines"
6611 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:747
6614 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6615 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:755
6618 msgid "Enable Tree Lines"
6619 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:756
6622 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6623 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:764
6626 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6627 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:786
6630 msgid "Vertical Separator Width"
6631 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:787
6634 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6635 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:795
6638 msgid "Horizontal Separator Width"
6639 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:796
6642 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6643 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:804
6646 msgid "Allow Rules"
6647 msgstr "اسمح بالقواعد"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:805
6650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6651 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:811
6654 msgid "Indent Expanders"
6655 msgstr "إزاحة الموسعات"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:812
6658 msgid "Make the expanders indented"
6659 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:818
6662 msgid "Even Row Color"
6663 msgstr "لون السطر الزوجي"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:819
6666 msgid "Color to use for even rows"
6667 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:825
6670 msgid "Odd Row Color"
6671 msgstr "لون السطر الغريب"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:826
6674 msgid "Color to use for odd rows"
6675 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:832
6678 msgid "Row Ending details"
6679 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:833
6682 msgid "Enable extended row background theming"
6683 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:839
6686 msgid "Grid line width"
6687 msgstr "عرض خط الشبكة"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:840
6690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6691 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:846
6694 msgid "Tree line width"
6695 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:847
6698 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6699 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:853
6702 msgid "Grid line pattern"
6703 msgstr "نمط خط الشبكة"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:854
6706 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6707 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:860
6710 msgid "Tree line pattern"
6711 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:861
6714 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6715 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6718 msgid "Whether to display the column"
6719 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6722 msgid "Resizable"
6723 msgstr "قابل للتحجيم"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6726 msgid "Column is user-resizable"
6727 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6730 msgid "Current width of the column"
6731 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6734 msgid "Space which is inserted between cells"
6735 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6738 msgid "Sizing"
6739 msgstr "تحجيم"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6742 msgid "Resize mode of the column"
6743 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6746 msgid "Fixed Width"
6747 msgstr "العرض الثابت"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6750 msgid "Current fixed width of the column"
6751 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6754 msgid "Minimum Width"
6755 msgstr "العرض الأصغر"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6758 msgid "Minimum allowed width of the column"
6759 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6762 msgid "Maximum Width"
6763 msgstr "العرض الأكبر"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6766 msgid "Maximum allowed width of the column"
6767 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6770 msgid "Title to appear in column header"
6771 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6774 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6775 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6778 msgid "Clickable"
6779 msgstr "قابل للنقر"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6782 msgid "Whether the header can be clicked"
6783 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6786 msgid "Widget"
6787 msgstr "ودجة"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6790 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6791 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6794 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6795 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6798 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6799 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6802 msgid "Sort indicator"
6803 msgstr "مؤشر الفرز"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6806 msgid "Whether to show a sort indicator"
6807 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6810 msgid "Sort order"
6811 msgstr "ترتيب الفرز"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6814 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6815 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Sort column ID"
6820 msgstr "عمود النص"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6823 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6827 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6828 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6829
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6831 msgid "Merged UI definition"
6832 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6833
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6835 msgid "An XML string describing the merged UI"
6836 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6837
6838 #: gtk/gtkviewport.c:107
6839 msgid ""
6840 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6841 "this viewport"
6842 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6843
6844 #: gtk/gtkviewport.c:115
6845 msgid ""
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6847 "this viewport"
6848 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6849
6850 #: gtk/gtkviewport.c:123
6851 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6852 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:553
6855 msgid "Widget name"
6856 msgstr "اسم الودجة"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:554
6859 msgid "The name of the widget"
6860 msgstr "اسم الودجة"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:560
6863 msgid "Parent widget"
6864 msgstr "الودجة الأب"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:561
6867 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6868 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:568
6871 msgid "Width request"
6872 msgstr "طلب عرض"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:569
6875 msgid ""
6876 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6877 "used"
6878 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:577
6881 msgid "Height request"
6882 msgstr "طلب ارتفاع"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:578
6885 msgid ""
6886 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6887 "be used"
6888 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:587
6891 msgid "Whether the widget is visible"
6892 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:594
6895 msgid "Whether the widget responds to input"
6896 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:600
6899 msgid "Application paintable"
6900 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:601
6903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6904 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:607
6907 msgid "Can focus"
6908 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:608
6911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6912 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:614
6915 msgid "Has focus"
6916 msgstr "له بؤرة"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:615
6919 msgid "Whether the widget has the input focus"
6920 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:621
6923 msgid "Is focus"
6924 msgstr "هو تركيز"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:622
6927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6928 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:628
6931 msgid "Can default"
6932 msgstr "ممكن الافتراض"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:629
6935 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6936 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:635
6939 msgid "Has default"
6940 msgstr "له افتراض"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:636
6943 msgid "Whether the widget is the default widget"
6944 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:642
6947 msgid "Receives default"
6948 msgstr "استقبال الافتراض"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:643
6951 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6952 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:649
6955 msgid "Composite child"
6956 msgstr "ابن مركب"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:650
6959 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6960 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:656
6963 msgid "Style"
6964 msgstr "نمط"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:657
6967 msgid ""
6968 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6969 "(colors etc)"
6970 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:663
6973 msgid "Events"
6974 msgstr "أحداث"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:664
6977 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6978 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:671
6981 msgid "Extension events"
6982 msgstr "أحداث امتداد"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:672
6985 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6986 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:679
6989 msgid "No show all"
6990 msgstr "لا عرض للكل"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:680
6993 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6994 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:703
6997 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6998 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:759
7001 msgid "Window"
7002 msgstr "نافذة"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:760
7005 msgid "The widget's window if it is realized"
7006 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:774
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Double Buffered"
7011 msgstr "ذاكرة وسيطة"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:775
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7016 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7019 msgid "Interior Focus"
7020 msgstr "بؤرة داخلية"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7023 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7024 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7027 msgid "Focus linewidth"
7028 msgstr "عرض خط البؤرة"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7031 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7032 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7035 msgid "Focus line dash pattern"
7036 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7039 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7040 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7043 msgid "Focus padding"
7044 msgstr "حشو البؤرة"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7051 msgid "Cursor color"
7052 msgstr "لون المؤشر"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7055 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7056 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7059 msgid "Secondary cursor color"
7060 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7063 msgid ""
7064 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7065 "right-to-left and left-to-right text"
7066 msgstr ""
7067 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
7068 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7071 msgid "Cursor line aspect ratio"
7072 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7075 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7076 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7079 msgid "Draw Border"
7080 msgstr "ارسم الحدّ"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7083 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7084 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7087 msgid "Unvisited Link Color"
7088 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7091 msgid "Color of unvisited links"
7092 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7095 msgid "Visited Link Color"
7096 msgstr "لون الوصلة المزارة"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7099 msgid "Color of visited links"
7100 msgstr "لون الوصلات المزارة"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7103 msgid "Wide Separators"
7104 msgstr "فواصل عريضة"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7107 msgid ""
7108 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7109 "instead of a line"
7110 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7113 msgid "Separator Width"
7114 msgstr "عرض الفاصل"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7117 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7118 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7121 msgid "Separator Height"
7122 msgstr "ارتفاع الفاصل"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7125 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7126 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7130 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7133 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7134 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7137 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7138 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7141 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7142 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:483
7145 msgid "Window Type"
7146 msgstr "نوع النافذة"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:484
7149 msgid "The type of the window"
7150 msgstr "نوع النافذة"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:492
7153 msgid "Window Title"
7154 msgstr "عنوان النافذة"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:493
7157 msgid "The title of the window"
7158 msgstr "عنوان النافذة"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:500
7161 msgid "Window Role"
7162 msgstr "دور النافذة"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:501
7165 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7166 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:517
7169 msgid "Startup ID"
7170 msgstr "هوية البدأ"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:518
7173 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7174 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:525
7177 msgid "Allow Shrink"
7178 msgstr "اسمح بالانكماش"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:527
7181 #, no-c-format
7182 msgid ""
7183 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7184 "time a bad idea"
7185 msgstr ""
7186 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
7187 "من الحالات."
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:534
7190 msgid "Allow Grow"
7191 msgstr "اسمح بالنمو"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:535
7194 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7195 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:543
7198 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7199 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:550
7202 msgid "Modal"
7203 msgstr "سائدة"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:551
7206 msgid ""
7207 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7208 "up)"
7209 msgstr ""
7210 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7211 "هذه النافذة)"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:558
7214 msgid "Window Position"
7215 msgstr "موقع النافذة"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:559
7218 msgid "The initial position of the window"
7219 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:567
7222 msgid "Default Width"
7223 msgstr "العرض الافتراضي"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:568
7226 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7227 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:577
7230 msgid "Default Height"
7231 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:578
7234 msgid ""
7235 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7236 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:587
7239 msgid "Destroy with Parent"
7240 msgstr "تدمير مع الأم"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:588
7243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7244 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:596
7247 msgid "Icon for this window"
7248 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:602
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Mnemonics Visible"
7253 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:603
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7258 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:619
7261 msgid "Name of the themed icon for this window"
7262 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:634
7265 msgid "Is Active"
7266 msgstr "نشط"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:635
7269 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7270 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:642
7273 msgid "Focus in Toplevel"
7274 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:643
7277 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7278 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:650
7281 msgid "Type hint"
7282 msgstr "أكتب التلميحة"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:651
7285 msgid ""
7286 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7287 "and how to treat it."
7288 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:659
7291 msgid "Skip taskbar"
7292 msgstr "تخطي عمود المهام"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:660
7295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7296 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:667
7299 msgid "Skip pager"
7300 msgstr "تخطي المتصفح"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:668
7303 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7304 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:675
7307 msgid "Urgent"
7308 msgstr "إستعجالي"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:676
7311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7312 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:690
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "تقبل التركيز"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:691
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:705
7323 msgid "Focus on map"
7324 msgstr "تركيز على الخارطة"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:706
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7328 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:720
7331 msgid "Decorated"
7332 msgstr "مزوق"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:721
7335 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7336 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:735
7339 msgid "Deletable"
7340 msgstr "قابل للحذف"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:736
7343 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7344 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:752
7347 msgid "Gravity"
7348 msgstr "الجاذبية"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:753
7351 msgid "The window gravity of the window"
7352 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:770
7355 msgid "Transient for Window"
7356 msgstr "عابر النافذة"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:771
7359 msgid "The transient parent of the dialog"
7360 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:786
7363 msgid "Opacity for Window"
7364 msgstr "شفافية النافذة"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:787
7367 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7368 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7369
7370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7371 msgid "IM Preedit style"
7372 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7373
7374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7375 msgid "How to draw the input method preedit string"
7376 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7377
7378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7379 msgid "IM Status style"
7380 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7381
7382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7383 msgid "How to draw the input method statusbar"
7384 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7385
7386 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7387 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7388
7389 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7390 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7391
7392 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7393 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "