1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 msgstr "اسم البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgstr "موقع الانترنت"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
287 #: gtk/gtkaction.c:217
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
303 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
323 msgstr "اسم الأيقونة"
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
353 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
357 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:325
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
403 #: gtk/gtkaction.c:354
405 msgstr "مجموعة العمليات"
407 #: gtk/gtkaction.c:355
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
413 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
417 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "قيمة التسوية"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "القيمة الدنيا"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "القيمة القصوى"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "زيادة الصفحة"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
511 "أيمن عندما يكون 1.0"
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
523 "للأسفل عندما يكون 1.0"
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
535 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
547 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
549 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgstr "الحشو الأعلى"
553 #: gtk/gtkalignment.c:137
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
557 #: gtk/gtkalignment.c:153
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "الحشو الأسفل"
561 #: gtk/gtkalignment.c:154
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgstr "الحشو الأيسر"
569 #: gtk/gtkalignment.c:171
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "الحشو الأيمن"
577 #: gtk/gtkalignment.c:188
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
582 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
597 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "مباعدة الأسهم"
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "الترصيف الأفقي"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "ترصيف س للابن"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "الترصيف العمودي"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "ترصيف ص للابن"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
637 #: gtk/gtkassistant.c:284
638 msgid "Header Padding"
641 #: gtk/gtkassistant.c:285
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
645 #: gtk/gtkassistant.c:292
646 msgid "Content Padding"
649 #: gtk/gtkassistant.c:293
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
653 #: gtk/gtkassistant.c:309
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
661 #: gtk/gtkassistant.c:327
663 msgstr "عنوان الصفحة"
665 #: gtk/gtkassistant.c:328
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
669 #: gtk/gtkassistant.c:344
673 #: gtk/gtkassistant.c:345
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
677 #: gtk/gtkassistant.c:361
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "الصورة الجانبية"
681 #: gtk/gtkassistant.c:362
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
685 #: gtk/gtkassistant.c:377
686 msgid "Page complete"
689 #: gtk/gtkassistant.c:378
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "عرض الابن الادنى"
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
734 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
749 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
758 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
759 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
767 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
775 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
777 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
783 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
803 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "نطاق الترجمة"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
828 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "استخدام التسطير"
833 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
839 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
840 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
842 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 msgstr "مخزن المستخدم"
846 #: gtk/gtkbutton.c:236
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "تركيز عند النقر"
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "أسلوب نحت الحد"
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "المباعدة الافتراضية"
895 #: gtk/gtkbutton.c:442
897 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
900 #: gtk/gtkbutton.c:456
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
904 #: gtk/gtkbutton.c:457
907 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
909 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
911 #: gtk/gtkbutton.c:462
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "إزاحة الابن في س"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
920 #: gtk/gtkbutton.c:470
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "إزاحة الابن في ص"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
929 #: gtk/gtkbutton.c:487
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "إزاحة التركيز"
933 #: gtk/gtkbutton.c:488
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
939 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
941 msgstr "الحد الداخلي"
943 #: gtk/gtkbutton.c:502
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "تَبَاعُد الصور"
951 #: gtk/gtkbutton.c:516
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
955 #: gtk/gtkbutton.c:530
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "إظهار صور الأزرار"
959 #: gtk/gtkbutton.c:531
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "السنة المنتقاة"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "اظهار الترويسة"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "لا تغيير للشهر"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "عرض التفاصيل"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "اظهر التفاصيل"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 msgid "Editing Canceled"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "العرض الثابت"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "الارتفاع الثابت"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "صف له أبناء"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "لون خلفية الخلية"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "مفتاح التسريع"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "شفرة المسرّع"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "نمط المُسرّع"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "نوع المسرّعات"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgstr "هوية المخزون"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "اتبع الحالة"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "النص على عمود التقدم"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "ترصيف س للنص"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1322 msgid "Text y alignment"
1323 msgstr "ترصيف ص للنص"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1326 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1327 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1330 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1331 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1336 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1337 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1340 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1350 msgstr "نسبة الزيادة"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 msgstr "خانات رقمية"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1365 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1366 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1370 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1372 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1373 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1377 msgid "Pulse of the spinner"
1378 msgstr "اسم الطابعة"
1380 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1382 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1383 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1386 msgid "Text to render"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1394 msgid "Marked up text to render"
1395 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1402 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1403 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1406 msgid "Single Paragraph Mode"
1407 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1410 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1411 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1414 msgid "Background color name"
1415 msgstr "اسم لون الخلفية"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1418 msgid "Background color as a string"
1419 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1422 msgid "Background color"
1423 msgstr "لون الخلفية"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1426 msgid "Background color as a GdkColor"
1427 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1430 msgid "Foreground color name"
1431 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1434 msgid "Foreground color as a string"
1435 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1438 msgid "Foreground color"
1439 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1442 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1443 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1446 #: gtk/gtktextview.c:577
1448 msgstr "قابل للتحرير"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1451 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1452 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1455 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1460 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1461 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1464 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1465 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgstr "عائلة الخطوط"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1472 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1473 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1476 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1481 #: gtk/gtktexttag.c:300
1482 msgid "Font variant"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1486 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1491 #: gtk/gtktexttag.c:320
1492 msgid "Font stretch"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1496 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1505 msgid "Font size in points"
1506 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1513 msgid "Font scaling factor"
1514 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1552 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1553 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1563 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:658
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "العرض بالحروف"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1590 msgid "The width at which the text is wrapped"
1591 msgstr "عرض لف النص"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "ضبط الخلفية"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "ضبط وزن الخط"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "ضبط حجم الخط"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "ضبط التشريط"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "ضبط التسطير"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1707 msgstr "تعيين اللغة"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "تم تحديد القطع"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "ترصيف مجموعة"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "حالة التحول"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "حالة التحول للزر"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "حالة متناقضة"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "قابل للتنشيط"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "حالة الإشعاع"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "طراز CellView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "نمط عرض الخلية"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "فراغات المؤشر"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1791 msgid "Whether the menu item is checked"
1792 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1812 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "اللون الحالي"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "اللون المنتقى"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "له متحكم تعتيم"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgstr "له لوحة ألوان"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "اللون الحالي"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "اختيار اللون"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:145
1909 msgid "Enable arrow keys"
1910 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:146
1913 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:152
1917 msgid "Always enable arrows"
1918 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:153
1921 msgid "Obsolete property, ignored"
1922 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:159
1925 msgid "Case sensitive"
1926 msgstr "حساس للحالة"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:160
1929 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:167
1934 msgstr "السماح بالفراغ"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "القيمة في القائمة"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "نموذج ComboBox"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1957 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1958 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1961 msgid "Row span column"
1962 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1965 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1966 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1969 msgid "Column span column"
1970 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1973 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1974 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1978 msgstr "العنصر النشط"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1981 msgid "The item which is currently active"
1982 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1985 msgid "Add tearoffs to menus"
1986 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "قطف العنوان"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2012 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2016 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "حساسية الزر"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2031 msgid "Appears as list"
2032 msgstr "يظهر كقائمة"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2035 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgstr "نمط التحجيم"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:126
2084 msgstr "نوع المنحنى"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:127
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:134
2094 #: gtk/gtkcurve.c:135
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:143
2102 #: gtk/gtkcurve.c:144
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:152
2110 #: gtk/gtkcurve.c:153
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:161
2118 #: gtk/gtkcurve.c:162
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:145
2123 msgid "Has separator"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:146
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:192
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2140 msgid "Content area spacing"
2141 msgstr "حشو المحتوى"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:210
2145 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2146 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2149 msgid "Button spacing"
2150 msgstr "فراغات الأزار"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2153 msgid "Spacing between buttons"
2154 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2157 msgid "Action area border"
2158 msgstr "حد منطقة العمل"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:227
2161 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2162 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2164 #: gtk/gtkentry.c:634
2167 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2173 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "موقع المؤشر"
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2181 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "قيد المنتقى"
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2187 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2188 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2190 #: gtk/gtkentry.c:663
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2194 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2202 #: gtk/gtkentry.c:679
2206 #: gtk/gtkentry.c:680
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2212 #: gtk/gtkentry.c:688
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2216 #: gtk/gtkentry.c:696
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2221 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2222 msgid "Invisible character"
2225 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2229 #: gtk/gtkentry.c:711
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2233 #: gtk/gtkentry.c:712
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2238 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2241 #: gtk/gtkentry.c:718
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "العرض بالرموز"
2245 #: gtk/gtkentry.c:719
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2249 #: gtk/gtkentry.c:728
2250 msgid "Scroll offset"
2253 #: gtk/gtkentry.c:729
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2257 #: gtk/gtkentry.c:739
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "محتويات الخانة"
2261 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2265 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2269 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2271 #: gtk/gtkentry.c:771
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2275 #: gtk/gtkentry.c:772
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2279 #: gtk/gtkentry.c:788
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2283 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2284 msgid "Overwrite mode"
2285 msgstr "نسق التنميق"
2287 #: gtk/gtkentry.c:804
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2291 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2295 #: gtk/gtkentry.c:819
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2299 #: gtk/gtkentry.c:834
2301 msgid "Invisible char set"
2302 msgstr "تعيين غير المرئية"
2304 #: gtk/gtkentry.c:835
2306 msgid "Whether the invisible char has been set"
2307 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2309 #: gtk/gtkentry.c:853
2310 msgid "Caps Lock warning"
2313 #: gtk/gtkentry.c:854
2314 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2317 #: gtk/gtkentry.c:868
2319 msgid "Progress Fraction"
2322 #: gtk/gtkentry.c:869
2324 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2325 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2327 #: gtk/gtkentry.c:886
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2332 #: gtk/gtkentry.c:887
2335 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2336 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2339 #: gtk/gtkentry.c:903
2341 msgid "Primary pixbuf"
2344 #: gtk/gtkentry.c:904
2346 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2349 #: gtk/gtkentry.c:918
2351 msgid "Secondary pixbuf"
2352 msgstr "النص الثانوي"
2354 #: gtk/gtkentry.c:919
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Primary stock ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:934
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:948
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "النص الثانوي"
2372 #: gtk/gtkentry.c:949
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:963
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2381 #: gtk/gtkentry.c:964
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:978
2387 msgid "Secondary icon name"
2388 msgstr "النص الثانوي"
2390 #: gtk/gtkentry.c:979
2391 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:993
2395 msgid "Primary GIcon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:994
2400 msgid "GIcon for primary icon"
2401 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1008
2405 msgid "Secondary GIcon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1009
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1023
2414 msgid "Primary storage type"
2415 msgstr "نوع التخزين"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1024
2419 msgid "The representation being used for primary icon"
2420 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1039
2424 msgid "Secondary storage type"
2425 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1040
2429 msgid "The representation being used for secondary icon"
2430 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2433 msgid "Primary icon activatable"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1062
2438 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2439 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2441 #: gtk/gtkentry.c:1082
2443 msgid "Secondary icon activatable"
2444 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1083
2448 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2449 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2451 #: gtk/gtkentry.c:1105
2453 msgid "Primary icon sensitive"
2454 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1106
2458 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2459 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1127
2463 msgid "Secondary icon sensitive"
2464 msgstr "النص الثانوي"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1128
2468 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2469 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2471 #: gtk/gtkentry.c:1144
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2478 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2479 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1161
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1180
2493 msgid "Primary icon tooltip markup"
2494 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1199
2498 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2499 msgstr "النص الثانوي"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2504 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2508 msgid "Which IM module should be used"
2509 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1234
2513 msgid "Icon Prelight"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1235
2518 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2519 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1248
2523 msgid "Progress Border"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1249
2528 msgid "Border around the progress bar"
2529 msgstr "النص على عمود التقدم"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1741
2532 msgid "Border between text and frame."
2533 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2535 #: gtk/gtkentry.c:1755
2540 #: gtk/gtkentry.c:1756
2542 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2543 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "اختيار عند التركيز"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1762
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1776
2554 msgid "Password Hint Timeout"
2555 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1777
2558 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2559 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2563 msgid "The contents of the buffer"
2564 msgstr "محتويات الخانة"
2566 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2568 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2569 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2572 msgid "Completion Model"
2573 msgstr "نمط الانهاء"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2576 msgid "The model to find matches in"
2577 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2580 msgid "Minimum Key Length"
2581 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2584 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2585 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2592 msgid "The column of the model containing the strings."
2593 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2596 msgid "Inline completion"
2597 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2600 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2601 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2604 msgid "Popup completion"
2605 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2608 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2609 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2612 msgid "Popup set width"
2613 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2616 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2617 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2620 msgid "Popup single match"
2621 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2624 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2625 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2628 msgid "Inline selection"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2632 msgid "Your description here"
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2636 msgid "Visible Window"
2637 msgstr "النافذة المرئية"
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2644 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2647 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2654 "child widget as opposed to below it."
2656 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2659 #: gtk/gtkexpander.c:187
2663 #: gtk/gtkexpander.c:188
2664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2665 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:196
2668 msgid "Text of the expander's label"
2669 msgstr "نص شارة الموسع"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2673 msgstr "استخدام التعليم"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2677 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:220
2680 msgid "Space to put between the label and the child"
2681 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2684 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2685 msgid "Label widget"
2686 msgstr "ودجة الشارة"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:230
2689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2690 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2693 msgid "Expander Size"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2697 msgid "Size of the expander arrow"
2698 msgstr "حجم سهم الموسع"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:246
2701 msgid "Spacing around expander arrow"
2702 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2710 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2713 msgid "File System Backend"
2714 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2717 msgid "Name of file system backend to use"
2718 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2726 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2733 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2734 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2737 msgid "Preview widget"
2738 msgstr "ودجة التلميح"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2741 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2742 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2745 msgid "Preview Widget Active"
2746 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2750 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2751 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2754 msgid "Use Preview Label"
2755 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2758 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2759 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2762 msgid "Extra widget"
2763 msgstr "ودجة اضافية"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2766 msgid "Application supplied widget for extra options."
2767 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2770 msgid "Select Multiple"
2771 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2774 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2775 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2779 msgstr "اظهار المخفي"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2782 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2783 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2786 msgid "Do overwrite confirmation"
2787 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2791 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2792 "dialog if necessary."
2794 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2799 msgid "Allow folders creation"
2800 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2805 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2808 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2816 msgid "The file chooser dialog to use."
2817 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2820 msgid "The title of the file chooser dialog."
2821 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2824 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2825 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2828 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2833 msgid "The currently selected filename"
2834 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2837 msgid "Show file operations"
2838 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2841 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2842 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2844 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2848 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2849 msgid "X position of child widget"
2850 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2856 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2857 msgid "Y position of child widget"
2858 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2861 msgid "The title of the font selection dialog"
2862 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2869 msgid "The name of the selected font"
2870 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2877 msgid "Use font in label"
2878 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2881 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2882 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2885 msgid "Use size in label"
2886 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2889 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2890 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2894 msgstr "اظهار الأسلوب"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2897 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2898 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2902 msgstr "اظهار الحجم"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2905 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2906 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2909 msgid "The string that represents this font"
2910 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2913 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2914 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2917 msgid "Preview text"
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2921 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2922 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2924 #: gtk/gtkframe.c:106
2925 msgid "Text of the frame's label"
2926 msgstr "نص شارة الإطار"
2928 #: gtk/gtkframe.c:113
2929 msgid "Label xalign"
2930 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2932 #: gtk/gtkframe.c:114
2933 msgid "The horizontal alignment of the label"
2934 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2936 #: gtk/gtkframe.c:122
2937 msgid "Label yalign"
2938 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2940 #: gtk/gtkframe.c:123
2941 msgid "The vertical alignment of the label"
2942 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2944 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2945 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2946 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2948 #: gtk/gtkframe.c:138
2949 msgid "Frame shadow"
2952 #: gtk/gtkframe.c:139
2953 msgid "Appearance of the frame border"
2954 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2956 #: gtk/gtkframe.c:148
2957 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2958 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2961 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2962 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2965 msgid "Handle position"
2966 msgstr "موقع المقبض"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2969 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2970 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2980 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2983 msgid "Snap edge set"
2984 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2988 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2990 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2993 msgid "Child Detached"
2994 msgstr "الابن منفصل"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2998 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3000 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
3002 #: gtk/gtkiconview.c:549
3003 msgid "Selection mode"
3004 msgstr "نمط الانتقاء"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:550
3007 msgid "The selection mode"
3008 msgstr "نمط الانتقاء"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:568
3011 msgid "Pixbuf column"
3012 msgstr "عمود Pixbuf"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:569
3015 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3016 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:587
3019 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3020 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:606
3023 msgid "Markup column"
3024 msgstr "عمود الترميز"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:607
3027 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3028 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:614
3031 msgid "Icon View Model"
3032 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:615
3035 msgid "The model for the icon view"
3036 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:631
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "عدد الأعمدة"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:632
3043 msgid "Number of columns to display"
3044 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "عرض كل عنصر"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "عرض كل عنصر"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:681
3060 msgstr "فراغات السطور"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:682
3063 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3064 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:697
3067 msgid "Column Spacing"
3068 msgstr "فراغات العمود"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:698
3071 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3072 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:713
3078 #: gtk/gtkiconview.c:714
3079 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3080 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:730
3084 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3089 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3092 msgid "View is reorderable"
3093 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3096 msgid "Tooltip Column"
3097 msgstr "عمود التلميحات"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:755
3100 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3101 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3103 #: gtk/gtkiconview.c:772
3105 msgid "Item Padding"
3106 msgstr "الحشو الأسفل"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:773
3109 msgid "Padding around icon view items"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:782
3113 msgid "Selection Box Color"
3114 msgstr "لون علبة الإختيار"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:783
3117 msgid "Color of the selection box"
3118 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:789
3121 msgid "Selection Box Alpha"
3122 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:790
3125 msgid "Opacity of the selection box"
3126 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3128 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3132 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3133 msgid "A GdkPixbuf to display"
3134 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3136 #: gtk/gtkimage.c:230
3140 #: gtk/gtkimage.c:231
3141 msgid "A GdkPixmap to display"
3142 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3144 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3148 #: gtk/gtkimage.c:239
3149 msgid "A GdkImage to display"
3150 msgstr "GdkImage لعرضها"
3152 #: gtk/gtkimage.c:246
3156 #: gtk/gtkimage.c:247
3157 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3158 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3160 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3161 msgid "Filename to load and display"
3162 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3164 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3168 #: gtk/gtkimage.c:271
3170 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3172 #: gtk/gtkimage.c:272
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3176 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3177 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3179 msgstr "حجم الأيقونة"
3181 #: gtk/gtkimage.c:280
3182 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3183 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3185 #: gtk/gtkimage.c:296
3189 #: gtk/gtkimage.c:297
3190 msgid "Pixel size to use for named icon"
3191 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3193 #: gtk/gtkimage.c:305
3195 msgstr "رسوم متحركة"
3197 #: gtk/gtkimage.c:306
3198 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3199 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3201 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3202 msgid "Storage type"
3203 msgstr "نوع التخزين"
3205 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3206 msgid "The representation being used for image data"
3207 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3211 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3215 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3216 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3220 msgstr "مجموعة Accel"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3224 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3225 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3228 msgid "Show menu images"
3229 msgstr "اظهار صور القوائم"
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3232 msgid "Whether images should be shown in menus"
3233 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3236 msgid "Message Type"
3237 msgstr "نوع الرسالة"
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3240 msgid "The type of message"
3241 msgstr "نوع الرسالة"
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3245 msgid "Width of border around the content area"
3246 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3250 msgid "Spacing between elements of the area"
3251 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3255 msgid "Width of border around the action area"
3256 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3258 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3259 msgid "The screen where this window will be displayed"
3260 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3262 #: gtk/gtklabel.c:507
3263 msgid "The text of the label"
3266 #: gtk/gtklabel.c:514
3267 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3268 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3270 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3271 msgid "Justification"
3274 #: gtk/gtklabel.c:536
3276 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3277 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3278 "GtkMisc::xalign for that"
3280 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3281 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3283 #: gtk/gtklabel.c:544
3287 #: gtk/gtklabel.c:545
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3291 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3293 #: gtk/gtklabel.c:552
3297 #: gtk/gtklabel.c:553
3298 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3299 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3301 #: gtk/gtklabel.c:568
3302 msgid "Line wrap mode"
3303 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3305 #: gtk/gtklabel.c:569
3306 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3307 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3309 #: gtk/gtklabel.c:576
3311 msgstr "قابل للاختيار"
3313 #: gtk/gtklabel.c:577
3314 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3315 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3317 #: gtk/gtklabel.c:583
3318 msgid "Mnemonic key"
3319 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3321 #: gtk/gtklabel.c:584
3322 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3323 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3325 #: gtk/gtklabel.c:592
3326 msgid "Mnemonic widget"
3327 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3329 #: gtk/gtklabel.c:593
3330 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3331 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3333 #: gtk/gtklabel.c:639
3335 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3336 "enough room to display the entire string"
3338 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3341 #: gtk/gtklabel.c:679
3342 msgid "Single Line Mode"
3343 msgstr "نمط سطر وحيد"
3345 #: gtk/gtklabel.c:680
3346 msgid "Whether the label is in single line mode"
3347 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3349 #: gtk/gtklabel.c:697
3353 #: gtk/gtklabel.c:698
3354 msgid "Angle at which the label is rotated"
3355 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3357 #: gtk/gtklabel.c:718
3358 msgid "Maximum Width In Characters"
3359 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3361 #: gtk/gtklabel.c:719
3362 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3363 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3365 #: gtk/gtklabel.c:737
3367 msgid "Track visited links"
3368 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3370 #: gtk/gtklabel.c:738
3372 msgid "Whether visited links should be tracked"
3373 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3375 #: gtk/gtklabel.c:859
3376 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3377 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3379 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3383 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3387 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3391 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3395 #: gtk/gtklayout.c:634
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "عرض التصميم"
3399 #: gtk/gtklayout.c:643
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "ارتفاع التصميم"
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:502
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:517
3424 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3425 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3431 #: gtk/gtkmenu.c:532
3432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3433 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:548
3436 msgid "Attach Widget"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3447 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "الحشو العمودي"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3482 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "الحشو الأفقي"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "التكافؤ العمودي"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:641
3504 msgid "Horizontal Offset"
3505 msgstr "التكافؤ العمودي"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:642
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:650
3514 msgid "Double Arrows"
3515 msgstr "أسهم مزدوجة"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:651
3518 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3519 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:664
3523 msgid "Arrow Placement"
3524 msgstr "إزاحة السهم في س"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:665
3527 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:673
3532 msgstr "ربط على اليسار"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3535 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3536 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:681
3539 msgid "Right Attach"
3540 msgstr "ربط على اليمين"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:682
3543 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3544 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:689
3548 msgstr "ربط بالأعلى"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:690
3551 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3552 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:697
3555 msgid "Bottom Attach"
3556 msgstr "ربط بالأسفل"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3559 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3560 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:712
3563 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:799
3567 msgid "Can change accelerators"
3568 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:800
3572 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3574 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3577 #: gtk/gtkmenu.c:805
3578 msgid "Delay before submenus appear"
3579 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:806
3583 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3585 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:813
3588 msgid "Delay before hiding a submenu"
3589 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:814
3593 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3595 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3598 msgid "Pack direction"
3599 msgstr "اتّجاه الجمع"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3602 msgid "The pack direction of the menubar"
3603 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3606 msgid "Child Pack direction"
3607 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3610 msgid "The child pack direction of the menubar"
3611 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3614 msgid "Style of bevel around the menubar"
3615 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3618 msgid "Internal padding"
3619 msgstr "الحشو الداخلي"
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3622 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3623 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3641 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3645 msgstr "قائمة سفلية"
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3648 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3649 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3652 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3653 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3657 msgid "The text for the child label"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3661 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3662 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3665 msgid "Width in Characters"
3666 msgstr "العرض بالحروف"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3669 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3670 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3672 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3676 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3677 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3678 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3680 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3685 msgid "The dropdown menu"
3686 msgstr "القائمة النازلة"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3689 msgid "Image/label border"
3690 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3693 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3694 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3697 msgid "Use separator"
3698 msgstr "استخدم فاصل"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3702 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3703 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3706 msgid "Message Buttons"
3707 msgstr "أزرار الرسالة"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3710 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3711 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3714 msgid "The primary text of the message dialog"
3715 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3719 msgstr "استمل التشكيل"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3722 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3723 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Secondary Text"
3727 msgstr "النص الثانوي"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "The secondary text of the message dialog"
3731 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3734 msgid "Use Markup in secondary"
3735 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3738 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3739 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3751 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3760 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3762 #: gtk/gtkmisc.c:103
3766 #: gtk/gtkmisc.c:104
3768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3769 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:585
3795 #: gtk/gtknotebook.c:586
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "موقع اللسان"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:602
3811 #: gtk/gtknotebook.c:603
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:611
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:612
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:620
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "الحد العمودي للسان"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:621
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:629
3833 msgstr "عرض الألسنة"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:630
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 #: gtk/gtknotebook.c:637
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:643
3851 #: gtk/gtknotebook.c:644
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3853 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:650
3856 msgid "Enable Popup"
3857 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:651
3861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3862 "you can use to go to a page"
3864 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3867 #: gtk/gtknotebook.c:658
3868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3869 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:664
3873 msgstr "هويّة المجموعة"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:665
3876 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3877 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3884 #: gtk/gtknotebook.c:682
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:688
3890 msgstr "شارة اللسان"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:689
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:695
3898 msgstr "شارة القائمة"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:696
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:709
3906 msgstr "تمديد اللسان"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:710
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:716
3916 #: gtk/gtknotebook.c:717
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3918 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:723
3921 msgid "Tab pack type"
3922 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:730
3925 msgid "Tab reorderable"
3926 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:731
3929 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3930 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:737
3933 msgid "Tab detachable"
3934 msgstr "لسان قابل للقطع"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:738
3937 msgid "Whether the tab is detachable"
3938 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3941 msgid "Secondary backward stepper"
3942 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:754
3946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3947 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3950 msgid "Secondary forward stepper"
3951 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:770
3955 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3956 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3959 msgid "Backward stepper"
3960 msgstr "متخطي التراجع"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3963 msgid "Display the standard backward arrow button"
3964 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3967 msgid "Forward stepper"
3968 msgstr "متخطي التقدم"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3971 msgid "Display the standard forward arrow button"
3972 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:814
3976 msgstr "تداخل اللسان"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:815
3979 msgid "Size of tab overlap area"
3980 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:830
3983 msgid "Tab curvature"
3984 msgstr "تقوس اللسان"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:831
3987 msgid "Size of tab curvature"
3988 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:847
3991 msgid "Arrow spacing"
3992 msgstr "مباعدة الأسهم"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:848
3995 msgid "Scroll arrow spacing"
3996 msgstr "فراغات عمود اللف"
3998 #: gtk/gtkobject.c:370
4000 msgstr "البيانات الشخصية"
4002 #: gtk/gtkobject.c:371
4003 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4004 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
4006 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4007 msgid "The menu of options"
4008 msgstr "قائمة الخيارات"
4010 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4011 msgid "Size of dropdown indicator"
4012 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
4014 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4015 msgid "Spacing around indicator"
4016 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
4018 #: gtk/gtkorientable.c:75
4020 msgid "The orientation of the orientable"
4021 msgstr "اتجاه التحجيم"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:242
4025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4027 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:251
4030 msgid "Position Set"
4033 #: gtk/gtkpaned.c:252
4034 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4035 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
4037 #: gtk/gtkpaned.c:258
4041 #: gtk/gtkpaned.c:259
4042 msgid "Width of handle"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:275
4046 msgid "Minimal Position"
4047 msgstr "الموقع الأدنى"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:276
4050 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4051 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4053 #: gtk/gtkpaned.c:293
4054 msgid "Maximal Position"
4055 msgstr "الموقع الأقصى"
4057 #: gtk/gtkpaned.c:294
4058 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4061 #: gtk/gtkpaned.c:311
4065 #: gtk/gtkpaned.c:312
4066 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4067 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4069 #: gtk/gtkpaned.c:327
4073 #: gtk/gtkpaned.c:328
4074 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4075 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4077 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4081 #: gtk/gtkplug.c:172
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4085 #: gtk/gtkplug.c:186
4086 msgid "Socket Window"
4087 msgstr "نافذة المقبس"
4089 #: gtk/gtkplug.c:187
4090 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4091 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4093 #: gtk/gtkpreview.c:102
4095 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4096 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:112
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "اسم الطابعة"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:118
4104 msgstr "نهاية خلفية"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:119
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:125
4114 #: gtk/gtkprinter.c:126
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:132
4122 #: gtk/gtkprinter.c:133
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:139
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "تقبل PostScript"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:140
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:146
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "رسالة الحالة"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:147
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:153
4146 #: gtk/gtkprinter.c:154
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "مكان الطابعة"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:161
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:167
4156 msgstr "عدد الأعمال"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:168
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:186
4163 msgid "Paused Printer"
4164 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:187
4167 msgid "TRUE if this printer is paused"
4168 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:200
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "تقبل المهام"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:201
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4180 msgstr "خيار المصدر"
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "إعدادات الطابعة"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4208 msgstr "إعداد الصفحة"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4211 msgid "Track Print Status"
4212 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4216 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4217 "print data has been sent to the printer or print server."
4219 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4223 msgid "Default Page Setup"
4224 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4227 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4228 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4231 msgid "Print Settings"
4232 msgstr "إعدادات الطبع"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4235 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4236 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4243 msgid "A string used for identifying the print job."
4244 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4247 msgid "Number of Pages"
4248 msgstr "عدد الصفحات"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4251 msgid "The number of pages in the document."
4252 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4255 msgid "Current Page"
4256 msgstr "الصفحة الحالية"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4259 msgid "The current page in the document"
4260 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4263 msgid "Use full page"
4264 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4268 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4269 "not the corner of the imageable area"
4271 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4276 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4277 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4279 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4280 "الطبع لخادوم الطباعة."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4287 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4288 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4292 msgstr "اظهر الحوار"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4295 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4296 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4300 msgstr "اسمح بـ Async"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4303 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4304 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4307 msgid "Export filename"
4308 msgstr "صدّر اسم الملف"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4315 msgid "The status of the print operation"
4316 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4319 msgid "Status String"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4323 msgid "A human-readable description of the status"
4324 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4327 msgid "Custom tab label"
4328 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4331 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4332 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4336 msgid "Support Selection"
4337 msgstr "اختيار اللون"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4340 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4345 msgid "Has Selection"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4349 msgid "TRUE if a selecion exists."
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4354 msgid "Embed Page Setup"
4355 msgstr "إعداد الصفحة"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4363 msgid "Number of Pages To Print"
4364 msgstr "عدد الصفحات"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4368 msgid "The number of pages that will be printed."
4369 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4384 msgid "Manual Capabilites"
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4388 msgid "Capabilities the application can handle"
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4393 msgid "Whether the dialog supports selection"
4394 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4398 msgid "Whether the application has a selection"
4399 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4405 #: gtk/gtkprogress.c:102
4406 msgid "Activity mode"
4409 #: gtk/gtkprogress.c:103
4411 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4412 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4413 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4415 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4416 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4417 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4419 #: gtk/gtkprogress.c:111
4423 #: gtk/gtkprogress.c:112
4424 msgid "Whether the progress is shown as text."
4425 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4428 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4429 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4433 msgstr "أسلوب العمود"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4436 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4437 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4440 msgid "Activity Step"
4441 msgstr "خطوة النشاط"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4444 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4445 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4448 msgid "Activity Blocks"
4449 msgstr "قوالب النشاط"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4453 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4455 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "القوالب المتقطعة"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4465 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4472 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4473 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4480 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4481 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4485 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4490 "have enough room to display the entire string, if at all."
4492 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4500 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4501 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4508 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4509 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4512 msgid "Min horizontal bar width"
4513 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4516 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4517 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4520 msgid "Min horizontal bar height"
4521 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4524 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4525 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4528 msgid "Min vertical bar width"
4529 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4532 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4533 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4536 msgid "Min vertical bar height"
4537 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4552 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4553 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "القيمة الحالية"
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4567 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4569 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4570 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4571 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4574 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4575 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4577 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4578 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4579 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4581 #: gtk/gtkrange.c:358
4582 msgid "Update policy"
4583 msgstr "سياسة التحديث"
4585 #: gtk/gtkrange.c:359
4586 msgid "How the range should be updated on the screen"
4587 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4589 #: gtk/gtkrange.c:368
4590 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4591 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4593 #: gtk/gtkrange.c:375
4597 #: gtk/gtkrange.c:376
4598 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4599 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4601 #: gtk/gtkrange.c:383
4602 msgid "Lower stepper sensitivity"
4603 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4605 #: gtk/gtkrange.c:384
4607 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4609 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4611 #: gtk/gtkrange.c:392
4612 msgid "Upper stepper sensitivity"
4613 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4615 #: gtk/gtkrange.c:393
4617 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4619 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4621 #: gtk/gtkrange.c:410
4622 msgid "Show Fill Level"
4623 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4625 #: gtk/gtkrange.c:411
4626 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4627 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4629 #: gtk/gtkrange.c:427
4630 msgid "Restrict to Fill Level"
4631 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4633 #: gtk/gtkrange.c:428
4634 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4635 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4637 #: gtk/gtkrange.c:443
4639 msgstr "مستوى الملأ"
4641 #: gtk/gtkrange.c:444
4642 msgid "The fill level."
4643 msgstr "مستوى الملأ"
4645 #: gtk/gtkrange.c:452
4646 msgid "Slider Width"
4647 msgstr "عرض المتزحلق"
4649 #: gtk/gtkrange.c:453
4650 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4651 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4653 #: gtk/gtkrange.c:460
4654 msgid "Trough Border"
4657 #: gtk/gtkrange.c:461
4658 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4659 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4661 #: gtk/gtkrange.c:468
4662 msgid "Stepper Size"
4663 msgstr "حجم المتخطي"
4665 #: gtk/gtkrange.c:469
4666 msgid "Length of step buttons at ends"
4667 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4669 #: gtk/gtkrange.c:484
4670 msgid "Stepper Spacing"
4671 msgstr "فراغات المتخطي"
4673 #: gtk/gtkrange.c:485
4674 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4675 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4677 #: gtk/gtkrange.c:492
4678 msgid "Arrow X Displacement"
4679 msgstr "إزاحة السهم في س"
4681 #: gtk/gtkrange.c:493
4683 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4684 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4686 #: gtk/gtkrange.c:500
4687 msgid "Arrow Y Displacement"
4688 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4690 #: gtk/gtkrange.c:501
4692 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4693 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4695 #: gtk/gtkrange.c:509
4696 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4697 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4699 #: gtk/gtkrange.c:510
4701 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4702 "IN while they are dragged"
4703 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4705 #: gtk/gtkrange.c:524
4706 msgid "Trough Side Details"
4707 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4709 #: gtk/gtkrange.c:525
4711 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4712 "with different details"
4714 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4717 #: gtk/gtkrange.c:541
4718 msgid "Trough Under Steppers"
4719 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4721 #: gtk/gtkrange.c:542
4723 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4725 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4727 #: gtk/gtkrange.c:555
4728 msgid "Arrow scaling"
4729 msgstr "تحجيم الأسهم"
4731 #: gtk/gtkrange.c:556
4732 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4733 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4736 msgid "Show Numbers"
4737 msgstr "اعرض الأرقام"
4739 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4740 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4741 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4744 msgid "Recent Manager"
4745 msgstr "المدير الأخير"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4748 msgid "The RecentManager object to use"
4749 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4752 msgid "Show Private"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4756 msgid "Whether the private items should be displayed"
4757 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4760 msgid "Show Tooltips"
4761 msgstr "اظهر التلميحات"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4764 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4765 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4769 msgstr "اظهر الأيقونات"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4772 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4773 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4776 msgid "Show Not Found"
4777 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4780 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4781 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4784 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4785 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4792 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4793 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4800 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4801 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4805 msgstr "نوع التّرتيب"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4808 msgid "The sorting order of the items displayed"
4809 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4812 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4813 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4816 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4817 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4821 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4822 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4824 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4825 msgid "The size of the recently used resources list"
4826 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4828 #: gtk/gtkruler.c:128
4832 #: gtk/gtkruler.c:129
4833 msgid "Lower limit of ruler"
4834 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4836 #: gtk/gtkruler.c:138
4840 #: gtk/gtkruler.c:139
4841 msgid "Upper limit of ruler"
4842 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4844 #: gtk/gtkruler.c:149
4845 msgid "Position of mark on the ruler"
4846 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4848 #: gtk/gtkruler.c:158
4850 msgstr "الحجم الأقصى"
4852 #: gtk/gtkruler.c:159
4853 msgid "Maximum size of the ruler"
4854 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4856 #: gtk/gtkruler.c:174
4860 #: gtk/gtkruler.c:175
4861 msgid "The metric used for the ruler"
4862 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4864 #: gtk/gtkscale.c:219
4865 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4866 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4868 #: gtk/gtkscale.c:228
4872 #: gtk/gtkscale.c:229
4873 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4874 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4876 #: gtk/gtkscale.c:236
4877 msgid "Value Position"
4878 msgstr "موقع القيمة"
4880 #: gtk/gtkscale.c:237
4881 msgid "The position in which the current value is displayed"
4882 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4884 #: gtk/gtkscale.c:244
4885 msgid "Slider Length"
4886 msgstr "طول المتزحلق"
4888 #: gtk/gtkscale.c:245
4889 msgid "Length of scale's slider"
4890 msgstr "طول متزحلق القياس"
4892 #: gtk/gtkscale.c:253
4893 msgid "Value spacing"
4894 msgstr "فراغات القيمة"
4896 #: gtk/gtkscale.c:254
4897 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4898 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4900 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4901 msgid "The value of the scale"
4902 msgstr "قيمة المقياس"
4904 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4905 msgid "The icon size"
4906 msgstr "حجم الأيقونة"
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4910 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4911 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4913 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4917 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4918 msgid "List of icon names"
4919 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4922 msgid "Minimum Slider Length"
4923 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4926 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4927 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4930 msgid "Fixed slider size"
4931 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4933 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4934 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4935 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4937 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4940 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4944 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4945 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4948 msgid "Horizontal Adjustment"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4952 msgid "Vertical Adjustment"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4956 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4957 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4960 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4961 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4964 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4965 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4968 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4969 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4972 msgid "Window Placement"
4973 msgstr "موضع النافذة"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4977 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4978 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4980 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4981 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4984 msgid "Window Placement Set"
4985 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4989 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4990 "contents with respect to the scrollbars."
4992 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4999 msgid "Style of bevel around the contents"
5000 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5003 msgid "Scrollbars within bevel"
5004 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5007 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5008 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5011 msgid "Scrollbar spacing"
5012 msgstr "فراغات عمود اللف"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5015 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5016 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5019 msgid "Scrolled Window Placement"
5020 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5024 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5025 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5027 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
5028 "النافذة الملفوفة نفسها."
5030 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5034 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5035 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5036 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
5038 #: gtk/gtksettings.c:224
5039 msgid "Double Click Time"
5040 msgstr "وقت النقر الثنائي"
5042 #: gtk/gtksettings.c:225
5044 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5045 "click (in milliseconds)"
5046 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
5048 #: gtk/gtksettings.c:232
5049 msgid "Double Click Distance"
5050 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
5052 #: gtk/gtksettings.c:233
5054 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5055 "double click (in pixels)"
5056 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
5058 #: gtk/gtksettings.c:249
5059 msgid "Cursor Blink"
5060 msgstr "وميض المؤشر"
5062 #: gtk/gtksettings.c:250
5063 msgid "Whether the cursor should blink"
5064 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
5066 #: gtk/gtksettings.c:257
5067 msgid "Cursor Blink Time"
5068 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5070 #: gtk/gtksettings.c:258
5071 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5072 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5074 #: gtk/gtksettings.c:277
5075 msgid "Cursor Blink Timeout"
5076 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5078 #: gtk/gtksettings.c:278
5079 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5080 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5082 #: gtk/gtksettings.c:285
5083 msgid "Split Cursor"
5086 #: gtk/gtksettings.c:286
5088 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5090 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5092 #: gtk/gtksettings.c:293
5096 #: gtk/gtksettings.c:294
5097 msgid "Name of theme RC file to load"
5098 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5100 #: gtk/gtksettings.c:302
5101 msgid "Icon Theme Name"
5102 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5104 #: gtk/gtksettings.c:303
5105 msgid "Name of icon theme to use"
5106 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5108 #: gtk/gtksettings.c:311
5109 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5110 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5112 #: gtk/gtksettings.c:312
5113 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5114 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5116 #: gtk/gtksettings.c:320
5117 msgid "Key Theme Name"
5118 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5120 #: gtk/gtksettings.c:321
5121 msgid "Name of key theme RC file to load"
5122 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5124 #: gtk/gtksettings.c:329
5125 msgid "Menu bar accelerator"
5126 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5128 #: gtk/gtksettings.c:330
5129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5130 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5132 #: gtk/gtksettings.c:338
5133 msgid "Drag threshold"
5136 #: gtk/gtksettings.c:339
5137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5138 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5140 #: gtk/gtksettings.c:347
5144 #: gtk/gtksettings.c:348
5145 msgid "Name of default font to use"
5146 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5148 #: gtk/gtksettings.c:370
5150 msgstr "أحجام الأيقونات"
5152 #: gtk/gtksettings.c:371
5153 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5154 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5156 #: gtk/gtksettings.c:379
5158 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5160 #: gtk/gtksettings.c:380
5161 msgid "List of currently active GTK modules"
5162 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5164 #: gtk/gtksettings.c:389
5165 msgid "Xft Antialias"
5166 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5168 #: gtk/gtksettings.c:390
5169 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5170 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5172 #: gtk/gtksettings.c:399
5176 #: gtk/gtksettings.c:400
5177 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5178 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5180 #: gtk/gtksettings.c:409
5181 msgid "Xft Hint Style"
5182 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5184 #: gtk/gtksettings.c:410
5186 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5187 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5189 #: gtk/gtksettings.c:419
5193 #: gtk/gtksettings.c:420
5194 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5197 #: gtk/gtksettings.c:429
5201 #: gtk/gtksettings.c:430
5202 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5204 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5206 #: gtk/gtksettings.c:439
5207 msgid "Cursor theme name"
5208 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5210 #: gtk/gtksettings.c:440
5211 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5212 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5214 #: gtk/gtksettings.c:448
5215 msgid "Cursor theme size"
5216 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5218 #: gtk/gtksettings.c:449
5219 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5220 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5222 #: gtk/gtksettings.c:459
5223 msgid "Alternative button order"
5224 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5226 #: gtk/gtksettings.c:460
5227 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5228 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5230 #: gtk/gtksettings.c:477
5231 msgid "Alternative sort indicator direction"
5232 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5234 #: gtk/gtksettings.c:478
5236 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5237 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5238 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5249 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5261 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5344 #: gtk/gtksettings.c:693
5345 msgid "Keynav Wrap Around"
5346 msgstr "تدوير Keynav "
5348 #: gtk/gtksettings.c:694
5349 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5350 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5352 #: gtk/gtksettings.c:714
5356 #: gtk/gtksettings.c:715
5357 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5358 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5360 #: gtk/gtksettings.c:732
5364 #: gtk/gtksettings.c:733
5365 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5366 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5368 #: gtk/gtksettings.c:741
5369 msgid "Default file chooser backend"
5370 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5372 #: gtk/gtksettings.c:742
5373 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5374 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5376 #: gtk/gtksettings.c:759
5377 msgid "Default print backend"
5378 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5380 #: gtk/gtksettings.c:760
5381 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5382 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5384 #: gtk/gtksettings.c:783
5385 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5386 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5388 #: gtk/gtksettings.c:784
5389 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5392 #: gtk/gtksettings.c:800
5393 msgid "Enable Mnemonics"
5394 msgstr "مكّن التزيينات"
5396 #: gtk/gtksettings.c:801
5397 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5398 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5400 #: gtk/gtksettings.c:817
5401 msgid "Enable Accelerators"
5402 msgstr "فعّل المسرّعات"
5404 #: gtk/gtksettings.c:818
5405 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5406 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5408 #: gtk/gtksettings.c:835
5409 msgid "Recent Files Limit"
5410 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5412 #: gtk/gtksettings.c:836
5413 msgid "Number of recently used files"
5414 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5416 #: gtk/gtksettings.c:854
5417 msgid "Default IM module"
5418 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5420 #: gtk/gtksettings.c:855
5421 msgid "Which IM module should be used by default"
5422 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5424 #: gtk/gtksettings.c:873
5425 msgid "Recent Files Max Age"
5426 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5428 #: gtk/gtksettings.c:874
5429 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5430 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5432 #: gtk/gtksettings.c:883
5433 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5434 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5436 #: gtk/gtksettings.c:884
5437 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5438 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5440 #: gtk/gtksettings.c:906
5441 msgid "Sound Theme Name"
5442 msgstr "اسم سمة الصوت"
5444 #: gtk/gtksettings.c:907
5445 msgid "XDG sound theme name"
5446 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5448 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5449 #: gtk/gtksettings.c:929
5450 msgid "Audible Input Feedback"
5451 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5453 #: gtk/gtksettings.c:930
5454 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5455 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5457 #: gtk/gtksettings.c:951
5458 msgid "Enable Event Sounds"
5459 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5461 #: gtk/gtksettings.c:952
5462 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5463 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5465 #: gtk/gtksettings.c:967
5466 msgid "Enable Tooltips"
5467 msgstr "مكّن التلميحات"
5469 #: gtk/gtksettings.c:968
5470 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5471 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5473 #: gtk/gtksettings.c:981
5474 msgid "Toolbar style"
5475 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5477 #: gtk/gtksettings.c:982
5479 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5481 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5484 #: gtk/gtksettings.c:996
5486 msgid "Toolbar Icon Size"
5487 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5489 #: gtk/gtksettings.c:997
5491 msgid "The size of icons in default toolbars."
5492 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5494 #: gtk/gtksettings.c:1014
5496 msgid "Auto Mnemonics"
5497 msgstr "مكّن التزيينات"
5499 #: gtk/gtksettings.c:1015
5501 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5502 "presses the mnemonic activator."
5505 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5511 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5514 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5516 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5517 msgid "Ignore hidden"
5518 msgstr "أهمل المخفي"
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5522 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5523 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5527 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5531 msgstr "نسبة التسلق"
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5534 msgid "Snap to Ticks"
5535 msgstr "طقطقات لنقرات"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5539 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5540 "nearest step increment"
5541 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5548 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5549 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5551 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5556 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5557 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5560 msgid "Update Policy"
5561 msgstr "سياسة التحديث"
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5565 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5566 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5569 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5570 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5573 msgid "Style of bevel around the spin button"
5574 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5576 #: gtk/gtkspinner.c:129
5578 msgid "Whether the spinner is active"
5579 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5581 #: gtk/gtkspinner.c:143
5583 msgid "Number of steps"
5584 msgstr "عدد الصفحات"
5586 #: gtk/gtkspinner.c:144
5588 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5589 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5593 #: gtk/gtkspinner.c:159
5595 msgid "Animation duration"
5596 msgstr "رسوم متحركة"
5598 #: gtk/gtkspinner.c:160
5600 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5603 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5604 msgid "Has Resize Grip"
5605 msgstr "له مقبض تحجيم"
5607 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5608 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5609 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5611 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5612 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5613 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5616 msgid "The size of the icon"
5617 msgstr "حجم الأيقونة"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5620 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5621 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5628 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5629 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5632 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5633 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5636 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5637 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5640 msgid "The orientation of the tray"
5641 msgstr "إتجاه الطبق."
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5649 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5650 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5653 msgid "Tooltip Text"
5654 msgstr "نص التلميحة"
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5657 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5658 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5661 msgid "Tooltip markup"
5662 msgstr "خصائص التلميحة "
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5666 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5667 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5671 msgid "The title of this tray icon"
5672 msgstr "حجم الأيقونة"
5674 #: gtk/gtktable.c:129
5678 #: gtk/gtktable.c:130
5679 msgid "The number of rows in the table"
5680 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5682 #: gtk/gtktable.c:138
5686 #: gtk/gtktable.c:139
5687 msgid "The number of columns in the table"
5688 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5690 #: gtk/gtktable.c:147
5692 msgstr "فراغات السطور"
5694 #: gtk/gtktable.c:148
5695 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5696 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5698 #: gtk/gtktable.c:156
5699 msgid "Column spacing"
5700 msgstr "فراغات العمود"
5702 #: gtk/gtktable.c:157
5703 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5704 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5706 #: gtk/gtktable.c:166
5707 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5708 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5710 #: gtk/gtktable.c:173
5711 msgid "Left attachment"
5712 msgstr "ربط إلى اليسار"
5714 #: gtk/gtktable.c:180
5715 msgid "Right attachment"
5716 msgstr "ربط إلى اليمين"
5718 #: gtk/gtktable.c:181
5719 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5720 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5722 #: gtk/gtktable.c:187
5723 msgid "Top attachment"
5726 #: gtk/gtktable.c:188
5727 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5728 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5730 #: gtk/gtktable.c:194
5731 msgid "Bottom attachment"
5734 #: gtk/gtktable.c:201
5735 msgid "Horizontal options"
5736 msgstr "الخيارات الأفقية"
5738 #: gtk/gtktable.c:202
5739 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5740 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5742 #: gtk/gtktable.c:208
5743 msgid "Vertical options"
5744 msgstr "الخيارات العمودية"
5746 #: gtk/gtktable.c:209
5747 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5748 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5750 #: gtk/gtktable.c:215
5751 msgid "Horizontal padding"
5752 msgstr "الحشو الأفقي"
5754 #: gtk/gtktable.c:216
5756 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5759 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5761 #: gtk/gtktable.c:222
5762 msgid "Vertical padding"
5763 msgstr "الحشو العمودي"
5765 #: gtk/gtktable.c:223
5767 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5769 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5771 #: gtk/gtktext.c:546
5772 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5773 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5775 #: gtk/gtktext.c:554
5776 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5777 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5779 #: gtk/gtktext.c:561
5783 #: gtk/gtktext.c:562
5784 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5787 #: gtk/gtktext.c:569
5789 msgstr "قسم الكلمات"
5791 #: gtk/gtktext.c:570
5792 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5793 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5797 msgstr "جدول الشارات"
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5800 msgid "Text Tag Table"
5801 msgstr "جدول الشارات النصية"
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5804 msgid "Current text of the buffer"
5805 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5808 msgid "Has selection"
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5812 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5813 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5816 msgid "Cursor position"
5817 msgstr "موقع المؤشّر"
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5822 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5825 msgid "Copy target list"
5826 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5830 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5831 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5834 msgid "Paste target list"
5835 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5839 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5841 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5843 #: gtk/gtktextmark.c:90
5845 msgstr "اسم العلامة"
5847 #: gtk/gtktextmark.c:97
5848 msgid "Left gravity"
5849 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5851 #: gtk/gtktextmark.c:98
5852 msgid "Whether the mark has left gravity"
5853 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:173
5859 #: gtk/gtktexttag.c:174
5860 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5861 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:192
5864 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5865 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:199
5868 msgid "Background full height"
5869 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:200
5873 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5874 "of the tagged characters"
5876 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:208
5879 msgid "Background stipple mask"
5880 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:209
5883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5884 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:226
5887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5888 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:234
5891 msgid "Foreground stipple mask"
5892 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:235
5895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5896 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:242
5899 msgid "Text direction"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:243
5903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5904 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:292
5907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5908 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:301
5911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5912 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:310
5916 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5917 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5919 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:321
5922 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5923 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:330
5926 msgid "Font size in Pango units"
5927 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:340
5931 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5932 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5933 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5935 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5936 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5937 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5940 msgid "Left, right, or center justification"
5941 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:379
5945 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5946 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5948 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5949 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5951 #: gtk/gtktexttag.c:386
5953 msgstr "الهامش ا?يسر"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5956 msgid "Width of the left margin in pixels"
5957 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:396
5960 msgid "Right margin"
5961 msgstr "الهامش ا?يمن"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5964 msgid "Width of the right margin in pixels"
5965 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5971 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5972 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5973 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:419
5977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5980 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5983 #: gtk/gtktexttag.c:428
5984 msgid "Pixels above lines"
5985 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5988 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5989 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:438
5992 msgid "Pixels below lines"
5993 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5996 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5997 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:448
6000 msgid "Pixels inside wrap"
6001 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6004 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6005 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6009 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6010 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6016 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6017 msgid "Custom tabs for this text"
6018 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:504
6024 #: gtk/gtktexttag.c:505
6025 msgid "Whether this text is hidden."
6026 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:519
6029 msgid "Paragraph background color name"
6030 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:520
6033 msgid "Paragraph background color as a string"
6034 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:535
6037 msgid "Paragraph background color"
6038 msgstr "اسم لون خلفية"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:536
6041 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6042 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:554
6045 msgid "Margin Accumulates"
6046 msgstr "تراكم الحاشيات"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:555
6049 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6050 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:568
6053 msgid "Background full height set"
6054 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:569
6057 msgid "Whether this tag affects background height"
6058 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:572
6061 msgid "Background stipple set"
6062 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:573
6065 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6066 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:580
6069 msgid "Foreground stipple set"
6070 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:581
6073 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6074 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:616
6077 msgid "Justification set"
6078 msgstr "تعيين الضبط"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:617
6081 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6082 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:624
6085 msgid "Left margin set"
6086 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:625
6089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6090 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:628
6094 msgstr "تعيين الإزاحة"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:629
6097 msgid "Whether this tag affects indentation"
6098 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:636
6101 msgid "Pixels above lines set"
6102 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6106 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:640
6109 msgid "Pixels below lines set"
6110 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:644
6113 msgid "Pixels inside wrap set"
6114 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:645
6117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6138 msgstr "تعيين الأشرطة"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "تعيين غير المرئية"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "لون خلفية محدّد"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6160 #: gtk/gtktextview.c:547
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6164 #: gtk/gtktextview.c:557
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6168 #: gtk/gtktextview.c:567
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6172 #: gtk/gtktextview.c:585
6174 msgstr "نظام الالتواء"
6176 #: gtk/gtktextview.c:603
6178 msgstr "الهامش الأيسر"
6180 #: gtk/gtktextview.c:613
6181 msgid "Right Margin"
6182 msgstr "الهامش الأيمن"
6184 #: gtk/gtktextview.c:641
6185 msgid "Cursor Visible"
6186 msgstr "المؤشر مرئي"
6188 #: gtk/gtktextview.c:642
6189 msgid "If the insertion cursor is shown"
6190 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6192 #: gtk/gtktextview.c:649
6194 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6196 #: gtk/gtktextview.c:650
6197 msgid "The buffer which is displayed"
6198 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6200 #: gtk/gtktextview.c:658
6201 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6202 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6204 #: gtk/gtktextview.c:665
6206 msgstr "تقبل الألسنة"
6208 #: gtk/gtktextview.c:666
6209 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6210 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6212 #: gtk/gtktextview.c:695
6213 msgid "Error underline color"
6214 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6216 #: gtk/gtktextview.c:696
6217 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6218 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6221 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6222 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6224 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6225 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6226 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6228 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6229 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6230 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6232 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6233 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6234 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6237 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6238 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6241 msgid "Draw Indicator"
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6245 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6246 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6249 msgid "Toolbar Style"
6250 msgstr "منط شريط الأدوات"
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6253 msgid "How to draw the toolbar"
6254 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6262 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6270 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6273 msgid "Size of icons in this toolbar"
6274 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6277 msgid "Icon size set"
6278 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6297 msgid "Size of spacers"
6298 msgstr "حجم الفواصل"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6301 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6302 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6305 msgid "Maximum child expand"
6306 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6310 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6318 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6321 msgid "Button relief"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6326 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6330 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6333 msgid "Text to show in the item."
6334 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6338 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6339 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6341 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6342 "لمفتاح التذكير المسرع"
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6345 msgid "Widget to use as the item label"
6346 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6350 msgstr "هوية المخزون"
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6353 msgid "The stock icon displayed on the item"
6354 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6358 msgstr "اسم الأيقونة"
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6361 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6362 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6366 msgstr "ودجة الأيقونة"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6369 msgid "Icon widget to display in the item"
6370 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6373 msgid "Icon spacing"
6374 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6377 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6378 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6380 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6385 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6386 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6388 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6390 msgid "The human-readable title of this item group"
6391 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6393 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6395 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6396 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6398 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6402 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6404 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6405 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6407 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6413 msgid "Ellipsize for item group headers"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6418 msgid "Header Relief"
6421 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6423 msgid "Relief of the group header button"
6424 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6426 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6428 msgid "Header Spacing"
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6433 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6434 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6438 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6439 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6441 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6443 msgid "Whether the item should fill the available space"
6444 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6452 msgid "Whether the item should start a new row"
6453 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6457 msgid "Position of the item within this group"
6458 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6460 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6462 msgid "Size of icons in this tool palette"
6463 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6465 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6467 msgid "Style of items in the tool palette"
6468 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6470 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6474 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6476 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6477 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6479 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6482 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6483 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6486 msgid "TreeModelSort Model"
6487 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6491 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:564
6494 msgid "TreeView Model"
6495 msgstr "نمط العرض الشجري"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:565
6498 msgid "The model for the tree view"
6499 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:573
6502 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6503 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:581
6506 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6507 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:588
6510 msgid "Headers Visible"
6511 msgstr "العناوين مرئية"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:589
6514 msgid "Show the column header buttons"
6515 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:596
6518 msgid "Headers Clickable"
6519 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:597
6522 msgid "Column headers respond to click events"
6523 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:604
6526 msgid "Expander Column"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:605
6530 msgid "Set the column for the expander column"
6531 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:620
6535 msgstr "تلميحة القواعد"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:621
6538 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6539 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:628
6542 msgid "Enable Search"
6543 msgstr "تفعيل البحث"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:629
6546 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6547 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:636
6550 msgid "Search Column"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:637
6555 msgid "Model column to search through during interactive search"
6556 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:657
6559 msgid "Fixed Height Mode"
6560 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:658
6563 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6564 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:678
6567 msgid "Hover Selection"
6568 msgstr "اختيار الحوم"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:679
6571 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6572 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:698
6575 msgid "Hover Expand"
6576 msgstr "تمديد الحوم"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:699
6580 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6581 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:713
6584 msgid "Show Expanders"
6585 msgstr "اظهار الموسعات"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:714
6588 msgid "View has expanders"
6589 msgstr "المظهر له موسعات"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:728
6592 msgid "Level Indentation"
6593 msgstr "مستوى التثليم"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:729
6596 msgid "Extra indentation for each level"
6597 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6599 # In french = etirement
6600 #: gtk/gtktreeview.c:738
6601 msgid "Rubber Banding"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:739
6606 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6607 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:746
6610 msgid "Enable Grid Lines"
6611 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:747
6614 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6615 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:755
6618 msgid "Enable Tree Lines"
6619 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:756
6622 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6623 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:764
6626 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6627 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:786
6630 msgid "Vertical Separator Width"
6631 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:787
6634 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6635 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:795
6638 msgid "Horizontal Separator Width"
6639 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:796
6642 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6643 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:804
6647 msgstr "اسمح بالقواعد"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:805
6650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6651 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:811
6654 msgid "Indent Expanders"
6655 msgstr "إزاحة الموسعات"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:812
6658 msgid "Make the expanders indented"
6659 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:818
6662 msgid "Even Row Color"
6663 msgstr "لون السطر الزوجي"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:819
6666 msgid "Color to use for even rows"
6667 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:825
6670 msgid "Odd Row Color"
6671 msgstr "لون السطر الغريب"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:826
6674 msgid "Color to use for odd rows"
6675 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:832
6678 msgid "Row Ending details"
6679 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:833
6682 msgid "Enable extended row background theming"
6683 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:839
6686 msgid "Grid line width"
6687 msgstr "عرض خط الشبكة"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:840
6690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6691 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:846
6694 msgid "Tree line width"
6695 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:847
6698 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6699 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:853
6702 msgid "Grid line pattern"
6703 msgstr "نمط خط الشبكة"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:854
6706 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6707 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:860
6710 msgid "Tree line pattern"
6711 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:861
6714 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6715 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6718 msgid "Whether to display the column"
6719 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6723 msgstr "قابل للتحجيم"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6726 msgid "Column is user-resizable"
6727 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6730 msgid "Current width of the column"
6731 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6734 msgid "Space which is inserted between cells"
6735 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6742 msgid "Resize mode of the column"
6743 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6747 msgstr "العرض الثابت"
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6750 msgid "Current fixed width of the column"
6751 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6754 msgid "Minimum Width"
6755 msgstr "العرض الأصغر"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6758 msgid "Minimum allowed width of the column"
6759 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6762 msgid "Maximum Width"
6763 msgstr "العرض الأكبر"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6766 msgid "Maximum allowed width of the column"
6767 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6770 msgid "Title to appear in column header"
6771 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6774 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6775 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6782 msgid "Whether the header can be clicked"
6783 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6790 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6791 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6794 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6795 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6798 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6799 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6802 msgid "Sort indicator"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6806 msgid "Whether to show a sort indicator"
6807 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6811 msgstr "ترتيب الفرز"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6814 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6815 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6819 msgid "Sort column ID"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6823 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6827 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6828 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6831 msgid "Merged UI definition"
6832 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6835 msgid "An XML string describing the merged UI"
6836 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6838 #: gtk/gtkviewport.c:107
6840 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6842 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6844 #: gtk/gtkviewport.c:115
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6848 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6850 #: gtk/gtkviewport.c:123
6851 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6852 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:553
6858 #: gtk/gtkwidget.c:554
6859 msgid "The name of the widget"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:560
6863 msgid "Parent widget"
6864 msgstr "الودجة الأب"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:561
6867 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6868 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:568
6871 msgid "Width request"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:569
6876 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6878 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:577
6881 msgid "Height request"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:578
6886 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6888 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:587
6891 msgid "Whether the widget is visible"
6892 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:594
6895 msgid "Whether the widget responds to input"
6896 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:600
6899 msgid "Application paintable"
6900 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:601
6903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6904 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:607
6908 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:608
6911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6912 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:614
6918 #: gtk/gtkwidget.c:615
6919 msgid "Whether the widget has the input focus"
6920 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:621
6926 #: gtk/gtkwidget.c:622
6927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6928 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:628
6932 msgstr "ممكن الافتراض"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:629
6935 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6936 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:635
6942 #: gtk/gtkwidget.c:636
6943 msgid "Whether the widget is the default widget"
6944 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:642
6947 msgid "Receives default"
6948 msgstr "استقبال الافتراض"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:643
6951 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6952 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:649
6955 msgid "Composite child"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:650
6959 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6960 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:656
6966 #: gtk/gtkwidget.c:657
6968 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6970 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:663
6976 #: gtk/gtkwidget.c:664
6977 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6978 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:671
6981 msgid "Extension events"
6982 msgstr "أحداث امتداد"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:672
6985 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6986 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:679
6990 msgstr "لا عرض للكل"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:680
6993 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6994 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:703
6997 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6998 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:759
7004 #: gtk/gtkwidget.c:760
7005 msgid "The widget's window if it is realized"
7006 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:774
7010 msgid "Double Buffered"
7011 msgstr "ذاكرة وسيطة"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:775
7015 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7016 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7019 msgid "Interior Focus"
7020 msgstr "بؤرة داخلية"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7023 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7024 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7027 msgid "Focus linewidth"
7028 msgstr "عرض خط البؤرة"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7031 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7032 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7035 msgid "Focus line dash pattern"
7036 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7039 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7040 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7043 msgid "Focus padding"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7051 msgid "Cursor color"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7055 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7056 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7059 msgid "Secondary cursor color"
7060 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7064 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7065 "right-to-left and left-to-right text"
7067 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
7068 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7071 msgid "Cursor line aspect ratio"
7072 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7075 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7076 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7083 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7084 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7087 msgid "Unvisited Link Color"
7088 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7091 msgid "Color of unvisited links"
7092 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7095 msgid "Visited Link Color"
7096 msgstr "لون الوصلة المزارة"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7099 msgid "Color of visited links"
7100 msgstr "لون الوصلات المزارة"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7103 msgid "Wide Separators"
7104 msgstr "فواصل عريضة"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7108 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7110 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7113 msgid "Separator Width"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7117 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7118 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7121 msgid "Separator Height"
7122 msgstr "ارتفاع الفاصل"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7125 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7126 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7130 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7133 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7134 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7137 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7138 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7141 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7142 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:483
7146 msgstr "نوع النافذة"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:484
7149 msgid "The type of the window"
7150 msgstr "نوع النافذة"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:492
7153 msgid "Window Title"
7154 msgstr "عنوان النافذة"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:493
7157 msgid "The title of the window"
7158 msgstr "عنوان النافذة"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:500
7162 msgstr "دور النافذة"
7164 #: gtk/gtkwindow.c:501
7165 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7166 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:517
7172 #: gtk/gtkwindow.c:518
7173 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7174 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:525
7177 msgid "Allow Shrink"
7178 msgstr "اسمح بالانكماش"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:527
7183 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7186 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
7189 #: gtk/gtkwindow.c:534
7191 msgstr "اسمح بالنمو"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:535
7194 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7195 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:543
7198 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7199 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7201 #: gtk/gtkwindow.c:550
7205 #: gtk/gtkwindow.c:551
7207 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7210 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7213 #: gtk/gtkwindow.c:558
7214 msgid "Window Position"
7215 msgstr "موقع النافذة"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:559
7218 msgid "The initial position of the window"
7219 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:567
7222 msgid "Default Width"
7223 msgstr "العرض الافتراضي"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:568
7226 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7227 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:577
7230 msgid "Default Height"
7231 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:578
7235 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7236 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:587
7239 msgid "Destroy with Parent"
7240 msgstr "تدمير مع الأم"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:588
7243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7244 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:596
7247 msgid "Icon for this window"
7248 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:602
7252 msgid "Mnemonics Visible"
7253 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:603
7257 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7258 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:619
7261 msgid "Name of the themed icon for this window"
7262 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:634
7268 #: gtk/gtkwindow.c:635
7269 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7270 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:642
7273 msgid "Focus in Toplevel"
7274 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:643
7277 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7278 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:650
7282 msgstr "أكتب التلميحة"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:651
7286 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7287 "and how to treat it."
7288 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:659
7291 msgid "Skip taskbar"
7292 msgstr "تخطي عمود المهام"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:660
7295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7296 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7298 #: gtk/gtkwindow.c:667
7300 msgstr "تخطي المتصفح"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:668
7303 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7304 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7306 #: gtk/gtkwindow.c:675
7310 #: gtk/gtkwindow.c:676
7311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7312 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:690
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "تقبل التركيز"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:691
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7322 #: gtk/gtkwindow.c:705
7323 msgid "Focus on map"
7324 msgstr "تركيز على الخارطة"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:706
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7328 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7330 #: gtk/gtkwindow.c:720
7334 #: gtk/gtkwindow.c:721
7335 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7336 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:735
7342 #: gtk/gtkwindow.c:736
7343 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7344 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:752
7350 #: gtk/gtkwindow.c:753
7351 msgid "The window gravity of the window"
7352 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:770
7355 msgid "Transient for Window"
7356 msgstr "عابر النافذة"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:771
7359 msgid "The transient parent of the dialog"
7360 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:786
7363 msgid "Opacity for Window"
7364 msgstr "شفافية النافذة"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:787
7367 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7368 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7371 msgid "IM Preedit style"
7372 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7375 msgid "How to draw the input method preedit string"
7376 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7379 msgid "IM Status style"
7380 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7383 msgid "How to draw the input method statusbar"
7384 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7386 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7387 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7389 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7390 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7392 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7393 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "