1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "فراغات العمود"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
129 msgid "Comments about the program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
142 msgid "Website label"
143 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
157 msgid "List of authors of the program"
158 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "List of people documenting the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
177 msgid "Translator credits"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
197 msgid "Logo Icon Name"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgstr "اللون الحالي"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
210 msgid "Color of hyperlinks"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "اسم وحيد للعملية."
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
246 #: gtk/gtkaction.c:212
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
254 #: gtk/gtkaction.c:219
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
262 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgstr "أيقونة المخزون"
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
272 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
279 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
281 #: gtk/gtkaction.c:250
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
286 #: gtk/gtkaction.c:251
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
291 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
293 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
309 #: gtk/gtkaction.c:267
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
314 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
315 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
343 #: gtk/gtkaction.c:296
345 msgstr "مجموعة العمليات"
347 #: gtk/gtkaction.c:297
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
351 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
354 msgid "A name for the action group."
355 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
358 msgid "Whether the action group is enabled."
359 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
362 msgid "Whether the action group is visible."
363 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
365 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
366 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
370 #: gtk/gtkadjustment.c:109
371 msgid "The value of the adjustment"
372 msgstr "قيمة التسوية"
374 #: gtk/gtkadjustment.c:118
375 msgid "Minimum Value"
376 msgstr "القيمة الدنيا"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:119
379 msgid "The minimum value of the adjustment"
380 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:128
383 msgid "Maximum Value"
384 msgstr "القيمة القصوى"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:129
387 msgid "The maximum value of the adjustment"
388 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:138
391 msgid "Step Increment"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:139
395 msgid "The step increment of the adjustment"
396 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:148
399 msgid "Page Increment"
400 msgstr "زيادة الصفحة"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:149
403 msgid "The page increment of the adjustment"
404 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:158
410 #: gtk/gtkadjustment.c:159
411 msgid "The page size of the adjustment"
412 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
414 #: gtk/gtkalignment.c:118
415 msgid "Horizontal alignment"
418 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
420 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
423 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
424 "أيمن عندما يكون 1.0"
426 #: gtk/gtkalignment.c:128
427 msgid "Vertical alignment"
430 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
432 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
435 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
436 "للأسفل عندما يكون 1.0"
438 #: gtk/gtkalignment.c:137
439 msgid "Horizontal scale"
442 #: gtk/gtkalignment.c:138
444 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
445 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
447 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
448 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
450 #: gtk/gtkalignment.c:146
451 msgid "Vertical scale"
454 #: gtk/gtkalignment.c:147
456 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
457 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
460 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
462 #: gtk/gtkalignment.c:164
464 msgstr "الحشو الأعلى"
466 #: gtk/gtkalignment.c:165
467 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
468 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
470 #: gtk/gtkalignment.c:181
471 msgid "Bottom Padding"
472 msgstr "الحشو الأسفل"
474 #: gtk/gtkalignment.c:182
475 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
476 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
478 #: gtk/gtkalignment.c:198
480 msgstr "الحشو الأيسر"
482 #: gtk/gtkalignment.c:199
483 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
484 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
486 #: gtk/gtkalignment.c:215
487 msgid "Right Padding"
488 msgstr "الحشو الأيمن"
490 #: gtk/gtkalignment.c:216
491 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
492 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
494 #: gtk/gtkarrow.c:100
495 msgid "Arrow direction"
498 #: gtk/gtkarrow.c:101
499 msgid "The direction the arrow should point"
500 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
502 #: gtk/gtkarrow.c:108
506 #: gtk/gtkarrow.c:109
507 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
508 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
511 msgid "Horizontal Alignment"
512 msgstr "الترصيف الأفقي"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
515 msgid "X alignment of the child"
516 msgstr "ترصيف س للابن"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
519 msgid "Vertical Alignment"
520 msgstr "الترصيف العمودي"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
523 msgid "Y alignment of the child"
524 msgstr "ترصيف ص للابن"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
531 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
532 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
539 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
540 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
543 msgid "Minimum child width"
544 msgstr "عرض الابن الادنى"
547 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
548 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
551 msgid "Minimum child height"
552 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
555 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
556 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
559 msgid "Child internal width padding"
560 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
563 msgid "Amount to increase child's size on either side"
564 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
567 msgid "Child internal height padding"
568 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
571 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
572 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
580 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
581 "edge, start and end"
583 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
592 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
595 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
598 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
603 msgid "The amount of space between children"
604 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
606 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
611 msgid "Whether the children should all be the same size"
612 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
614 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
620 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
621 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
629 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
631 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
638 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
639 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
645 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
647 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
648 "start or end of the parent"
649 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
651 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
652 #: gtk/gtkruler.c:140
656 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
657 msgid "The index of the child in the parent"
658 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
660 #: gtk/gtkbutton.c:221
662 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
664 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
666 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
667 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
668 msgid "Use underline"
669 msgstr "استخدام التسطير"
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
673 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
674 "for the mnemonic accelerator key"
676 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
677 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
679 #: gtk/gtkbutton.c:236
681 msgstr "مخزن المستخدم"
683 #: gtk/gtkbutton.c:237
685 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
686 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
688 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
689 msgid "Focus on click"
690 msgstr "تركيز عند النقر"
692 #: gtk/gtkbutton.c:245
693 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
694 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
696 #: gtk/gtkbutton.c:252
697 msgid "Border relief"
700 #: gtk/gtkbutton.c:253
701 msgid "The border relief style"
702 msgstr "أسلوب نحت الحد"
704 #: gtk/gtkbutton.c:270
705 msgid "Horizontal alignment for child"
706 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
708 #: gtk/gtkbutton.c:289
709 msgid "Vertical alignment for child"
710 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
712 #: gtk/gtkbutton.c:358
713 msgid "Default Spacing"
714 msgstr "المباعدة الافتراضية"
716 #: gtk/gtkbutton.c:359
717 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
718 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
720 #: gtk/gtkbutton.c:365
721 msgid "Default Outside Spacing"
722 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
724 #: gtk/gtkbutton.c:366
726 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
728 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
730 #: gtk/gtkbutton.c:371
731 msgid "Child X Displacement"
732 msgstr "إزاحة الابن في س"
734 #: gtk/gtkbutton.c:372
736 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
737 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
739 #: gtk/gtkbutton.c:379
740 msgid "Child Y Displacement"
741 msgstr "إزاحة الابن في ص"
743 #: gtk/gtkbutton.c:380
745 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
748 #: gtk/gtkbutton.c:396
750 msgid "Displace focus"
753 #: gtk/gtkbutton.c:397
755 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
759 #: gtk/gtkbutton.c:402
760 msgid "Show button images"
761 msgstr "إظهار صور الأزرار"
763 #: gtk/gtkbutton.c:403
764 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
765 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
767 #: gtk/gtkcalendar.c:468
771 #: gtk/gtkcalendar.c:469
772 msgid "The selected year"
773 msgstr "أالسنة المنتقات"
775 #: gtk/gtkcalendar.c:475
779 #: gtk/gtkcalendar.c:476
780 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
781 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
783 #: gtk/gtkcalendar.c:482
787 #: gtk/gtkcalendar.c:483
789 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
790 "currently selected day)"
791 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:497
795 msgstr "اظهار الترويسة"
797 #: gtk/gtkcalendar.c:498
798 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
799 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:512
802 msgid "Show Day Names"
803 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:513
806 msgid "If TRUE, day names are displayed"
807 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:526
810 msgid "No Month Change"
811 msgstr "لا تغيير للشهر"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:527
815 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
816 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:541
819 msgid "Show Week Numbers"
820 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:542
823 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
824 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
831 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
832 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
839 msgid "Display the cell"
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
844 msgid "Display the cell sensitive"
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
884 msgid "The fixed width"
885 msgstr "العرض الثابت"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
892 msgid "The fixed height"
893 msgstr "الارتفاع الثابت"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
900 msgid "Row has children"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
908 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
909 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
912 msgid "Cell background color name"
913 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
916 msgid "Cell background color as a string"
917 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
920 msgid "Cell background color"
921 msgstr "لون خلفية الخلية"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
924 msgid "Cell background color as a GdkColor"
925 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
928 msgid "Cell background set"
929 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
932 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
933 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
935 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
940 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
942 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
943 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
945 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
950 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
951 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
958 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
961 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
962 msgid "Pixbuf Object"
965 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
966 msgid "The pixbuf to render"
967 msgstr "بيكسبف للترجمة"
969 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
970 msgid "Pixbuf Expander Open"
971 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
973 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
974 msgid "Pixbuf for open expander"
975 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
978 msgid "Pixbuf Expander Closed"
979 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
982 msgid "Pixbuf for closed expander"
983 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
987 msgstr "هوية المخزون"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
990 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
991 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
998 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
999 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1006 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1007 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1009 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1011 msgid "Value of the progress bar"
1012 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1015 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1019 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1021 msgid "Text on the progress bar"
1022 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1025 msgid "Text to render"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1033 msgid "Marked up text to render"
1034 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1041 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1042 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1045 msgid "Single Paragraph Mode"
1046 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1049 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1050 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1053 msgid "Background color name"
1054 msgstr "اسم لون الخلفية"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1057 msgid "Background color as a string"
1058 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1061 msgid "Background color"
1062 msgstr "لون الخلفية"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1065 msgid "Background color as a GdkColor"
1066 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1069 msgid "Foreground color name"
1070 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1073 msgid "Foreground color as a string"
1074 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1077 msgid "Foreground color"
1078 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1081 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1082 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1085 #: gtk/gtktextview.c:577
1087 msgstr "قابل للتحرير"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1090 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1091 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1094 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1099 msgid "Font description as a string"
1100 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1103 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1104 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1108 msgstr "عائلة الخطوط"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1111 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1112 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1115 #: gtk/gtktexttag.c:308
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1120 #: gtk/gtktexttag.c:317
1121 msgid "Font variant"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1125 #: gtk/gtktexttag.c:326
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1130 #: gtk/gtktexttag.c:337
1131 msgid "Font stretch"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1135 #: gtk/gtktexttag.c:346
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1144 msgid "Font size in points"
1145 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1152 msgid "Font scaling factor"
1153 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1163 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1166 msgid "Strikethrough"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1170 msgid "Whether to strike through the text"
1171 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1178 msgid "Style of underline for this text"
1179 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1188 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1189 "probably don't need it"
1191 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1192 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1200 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1201 "have enough room to display the entire string, if at all"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1205 msgid "Background set"
1206 msgstr "ضبط الخلفية"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1209 msgid "Whether this tag affects the background color"
1210 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1213 msgid "Foreground set"
1214 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1217 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1218 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1221 msgid "Editability set"
1222 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1225 msgid "Whether this tag affects text editability"
1226 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1229 msgid "Font family set"
1230 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1233 msgid "Whether this tag affects the font family"
1234 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1237 msgid "Font style set"
1238 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1241 msgid "Whether this tag affects the font style"
1242 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1245 msgid "Font variant set"
1246 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1249 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1250 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1253 msgid "Font weight set"
1254 msgstr "ضبط وزن الخط"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1257 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1258 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1261 msgid "Font stretch set"
1262 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1265 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1266 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1269 msgid "Font size set"
1270 msgstr "ضبط حجم الخط"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1273 msgid "Whether this tag affects the font size"
1274 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1277 msgid "Font scale set"
1278 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1281 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1282 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1289 msgid "Whether this tag affects the rise"
1290 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1293 msgid "Strikethrough set"
1294 msgstr "ضبط التشريط"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1297 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1298 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1301 msgid "Underline set"
1302 msgstr "ضبط التسطير"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1305 msgid "Whether this tag affects underlining"
1306 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1309 msgid "Language set"
1310 msgstr "تعيين اللغة"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1313 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1314 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1318 msgid "Ellipsize set"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1323 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1324 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1327 msgid "Toggle state"
1328 msgstr "حالة التحول"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1331 msgid "The toggle state of the button"
1332 msgstr "حالة التحول للزر"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1335 msgid "Inconsistent state"
1336 msgstr "حالة متناقضة"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1339 msgid "The inconsistent state of the button"
1340 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1344 msgstr "قابل للتنشيط"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1347 msgid "The toggle button can be activated"
1348 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1352 msgstr "حالة الإشعاع"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1355 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1356 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1358 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1359 msgid "Indicator Size"
1362 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1363 msgid "Size of check or radio indicator"
1364 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1367 msgid "Indicator Spacing"
1368 msgstr "فراغات المؤشر"
1370 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1371 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1372 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1374 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1375 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1379 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1380 msgid "Whether the menu item is checked"
1381 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1383 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1384 msgid "Inconsistent"
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1388 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1389 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1392 msgid "Draw as radio menu item"
1393 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1395 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1396 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1397 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1401 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1404 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1405 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1408 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1413 msgid "The title of the color selection dialog"
1414 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1417 msgid "Current Color"
1418 msgstr "اللون الحالي"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1421 msgid "The selected color"
1422 msgstr "اللون المنتقى"
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1425 msgid "Current Alpha"
1426 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1429 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1430 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1433 msgid "Has Opacity Control"
1434 msgstr "له متحكم تعتيم"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1437 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1438 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1442 msgstr "له لوحة ألوان"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1445 msgid "Whether a palette should be used"
1446 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1449 msgid "The current color"
1450 msgstr "اللون الحالي"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1453 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1454 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1457 msgid "Custom palette"
1458 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1461 msgid "Palette to use in the color selector"
1462 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1464 #: gtk/gtkcombo.c:145
1465 msgid "Enable arrow keys"
1466 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1468 #: gtk/gtkcombo.c:146
1469 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1470 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1472 #: gtk/gtkcombo.c:152
1473 msgid "Always enable arrows"
1474 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1476 #: gtk/gtkcombo.c:153
1477 msgid "Obsolete property, ignored"
1478 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1480 #: gtk/gtkcombo.c:159
1481 msgid "Case sensitive"
1482 msgstr "حساس للحالة"
1484 #: gtk/gtkcombo.c:160
1485 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1486 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1488 #: gtk/gtkcombo.c:167
1490 msgstr "السماح بالفراغ"
1492 #: gtk/gtkcombo.c:168
1493 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1494 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:175
1497 msgid "Value in list"
1498 msgstr "القيمة في القائمة"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:176
1501 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1502 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1504 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1505 msgid "ComboBox model"
1506 msgstr "نموذج ComboBox"
1508 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1509 msgid "The model for the combo box"
1510 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1512 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1516 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1517 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1518 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1520 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1521 msgid "Row span column"
1522 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1524 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1525 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1526 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1529 msgid "Column span column"
1530 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1533 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1534 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1538 msgstr "العنصر النشط"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1541 msgid "The item which is currently active"
1542 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1545 msgid "Add tearoffs to menus"
1546 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1550 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1551 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1559 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1560 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1564 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1565 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1568 msgid "Appears as list"
1569 msgstr "يظهر كقائمة"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1573 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1575 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1578 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1580 msgstr "نمط التحجيم"
1582 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1583 msgid "Specify how resize events are handled"
1584 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1586 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1587 msgid "Border width"
1590 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1591 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1592 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1594 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1598 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1599 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1600 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1602 #: gtk/gtkcurve.c:123
1604 msgstr "نوع المنحنى"
1606 #: gtk/gtkcurve.c:124
1607 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1608 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1610 #: gtk/gtkcurve.c:132
1614 #: gtk/gtkcurve.c:133
1615 msgid "Minimum possible value for X"
1616 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1618 #: gtk/gtkcurve.c:142
1622 #: gtk/gtkcurve.c:143
1623 msgid "Maximum possible X value"
1624 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1626 #: gtk/gtkcurve.c:152
1630 #: gtk/gtkcurve.c:153
1631 msgid "Minimum possible value for Y"
1632 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1634 #: gtk/gtkcurve.c:162
1638 #: gtk/gtkcurve.c:163
1639 msgid "Maximum possible value for Y"
1640 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1642 #: gtk/gtkdialog.c:148
1643 msgid "Has separator"
1646 #: gtk/gtkdialog.c:149
1647 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1648 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1650 #: gtk/gtkdialog.c:174
1651 msgid "Content area border"
1652 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1654 #: gtk/gtkdialog.c:175
1655 msgid "Width of border around the main dialog area"
1656 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1658 #: gtk/gtkdialog.c:182
1659 msgid "Button spacing"
1660 msgstr "فراغات الأزار"
1662 #: gtk/gtkdialog.c:183
1663 msgid "Spacing between buttons"
1664 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1666 #: gtk/gtkdialog.c:191
1667 msgid "Action area border"
1668 msgstr "حد منطقة العمل"
1670 #: gtk/gtkdialog.c:192
1671 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1672 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1674 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1675 msgid "Cursor Position"
1676 msgstr "موقع المؤشر"
1678 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1679 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1680 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1682 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1683 msgid "Selection Bound"
1684 msgstr "قيد المنتقى"
1686 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1688 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1689 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1691 #: gtk/gtkentry.c:506
1692 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1693 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1695 #: gtk/gtkentry.c:513
1696 msgid "Maximum length"
1697 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1699 #: gtk/gtkentry.c:514
1700 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1701 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1703 #: gtk/gtkentry.c:522
1707 #: gtk/gtkentry.c:523
1709 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1711 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1713 #: gtk/gtkentry.c:531
1714 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1715 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1717 #: gtk/gtkentry.c:538
1718 msgid "Invisible character"
1721 #: gtk/gtkentry.c:539
1722 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1723 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1725 #: gtk/gtkentry.c:546
1726 msgid "Activates default"
1727 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1729 #: gtk/gtkentry.c:547
1731 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1732 "dialog) when Enter is pressed"
1734 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1737 #: gtk/gtkentry.c:553
1738 msgid "Width in chars"
1739 msgstr "العرض بالرموز"
1741 #: gtk/gtkentry.c:554
1742 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1743 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1745 #: gtk/gtkentry.c:563
1746 msgid "Scroll offset"
1749 #: gtk/gtkentry.c:564
1750 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1751 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1753 #: gtk/gtkentry.c:574
1754 msgid "The contents of the entry"
1755 msgstr "محتويات الخانة"
1757 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1761 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1764 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1766 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1768 #: gtk/gtkentry.c:828
1769 msgid "Select on focus"
1770 msgstr "اختيار عند التركيز"
1772 #: gtk/gtkentry.c:829
1773 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1774 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1777 msgid "Completion Model"
1778 msgstr "نمط الانهاء"
1780 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1781 msgid "The model to find matches in"
1782 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1784 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1785 msgid "Minimum Key Length"
1786 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1789 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1790 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1799 msgid "The column of the model containing the strings."
1800 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1803 msgid "Inline completion"
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1808 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1809 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1812 msgid "Popup completion"
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1817 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1818 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1820 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1821 msgid "Visible Window"
1822 msgstr "النافذة المرئية"
1824 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1826 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1829 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1832 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1838 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1839 "child widget as opposed to below it."
1841 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1844 #: gtk/gtkexpander.c:198
1848 #: gtk/gtkexpander.c:199
1849 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1850 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1852 #: gtk/gtkexpander.c:207
1853 msgid "Text of the expander's label"
1854 msgstr "نص شارة الموسع"
1856 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1858 msgstr "استخدام التعليم"
1860 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1861 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1862 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1864 #: gtk/gtkexpander.c:231
1865 msgid "Space to put between the label and the child"
1866 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1868 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1869 msgid "Label widget"
1870 msgstr "قطعة الشارة"
1872 #: gtk/gtkexpander.c:241
1873 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1874 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1877 msgid "Expander Size"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1881 msgid "Size of the expander arrow"
1882 msgstr "حجم سهم الموسع"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:257
1885 msgid "Spacing around expander arrow"
1886 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1888 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1893 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1894 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1897 msgid "File System Backend"
1898 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1901 msgid "Name of file system backend to use"
1902 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1909 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1910 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1918 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1921 msgid "Preview widget"
1922 msgstr "قطعة التلميح"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1925 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1926 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1929 msgid "Preview Widget Active"
1930 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1934 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1935 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1938 msgid "Use Preview Label"
1939 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1942 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1943 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1946 msgid "Extra widget"
1947 msgstr "قطعة اضافية"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1950 msgid "Application supplied widget for extra options."
1951 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1954 msgid "Select Multiple"
1955 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1958 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1959 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1963 msgstr "اظهار المخفي"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1966 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1967 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1973 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1974 msgid "The file chooser dialog to use."
1977 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1979 msgid "The title of the file chooser dialog."
1980 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
1984 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1985 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
1987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
1989 msgid "Width In Characters"
1990 msgstr "العرض بالرموز"
1992 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
1993 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
1997 msgid "Default file chooser backend"
1998 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2001 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2002 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2009 msgid "The currently selected filename"
2010 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2013 msgid "Show file operations"
2014 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2017 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2018 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2021 msgid "Select multiple"
2022 msgstr "اختيار متعدد"
2024 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2028 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2029 msgid "X position of child widget"
2030 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2032 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2036 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2037 msgid "Y position of child widget"
2038 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2041 msgid "The title of the font selection dialog"
2042 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2049 msgid "The name of the selected font"
2050 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2057 msgid "Use font in label"
2058 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2061 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2062 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2065 msgid "Use size in label"
2066 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2069 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2070 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2074 msgstr "اظهار الأسلوب"
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2077 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2078 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2082 msgstr "اظهار الحجم"
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2085 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2086 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2089 msgid "The X string that represents this font"
2090 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2093 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2094 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2097 msgid "Preview text"
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2101 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2102 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2104 #: gtk/gtkframe.c:128
2105 msgid "Text of the frame's label"
2106 msgstr "نص شارة الإطار"
2108 #: gtk/gtkframe.c:135
2109 msgid "Label xalign"
2110 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2112 #: gtk/gtkframe.c:136
2113 msgid "The horizontal alignment of the label"
2114 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2116 #: gtk/gtkframe.c:145
2117 msgid "Label yalign"
2118 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2120 #: gtk/gtkframe.c:146
2121 msgid "The vertical alignment of the label"
2122 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2124 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2125 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2126 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2128 #: gtk/gtkframe.c:162
2129 msgid "Frame shadow"
2132 #: gtk/gtkframe.c:163
2133 msgid "Appearance of the frame border"
2134 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2136 #: gtk/gtkframe.c:172
2137 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2138 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2140 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2141 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2145 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2146 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2147 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2149 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2150 msgid "Handle position"
2151 msgstr "موقع المقبض"
2153 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2154 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2155 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2157 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2163 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2165 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2168 msgid "Snap edge set"
2169 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2173 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2175 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2177 #: gtk/gtkiconview.c:324
2179 msgid "Selection mode"
2180 msgstr "قيد المنتقى"
2182 #: gtk/gtkiconview.c:325
2184 msgid "The selection mode"
2185 msgstr "أالسنة المنتقات"
2187 #: gtk/gtkiconview.c:343
2189 msgid "Pixbuf column"
2192 #: gtk/gtkiconview.c:344
2193 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2196 #: gtk/gtkiconview.c:362
2197 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2200 #: gtk/gtkiconview.c:381
2202 msgid "Markup column"
2205 #: gtk/gtkiconview.c:382
2206 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2209 #: gtk/gtkiconview.c:389
2211 msgid "Icon View Model"
2212 msgstr "نمط العرض الشجري"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:390
2216 msgid "The model for the icon view"
2217 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2219 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2223 #: gtk/gtkiconview.c:398
2225 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:406
2230 msgid "Selection Box Color"
2231 msgstr "قيد المنتقى"
2233 #: gtk/gtkiconview.c:407
2235 msgid "Color of the selection box"
2236 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:413
2240 msgid "Selection Box Alpha"
2241 msgstr "قيد المنتقى"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:414
2245 msgid "Opacity of the selection box"
2246 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2248 #: gtk/gtkimage.c:158
2252 #: gtk/gtkimage.c:159
2253 msgid "A GdkPixbuf to display"
2254 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2256 #: gtk/gtkimage.c:166
2260 #: gtk/gtkimage.c:167
2261 msgid "A GdkPixmap to display"
2262 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2264 #: gtk/gtkimage.c:174
2268 #: gtk/gtkimage.c:175
2269 msgid "A GdkImage to display"
2270 msgstr "GdkImage لعرضها"
2272 #: gtk/gtkimage.c:182
2276 #: gtk/gtkimage.c:183
2277 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2278 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2280 #: gtk/gtkimage.c:191
2281 msgid "Filename to load and display"
2282 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2284 #: gtk/gtkimage.c:200
2285 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2286 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2288 #: gtk/gtkimage.c:207
2290 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2292 #: gtk/gtkimage.c:208
2293 msgid "Icon set to display"
2294 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2296 #: gtk/gtkimage.c:215
2298 msgstr "حجم الأيقونة"
2300 #: gtk/gtkimage.c:216
2302 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2303 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2305 #: gtk/gtkimage.c:232
2310 #: gtk/gtkimage.c:233
2312 msgid "Pixel size to use for named icon"
2313 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2315 #: gtk/gtkimage.c:241
2317 msgstr "رسوم متحركة"
2319 #: gtk/gtkimage.c:242
2320 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2321 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2323 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2328 #: gtk/gtkimage.c:258
2330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2331 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2333 #: gtk/gtkimage.c:265
2334 msgid "Storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2337 #: gtk/gtkimage.c:266
2338 msgid "The representation being used for image data"
2339 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2342 msgid "Image widget"
2345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2346 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2347 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2350 msgid "Show menu images"
2351 msgstr "اظهار صور القوائم"
2353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2354 msgid "Whether images should be shown in menus"
2355 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2357 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2361 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2362 msgid "The screen where this window will be displayed"
2363 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2365 #: gtk/gtklabel.c:303
2366 msgid "The text of the label"
2369 #: gtk/gtklabel.c:310
2370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2371 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2373 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2374 msgid "Justification"
2377 #: gtk/gtklabel.c:332
2379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2381 "GtkMisc::xalign for that"
2383 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2384 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2386 #: gtk/gtklabel.c:340
2390 #: gtk/gtklabel.c:341
2392 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2394 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2396 #: gtk/gtklabel.c:348
2398 msgstr "تقطيع السطور"
2400 #: gtk/gtklabel.c:349
2401 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2402 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2404 #: gtk/gtklabel.c:355
2406 msgstr "قابل للاختيار"
2408 #: gtk/gtklabel.c:356
2409 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2410 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2412 #: gtk/gtklabel.c:362
2413 msgid "Mnemonic key"
2414 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2416 #: gtk/gtklabel.c:363
2417 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2418 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2420 #: gtk/gtklabel.c:371
2421 msgid "Mnemonic widget"
2422 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2424 #: gtk/gtklabel.c:372
2425 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2426 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2428 #: gtk/gtklabel.c:416
2430 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2431 "enough room to display the entire string, if at all"
2434 #: gtk/gtklabel.c:433
2436 msgid "Width In Chararacters"
2437 msgstr "العرض بالرموز"
2439 #: gtk/gtklabel.c:434
2440 msgid "The desired width of the label, in characters"
2443 #: gtk/gtklabel.c:454
2445 msgid "Single Line Mode"
2446 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2448 #: gtk/gtklabel.c:455
2450 msgid "Whether the label is in single line mode"
2451 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2453 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2454 msgid "Horizontal adjustment"
2457 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2458 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2459 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2461 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2462 msgid "Vertical adjustment"
2465 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2466 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2467 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2469 #: gtk/gtklayout.c:652
2470 msgid "The width of the layout"
2471 msgstr "عرض التصميم"
2473 #: gtk/gtklayout.c:661
2474 msgid "The height of the layout"
2475 msgstr "ارتفاع التصميم"
2477 #: gtk/gtkmenu.c:521
2478 msgid "Tearoff Title"
2479 msgstr "قطف العنوان"
2481 #: gtk/gtkmenu.c:522
2483 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2485 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2487 #: gtk/gtkmenu.c:536
2489 msgid "Tearoff State"
2490 msgstr "قطف العنوان"
2492 #: gtk/gtkmenu.c:537
2494 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2495 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2497 #: gtk/gtkmenu.c:543
2498 msgid "Vertical Padding"
2499 msgstr "الحشو العمودي"
2501 #: gtk/gtkmenu.c:544
2502 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2503 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2505 #: gtk/gtkmenu.c:552
2506 msgid "Vertical Offset"
2507 msgstr "التكافؤ العمودي"
2509 #: gtk/gtkmenu.c:553
2511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2514 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2516 #: gtk/gtkmenu.c:561
2517 msgid "Horizontal Offset"
2518 msgstr "التكافؤ العمودي"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:562
2522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2524 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2526 #: gtk/gtkmenu.c:572
2528 msgstr "ربط على اليسار"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2532 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:580
2535 msgid "Right Attach"
2536 msgstr "ربط على اليمين"
2538 #: gtk/gtkmenu.c:581
2539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2540 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:588
2544 msgstr "ربط بالأعلى"
2546 #: gtk/gtkmenu.c:589
2547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2548 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2550 #: gtk/gtkmenu.c:596
2551 msgid "Bottom Attach"
2552 msgstr "ربط بالأسفل"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2556 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:684
2559 msgid "Can change accelerators"
2560 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:685
2564 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2566 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2569 #: gtk/gtkmenu.c:690
2570 msgid "Delay before submenus appear"
2571 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:691
2575 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2577 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:698
2580 msgid "Delay before hiding a submenu"
2581 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:699
2585 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2587 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2589 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2590 msgid "Style of bevel around the menubar"
2591 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2593 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2594 msgid "Internal padding"
2595 msgstr "الحشو الداخلي"
2597 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2598 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2599 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2601 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2602 msgid "Delay before drop down menus appear"
2603 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2605 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2606 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2607 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2609 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2613 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2614 msgid "The dropdown menu"
2617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2618 msgid "Image/label border"
2619 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2622 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2623 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2626 msgid "Use separator"
2627 msgstr "استخدم فاصل"
2629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2631 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2632 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2635 msgid "Message Type"
2636 msgstr "نوع الرسالة"
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2639 msgid "The type of message"
2640 msgstr "نوع الرسالة"
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2643 msgid "Message Buttons"
2644 msgstr "أزرار الرسالة"
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2647 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2648 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2650 #: gtk/gtkmisc.c:110
2654 #: gtk/gtkmisc.c:111
2655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2656 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2658 #: gtk/gtkmisc.c:120
2662 #: gtk/gtkmisc.c:121
2664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2665 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2667 #: gtk/gtkmisc.c:130
2671 #: gtk/gtkmisc.c:131
2673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2674 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2676 #: gtk/gtknotebook.c:401
2680 #: gtk/gtknotebook.c:402
2681 msgid "The index of the current page"
2682 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2684 #: gtk/gtknotebook.c:410
2685 msgid "Tab Position"
2686 msgstr "موقع اللسان"
2688 #: gtk/gtknotebook.c:411
2689 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2690 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2692 #: gtk/gtknotebook.c:418
2696 #: gtk/gtknotebook.c:419
2697 msgid "Width of the border around the tab labels"
2698 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2700 #: gtk/gtknotebook.c:427
2701 msgid "Horizontal Tab Border"
2702 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2704 #: gtk/gtknotebook.c:428
2705 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2706 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2708 #: gtk/gtknotebook.c:436
2709 msgid "Vertical Tab Border"
2710 msgstr "الحد العمودي للسان"
2712 #: gtk/gtknotebook.c:437
2713 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2714 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2716 #: gtk/gtknotebook.c:445
2718 msgstr "عرض الألسنة"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:446
2721 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2722 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2724 #: gtk/gtknotebook.c:452
2728 #: gtk/gtknotebook.c:453
2729 msgid "Whether the border should be shown or not"
2730 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:459
2736 #: gtk/gtknotebook.c:460
2737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2738 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:466
2741 msgid "Enable Popup"
2742 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:467
2746 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2747 "you can use to go to a page"
2749 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2752 #: gtk/gtknotebook.c:474
2753 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2754 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:481
2758 msgstr "شارة اللسان"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:482
2762 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2763 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:488
2767 msgstr "شارة القائمة"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:489
2771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2772 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:502
2776 msgstr "تمديد اللسان"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:503
2780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2781 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:509
2787 #: gtk/gtknotebook.c:510
2789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2790 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:516
2793 msgid "Tab pack type"
2794 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2796 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2797 msgid "Secondary backward stepper"
2798 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:533
2802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2803 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2806 msgid "Secondary forward stepper"
2807 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:550
2811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2812 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2815 msgid "Backward stepper"
2816 msgstr "متخطي التراجع"
2818 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2819 msgid "Display the standard backward arrow button"
2820 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2823 msgid "Forward stepper"
2824 msgstr "متخطي التقدم"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2827 msgid "Display the standard forward arrow button"
2828 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2831 msgid "The menu of options"
2832 msgstr "قائمة الخيارات"
2834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2835 msgid "Size of dropdown indicator"
2836 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2838 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2839 msgid "Spacing around indicator"
2840 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2842 #: gtk/gtkpaned.c:241
2844 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2846 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2848 #: gtk/gtkpaned.c:249
2849 msgid "Position Set"
2852 #: gtk/gtkpaned.c:250
2853 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2854 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2856 #: gtk/gtkpaned.c:256
2860 #: gtk/gtkpaned.c:257
2861 msgid "Width of handle"
2864 #: gtk/gtkpaned.c:273
2865 msgid "Minimal Position"
2866 msgstr "الموقع الأدنى"
2868 #: gtk/gtkpaned.c:274
2869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2870 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2872 #: gtk/gtkpaned.c:291
2873 msgid "Maximal Position"
2874 msgstr "الموقع الأقصى"
2876 #: gtk/gtkpaned.c:292
2877 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2878 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2880 #: gtk/gtkpaned.c:309
2884 #: gtk/gtkpaned.c:310
2885 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2886 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2888 #: gtk/gtkpaned.c:325
2892 #: gtk/gtkpaned.c:326
2893 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2894 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2896 #: gtk/gtkpreview.c:134
2898 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2899 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2901 #: gtk/gtkprogress.c:131
2902 msgid "Activity mode"
2905 #: gtk/gtkprogress.c:132
2907 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2908 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2909 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2911 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2912 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2913 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2915 #: gtk/gtkprogress.c:139
2919 #: gtk/gtkprogress.c:140
2920 msgid "Whether the progress is shown as text"
2921 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2923 #: gtk/gtkprogress.c:147
2924 msgid "Text x alignment"
2925 msgstr "ترصيف س للنص"
2927 #: gtk/gtkprogress.c:148
2929 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2930 "in the progress widget"
2931 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2933 #: gtk/gtkprogress.c:156
2934 msgid "Text y alignment"
2935 msgstr "ترصيف ص للنص"
2937 #: gtk/gtkprogress.c:157
2939 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2940 "in the progress widget"
2941 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2947 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2948 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2949 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2952 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2953 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2957 msgstr "أسلوب العمود"
2959 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2960 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2961 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2964 msgid "Activity Step"
2965 msgstr "خطوة النشاط"
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2968 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2969 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2972 msgid "Activity Blocks"
2973 msgstr "قوالب النشاط"
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2977 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2979 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2982 msgid "Discrete Blocks"
2983 msgstr "القوالب المتقطعة"
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2987 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2989 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2997 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3005 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3008 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3009 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3013 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3014 "have enough room to display the entire string, if at all"
3017 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3021 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3024 "is the current action of its group."
3026 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3027 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3029 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3033 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3035 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3036 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3038 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3040 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3041 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3043 #: gtk/gtkrange.c:325
3044 msgid "Update policy"
3045 msgstr "سياسة التحديث"
3047 #: gtk/gtkrange.c:326
3048 msgid "How the range should be updated on the screen"
3049 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3051 #: gtk/gtkrange.c:335
3052 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3053 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3055 #: gtk/gtkrange.c:342
3059 #: gtk/gtkrange.c:343
3060 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3061 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3063 #: gtk/gtkrange.c:349
3064 msgid "Slider Width"
3065 msgstr "عرض المتزحلق"
3067 #: gtk/gtkrange.c:350
3068 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3069 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3071 #: gtk/gtkrange.c:357
3072 msgid "Trough Border"
3075 #: gtk/gtkrange.c:358
3076 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3077 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3079 #: gtk/gtkrange.c:365
3080 msgid "Stepper Size"
3081 msgstr "حجم المتخطي"
3083 #: gtk/gtkrange.c:366
3084 msgid "Length of step buttons at ends"
3085 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3087 #: gtk/gtkrange.c:373
3088 msgid "Stepper Spacing"
3089 msgstr "فراغات المتخطي"
3091 #: gtk/gtkrange.c:374
3092 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3093 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3095 #: gtk/gtkrange.c:381
3096 msgid "Arrow X Displacement"
3097 msgstr "إزاحة السهم في س"
3099 #: gtk/gtkrange.c:382
3101 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3102 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3104 #: gtk/gtkrange.c:389
3105 msgid "Arrow Y Displacement"
3106 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3108 #: gtk/gtkrange.c:390
3110 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3111 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3113 #: gtk/gtkruler.c:120
3117 #: gtk/gtkruler.c:121
3118 msgid "Lower limit of ruler"
3119 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3121 #: gtk/gtkruler.c:130
3125 #: gtk/gtkruler.c:131
3126 msgid "Upper limit of ruler"
3127 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3129 #: gtk/gtkruler.c:141
3130 msgid "Position of mark on the ruler"
3131 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3133 #: gtk/gtkruler.c:150
3135 msgstr "الحجم الأقصى"
3137 #: gtk/gtkruler.c:151
3138 msgid "Maximum size of the ruler"
3139 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3141 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3143 msgstr "خانات رقمية"
3145 #: gtk/gtkscale.c:173
3146 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3147 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3149 #: gtk/gtkscale.c:182
3153 #: gtk/gtkscale.c:183
3154 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3155 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3157 #: gtk/gtkscale.c:190
3158 msgid "Value Position"
3159 msgstr "موقع القيمة"
3161 #: gtk/gtkscale.c:191
3162 msgid "The position in which the current value is displayed"
3163 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3165 #: gtk/gtkscale.c:198
3166 msgid "Slider Length"
3167 msgstr "طول المتزحلق"
3169 #: gtk/gtkscale.c:199
3170 msgid "Length of scale's slider"
3171 msgstr "طول متزحلق القياس"
3173 #: gtk/gtkscale.c:207
3174 msgid "Value spacing"
3175 msgstr "فراغات القيمة"
3177 #: gtk/gtkscale.c:208
3178 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3179 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3181 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3182 msgid "Minimum Slider Length"
3183 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3186 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3187 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3190 msgid "Fixed slider size"
3191 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3193 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3195 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3197 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3200 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3204 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3205 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3208 msgid "Horizontal Adjustment"
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3212 msgid "Vertical Adjustment"
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3216 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3217 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3220 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3221 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3224 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3225 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3228 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3229 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3232 msgid "Window Placement"
3233 msgstr "موضع النافذة"
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3236 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3237 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3244 msgid "Style of bevel around the contents"
3245 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3248 msgid "Scrollbar spacing"
3249 msgstr "فراغات عمود اللف"
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3252 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3253 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3255 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3260 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3261 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3263 #: gtk/gtksettings.c:270
3264 msgid "Double Click Time"
3265 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3267 #: gtk/gtksettings.c:271
3269 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3270 "click (in milliseconds)"
3271 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3273 #: gtk/gtksettings.c:278
3274 msgid "Double Click Distance"
3275 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3277 #: gtk/gtksettings.c:279
3279 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3280 "double click (in pixels)"
3281 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3283 #: gtk/gtksettings.c:286
3284 msgid "Cursor Blink"
3285 msgstr "وميض المؤشر"
3287 #: gtk/gtksettings.c:287
3288 msgid "Whether the cursor should blink"
3289 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3291 #: gtk/gtksettings.c:294
3292 msgid "Cursor Blink Time"
3293 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3295 #: gtk/gtksettings.c:295
3296 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3297 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3299 #: gtk/gtksettings.c:302
3300 msgid "Split Cursor"
3303 #: gtk/gtksettings.c:303
3305 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3307 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3309 #: gtk/gtksettings.c:310
3313 #: gtk/gtksettings.c:311
3314 msgid "Name of theme RC file to load"
3315 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3317 #: gtk/gtksettings.c:318
3318 msgid "Icon Theme Name"
3319 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3321 #: gtk/gtksettings.c:319
3322 msgid "Name of icon theme to use"
3323 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3325 #: gtk/gtksettings.c:327
3326 msgid "Key Theme Name"
3327 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3329 #: gtk/gtksettings.c:328
3330 msgid "Name of key theme RC file to load"
3331 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3333 #: gtk/gtksettings.c:336
3334 msgid "Menu bar accelerator"
3335 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3337 #: gtk/gtksettings.c:337
3338 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3339 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3341 #: gtk/gtksettings.c:345
3342 msgid "Drag threshold"
3345 #: gtk/gtksettings.c:346
3346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3347 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3349 #: gtk/gtksettings.c:354
3353 #: gtk/gtksettings.c:355
3354 msgid "Name of default font to use"
3355 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3357 #: gtk/gtksettings.c:363
3359 msgstr "أحجام الأيقونات"
3361 #: gtk/gtksettings.c:364
3362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3363 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3365 #: gtk/gtksettings.c:372
3369 #: gtk/gtksettings.c:373
3370 msgid "List of currently active GTK modules"
3373 #: gtk/gtksettings.c:382
3374 msgid "Xft Antialias"
3375 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3377 #: gtk/gtksettings.c:383
3378 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3379 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3381 #: gtk/gtksettings.c:392
3385 #: gtk/gtksettings.c:393
3386 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3387 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3389 #: gtk/gtksettings.c:402
3390 msgid "Xft Hint Style"
3391 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3393 #: gtk/gtksettings.c:403
3394 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3395 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3397 #: gtk/gtksettings.c:412
3401 #: gtk/gtksettings.c:413
3402 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3403 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3405 #: gtk/gtksettings.c:422
3409 #: gtk/gtksettings.c:423
3410 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3412 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3414 #: gtk/gtksettings.c:432
3415 msgid "Alternative button order"
3418 #: gtk/gtksettings.c:433
3420 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3421 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3423 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3427 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3429 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3431 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3435 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3439 msgstr "نسبة التسلق"
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3443 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3446 msgid "The number of decimal places to display"
3447 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3450 msgid "Snap to Ticks"
3451 msgstr "طقطقات لنقرات"
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3455 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3456 "nearest step increment"
3457 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3464 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3465 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3473 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "سياسة التحديث"
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3482 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3485 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3486 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3489 msgid "Style of bevel around the spin button"
3490 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3493 msgid "Has Resize Grip"
3494 msgstr "له مقبض تحجيم"
3496 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3497 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3498 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3500 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3501 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3502 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3504 #: gtk/gtktable.c:160
3508 #: gtk/gtktable.c:161
3509 msgid "The number of rows in the table"
3510 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3512 #: gtk/gtktable.c:169
3516 #: gtk/gtktable.c:170
3517 msgid "The number of columns in the table"
3518 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3520 #: gtk/gtktable.c:178
3522 msgstr "فراغات السطور"
3524 #: gtk/gtktable.c:179
3525 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3526 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3528 #: gtk/gtktable.c:187
3529 msgid "Column spacing"
3530 msgstr "فراغات العمود"
3532 #: gtk/gtktable.c:188
3533 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3534 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3536 #: gtk/gtktable.c:196
3540 #: gtk/gtktable.c:197
3541 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3542 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3544 #: gtk/gtktable.c:204
3545 msgid "Left attachment"
3546 msgstr "ربط إلى اليسار"
3548 #: gtk/gtktable.c:211
3549 msgid "Right attachment"
3550 msgstr "ربط إلى اليمين"
3552 #: gtk/gtktable.c:212
3553 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3554 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3556 #: gtk/gtktable.c:218
3557 msgid "Top attachment"
3560 #: gtk/gtktable.c:219
3561 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3562 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3564 #: gtk/gtktable.c:225
3565 msgid "Bottom attachment"
3568 #: gtk/gtktable.c:232
3569 msgid "Horizontal options"
3570 msgstr "الخيارات الأفقية"
3572 #: gtk/gtktable.c:233
3573 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3574 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3576 #: gtk/gtktable.c:239
3577 msgid "Vertical options"
3578 msgstr "الخيارات العمودية"
3580 #: gtk/gtktable.c:240
3581 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3582 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3584 #: gtk/gtktable.c:246
3585 msgid "Horizontal padding"
3586 msgstr "الحشو الأفقي"
3588 #: gtk/gtktable.c:247
3590 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3593 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3595 #: gtk/gtktable.c:253
3596 msgid "Vertical padding"
3597 msgstr "الحشو العمودي"
3599 #: gtk/gtktable.c:254
3601 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3603 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3605 #: gtk/gtktext.c:604
3606 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3607 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3609 #: gtk/gtktext.c:612
3610 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3611 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3613 #: gtk/gtktext.c:619
3617 #: gtk/gtktext.c:620
3618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3619 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3621 #: gtk/gtktext.c:627
3623 msgstr "قسم الكلمات"
3625 #: gtk/gtktext.c:628
3626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3627 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3629 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3631 msgstr "جدول الشارات"
3633 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3634 msgid "Text Tag Table"
3635 msgstr "جدول الشارات النصية"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:197
3641 #: gtk/gtktexttag.c:198
3642 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3643 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:216
3646 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3647 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:223
3650 msgid "Background full height"
3651 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:224
3655 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3656 "of the tagged characters"
3658 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:232
3661 msgid "Background stipple mask"
3662 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3664 #: gtk/gtktexttag.c:233
3665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3666 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:250
3669 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3670 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:258
3673 msgid "Foreground stipple mask"
3674 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3676 #: gtk/gtktexttag.c:259
3677 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3678 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3680 #: gtk/gtktexttag.c:266
3681 msgid "Text direction"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:267
3685 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3686 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3688 #: gtk/gtktexttag.c:284
3689 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3690 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3692 #: gtk/gtktexttag.c:309
3693 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3694 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:318
3697 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3698 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:327
3702 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3703 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3705 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:338
3708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3709 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:347
3712 msgid "Font size in Pango units"
3713 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:357
3717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3721 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3722 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3723 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3726 msgid "Left, right, or center justification"
3727 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:386
3732 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3733 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3735 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3736 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3738 #: gtk/gtktexttag.c:393
3740 msgstr "الهامش ا?يسر"
3742 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3743 msgid "Width of the left margin in pixels"
3744 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3746 #: gtk/gtktexttag.c:403
3747 msgid "Right margin"
3748 msgstr "الهامش ا?يمن"
3750 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3751 msgid "Width of the right margin in pixels"
3752 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3754 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3758 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3760 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:426
3764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3767 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:435
3770 msgid "Pixels above lines"
3771 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3774 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3775 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:445
3778 msgid "Pixels below lines"
3779 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3782 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3783 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:455
3786 msgid "Pixels inside wrap"
3787 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3790 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3791 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:482
3795 msgstr "نظام الالتواء"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3800 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3806 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3807 msgid "Custom tabs for this text"
3808 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:500
3814 #: gtk/gtktexttag.c:501
3815 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3816 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:514
3819 msgid "Background full height set"
3820 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:515
3823 msgid "Whether this tag affects background height"
3824 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:518
3827 msgid "Background stipple set"
3828 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:519
3831 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3832 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:526
3835 msgid "Foreground stipple set"
3836 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:527
3839 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3840 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:562
3843 msgid "Justification set"
3844 msgstr "تعيين الضبط"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:563
3847 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3848 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:570
3851 msgid "Left margin set"
3852 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:571
3855 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3856 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:574
3860 msgstr "تعيين الإزاحة"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:575
3863 msgid "Whether this tag affects indentation"
3864 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:582
3867 msgid "Pixels above lines set"
3868 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3871 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3872 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:586
3875 msgid "Pixels below lines set"
3876 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:590
3879 msgid "Pixels inside wrap set"
3880 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:591
3883 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3884 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:598
3887 msgid "Right margin set"
3888 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:599
3891 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3892 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:606
3895 msgid "Wrap mode set"
3896 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:607
3899 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3900 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:610
3904 msgstr "تعيين الأشرطة"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:611
3907 msgid "Whether this tag affects tabs"
3908 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:614
3911 msgid "Invisible set"
3912 msgstr "تعيين غير المرئية"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:615
3915 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3916 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3918 #: gtk/gtktextview.c:547
3919 msgid "Pixels Above Lines"
3920 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3922 #: gtk/gtktextview.c:557
3923 msgid "Pixels Below Lines"
3924 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3926 #: gtk/gtktextview.c:567
3927 msgid "Pixels Inside Wrap"
3928 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3930 #: gtk/gtktextview.c:585
3932 msgstr "نظام الالتواء"
3934 #: gtk/gtktextview.c:603
3936 msgstr "الهامش الأيسر"
3938 #: gtk/gtktextview.c:613
3939 msgid "Right Margin"
3940 msgstr "الهامش الأيمن"
3942 #: gtk/gtktextview.c:641
3943 msgid "Cursor Visible"
3944 msgstr "المؤشر مرئي"
3946 #: gtk/gtktextview.c:642
3947 msgid "If the insertion cursor is shown"
3948 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3950 #: gtk/gtktextview.c:649
3952 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3954 #: gtk/gtktextview.c:650
3955 msgid "The buffer which is displayed"
3956 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3958 #: gtk/gtktextview.c:657
3959 msgid "Overwrite mode"
3960 msgstr "نسق التنميق"
3962 #: gtk/gtktextview.c:658
3963 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3964 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3966 #: gtk/gtktextview.c:665
3968 msgstr "تقبل الألسنة"
3970 #: gtk/gtktextview.c:666
3971 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3972 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3974 #: gtk/gtktextview.c:675
3975 msgid "Error underline color"
3976 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3978 #: gtk/gtktextview.c:676
3979 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3980 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3982 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3983 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3984 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3986 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3987 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3988 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3990 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3992 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3994 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3996 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3998 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3999 msgid "Draw Indicator"
4002 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4004 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4006 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4007 msgid "The orientation of the toolbar"
4008 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4010 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4011 msgid "Toolbar Style"
4012 msgstr "منط شريط الأدوات"
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4015 msgid "How to draw the toolbar"
4016 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4024 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4027 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4028 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4031 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4032 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4039 msgid "Size of spacers"
4040 msgstr "حجم الفواصل"
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4043 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4044 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4050 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4051 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4052 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4055 msgid "Button relief"
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4059 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4060 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4063 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4064 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4066 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4067 msgid "Toolbar style"
4068 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4072 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4074 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4078 msgid "Toolbar icon size"
4079 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4082 msgid "Size of icons in default toolbars"
4083 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4085 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4086 msgid "Text to show in the item."
4087 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4089 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4091 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4092 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4094 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4095 "لمفتاح التذكير المسرع"
4097 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4098 msgid "Widget to use as the item label"
4099 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4101 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4103 msgstr "هوية المخزون"
4105 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4106 msgid "The stock icon displayed on the item"
4107 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4109 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4111 msgstr "قطعة الأيقونة"
4113 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4114 msgid "Icon widget to display in the item"
4115 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4117 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4119 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4120 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4122 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4123 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4125 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4126 msgid "TreeModelSort Model"
4127 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4129 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4130 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4131 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4133 #: gtk/gtktreeview.c:558
4134 msgid "TreeView Model"
4135 msgstr "نمط العرض الشجري"
4137 #: gtk/gtktreeview.c:559
4138 msgid "The model for the tree view"
4139 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4141 #: gtk/gtktreeview.c:567
4142 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4143 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4145 #: gtk/gtktreeview.c:575
4146 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4147 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4149 #: gtk/gtktreeview.c:583
4150 msgid "Show the column header buttons"
4151 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4153 #: gtk/gtktreeview.c:590
4154 msgid "Headers Clickable"
4155 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4157 #: gtk/gtktreeview.c:591
4158 msgid "Column headers respond to click events"
4159 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4161 #: gtk/gtktreeview.c:598
4162 msgid "Expander Column"
4165 #: gtk/gtktreeview.c:599
4166 msgid "Set the column for the expander column"
4167 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4169 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4171 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
4173 #: gtk/gtktreeview.c:607
4174 msgid "View is reorderable"
4175 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
4177 #: gtk/gtktreeview.c:614
4179 msgstr "تلميحة القواعد"
4181 #: gtk/gtktreeview.c:615
4182 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4183 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4185 #: gtk/gtktreeview.c:622
4186 msgid "Enable Search"
4187 msgstr "تفعيل البحث"
4189 #: gtk/gtktreeview.c:623
4190 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4191 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4193 #: gtk/gtktreeview.c:630
4194 msgid "Search Column"
4197 #: gtk/gtktreeview.c:631
4198 msgid "Model column to search through when searching through code"
4199 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4201 #: gtk/gtktreeview.c:651
4202 msgid "Fixed Height Mode"
4203 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4205 #: gtk/gtktreeview.c:652
4206 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4207 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4209 #: gtk/gtktreeview.c:672
4210 msgid "Hover Selection"
4213 #: gtk/gtktreeview.c:673
4215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4216 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4218 #: gtk/gtktreeview.c:692
4220 msgid "Hover Expand"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:693
4226 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4227 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4229 #: gtk/gtktreeview.c:713
4230 msgid "Vertical Separator Width"
4231 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4233 #: gtk/gtktreeview.c:714
4234 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4235 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4237 #: gtk/gtktreeview.c:722
4238 msgid "Horizontal Separator Width"
4239 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4241 #: gtk/gtktreeview.c:723
4242 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4243 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4245 #: gtk/gtktreeview.c:731
4247 msgstr "اسمح بالقواعد"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:732
4250 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4251 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:738
4254 msgid "Indent Expanders"
4255 msgstr "إزاحة الموسعات"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:739
4258 msgid "Make the expanders indented"
4259 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:745
4262 msgid "Even Row Color"
4263 msgstr "لون السطر الزوجي"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:746
4266 msgid "Color to use for even rows"
4267 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:752
4270 msgid "Odd Row Color"
4271 msgstr "لون السطر الغريب"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:753
4274 msgid "Color to use for odd rows"
4275 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4278 msgid "Whether to display the column"
4279 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4283 msgstr "قابل للتحجيم"
4285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4286 msgid "Column is user-resizable"
4287 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4290 msgid "Current width of the column"
4291 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4294 msgid "Space which is inserted between cells"
4297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4302 msgid "Resize mode of the column"
4303 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4307 msgstr "العرض الثابت"
4309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4310 msgid "Current fixed width of the column"
4311 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4314 msgid "Minimum Width"
4315 msgstr "العرض الأصغر"
4317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4318 msgid "Minimum allowed width of the column"
4319 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4322 msgid "Maximum Width"
4323 msgstr "العرض الأكبر"
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4326 msgid "Maximum allowed width of the column"
4327 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4330 msgid "Title to appear in column header"
4331 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4334 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4335 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4342 msgid "Whether the header can be clicked"
4343 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4350 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4351 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4358 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4359 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4362 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4363 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4366 msgid "Sort indicator"
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4370 msgid "Whether to show a sort indicator"
4371 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4375 msgstr "ترتيب الفرز"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4378 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4379 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4381 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4382 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4383 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4385 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4386 msgid "Merged UI definition"
4387 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4389 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4390 msgid "An XML string describing the merged UI"
4391 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4393 #: gtk/gtkviewport.c:137
4395 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4397 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4399 #: gtk/gtkviewport.c:145
4401 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4403 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4405 #: gtk/gtkviewport.c:153
4406 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4407 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4409 #: gtk/gtkwidget.c:410
4413 #: gtk/gtkwidget.c:411
4414 msgid "The name of the widget"
4417 #: gtk/gtkwidget.c:417
4418 msgid "Parent widget"
4421 #: gtk/gtkwidget.c:418
4422 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4423 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4425 #: gtk/gtkwidget.c:425
4426 msgid "Width request"
4429 #: gtk/gtkwidget.c:426
4431 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4433 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4435 #: gtk/gtkwidget.c:434
4436 msgid "Height request"
4439 #: gtk/gtkwidget.c:435
4441 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4443 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4445 #: gtk/gtkwidget.c:444
4446 msgid "Whether the widget is visible"
4447 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:451
4450 msgid "Whether the widget responds to input"
4451 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4453 #: gtk/gtkwidget.c:457
4454 msgid "Application paintable"
4455 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4457 #: gtk/gtkwidget.c:458
4458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4459 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4461 #: gtk/gtkwidget.c:464
4463 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4465 #: gtk/gtkwidget.c:465
4466 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4467 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:471
4473 #: gtk/gtkwidget.c:472
4474 msgid "Whether the widget has the input focus"
4475 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:478
4481 #: gtk/gtkwidget.c:479
4482 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4483 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:485
4487 msgstr "ممكن الافتراض"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:486
4490 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4491 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:492
4497 #: gtk/gtkwidget.c:493
4498 msgid "Whether the widget is the default widget"
4499 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:499
4502 msgid "Receives default"
4503 msgstr "استقبال الافتراض"
4505 #: gtk/gtkwidget.c:500
4506 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4507 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4509 #: gtk/gtkwidget.c:506
4510 msgid "Composite child"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:507
4514 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4515 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:513
4521 #: gtk/gtkwidget.c:514
4523 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4525 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4527 #: gtk/gtkwidget.c:520
4531 #: gtk/gtkwidget.c:521
4532 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4533 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4535 #: gtk/gtkwidget.c:528
4536 msgid "Extension events"
4537 msgstr "أحداث امتداد"
4539 #: gtk/gtkwidget.c:529
4540 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4541 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4543 #: gtk/gtkwidget.c:536
4545 msgstr "لا عرض للكل"
4547 #: gtk/gtkwidget.c:537
4548 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4549 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4551 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4552 msgid "Interior Focus"
4553 msgstr "بؤرة داخلية"
4555 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4556 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4557 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4560 msgid "Focus linewidth"
4561 msgstr "عرض خط البؤرة"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4564 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4565 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4568 msgid "Focus line dash pattern"
4569 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4572 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4573 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4576 msgid "Focus padding"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4580 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4581 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4584 msgid "Cursor color"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4589 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4592 msgid "Secondary cursor color"
4593 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4598 "right-to-left and left-to-right text"
4600 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4601 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4604 msgid "Cursor line aspect ratio"
4605 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4609 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4611 #: gtk/gtkwindow.c:455
4613 msgstr "نوع النافذة"
4615 #: gtk/gtkwindow.c:456
4616 msgid "The type of the window"
4617 msgstr "نوع النافذة"
4619 #: gtk/gtkwindow.c:464
4620 msgid "Window Title"
4621 msgstr "عنوان النافذة"
4623 #: gtk/gtkwindow.c:465
4624 msgid "The title of the window"
4625 msgstr "عنوان النافذة"
4627 #: gtk/gtkwindow.c:472
4629 msgstr "دور النافذة"
4631 #: gtk/gtkwindow.c:473
4632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4633 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4635 #: gtk/gtkwindow.c:480
4636 msgid "Allow Shrink"
4637 msgstr "السماح بالانكماش"
4639 #: gtk/gtkwindow.c:482
4642 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4645 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4648 #: gtk/gtkwindow.c:489
4650 msgstr "السماح بالنمو"
4652 #: gtk/gtkwindow.c:490
4653 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4654 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4656 #: gtk/gtkwindow.c:498
4657 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4658 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4660 #: gtk/gtkwindow.c:505
4664 #: gtk/gtkwindow.c:506
4666 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4669 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4672 #: gtk/gtkwindow.c:513
4673 msgid "Window Position"
4674 msgstr "موقع النافذة"
4676 #: gtk/gtkwindow.c:514
4677 msgid "The initial position of the window"
4678 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4680 #: gtk/gtkwindow.c:522
4681 msgid "Default Width"
4682 msgstr "العرض الافتراضي"
4684 #: gtk/gtkwindow.c:523
4685 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4686 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4688 #: gtk/gtkwindow.c:532
4689 msgid "Default Height"
4690 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4692 #: gtk/gtkwindow.c:533
4694 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4695 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:542
4698 msgid "Destroy with Parent"
4699 msgstr "تدمير مع الأم"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:543
4702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4703 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:550
4709 #: gtk/gtkwindow.c:551
4710 msgid "Icon for this window"
4711 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:567
4715 msgid "Name of the themed icon for this window"
4716 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4718 #: gtk/gtkwindow.c:582
4722 #: gtk/gtkwindow.c:583
4723 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4724 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4726 #: gtk/gtkwindow.c:590
4727 msgid "Focus in Toplevel"
4728 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:591
4731 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4732 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:598
4736 msgstr "أكتب التلميحة"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:599
4740 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4741 "and how to treat it."
4742 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4744 #: gtk/gtkwindow.c:607
4745 msgid "Skip taskbar"
4746 msgstr "تخطي عمود المهام"
4748 #: gtk/gtkwindow.c:608
4749 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4750 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4752 #: gtk/gtkwindow.c:615
4754 msgstr "تخطي المتصفح"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:616
4757 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4758 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4760 #: gtk/gtkwindow.c:630
4761 msgid "Accept focus"
4762 msgstr "تقبل التركيز"
4764 #: gtk/gtkwindow.c:631
4765 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4766 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4768 #: gtk/gtkwindow.c:645
4770 msgid "Focus on map"
4771 msgstr "تركيز عند النقر"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:646
4775 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4776 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4778 #: gtk/gtkwindow.c:660
4782 #: gtk/gtkwindow.c:661
4783 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4784 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4786 #: gtk/gtkwindow.c:676
4790 #: gtk/gtkwindow.c:677
4791 msgid "The window gravity of the window"
4792 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4795 msgid "IM Preedit style"
4796 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4799 msgid "How to draw the input method preedit string"
4800 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4803 msgid "IM Status style"
4804 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4807 msgid "How to draw the input method statusbar"
4808 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4811 #~ msgid "Row separator column"
4812 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4815 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4816 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4818 #~ msgid "ComboBox appareance"
4819 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4821 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4822 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4824 #~ msgid "Folder Mode"
4825 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4827 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4828 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4830 #~ msgid "File system object to use"
4831 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"