]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 #, fuzzy
97 msgid "Program name"
98 msgstr "اسم الشارة"
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
101 msgid ""
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
111 #, fuzzy
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
124 #, fuzzy
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "فراغات العمود"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
129 msgid "Comments about the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
133 msgid "Website URL"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
141 #, fuzzy
142 msgid "Website label"
143 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
146 msgid ""
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
152 msgid "Authors"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
156 #, fuzzy
157 msgid "List of authors of the program"
158 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
161 msgid "Documenters"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "List of people documenting the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
169 msgid "Artists"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
177 msgid "Translator credits"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
181 msgid ""
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
186 msgid "Logo"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
190 msgid ""
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Logo Icon Name"
198 msgstr "اسم الخط"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 #, fuzzy
206 msgid "Link Color"
207 msgstr "اللون الحالي"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
210 msgid "Color of hyperlinks"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "Name"
231 msgstr "الاسم"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "اسم وحيد للعملية."
236
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
239 msgid "Label"
240 msgstr "علامة"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:212
247 msgid "Short label"
248 msgstr "علامة قصيرة"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:219
255 msgid "Tooltip"
256 msgstr "تلميحة"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:226
263 msgid "Stock Icon"
264 msgstr "أيقونة المخزون"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
272 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
275 msgid ""
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
277 "orientation."
278 msgstr ""
279 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:250
282 #, fuzzy
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:251
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 "overflow menu."
291 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 "orientation."
301 msgstr ""
302 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
303 "عمودي."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 msgid "Is important"
307 msgstr "مهم"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:267
310 msgid ""
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 msgstr ""
314 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
315 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
327 msgid "Sensitive"
328 msgstr "حساس"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "مرئي"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:296
344 msgid "Action Group"
345 msgstr "مجموعة العمليات"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297
348 msgid ""
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "use)."
351 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
352
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
354 msgid "A name for the action group."
355 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
358 msgid "Whether the action group is enabled."
359 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
362 msgid "Whether the action group is visible."
363 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
364
365 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
366 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
367 msgid "Value"
368 msgstr "القيمة"
369
370 #: gtk/gtkadjustment.c:109
371 msgid "The value of the adjustment"
372 msgstr "قيمة التسوية"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:118
375 msgid "Minimum Value"
376 msgstr "القيمة الدنيا"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:119
379 msgid "The minimum value of the adjustment"
380 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:128
383 msgid "Maximum Value"
384 msgstr "القيمة القصوى"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:129
387 msgid "The maximum value of the adjustment"
388 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:138
391 msgid "Step Increment"
392 msgstr "زيادة درجية"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:139
395 msgid "The step increment of the adjustment"
396 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:148
399 msgid "Page Increment"
400 msgstr "زيادة الصفحة"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:149
403 msgid "The page increment of the adjustment"
404 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:158
407 msgid "Page Size"
408 msgstr "حجم الصفحة"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:159
411 msgid "The page size of the adjustment"
412 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
413
414 #: gtk/gtkalignment.c:118
415 msgid "Horizontal alignment"
416 msgstr "ترصيف أفقي"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
419 msgid ""
420 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
421 "right aligned"
422 msgstr ""
423 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
424 "أيمن عندما يكون 1.0"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:128
427 msgid "Vertical alignment"
428 msgstr "ترصيف عمودي"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
431 msgid ""
432 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
433 "bottom aligned"
434 msgstr ""
435 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
436 "للأسفل عندما يكون 1.0"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:137
439 msgid "Horizontal scale"
440 msgstr "قياس أفقي"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:138
443 msgid ""
444 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
445 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
446 msgstr ""
447 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
448 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:146
451 msgid "Vertical scale"
452 msgstr "قياس عمودي"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:147
455 msgid ""
456 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
457 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 msgstr ""
459 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
460 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:164
463 msgid "Top Padding"
464 msgstr "الحشو الأعلى"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:165
467 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
468 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:181
471 msgid "Bottom Padding"
472 msgstr "الحشو الأسفل"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:182
475 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
476 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:198
479 msgid "Left Padding"
480 msgstr "الحشو الأيسر"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:199
483 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
484 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:215
487 msgid "Right Padding"
488 msgstr "الحشو الأيمن"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:216
491 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
492 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:100
495 msgid "Arrow direction"
496 msgstr "اتجاه السهم"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:101
499 msgid "The direction the arrow should point"
500 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:108
503 msgid "Arrow shadow"
504 msgstr "ظل السهم"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:109
507 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
508 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
511 msgid "Horizontal Alignment"
512 msgstr "الترصيف الأفقي"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
515 msgid "X alignment of the child"
516 msgstr "ترصيف س للابن"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
519 msgid "Vertical Alignment"
520 msgstr "الترصيف العمودي"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
523 msgid "Y alignment of the child"
524 msgstr "ترصيف ص للابن"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
527 msgid "Ratio"
528 msgstr "النسبة"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
531 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
532 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
535 msgid "Obey child"
536 msgstr "ابن مطيع"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
539 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
540 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:121
543 msgid "Minimum child width"
544 msgstr "عرض الابن الادنى"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:122
547 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
548 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:130
551 msgid "Minimum child height"
552 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:131
555 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
556 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:139
559 msgid "Child internal width padding"
560 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:140
563 msgid "Amount to increase child's size on either side"
564 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:148
567 msgid "Child internal height padding"
568 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:149
571 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
572 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:157
575 msgid "Layout style"
576 msgstr "نمط التخطيط"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:158
579 msgid ""
580 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
581 "edge, start and end"
582 msgstr ""
583 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
584 "و، نهاية"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:166
587 msgid "Secondary"
588 msgstr "ثانوي"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:167
591 msgid ""
592 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
593 "g., help buttons"
594 msgstr ""
595 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
596 "مثلا."
597
598 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
599 msgid "Spacing"
600 msgstr "فراغات"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:131
603 msgid "The amount of space between children"
604 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
605
606 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
607 msgid "Homogeneous"
608 msgstr "متناسق"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:141
611 msgid "Whether the children should all be the same size"
612 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
616 msgid "Expand"
617 msgstr "تمديد"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:149
620 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
621 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:155
624 msgid "Fill"
625 msgstr "ملأ"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:156
628 msgid ""
629 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
630 "used as padding"
631 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:162
634 msgid "Padding"
635 msgstr "حشو"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:163
638 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
639 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:169
642 msgid "Pack type"
643 msgstr "نوع التحزيم"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
646 msgid ""
647 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
648 "start or end of the parent"
649 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
652 #: gtk/gtkruler.c:140
653 msgid "Position"
654 msgstr "الموقع"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
657 msgid "The index of the child in the parent"
658 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
659
660 #: gtk/gtkbutton.c:221
661 msgid ""
662 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
663 "widget"
664 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
667 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
668 msgid "Use underline"
669 msgstr "استخدام التسطير"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
672 msgid ""
673 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
674 "for the mnemonic accelerator key"
675 msgstr ""
676 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
677 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:236
680 msgid "Use stock"
681 msgstr "مخزن المستخدم"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:237
684 msgid ""
685 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
686 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
689 msgid "Focus on click"
690 msgstr "تركيز عند النقر"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:245
693 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
694 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:252
697 msgid "Border relief"
698 msgstr "نحت الحد"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:253
701 msgid "The border relief style"
702 msgstr "أسلوب نحت الحد"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:270
705 msgid "Horizontal alignment for child"
706 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:289
709 msgid "Vertical alignment for child"
710 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:358
713 msgid "Default Spacing"
714 msgstr "المباعدة الافتراضية"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:359
717 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
718 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:365
721 msgid "Default Outside Spacing"
722 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:366
725 msgid ""
726 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
727 "border"
728 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:371
731 msgid "Child X Displacement"
732 msgstr "إزاحة الابن في س"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:372
735 msgid ""
736 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
737 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:379
740 msgid "Child Y Displacement"
741 msgstr "إزاحة الابن في ص"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:380
744 msgid ""
745 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:396
749 #, fuzzy
750 msgid "Displace focus"
751 msgstr "هو تركيز"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:397
754 msgid ""
755 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
756 "rectangle"
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:402
760 msgid "Show button images"
761 msgstr "إظهار صور الأزرار"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:403
764 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
765 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
766
767 #: gtk/gtkcalendar.c:468
768 msgid "Year"
769 msgstr "السنة"
770
771 #: gtk/gtkcalendar.c:469
772 msgid "The selected year"
773 msgstr "أالسنة المنتقات"
774
775 #: gtk/gtkcalendar.c:475
776 msgid "Month"
777 msgstr "الشهر"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:476
780 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
781 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:482
784 msgid "Day"
785 msgstr "اليوم"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:483
788 msgid ""
789 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
790 "currently selected day)"
791 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:497
794 msgid "Show Heading"
795 msgstr "اظهار الترويسة"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:498
798 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
799 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:512
802 msgid "Show Day Names"
803 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:513
806 msgid "If TRUE, day names are displayed"
807 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:526
810 msgid "No Month Change"
811 msgstr "لا تغيير للشهر"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:527
814 #, fuzzy
815 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
816 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:541
819 msgid "Show Week Numbers"
820 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:542
823 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
824 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
827 msgid "mode"
828 msgstr "نمط"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
831 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
832 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
835 msgid "visible"
836 msgstr "مرئي"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
839 msgid "Display the cell"
840 msgstr "عرض الخلية"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
843 #, fuzzy
844 msgid "Display the cell sensitive"
845 msgstr "عرض الخلية"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
848 msgid "xalign"
849 msgstr "ترصيف س"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
852 msgid "The x-align"
853 msgstr "ترصيف س"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
856 msgid "yalign"
857 msgstr "ترصيف ص"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
860 msgid "The y-align"
861 msgstr "ترصيف ص"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
864 msgid "xpad"
865 msgstr "حشو س"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
868 msgid "The xpad"
869 msgstr "حشو س"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
872 msgid "ypad"
873 msgstr "حشو ص"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
876 msgid "The ypad"
877 msgstr "حشو ص"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
880 msgid "width"
881 msgstr "العرض"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
884 msgid "The fixed width"
885 msgstr "العرض الثابت"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
888 msgid "height"
889 msgstr "الارتفاع"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
892 msgid "The fixed height"
893 msgstr "الارتفاع الثابت"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
896 msgid "Is Expander"
897 msgstr "هو موسِّع"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
900 msgid "Row has children"
901 msgstr "صف له أبناء"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
904 msgid "Is Expanded"
905 msgstr "هو موسع"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
908 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
909 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
912 msgid "Cell background color name"
913 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
916 msgid "Cell background color as a string"
917 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
920 msgid "Cell background color"
921 msgstr "لون خلفية الخلية"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
924 msgid "Cell background color as a GdkColor"
925 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
928 msgid "Cell background set"
929 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
932 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
933 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
936 #, fuzzy
937 msgid "Model"
938 msgstr "النسق"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
941 #, fuzzy
942 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
943 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
946 msgid "Text Column"
947 msgstr "عمود نص"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
950 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
951 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
954 msgid "Has Entry"
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
958 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
962 msgid "Pixbuf Object"
963 msgstr "جسم بيكسبف"
964
965 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
966 msgid "The pixbuf to render"
967 msgstr "بيكسبف للترجمة"
968
969 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
970 msgid "Pixbuf Expander Open"
971 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
972
973 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
974 msgid "Pixbuf for open expander"
975 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
976
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
978 msgid "Pixbuf Expander Closed"
979 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
980
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
982 msgid "Pixbuf for closed expander"
983 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
984
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
986 msgid "Stock ID"
987 msgstr "هوية المخزون"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
990 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
991 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
994 msgid "Size"
995 msgstr "الحجم"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
998 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
999 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1002 msgid "Detail"
1003 msgstr "التفاصيل"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1006 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1007 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Value of the progress bar"
1012 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1015 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1016 msgid "Text"
1017 msgstr "النص"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Text on the progress bar"
1022 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1025 msgid "Text to render"
1026 msgstr "نص للترجمة"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1029 msgid "Markup"
1030 msgstr "تعليم"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1033 msgid "Marked up text to render"
1034 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1037 msgid "Attributes"
1038 msgstr "الصفات"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1041 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1042 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1045 msgid "Single Paragraph Mode"
1046 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1049 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1050 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1053 msgid "Background color name"
1054 msgstr "اسم لون الخلفية"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1057 msgid "Background color as a string"
1058 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1061 msgid "Background color"
1062 msgstr "لون الخلفية"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1065 msgid "Background color as a GdkColor"
1066 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1069 msgid "Foreground color name"
1070 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1073 msgid "Foreground color as a string"
1074 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1077 msgid "Foreground color"
1078 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1081 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1082 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1085 #: gtk/gtktextview.c:577
1086 msgid "Editable"
1087 msgstr "قابل للتحرير"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1090 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1091 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1094 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1095 msgid "Font"
1096 msgstr "الخط"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1099 msgid "Font description as a string"
1100 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1103 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1104 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1107 msgid "Font family"
1108 msgstr "عائلة الخطوط"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1111 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1112 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1115 #: gtk/gtktexttag.c:308
1116 msgid "Font style"
1117 msgstr "أسلوب الخط"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1120 #: gtk/gtktexttag.c:317
1121 msgid "Font variant"
1122 msgstr "ضرب الخط"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1125 #: gtk/gtktexttag.c:326
1126 msgid "Font weight"
1127 msgstr "وزن الخط"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1130 #: gtk/gtktexttag.c:337
1131 msgid "Font stretch"
1132 msgstr "تمديد الخط"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1135 #: gtk/gtktexttag.c:346
1136 msgid "Font size"
1137 msgstr "حجم الخط"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1140 msgid "Font points"
1141 msgstr "نقاط الخط"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1144 msgid "Font size in points"
1145 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1148 msgid "Font scale"
1149 msgstr "تحجيم الخط"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1152 msgid "Font scaling factor"
1153 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1156 msgid "Rise"
1157 msgstr "رفع"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1160 msgid ""
1161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1162 msgstr ""
1163 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1166 msgid "Strikethrough"
1167 msgstr "تشريط"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1170 msgid "Whether to strike through the text"
1171 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1174 msgid "Underline"
1175 msgstr "تسطير"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1178 msgid "Style of underline for this text"
1179 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1182 msgid "Language"
1183 msgstr "اللغة"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1186 msgid ""
1187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1188 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1189 "probably don't need it"
1190 msgstr ""
1191 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1192 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1195 msgid "Ellipsize"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1199 msgid ""
1200 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1201 "have enough room to display the entire string, if at all"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1205 msgid "Background set"
1206 msgstr "ضبط الخلفية"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1209 msgid "Whether this tag affects the background color"
1210 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1213 msgid "Foreground set"
1214 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1217 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1218 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1221 msgid "Editability set"
1222 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1225 msgid "Whether this tag affects text editability"
1226 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1229 msgid "Font family set"
1230 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1233 msgid "Whether this tag affects the font family"
1234 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1237 msgid "Font style set"
1238 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1241 msgid "Whether this tag affects the font style"
1242 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1245 msgid "Font variant set"
1246 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1249 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1250 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1253 msgid "Font weight set"
1254 msgstr "ضبط وزن الخط"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1257 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1258 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1261 msgid "Font stretch set"
1262 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1265 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1266 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1269 msgid "Font size set"
1270 msgstr "ضبط حجم الخط"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1273 msgid "Whether this tag affects the font size"
1274 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1277 msgid "Font scale set"
1278 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1281 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1282 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1285 msgid "Rise set"
1286 msgstr "ضبط الرفع"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1289 msgid "Whether this tag affects the rise"
1290 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1293 msgid "Strikethrough set"
1294 msgstr "ضبط التشريط"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1297 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1298 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1301 msgid "Underline set"
1302 msgstr "ضبط التسطير"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1305 msgid "Whether this tag affects underlining"
1306 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1309 msgid "Language set"
1310 msgstr "تعيين اللغة"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1313 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1314 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Ellipsize set"
1319 msgstr "ضبط الرفع"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1324 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1327 msgid "Toggle state"
1328 msgstr "حالة التحول"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1331 msgid "The toggle state of the button"
1332 msgstr "حالة التحول للزر"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1335 msgid "Inconsistent state"
1336 msgstr "حالة متناقضة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1339 msgid "The inconsistent state of the button"
1340 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1343 msgid "Activatable"
1344 msgstr "قابل للتنشيط"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1347 msgid "The toggle button can be activated"
1348 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1351 msgid "Radio state"
1352 msgstr "حالة الإشعاع"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1355 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1356 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1357
1358 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1359 msgid "Indicator Size"
1360 msgstr "حجم المؤشر"
1361
1362 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1363 msgid "Size of check or radio indicator"
1364 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1365
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1367 msgid "Indicator Spacing"
1368 msgstr "فراغات المؤشر"
1369
1370 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1371 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1372 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1373
1374 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1375 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1376 msgid "Active"
1377 msgstr "نشط"
1378
1379 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1380 msgid "Whether the menu item is checked"
1381 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1382
1383 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1384 msgid "Inconsistent"
1385 msgstr "تناقض"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1388 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1389 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1390
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1392 msgid "Draw as radio menu item"
1393 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1394
1395 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1396 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1397 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1400 msgid "Use alpha"
1401 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1404 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1405 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1408 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "العنوان"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1413 msgid "The title of the color selection dialog"
1414 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1417 msgid "Current Color"
1418 msgstr "اللون الحالي"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1421 msgid "The selected color"
1422 msgstr "اللون المنتقى"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1425 msgid "Current Alpha"
1426 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1429 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1430 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1433 msgid "Has Opacity Control"
1434 msgstr "له متحكم تعتيم"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1437 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1438 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1441 msgid "Has palette"
1442 msgstr "له لوحة ألوان"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1445 msgid "Whether a palette should be used"
1446 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1449 msgid "The current color"
1450 msgstr "اللون الحالي"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1453 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1454 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1457 msgid "Custom palette"
1458 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1461 msgid "Palette to use in the color selector"
1462 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1463
1464 #: gtk/gtkcombo.c:145
1465 msgid "Enable arrow keys"
1466 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1467
1468 #: gtk/gtkcombo.c:146
1469 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1470 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1471
1472 #: gtk/gtkcombo.c:152
1473 msgid "Always enable arrows"
1474 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1475
1476 #: gtk/gtkcombo.c:153
1477 msgid "Obsolete property, ignored"
1478 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1479
1480 #: gtk/gtkcombo.c:159
1481 msgid "Case sensitive"
1482 msgstr "حساس للحالة"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:160
1485 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1486 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:167
1489 msgid "Allow empty"
1490 msgstr "السماح بالفراغ"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:168
1493 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1494 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:175
1497 msgid "Value in list"
1498 msgstr "القيمة في القائمة"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:176
1501 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1502 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1503
1504 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1505 msgid "ComboBox model"
1506 msgstr "نموذج ComboBox"
1507
1508 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1509 msgid "The model for the combo box"
1510 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1511
1512 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1513 msgid "Wrap width"
1514 msgstr "عرض اللف"
1515
1516 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1517 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1518 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1519
1520 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1521 msgid "Row span column"
1522 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1523
1524 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1525 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1526 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1527
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1529 msgid "Column span column"
1530 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1533 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1534 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1537 msgid "Active item"
1538 msgstr "العنصر النشط"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1541 msgid "The item which is currently active"
1542 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1545 msgid "Add tearoffs to menus"
1546 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1551 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1554 msgid "Has Frame"
1555 msgstr "له إطار"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1560 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1565 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1568 msgid "Appears as list"
1569 msgstr "يظهر كقائمة"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1574 msgstr ""
1575 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1576 "حاسوب"
1577
1578 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1579 msgid "Resize mode"
1580 msgstr "نمط التحجيم"
1581
1582 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1583 msgid "Specify how resize events are handled"
1584 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1585
1586 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1587 msgid "Border width"
1588 msgstr "عرض الحد"
1589
1590 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1591 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1592 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1593
1594 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1595 msgid "Child"
1596 msgstr "ابن"
1597
1598 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1599 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1600 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1601
1602 #: gtk/gtkcurve.c:123
1603 msgid "Curve type"
1604 msgstr "نوع المنحنى"
1605
1606 #: gtk/gtkcurve.c:124
1607 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1608 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1609
1610 #: gtk/gtkcurve.c:132
1611 msgid "Minimum X"
1612 msgstr "س الدنيا"
1613
1614 #: gtk/gtkcurve.c:133
1615 msgid "Minimum possible value for X"
1616 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1617
1618 #: gtk/gtkcurve.c:142
1619 msgid "Maximum X"
1620 msgstr "س الأقصى"
1621
1622 #: gtk/gtkcurve.c:143
1623 msgid "Maximum possible X value"
1624 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1625
1626 #: gtk/gtkcurve.c:152
1627 msgid "Minimum Y"
1628 msgstr "ص الأدنى"
1629
1630 #: gtk/gtkcurve.c:153
1631 msgid "Minimum possible value for Y"
1632 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:162
1635 msgid "Maximum Y"
1636 msgstr "ص الأقصى"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:163
1639 msgid "Maximum possible value for Y"
1640 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1641
1642 #: gtk/gtkdialog.c:148
1643 msgid "Has separator"
1644 msgstr "له فاصل"
1645
1646 #: gtk/gtkdialog.c:149
1647 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1648 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1649
1650 #: gtk/gtkdialog.c:174
1651 msgid "Content area border"
1652 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1653
1654 #: gtk/gtkdialog.c:175
1655 msgid "Width of border around the main dialog area"
1656 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1657
1658 #: gtk/gtkdialog.c:182
1659 msgid "Button spacing"
1660 msgstr "فراغات الأزار"
1661
1662 #: gtk/gtkdialog.c:183
1663 msgid "Spacing between buttons"
1664 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1665
1666 #: gtk/gtkdialog.c:191
1667 msgid "Action area border"
1668 msgstr "حد منطقة العمل"
1669
1670 #: gtk/gtkdialog.c:192
1671 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1672 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1673
1674 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1675 msgid "Cursor Position"
1676 msgstr "موقع المؤشر"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1679 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1680 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1683 msgid "Selection Bound"
1684 msgstr "قيد المنتقى"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1687 msgid ""
1688 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1689 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:506
1692 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1693 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:513
1696 msgid "Maximum length"
1697 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:514
1700 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1701 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:522
1704 msgid "Visibility"
1705 msgstr "الرؤية"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:523
1708 msgid ""
1709 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1710 "mode)"
1711 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:531
1714 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1715 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:538
1718 msgid "Invisible character"
1719 msgstr "رمز مخفي"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:539
1722 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1723 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:546
1726 msgid "Activates default"
1727 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:547
1730 msgid ""
1731 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1732 "dialog) when Enter is pressed"
1733 msgstr ""
1734 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1735 "زر الادخال"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:553
1738 msgid "Width in chars"
1739 msgstr "العرض بالرموز"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:554
1742 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1743 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:563
1746 msgid "Scroll offset"
1747 msgstr "تكافؤ اللف"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:564
1750 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1751 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:574
1754 msgid "The contents of the entry"
1755 msgstr "محتويات الخانة"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1758 msgid "X align"
1759 msgstr "تنسيق س"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1765 "layouts."
1766 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:828
1769 msgid "Select on focus"
1770 msgstr "اختيار عند التركيز"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:829
1773 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1774 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1775
1776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1777 msgid "Completion Model"
1778 msgstr "نمط الانهاء"
1779
1780 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1781 msgid "The model to find matches in"
1782 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1783
1784 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1785 msgid "Minimum Key Length"
1786 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1787
1788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1789 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1790 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1791
1792 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Text column"
1795 msgstr "عمود نص"
1796
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1798 #, fuzzy
1799 msgid "The column of the model containing the strings."
1800 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1801
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1803 msgid "Inline completion"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1809 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1812 msgid "Popup completion"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1818 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1819
1820 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1821 msgid "Visible Window"
1822 msgstr "النافذة المرئية"
1823
1824 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1825 msgid ""
1826 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1827 "trap events."
1828 msgstr ""
1829 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1830 "الأحداث."
1831
1832 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1833 msgid "Above child"
1834 msgstr "فوق الابن"
1835
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1837 msgid ""
1838 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1839 "child widget as opposed to below it."
1840 msgstr ""
1841 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1842 "أن تكون تحتها."
1843
1844 #: gtk/gtkexpander.c:198
1845 msgid "Expanded"
1846 msgstr "ممدد"
1847
1848 #: gtk/gtkexpander.c:199
1849 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1850 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1851
1852 #: gtk/gtkexpander.c:207
1853 msgid "Text of the expander's label"
1854 msgstr "نص شارة الموسع"
1855
1856 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1857 msgid "Use markup"
1858 msgstr "استخدام التعليم"
1859
1860 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1861 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1862 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1863
1864 #: gtk/gtkexpander.c:231
1865 msgid "Space to put between the label and the child"
1866 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1869 msgid "Label widget"
1870 msgstr "قطعة الشارة"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:241
1873 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1874 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1877 msgid "Expander Size"
1878 msgstr "حجم الموسع"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1881 msgid "Size of the expander arrow"
1882 msgstr "حجم سهم الموسع"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:257
1885 msgid "Spacing around expander arrow"
1886 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1889 msgid "Action"
1890 msgstr "عملية"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1893 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1894 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1897 msgid "File System Backend"
1898 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1901 msgid "Name of file system backend to use"
1902 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1905 msgid "Filter"
1906 msgstr "مرشح"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1909 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1910 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1913 msgid "Local Only"
1914 msgstr "المحلي فقط"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1918 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1921 msgid "Preview widget"
1922 msgstr "قطعة التلميح"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1925 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1926 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1929 msgid "Preview Widget Active"
1930 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1933 msgid ""
1934 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1935 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1938 msgid "Use Preview Label"
1939 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1942 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1943 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1946 msgid "Extra widget"
1947 msgstr "قطعة اضافية"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1950 msgid "Application supplied widget for extra options."
1951 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1954 msgid "Select Multiple"
1955 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1958 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1959 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1962 msgid "Show Hidden"
1963 msgstr "اظهار المخفي"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1966 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1967 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1970 msgid "Dialog"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1974 msgid "The file chooser dialog to use."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1978 #, fuzzy
1979 msgid "The title of the file chooser dialog."
1980 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1985 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Width In Characters"
1990 msgstr "العرض بالرموز"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
1993 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
1997 msgid "Default file chooser backend"
1998 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2001 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2002 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2005 msgid "Filename"
2006 msgstr "اسم الملف"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2009 msgid "The currently selected filename"
2010 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2013 msgid "Show file operations"
2014 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2017 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2018 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2021 msgid "Select multiple"
2022 msgstr "اختيار متعدد"
2023
2024 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2025 msgid "X position"
2026 msgstr "موقع س"
2027
2028 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2029 msgid "X position of child widget"
2030 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2031
2032 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2033 msgid "Y position"
2034 msgstr "موقع ص"
2035
2036 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2037 msgid "Y position of child widget"
2038 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2039
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2041 msgid "The title of the font selection dialog"
2042 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2045 msgid "Font name"
2046 msgstr "اسم الخط"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2049 msgid "The name of the selected font"
2050 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2053 msgid "Sans 12"
2054 msgstr "Sans·12"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2057 msgid "Use font in label"
2058 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2059
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2061 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2062 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2063
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2065 msgid "Use size in label"
2066 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2069 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2070 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2073 msgid "Show style"
2074 msgstr "اظهار الأسلوب"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2077 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2078 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2081 msgid "Show size"
2082 msgstr "اظهار الحجم"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2085 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2086 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2089 msgid "The X string that represents this font"
2090 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2093 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2094 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2097 msgid "Preview text"
2098 msgstr "نص اللمحة"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2101 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2102 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2103
2104 #: gtk/gtkframe.c:128
2105 msgid "Text of the frame's label"
2106 msgstr "نص شارة الإطار"
2107
2108 #: gtk/gtkframe.c:135
2109 msgid "Label xalign"
2110 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2111
2112 #: gtk/gtkframe.c:136
2113 msgid "The horizontal alignment of the label"
2114 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2115
2116 #: gtk/gtkframe.c:145
2117 msgid "Label yalign"
2118 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2119
2120 #: gtk/gtkframe.c:146
2121 msgid "The vertical alignment of the label"
2122 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2123
2124 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2125 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2126 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2127
2128 #: gtk/gtkframe.c:162
2129 msgid "Frame shadow"
2130 msgstr "ظل الإطار"
2131
2132 #: gtk/gtkframe.c:163
2133 msgid "Appearance of the frame border"
2134 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:172
2137 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2138 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2139
2140 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2141 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2142 msgid "Shadow type"
2143 msgstr "نوع الظل"
2144
2145 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2146 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2147 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2148
2149 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2150 msgid "Handle position"
2151 msgstr "موقع المقبض"
2152
2153 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2154 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2155 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2156
2157 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2158 msgid "Snap edge"
2159 msgstr "حافة سريعة"
2160
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2162 msgid ""
2163 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2164 "handlebox"
2165 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2166
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2168 msgid "Snap edge set"
2169 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2172 msgid ""
2173 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2174 "handle_position"
2175 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2176
2177 #: gtk/gtkiconview.c:324
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Selection mode"
2180 msgstr "قيد المنتقى"
2181
2182 #: gtk/gtkiconview.c:325
2183 #, fuzzy
2184 msgid "The selection mode"
2185 msgstr "أالسنة المنتقات"
2186
2187 #: gtk/gtkiconview.c:343
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Pixbuf column"
2190 msgstr "عمود نص"
2191
2192 #: gtk/gtkiconview.c:344
2193 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkiconview.c:362
2197 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkiconview.c:381
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Markup column"
2203 msgstr "تعليم"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:382
2206 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:389
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Icon View Model"
2212 msgstr "نمط العرض الشجري"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:390
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The model for the icon view"
2217 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2220 msgid "Orientation"
2221 msgstr "الاتجاه"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:398
2224 msgid ""
2225 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:406
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Selection Box Color"
2231 msgstr "قيد المنتقى"
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:407
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Color of the selection box"
2236 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:413
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Selection Box Alpha"
2241 msgstr "قيد المنتقى"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:414
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Opacity of the selection box"
2246 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2247
2248 #: gtk/gtkimage.c:158
2249 msgid "Pixbuf"
2250 msgstr "بكسبف"
2251
2252 #: gtk/gtkimage.c:159
2253 msgid "A GdkPixbuf to display"
2254 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2255
2256 #: gtk/gtkimage.c:166
2257 msgid "Pixmap"
2258 msgstr "بكسماب"
2259
2260 #: gtk/gtkimage.c:167
2261 msgid "A GdkPixmap to display"
2262 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:174
2265 msgid "Image"
2266 msgstr "صورة"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:175
2269 msgid "A GdkImage to display"
2270 msgstr "GdkImage لعرضها"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:182
2273 msgid "Mask"
2274 msgstr "غلاف"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:183
2277 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2278 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:191
2281 msgid "Filename to load and display"
2282 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:200
2285 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2286 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:207
2289 msgid "Icon set"
2290 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:208
2293 msgid "Icon set to display"
2294 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:215
2297 msgid "Icon size"
2298 msgstr "حجم الأيقونة"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:216
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2303 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:232
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Pixel size"
2308 msgstr "بكسلات"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:233
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Pixel size to use for named icon"
2313 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:241
2316 msgid "Animation"
2317 msgstr "رسوم متحركة"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:242
2320 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2321 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2322
2323 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Icon Name"
2326 msgstr "اسم الخط"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:258
2329 #, fuzzy
2330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2331 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:265
2334 msgid "Storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:266
2338 msgid "The representation being used for image data"
2339 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2340
2341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2342 msgid "Image widget"
2343 msgstr "قطعة صورة"
2344
2345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2346 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2347 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2348
2349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2350 msgid "Show menu images"
2351 msgstr "اظهار صور القوائم"
2352
2353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2354 msgid "Whether images should be shown in menus"
2355 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2356
2357 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2358 msgid "Screen"
2359 msgstr "شاشة"
2360
2361 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2362 msgid "The screen where this window will be displayed"
2363 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2364
2365 #: gtk/gtklabel.c:303
2366 msgid "The text of the label"
2367 msgstr "نص الشارة"
2368
2369 #: gtk/gtklabel.c:310
2370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2371 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2372
2373 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2374 msgid "Justification"
2375 msgstr "ضبط"
2376
2377 #: gtk/gtklabel.c:332
2378 msgid ""
2379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2381 "GtkMisc::xalign for that"
2382 msgstr ""
2383 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2384 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2385
2386 #: gtk/gtklabel.c:340
2387 msgid "Pattern"
2388 msgstr "نمط"
2389
2390 #: gtk/gtklabel.c:341
2391 msgid ""
2392 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2393 "to underline"
2394 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2395
2396 #: gtk/gtklabel.c:348
2397 msgid "Line wrap"
2398 msgstr "تقطيع السطور"
2399
2400 #: gtk/gtklabel.c:349
2401 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2402 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2403
2404 #: gtk/gtklabel.c:355
2405 msgid "Selectable"
2406 msgstr "قابل للاختيار"
2407
2408 #: gtk/gtklabel.c:356
2409 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2410 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:362
2413 msgid "Mnemonic key"
2414 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:363
2417 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2418 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:371
2421 msgid "Mnemonic widget"
2422 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2423
2424 #: gtk/gtklabel.c:372
2425 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2426 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:416
2429 msgid ""
2430 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2431 "enough room to display the entire string, if at all"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtklabel.c:433
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Width In Chararacters"
2437 msgstr "العرض بالرموز"
2438
2439 #: gtk/gtklabel.c:434
2440 msgid "The desired width of the label, in characters"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:454
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Single Line Mode"
2446 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:455
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Whether the label is in single line mode"
2451 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2452
2453 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2454 msgid "Horizontal adjustment"
2455 msgstr "ضبط أفقي"
2456
2457 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2458 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2459 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2460
2461 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2462 msgid "Vertical adjustment"
2463 msgstr "ضبط عمودي"
2464
2465 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2466 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2467 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2468
2469 #: gtk/gtklayout.c:652
2470 msgid "The width of the layout"
2471 msgstr "عرض التصميم"
2472
2473 #: gtk/gtklayout.c:661
2474 msgid "The height of the layout"
2475 msgstr "ارتفاع التصميم"
2476
2477 #: gtk/gtkmenu.c:521
2478 msgid "Tearoff Title"
2479 msgstr "قطف العنوان"
2480
2481 #: gtk/gtkmenu.c:522
2482 msgid ""
2483 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2484 "off"
2485 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2486
2487 #: gtk/gtkmenu.c:536
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Tearoff State"
2490 msgstr "قطف العنوان"
2491
2492 #: gtk/gtkmenu.c:537
2493 #, fuzzy
2494 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2495 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2496
2497 #: gtk/gtkmenu.c:543
2498 msgid "Vertical Padding"
2499 msgstr "الحشو العمودي"
2500
2501 #: gtk/gtkmenu.c:544
2502 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2503 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:552
2506 msgid "Vertical Offset"
2507 msgstr "التكافؤ العمودي"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:553
2510 msgid ""
2511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2512 "vertically"
2513 msgstr ""
2514 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2515
2516 #: gtk/gtkmenu.c:561
2517 msgid "Horizontal Offset"
2518 msgstr "التكافؤ العمودي"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:562
2521 msgid ""
2522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2523 "horizontally"
2524 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:572
2527 msgid "Left Attach"
2528 msgstr "ربط على اليسار"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2532 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:580
2535 msgid "Right Attach"
2536 msgstr "ربط على اليمين"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:581
2539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2540 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:588
2543 msgid "Top Attach"
2544 msgstr "ربط بالأعلى"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:589
2547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2548 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:596
2551 msgid "Bottom Attach"
2552 msgstr "ربط بالأسفل"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2556 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:684
2559 msgid "Can change accelerators"
2560 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:685
2563 msgid ""
2564 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2565 msgstr ""
2566 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2567 "القائمة"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:690
2570 msgid "Delay before submenus appear"
2571 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:691
2574 msgid ""
2575 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2576 msgstr ""
2577 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:698
2580 msgid "Delay before hiding a submenu"
2581 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:699
2584 msgid ""
2585 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2586 "submenu"
2587 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2588
2589 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2590 msgid "Style of bevel around the menubar"
2591 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2592
2593 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2594 msgid "Internal padding"
2595 msgstr "الحشو الداخلي"
2596
2597 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2598 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2599 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2600
2601 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2602 msgid "Delay before drop down menus appear"
2603 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2604
2605 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2606 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2607 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2608
2609 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2610 msgid "Menu"
2611 msgstr "القائمة"
2612
2613 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2614 msgid "The dropdown menu"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2618 msgid "Image/label border"
2619 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2620
2621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2622 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2623 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2624
2625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2626 msgid "Use separator"
2627 msgstr "استخدم فاصل"
2628
2629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2630 msgid ""
2631 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2632 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2633
2634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2635 msgid "Message Type"
2636 msgstr "نوع الرسالة"
2637
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2639 msgid "The type of message"
2640 msgstr "نوع الرسالة"
2641
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2643 msgid "Message Buttons"
2644 msgstr "أزرار الرسالة"
2645
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2647 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2648 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2649
2650 #: gtk/gtkmisc.c:110
2651 msgid "Y align"
2652 msgstr "تنسيق ص"
2653
2654 #: gtk/gtkmisc.c:111
2655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2656 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2657
2658 #: gtk/gtkmisc.c:120
2659 msgid "X pad"
2660 msgstr "حشو س"
2661
2662 #: gtk/gtkmisc.c:121
2663 msgid ""
2664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2665 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2666
2667 #: gtk/gtkmisc.c:130
2668 msgid "Y pad"
2669 msgstr "حشو ص"
2670
2671 #: gtk/gtkmisc.c:131
2672 msgid ""
2673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2674 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2675
2676 #: gtk/gtknotebook.c:401
2677 msgid "Page"
2678 msgstr "صفحة"
2679
2680 #: gtk/gtknotebook.c:402
2681 msgid "The index of the current page"
2682 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2683
2684 #: gtk/gtknotebook.c:410
2685 msgid "Tab Position"
2686 msgstr "موقع اللسان"
2687
2688 #: gtk/gtknotebook.c:411
2689 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2690 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2691
2692 #: gtk/gtknotebook.c:418
2693 msgid "Tab Border"
2694 msgstr "حد اللسان"
2695
2696 #: gtk/gtknotebook.c:419
2697 msgid "Width of the border around the tab labels"
2698 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2699
2700 #: gtk/gtknotebook.c:427
2701 msgid "Horizontal Tab Border"
2702 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2703
2704 #: gtk/gtknotebook.c:428
2705 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2706 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2707
2708 #: gtk/gtknotebook.c:436
2709 msgid "Vertical Tab Border"
2710 msgstr "الحد العمودي للسان"
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:437
2713 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2714 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:445
2717 msgid "Show Tabs"
2718 msgstr "عرض الألسنة"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:446
2721 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2722 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:452
2725 msgid "Show Border"
2726 msgstr "عرض الحد"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:453
2729 msgid "Whether the border should be shown or not"
2730 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:459
2733 msgid "Scrollable"
2734 msgstr "قابل للف"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:460
2737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2738 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:466
2741 msgid "Enable Popup"
2742 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:467
2745 msgid ""
2746 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2747 "you can use to go to a page"
2748 msgstr ""
2749 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2750 "الذهاب لصفحة"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:474
2753 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2754 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:481
2757 msgid "Tab label"
2758 msgstr "شارة اللسان"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:482
2761 #, fuzzy
2762 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2763 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:488
2766 msgid "Menu label"
2767 msgstr "شارة القائمة"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:489
2770 #, fuzzy
2771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2772 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:502
2775 msgid "Tab expand"
2776 msgstr "تمديد اللسان"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:503
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2781 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:509
2784 msgid "Tab fill"
2785 msgstr "ملأ اللسان"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:510
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2790 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:516
2793 msgid "Tab pack type"
2794 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2797 msgid "Secondary backward stepper"
2798 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:533
2801 msgid ""
2802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2803 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2806 msgid "Secondary forward stepper"
2807 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:550
2810 msgid ""
2811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2812 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2815 msgid "Backward stepper"
2816 msgstr "متخطي التراجع"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2819 msgid "Display the standard backward arrow button"
2820 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2823 msgid "Forward stepper"
2824 msgstr "متخطي التقدم"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2827 msgid "Display the standard forward arrow button"
2828 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2829
2830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2831 msgid "The menu of options"
2832 msgstr "قائمة الخيارات"
2833
2834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2835 msgid "Size of dropdown indicator"
2836 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2837
2838 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2839 msgid "Spacing around indicator"
2840 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2841
2842 #: gtk/gtkpaned.c:241
2843 msgid ""
2844 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2845 msgstr ""
2846 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2847
2848 #: gtk/gtkpaned.c:249
2849 msgid "Position Set"
2850 msgstr "ضبط الموقع"
2851
2852 #: gtk/gtkpaned.c:250
2853 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2854 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2855
2856 #: gtk/gtkpaned.c:256
2857 msgid "Handle Size"
2858 msgstr "حجم المقبض"
2859
2860 #: gtk/gtkpaned.c:257
2861 msgid "Width of handle"
2862 msgstr "عرض المقبض"
2863
2864 #: gtk/gtkpaned.c:273
2865 msgid "Minimal Position"
2866 msgstr "الموقع الأدنى"
2867
2868 #: gtk/gtkpaned.c:274
2869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2870 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2871
2872 #: gtk/gtkpaned.c:291
2873 msgid "Maximal Position"
2874 msgstr "الموقع الأقصى"
2875
2876 #: gtk/gtkpaned.c:292
2877 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2878 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2879
2880 #: gtk/gtkpaned.c:309
2881 msgid "Resize"
2882 msgstr "تحجيم"
2883
2884 #: gtk/gtkpaned.c:310
2885 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2886 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2887
2888 #: gtk/gtkpaned.c:325
2889 msgid "Shrink"
2890 msgstr "تقليص"
2891
2892 #: gtk/gtkpaned.c:326
2893 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2894 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2895
2896 #: gtk/gtkpreview.c:134
2897 msgid ""
2898 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2899 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2900
2901 #: gtk/gtkprogress.c:131
2902 msgid "Activity mode"
2903 msgstr "نمط النشاط"
2904
2905 #: gtk/gtkprogress.c:132
2906 msgid ""
2907 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2908 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2909 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2910 msgstr ""
2911 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2912 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2913 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2914
2915 #: gtk/gtkprogress.c:139
2916 msgid "Show text"
2917 msgstr "اظهار نص"
2918
2919 #: gtk/gtkprogress.c:140
2920 msgid "Whether the progress is shown as text"
2921 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2922
2923 #: gtk/gtkprogress.c:147
2924 msgid "Text x alignment"
2925 msgstr "ترصيف س للنص"
2926
2927 #: gtk/gtkprogress.c:148
2928 msgid ""
2929 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2930 "in the progress widget"
2931 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:156
2934 msgid "Text y alignment"
2935 msgstr "ترصيف ص للنص"
2936
2937 #: gtk/gtkprogress.c:157
2938 msgid ""
2939 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2940 "in the progress widget"
2941 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2942
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2944 msgid "Adjustment"
2945 msgstr "الملائمة"
2946
2947 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2948 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2949 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2952 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2953 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2956 msgid "Bar style"
2957 msgstr "أسلوب العمود"
2958
2959 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2960 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2961 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2962
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2964 msgid "Activity Step"
2965 msgstr "خطوة النشاط"
2966
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2968 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2969 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2970
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2972 msgid "Activity Blocks"
2973 msgstr "قوالب النشاط"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2976 msgid ""
2977 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2978 "(Deprecated)"
2979 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2980
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2982 msgid "Discrete Blocks"
2983 msgstr "القوالب المتقطعة"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2986 msgid ""
2987 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2988 "style)"
2989 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2992 msgid "Fraction"
2993 msgstr "جزء"
2994
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2997 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3000 msgid "Pulse Step"
3001 msgstr "خطوة النبض"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3005 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3008 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3009 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3012 msgid ""
3013 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3014 "have enough room to display the entire string, if at all"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3018 msgid "The value"
3019 msgstr "القيمة"
3020
3021 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3022 msgid ""
3023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3024 "is the current action of its group."
3025 msgstr ""
3026 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3027 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3028
3029 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3030 msgid "Group"
3031 msgstr "مجموعة"
3032
3033 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3036 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3037
3038 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3041 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3042
3043 #: gtk/gtkrange.c:325
3044 msgid "Update policy"
3045 msgstr "سياسة التحديث"
3046
3047 #: gtk/gtkrange.c:326
3048 msgid "How the range should be updated on the screen"
3049 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3050
3051 #: gtk/gtkrange.c:335
3052 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3053 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3054
3055 #: gtk/gtkrange.c:342
3056 msgid "Inverted"
3057 msgstr "معكوس"
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:343
3060 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3061 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:349
3064 msgid "Slider Width"
3065 msgstr "عرض المتزحلق"
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:350
3068 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3069 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:357
3072 msgid "Trough Border"
3073 msgstr "حد منخفض"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:358
3076 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3077 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:365
3080 msgid "Stepper Size"
3081 msgstr "حجم المتخطي"
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:366
3084 msgid "Length of step buttons at ends"
3085 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:373
3088 msgid "Stepper Spacing"
3089 msgstr "فراغات المتخطي"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:374
3092 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3093 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:381
3096 msgid "Arrow X Displacement"
3097 msgstr "إزاحة السهم في س"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:382
3100 msgid ""
3101 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3102 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:389
3105 msgid "Arrow Y Displacement"
3106 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:390
3109 msgid ""
3110 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3111 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3112
3113 #: gtk/gtkruler.c:120
3114 msgid "Lower"
3115 msgstr "الأسفل"
3116
3117 #: gtk/gtkruler.c:121
3118 msgid "Lower limit of ruler"
3119 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3120
3121 #: gtk/gtkruler.c:130
3122 msgid "Upper"
3123 msgstr "الأعلى"
3124
3125 #: gtk/gtkruler.c:131
3126 msgid "Upper limit of ruler"
3127 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3128
3129 #: gtk/gtkruler.c:141
3130 msgid "Position of mark on the ruler"
3131 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3132
3133 #: gtk/gtkruler.c:150
3134 msgid "Max Size"
3135 msgstr "الحجم الأقصى"
3136
3137 #: gtk/gtkruler.c:151
3138 msgid "Maximum size of the ruler"
3139 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3140
3141 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3142 msgid "Digits"
3143 msgstr "خانات رقمية"
3144
3145 #: gtk/gtkscale.c:173
3146 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3147 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3148
3149 #: gtk/gtkscale.c:182
3150 msgid "Draw Value"
3151 msgstr "رسم القيمة"
3152
3153 #: gtk/gtkscale.c:183
3154 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3155 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3156
3157 #: gtk/gtkscale.c:190
3158 msgid "Value Position"
3159 msgstr "موقع القيمة"
3160
3161 #: gtk/gtkscale.c:191
3162 msgid "The position in which the current value is displayed"
3163 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3164
3165 #: gtk/gtkscale.c:198
3166 msgid "Slider Length"
3167 msgstr "طول المتزحلق"
3168
3169 #: gtk/gtkscale.c:199
3170 msgid "Length of scale's slider"
3171 msgstr "طول متزحلق القياس"
3172
3173 #: gtk/gtkscale.c:207
3174 msgid "Value spacing"
3175 msgstr "فراغات القيمة"
3176
3177 #: gtk/gtkscale.c:208
3178 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3179 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3180
3181 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3182 msgid "Minimum Slider Length"
3183 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3184
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3186 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3187 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3188
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3190 msgid "Fixed slider size"
3191 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3192
3193 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3195 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3196
3197 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3198 msgid ""
3199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3200 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3201
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3203 msgid ""
3204 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3205 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3206
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3208 msgid "Horizontal Adjustment"
3209 msgstr "ضبط أفقي"
3210
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3212 msgid "Vertical Adjustment"
3213 msgstr "ضبط عمودي"
3214
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3216 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3217 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3218
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3220 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3221 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3222
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3224 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3225 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3226
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3228 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3229 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3230
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3232 msgid "Window Placement"
3233 msgstr "موضع النافذة"
3234
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3236 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3237 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3238
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3240 msgid "Shadow Type"
3241 msgstr "نوع الظل"
3242
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3244 msgid "Style of bevel around the contents"
3245 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3246
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3248 msgid "Scrollbar spacing"
3249 msgstr "فراغات عمود اللف"
3250
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3252 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3253 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3254
3255 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3256 msgid "Draw"
3257 msgstr "رسم"
3258
3259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3260 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3261 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:270
3264 msgid "Double Click Time"
3265 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:271
3268 msgid ""
3269 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3270 "click (in milliseconds)"
3271 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3272
3273 #: gtk/gtksettings.c:278
3274 msgid "Double Click Distance"
3275 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3276
3277 #: gtk/gtksettings.c:279
3278 msgid ""
3279 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3280 "double click (in pixels)"
3281 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:286
3284 msgid "Cursor Blink"
3285 msgstr "وميض المؤشر"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:287
3288 msgid "Whether the cursor should blink"
3289 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:294
3292 msgid "Cursor Blink Time"
3293 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:295
3296 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3297 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:302
3300 msgid "Split Cursor"
3301 msgstr "قسم المؤشر"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:303
3304 msgid ""
3305 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3306 "left text"
3307 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:310
3310 msgid "Theme Name"
3311 msgstr "اسم التيمة"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:311
3314 msgid "Name of theme RC file to load"
3315 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:318
3318 msgid "Icon Theme Name"
3319 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:319
3322 msgid "Name of icon theme to use"
3323 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:327
3326 msgid "Key Theme Name"
3327 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:328
3330 msgid "Name of key theme RC file to load"
3331 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:336
3334 msgid "Menu bar accelerator"
3335 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:337
3338 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3339 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:345
3342 msgid "Drag threshold"
3343 msgstr "سحب العتبة"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:346
3346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3347 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:354
3350 msgid "Font Name"
3351 msgstr "اسم الخط"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:355
3354 msgid "Name of default font to use"
3355 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:363
3358 msgid "Icon Sizes"
3359 msgstr "أحجام الأيقونات"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:364
3362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3363 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:372
3366 msgid "GTK Modules"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:373
3370 msgid "List of currently active GTK modules"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:382
3374 msgid "Xft Antialias"
3375 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:383
3378 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3379 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:392
3382 msgid "Xft Hinting"
3383 msgstr "تركيز Xft"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:393
3386 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3387 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:402
3390 msgid "Xft Hint Style"
3391 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:403
3394 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3395 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:412
3398 msgid "Xft RGBA"
3399 msgstr "Xft RGBA"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:413
3402 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3403 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:422
3406 msgid "Xft DPI"
3407 msgstr "Xft DPI"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:423
3410 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3411 msgstr ""
3412 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:432
3415 msgid "Alternative button order"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:433
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3421 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3422
3423 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3424 msgid "Mode"
3425 msgstr "النسق"
3426
3427 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3428 msgid ""
3429 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3430 "component widgets"
3431 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3432
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3435 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3438 msgid "Climb Rate"
3439 msgstr "نسبة التسلق"
3440
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3443 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3446 msgid "The number of decimal places to display"
3447 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3450 msgid "Snap to Ticks"
3451 msgstr "طقطقات لنقرات"
3452
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3454 msgid ""
3455 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3456 "nearest step increment"
3457 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3460 msgid "Numeric"
3461 msgstr "رقمي"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3464 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3465 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3466
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3468 msgid "Wrap"
3469 msgstr "التواء"
3470
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3473 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3474
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "سياسة التحديث"
3478
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3480 msgid ""
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3482 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3485 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3486 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3489 msgid "Style of bevel around the spin button"
3490 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3491
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3493 msgid "Has Resize Grip"
3494 msgstr "له مقبض تحجيم"
3495
3496 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3497 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3498 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3499
3500 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3501 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3502 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3503
3504 #: gtk/gtktable.c:160
3505 msgid "Rows"
3506 msgstr "سطور"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:161
3509 msgid "The number of rows in the table"
3510 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3511
3512 #: gtk/gtktable.c:169
3513 msgid "Columns"
3514 msgstr "الأعمدة"
3515
3516 #: gtk/gtktable.c:170
3517 msgid "The number of columns in the table"
3518 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3519
3520 #: gtk/gtktable.c:178
3521 msgid "Row spacing"
3522 msgstr "فراغات السطور"
3523
3524 #: gtk/gtktable.c:179
3525 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3526 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3527
3528 #: gtk/gtktable.c:187
3529 msgid "Column spacing"
3530 msgstr "فراغات العمود"
3531
3532 #: gtk/gtktable.c:188
3533 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3534 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3535
3536 #: gtk/gtktable.c:196
3537 msgid "Homogenous"
3538 msgstr "متجانس"
3539
3540 #: gtk/gtktable.c:197
3541 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3542 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3543
3544 #: gtk/gtktable.c:204
3545 msgid "Left attachment"
3546 msgstr "ربط إلى اليسار"
3547
3548 #: gtk/gtktable.c:211
3549 msgid "Right attachment"
3550 msgstr "ربط إلى اليمين"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:212
3553 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3554 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3555
3556 #: gtk/gtktable.c:218
3557 msgid "Top attachment"
3558 msgstr "ربط للأعلى"
3559
3560 #: gtk/gtktable.c:219
3561 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3562 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3563
3564 #: gtk/gtktable.c:225
3565 msgid "Bottom attachment"
3566 msgstr "ربط للأسفل"
3567
3568 #: gtk/gtktable.c:232
3569 msgid "Horizontal options"
3570 msgstr "الخيارات الأفقية"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:233
3573 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3574 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:239
3577 msgid "Vertical options"
3578 msgstr "الخيارات العمودية"
3579
3580 #: gtk/gtktable.c:240
3581 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3582 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:246
3585 msgid "Horizontal padding"
3586 msgstr "الحشو الأفقي"
3587
3588 #: gtk/gtktable.c:247
3589 msgid ""
3590 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3591 "pixels"
3592 msgstr ""
3593 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:253
3596 msgid "Vertical padding"
3597 msgstr "الحشو العمودي"
3598
3599 #: gtk/gtktable.c:254
3600 msgid ""
3601 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3602 "pixels"
3603 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3604
3605 #: gtk/gtktext.c:604
3606 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3607 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3608
3609 #: gtk/gtktext.c:612
3610 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3611 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3612
3613 #: gtk/gtktext.c:619
3614 msgid "Line Wrap"
3615 msgstr "قسم السطر"
3616
3617 #: gtk/gtktext.c:620
3618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3619 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3620
3621 #: gtk/gtktext.c:627
3622 msgid "Word Wrap"
3623 msgstr "قسم الكلمات"
3624
3625 #: gtk/gtktext.c:628
3626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3627 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3628
3629 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3630 msgid "Tag Table"
3631 msgstr "جدول الشارات"
3632
3633 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3634 msgid "Text Tag Table"
3635 msgstr "جدول الشارات النصية"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:197
3638 msgid "Tag name"
3639 msgstr "اسم الشارة"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:198
3642 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3643 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:216
3646 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3647 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:223
3650 msgid "Background full height"
3651 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:224
3654 msgid ""
3655 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3656 "of the tagged characters"
3657 msgstr ""
3658 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:232
3661 msgid "Background stipple mask"
3662 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:233
3665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3666 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:250
3669 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3670 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:258
3673 msgid "Foreground stipple mask"
3674 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:259
3677 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3678 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:266
3681 msgid "Text direction"
3682 msgstr "اتجاه النص"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:267
3685 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3686 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:284
3689 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3690 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:309
3693 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3694 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:318
3697 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3698 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:327
3701 msgid ""
3702 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3703 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3704 msgstr ""
3705 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:338
3708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3709 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:347
3712 msgid "Font size in Pango units"
3713 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:357
3716 msgid ""
3717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3720 msgstr ""
3721 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3722 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3723 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3726 msgid "Left, right, or center justification"
3727 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:386
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3733 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3734 msgstr ""
3735 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3736 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:393
3739 msgid "Left margin"
3740 msgstr "الهامش ا?يسر"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3743 msgid "Width of the left margin in pixels"
3744 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:403
3747 msgid "Right margin"
3748 msgstr "الهامش ا?يمن"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3751 msgid "Width of the right margin in pixels"
3752 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3755 msgid "Indent"
3756 msgstr "إزاحة"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3760 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:426
3763 msgid ""
3764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3765 "in pixels"
3766 msgstr ""
3767 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:435
3770 msgid "Pixels above lines"
3771 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3774 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3775 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:445
3778 msgid "Pixels below lines"
3779 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3782 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3783 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:455
3786 msgid "Pixels inside wrap"
3787 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3790 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3791 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:482
3794 msgid "Wrap mode"
3795 msgstr "نظام الالتواء"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3798 msgid ""
3799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3800 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3803 msgid "Tabs"
3804 msgstr "الأشرطة"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3807 msgid "Custom tabs for this text"
3808 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:500
3811 msgid "Invisible"
3812 msgstr "مخفي"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:501
3815 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3816 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:514
3819 msgid "Background full height set"
3820 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:515
3823 msgid "Whether this tag affects background height"
3824 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:518
3827 msgid "Background stipple set"
3828 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:519
3831 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3832 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:526
3835 msgid "Foreground stipple set"
3836 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:527
3839 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3840 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:562
3843 msgid "Justification set"
3844 msgstr "تعيين الضبط"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:563
3847 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3848 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:570
3851 msgid "Left margin set"
3852 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:571
3855 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3856 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:574
3859 msgid "Indent set"
3860 msgstr "تعيين الإزاحة"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:575
3863 msgid "Whether this tag affects indentation"
3864 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:582
3867 msgid "Pixels above lines set"
3868 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3871 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3872 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:586
3875 msgid "Pixels below lines set"
3876 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:590
3879 msgid "Pixels inside wrap set"
3880 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:591
3883 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3884 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:598
3887 msgid "Right margin set"
3888 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:599
3891 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3892 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:606
3895 msgid "Wrap mode set"
3896 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:607
3899 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3900 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:610
3903 msgid "Tabs set"
3904 msgstr "تعيين الأشرطة"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:611
3907 msgid "Whether this tag affects tabs"
3908 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:614
3911 msgid "Invisible set"
3912 msgstr "تعيين غير المرئية"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:615
3915 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3916 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3917
3918 #: gtk/gtktextview.c:547
3919 msgid "Pixels Above Lines"
3920 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3921
3922 #: gtk/gtktextview.c:557
3923 msgid "Pixels Below Lines"
3924 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3925
3926 #: gtk/gtktextview.c:567
3927 msgid "Pixels Inside Wrap"
3928 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3929
3930 #: gtk/gtktextview.c:585
3931 msgid "Wrap Mode"
3932 msgstr "نظام الالتواء"
3933
3934 #: gtk/gtktextview.c:603
3935 msgid "Left Margin"
3936 msgstr "الهامش الأيسر"
3937
3938 #: gtk/gtktextview.c:613
3939 msgid "Right Margin"
3940 msgstr "الهامش الأيمن"
3941
3942 #: gtk/gtktextview.c:641
3943 msgid "Cursor Visible"
3944 msgstr "المؤشر مرئي"
3945
3946 #: gtk/gtktextview.c:642
3947 msgid "If the insertion cursor is shown"
3948 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3949
3950 #: gtk/gtktextview.c:649
3951 msgid "Buffer"
3952 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3953
3954 #: gtk/gtktextview.c:650
3955 msgid "The buffer which is displayed"
3956 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3957
3958 #: gtk/gtktextview.c:657
3959 msgid "Overwrite mode"
3960 msgstr "نسق التنميق"
3961
3962 #: gtk/gtktextview.c:658
3963 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3964 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3965
3966 #: gtk/gtktextview.c:665
3967 msgid "Accepts tab"
3968 msgstr "تقبل الألسنة"
3969
3970 #: gtk/gtktextview.c:666
3971 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3972 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3973
3974 #: gtk/gtktextview.c:675
3975 msgid "Error underline color"
3976 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3977
3978 #: gtk/gtktextview.c:676
3979 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3980 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3981
3982 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3983 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3984 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3985
3986 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3987 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3988 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3989
3990 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3992 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3993
3994 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3996 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3997
3998 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3999 msgid "Draw Indicator"
4000 msgstr "رسم المؤشر"
4001
4002 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4004 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4005
4006 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4007 msgid "The orientation of the toolbar"
4008 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4009
4010 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4011 msgid "Toolbar Style"
4012 msgstr "منط شريط الأدوات"
4013
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4015 msgid "How to draw the toolbar"
4016 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4017
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4019 msgid "Show Arrow"
4020 msgstr "عرض السهم"
4021
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4024 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4025
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4027 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4028 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4029
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4031 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4032 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4033
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4035 msgid "Spacer size"
4036 msgstr "حجم الفاصل"
4037
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4039 msgid "Size of spacers"
4040 msgstr "حجم الفواصل"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4043 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4044 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4047 msgid "Space style"
4048 msgstr "نمط الفاصل"
4049
4050 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4051 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4052 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4053
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4055 msgid "Button relief"
4056 msgstr "تحرير الزر"
4057
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4059 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4060 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4061
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4063 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4064 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4065
4066 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4067 msgid "Toolbar style"
4068 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4069
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4071 msgid ""
4072 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4073 msgstr ""
4074 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4075 "إلخ."
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4078 msgid "Toolbar icon size"
4079 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4080
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4082 msgid "Size of icons in default toolbars"
4083 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4084
4085 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4086 msgid "Text to show in the item."
4087 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4088
4089 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4090 msgid ""
4091 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4092 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4093 msgstr ""
4094 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4095 "لمفتاح التذكير المسرع"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4098 msgid "Widget to use as the item label"
4099 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4102 msgid "Stock Id"
4103 msgstr "هوية المخزون"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4106 msgid "The stock icon displayed on the item"
4107 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4110 msgid "Icon widget"
4111 msgstr "قطعة الأيقونة"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4114 msgid "Icon widget to display in the item"
4115 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4116
4117 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4118 msgid ""
4119 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4120 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4121 msgstr ""
4122 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4123 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4124
4125 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4126 msgid "TreeModelSort Model"
4127 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4128
4129 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4130 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4131 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4132
4133 #: gtk/gtktreeview.c:558
4134 msgid "TreeView Model"
4135 msgstr "نمط العرض الشجري"
4136
4137 #: gtk/gtktreeview.c:559
4138 msgid "The model for the tree view"
4139 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4140
4141 #: gtk/gtktreeview.c:567
4142 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4143 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4144
4145 #: gtk/gtktreeview.c:575
4146 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4147 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4148
4149 #: gtk/gtktreeview.c:583
4150 msgid "Show the column header buttons"
4151 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4152
4153 #: gtk/gtktreeview.c:590
4154 msgid "Headers Clickable"
4155 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4156
4157 #: gtk/gtktreeview.c:591
4158 msgid "Column headers respond to click events"
4159 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4160
4161 #: gtk/gtktreeview.c:598
4162 msgid "Expander Column"
4163 msgstr "عمود موسع"
4164
4165 #: gtk/gtktreeview.c:599
4166 msgid "Set the column for the expander column"
4167 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4168
4169 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4170 msgid "Reorderable"
4171 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
4172
4173 #: gtk/gtktreeview.c:607
4174 msgid "View is reorderable"
4175 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
4176
4177 #: gtk/gtktreeview.c:614
4178 msgid "Rules Hint"
4179 msgstr "تلميحة القواعد"
4180
4181 #: gtk/gtktreeview.c:615
4182 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4183 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4184
4185 #: gtk/gtktreeview.c:622
4186 msgid "Enable Search"
4187 msgstr "تفعيل البحث"
4188
4189 #: gtk/gtktreeview.c:623
4190 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4191 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4192
4193 #: gtk/gtktreeview.c:630
4194 msgid "Search Column"
4195 msgstr "عمود بحث"
4196
4197 #: gtk/gtktreeview.c:631
4198 msgid "Model column to search through when searching through code"
4199 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4200
4201 #: gtk/gtktreeview.c:651
4202 msgid "Fixed Height Mode"
4203 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4204
4205 #: gtk/gtktreeview.c:652
4206 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4207 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4208
4209 #: gtk/gtktreeview.c:672
4210 msgid "Hover Selection"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktreeview.c:673
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4216 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:692
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Hover Expand"
4221 msgstr "تمديد"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:693
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4227 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4228
4229 #: gtk/gtktreeview.c:713
4230 msgid "Vertical Separator Width"
4231 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4232
4233 #: gtk/gtktreeview.c:714
4234 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4235 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4236
4237 #: gtk/gtktreeview.c:722
4238 msgid "Horizontal Separator Width"
4239 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:723
4242 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4243 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:731
4246 msgid "Allow Rules"
4247 msgstr "اسمح بالقواعد"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:732
4250 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4251 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:738
4254 msgid "Indent Expanders"
4255 msgstr "إزاحة الموسعات"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:739
4258 msgid "Make the expanders indented"
4259 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:745
4262 msgid "Even Row Color"
4263 msgstr "لون السطر الزوجي"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:746
4266 msgid "Color to use for even rows"
4267 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:752
4270 msgid "Odd Row Color"
4271 msgstr "لون السطر الغريب"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:753
4274 msgid "Color to use for odd rows"
4275 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4276
4277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4278 msgid "Whether to display the column"
4279 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4280
4281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4282 msgid "Resizable"
4283 msgstr "قابل للتحجيم"
4284
4285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4286 msgid "Column is user-resizable"
4287 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4288
4289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4290 msgid "Current width of the column"
4291 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4292
4293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4294 msgid "Space which is inserted between cells"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4298 msgid "Sizing"
4299 msgstr "تحجيم"
4300
4301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4302 msgid "Resize mode of the column"
4303 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4304
4305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4306 msgid "Fixed Width"
4307 msgstr "العرض الثابت"
4308
4309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4310 msgid "Current fixed width of the column"
4311 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4312
4313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4314 msgid "Minimum Width"
4315 msgstr "العرض الأصغر"
4316
4317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4318 msgid "Minimum allowed width of the column"
4319 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4320
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4322 msgid "Maximum Width"
4323 msgstr "العرض الأكبر"
4324
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4326 msgid "Maximum allowed width of the column"
4327 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4328
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4330 msgid "Title to appear in column header"
4331 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4332
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4334 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4335 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4338 msgid "Clickable"
4339 msgstr "قابل للنقر"
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4342 msgid "Whether the header can be clicked"
4343 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4346 msgid "Widget"
4347 msgstr "كائن"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4350 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4351 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4354 msgid "Alignment"
4355 msgstr "تنسيق"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4358 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4359 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4362 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4363 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4364
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4366 msgid "Sort indicator"
4367 msgstr "مؤشر الفرز"
4368
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4370 msgid "Whether to show a sort indicator"
4371 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4372
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4374 msgid "Sort order"
4375 msgstr "ترتيب الفرز"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4378 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4379 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4380
4381 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4382 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4383 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4384
4385 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4386 msgid "Merged UI definition"
4387 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4388
4389 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4390 msgid "An XML string describing the merged UI"
4391 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4392
4393 #: gtk/gtkviewport.c:137
4394 msgid ""
4395 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4396 "this viewport"
4397 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4398
4399 #: gtk/gtkviewport.c:145
4400 msgid ""
4401 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4402 "this viewport"
4403 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4404
4405 #: gtk/gtkviewport.c:153
4406 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4407 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4408
4409 #: gtk/gtkwidget.c:410
4410 msgid "Widget name"
4411 msgstr "اسم الكائن"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:411
4414 msgid "The name of the widget"
4415 msgstr "اسم الكائن"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:417
4418 msgid "Parent widget"
4419 msgstr "الكائن ا?ب"
4420
4421 #: gtk/gtkwidget.c:418
4422 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4423 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4424
4425 #: gtk/gtkwidget.c:425
4426 msgid "Width request"
4427 msgstr "طلب عرض"
4428
4429 #: gtk/gtkwidget.c:426
4430 msgid ""
4431 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4432 "used"
4433 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4434
4435 #: gtk/gtkwidget.c:434
4436 msgid "Height request"
4437 msgstr "طلب ارتفاع"
4438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:435
4440 msgid ""
4441 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4442 "be used"
4443 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:444
4446 msgid "Whether the widget is visible"
4447 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:451
4450 msgid "Whether the widget responds to input"
4451 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4452
4453 #: gtk/gtkwidget.c:457
4454 msgid "Application paintable"
4455 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:458
4458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4459 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:464
4462 msgid "Can focus"
4463 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:465
4466 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4467 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:471
4470 msgid "Has focus"
4471 msgstr "له بؤرة"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:472
4474 msgid "Whether the widget has the input focus"
4475 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:478
4478 msgid "Is focus"
4479 msgstr "هو تركيز"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:479
4482 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4483 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:485
4486 msgid "Can default"
4487 msgstr "ممكن الافتراض"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:486
4490 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4491 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:492
4494 msgid "Has default"
4495 msgstr "له افتراض"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:493
4498 msgid "Whether the widget is the default widget"
4499 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:499
4502 msgid "Receives default"
4503 msgstr "استقبال الافتراض"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:500
4506 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4507 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:506
4510 msgid "Composite child"
4511 msgstr "ابن مركب"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:507
4514 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4515 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:513
4518 msgid "Style"
4519 msgstr "نمط"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:514
4522 msgid ""
4523 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4524 "(colors etc)"
4525 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:520
4528 msgid "Events"
4529 msgstr "أحداث"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:521
4532 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4533 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:528
4536 msgid "Extension events"
4537 msgstr "أحداث امتداد"
4538
4539 #: gtk/gtkwidget.c:529
4540 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4541 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:536
4544 msgid "No show all"
4545 msgstr "لا عرض للكل"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:537
4548 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4549 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4552 msgid "Interior Focus"
4553 msgstr "بؤرة داخلية"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4556 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4557 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4560 msgid "Focus linewidth"
4561 msgstr "عرض خط البؤرة"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4564 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4565 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4568 msgid "Focus line dash pattern"
4569 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4572 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4573 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4576 msgid "Focus padding"
4577 msgstr "حشو البؤرة"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4580 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4581 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4584 msgid "Cursor color"
4585 msgstr "لون المؤشر"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4589 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4592 msgid "Secondary cursor color"
4593 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4596 msgid ""
4597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4598 "right-to-left and left-to-right text"
4599 msgstr ""
4600 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4601 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4604 msgid "Cursor line aspect ratio"
4605 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4609 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4610
4611 #: gtk/gtkwindow.c:455
4612 msgid "Window Type"
4613 msgstr "نوع النافذة"
4614
4615 #: gtk/gtkwindow.c:456
4616 msgid "The type of the window"
4617 msgstr "نوع النافذة"
4618
4619 #: gtk/gtkwindow.c:464
4620 msgid "Window Title"
4621 msgstr "عنوان النافذة"
4622
4623 #: gtk/gtkwindow.c:465
4624 msgid "The title of the window"
4625 msgstr "عنوان النافذة"
4626
4627 #: gtk/gtkwindow.c:472
4628 msgid "Window Role"
4629 msgstr "دور النافذة"
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:473
4632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4633 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:480
4636 msgid "Allow Shrink"
4637 msgstr "السماح بالانكماش"
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:482
4640 #, no-c-format
4641 msgid ""
4642 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4643 "time a bad idea"
4644 msgstr ""
4645 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4646 "من الحالات."
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:489
4649 msgid "Allow Grow"
4650 msgstr "السماح بالنمو"
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:490
4653 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4654 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4655
4656 #: gtk/gtkwindow.c:498
4657 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4658 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4659
4660 #: gtk/gtkwindow.c:505
4661 msgid "Modal"
4662 msgstr "سائدة"
4663
4664 #: gtk/gtkwindow.c:506
4665 msgid ""
4666 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4667 "up)"
4668 msgstr ""
4669 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4670 "هذه النافذة)"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:513
4673 msgid "Window Position"
4674 msgstr "موقع النافذة"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:514
4677 msgid "The initial position of the window"
4678 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:522
4681 msgid "Default Width"
4682 msgstr "العرض الافتراضي"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:523
4685 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4686 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:532
4689 msgid "Default Height"
4690 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:533
4693 msgid ""
4694 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4695 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:542
4698 msgid "Destroy with Parent"
4699 msgstr "تدمير مع الأم"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:543
4702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4703 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:550
4706 msgid "Icon"
4707 msgstr "أيقونة"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:551
4710 msgid "Icon for this window"
4711 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:567
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Name of the themed icon for this window"
4716 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:582
4719 msgid "Is Active"
4720 msgstr "نشط"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:583
4723 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4724 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:590
4727 msgid "Focus in Toplevel"
4728 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:591
4731 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4732 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:598
4735 msgid "Type hint"
4736 msgstr "أكتب التلميحة"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:599
4739 msgid ""
4740 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4741 "and how to treat it."
4742 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:607
4745 msgid "Skip taskbar"
4746 msgstr "تخطي عمود المهام"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:608
4749 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4750 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:615
4753 msgid "Skip pager"
4754 msgstr "تخطي المتصفح"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:616
4757 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4758 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:630
4761 msgid "Accept focus"
4762 msgstr "تقبل التركيز"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:631
4765 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4766 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:645
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Focus on map"
4771 msgstr "تركيز عند النقر"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:646
4774 #, fuzzy
4775 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4776 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:660
4779 msgid "Decorated"
4780 msgstr "مزوق"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:661
4783 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4784 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:676
4787 msgid "Gravity"
4788 msgstr "الجاذبية"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:677
4791 msgid "The window gravity of the window"
4792 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4793
4794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4795 msgid "IM Preedit style"
4796 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4797
4798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4799 msgid "How to draw the input method preedit string"
4800 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4801
4802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4803 msgid "IM Status style"
4804 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4805
4806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4807 msgid "How to draw the input method statusbar"
4808 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Row separator column"
4812 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4816 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4817
4818 #~ msgid "ComboBox appareance"
4819 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4820
4821 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4822 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4823
4824 #~ msgid "Folder Mode"
4825 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4826
4827 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4828 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4829
4830 #~ msgid "File system object to use"
4831 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"