1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "فراغات العمود"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
151 msgid "Website label"
152 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
156 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
157 "defaults to the URL"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
216 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 msgid "Whether to wrap the license text."
221 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 msgstr "اللون الحالي"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "اسم وحيد للعملية."
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
265 #: gtk/gtkaction.c:213
269 #: gtk/gtkaction.c:214
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
273 #: gtk/gtkaction.c:220
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
281 #: gtk/gtkaction.c:227
283 msgstr "أيقونة المخزون"
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
289 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
290 msgid "Visible when horizontal"
291 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
293 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
300 #: gtk/gtkaction.c:251
302 msgid "Visible when overflown"
303 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
305 #: gtk/gtkaction.c:252
308 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
310 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 #: gtk/gtkaction.c:268
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
334 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
336 #: gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
340 #: gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
344 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
345 #: gtk/gtkwidget.c:455
349 #: gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:448
358 #: gtk/gtkaction.c:291
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
362 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgstr "مجموعة العمليات"
366 #: gtk/gtkaction.c:298
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "قيمة التسوية"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "القيمة الدنيا"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "القيمة القصوى"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "زيادة الصفحة"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
443 "أيمن عندما يكون 1.0"
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
455 "للأسفل عندما يكون 1.0"
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
467 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
479 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgstr "الحشو الأعلى"
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "الحشو الأسفل"
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgstr "الحشو الأيسر"
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "الحشو الأيمن"
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "الترصيف الأفقي"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "ترصيف س للابن"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "الترصيف العمودي"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "ترصيف ص للابن"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "عرض الابن الادنى"
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
602 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
614 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
617 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
626 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
634 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
641 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
672 #: gtk/gtkruler.c:142
676 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
680 #: gtk/gtkbutton.c:227
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
686 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "استخدام التسطير"
691 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
696 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
697 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
699 #: gtk/gtkbutton.c:242
701 msgstr "مخزن المستخدم"
703 #: gtk/gtkbutton.c:243
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
708 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "تركيز عند النقر"
712 #: gtk/gtkbutton.c:251
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
716 #: gtk/gtkbutton.c:258
717 msgid "Border relief"
720 #: gtk/gtkbutton.c:259
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "أسلوب نحت الحد"
724 #: gtk/gtkbutton.c:276
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
728 #: gtk/gtkbutton.c:295
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
732 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
736 #: gtk/gtkbutton.c:313
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "المباعدة الافتراضية"
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
759 #: gtk/gtkbutton.c:434
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "إزاحة الابن في س"
763 #: gtk/gtkbutton.c:435
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
768 #: gtk/gtkbutton.c:442
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "إزاحة الابن في ص"
772 #: gtk/gtkbutton.c:443
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
777 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "إظهار صور الأزرار"
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "أالسنة المنتقات"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:448
824 msgstr "اظهار الترويسة"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:449
827 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
828 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:463
831 msgid "Show Day Names"
832 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:464
835 msgid "If TRUE, day names are displayed"
836 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:477
839 msgid "No Month Change"
840 msgstr "لا تغيير للشهر"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:478
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "العرض الثابت"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "الارتفاع الثابت"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "لون خلفية الخلية"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
991 msgid "Pixbuf Object"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "بيكسبف للترجمة"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1016 msgstr "هوية المخزون"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1045 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1046 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1049 msgid "Follow State"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1054 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1055 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1059 msgid "Value of the progress bar"
1060 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1063 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1069 msgid "Text on the progress bar"
1070 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1073 msgid "Text to render"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1081 msgid "Marked up text to render"
1082 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1090 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1093 msgid "Single Paragraph Mode"
1094 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1097 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1098 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1101 msgid "Background color name"
1102 msgstr "اسم لون الخلفية"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1105 msgid "Background color as a string"
1106 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1109 msgid "Background color"
1110 msgstr "لون الخلفية"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1113 msgid "Background color as a GdkColor"
1114 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1117 msgid "Foreground color name"
1118 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1121 msgid "Foreground color as a string"
1122 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1125 msgid "Foreground color"
1126 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1129 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1130 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1133 #: gtk/gtktextview.c:578
1135 msgstr "قابل للتحرير"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1138 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1139 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1147 msgid "Font description as a string"
1148 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1151 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1152 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1156 msgstr "عائلة الخطوط"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1159 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1160 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1163 #: gtk/gtktexttag.c:312
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1168 #: gtk/gtktexttag.c:321
1169 msgid "Font variant"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1173 #: gtk/gtktexttag.c:330
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1178 #: gtk/gtktexttag.c:341
1179 msgid "Font stretch"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1183 #: gtk/gtktexttag.c:350
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1192 msgid "Font size in points"
1193 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1200 msgid "Font scaling factor"
1201 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1209 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1211 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1214 msgid "Strikethrough"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1239 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1240 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1248 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string, if at all"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1253 #: gtk/gtklabel.c:455
1255 msgid "Width In Characters"
1256 msgstr "العرض بالرموز"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1259 msgid "The desired width of the label, in characters"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1264 msgstr "نظام الالتواء"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1268 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1269 "have enough room to display the entire string"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1278 msgid "The width at which the text is wrapped"
1279 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1282 msgid "Background set"
1283 msgstr "ضبط الخلفية"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1286 msgid "Whether this tag affects the background color"
1287 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1290 msgid "Foreground set"
1291 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1294 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1295 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1298 msgid "Editability set"
1299 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1302 msgid "Whether this tag affects text editability"
1303 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1306 msgid "Font family set"
1307 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1310 msgid "Whether this tag affects the font family"
1311 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1314 msgid "Font style set"
1315 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1318 msgid "Whether this tag affects the font style"
1319 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1322 msgid "Font variant set"
1323 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1326 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1327 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1330 msgid "Font weight set"
1331 msgstr "ضبط وزن الخط"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1334 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1335 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1338 msgid "Font stretch set"
1339 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1342 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1343 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1346 msgid "Font size set"
1347 msgstr "ضبط حجم الخط"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1350 msgid "Whether this tag affects the font size"
1351 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1354 msgid "Font scale set"
1355 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1358 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1359 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1366 msgid "Whether this tag affects the rise"
1367 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1370 msgid "Strikethrough set"
1371 msgstr "ضبط التشريط"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1374 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1375 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1378 msgid "Underline set"
1379 msgstr "ضبط التسطير"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1382 msgid "Whether this tag affects underlining"
1383 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1386 msgid "Language set"
1387 msgstr "تعيين اللغة"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1390 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1391 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1395 msgid "Ellipsize set"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1401 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1404 msgid "Toggle state"
1405 msgstr "حالة التحول"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1408 msgid "The toggle state of the button"
1409 msgstr "حالة التحول للزر"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1412 msgid "Inconsistent state"
1413 msgstr "حالة متناقضة"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1416 msgid "The inconsistent state of the button"
1417 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1421 msgstr "قابل للتنشيط"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1424 msgid "The toggle button can be activated"
1425 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1429 msgstr "حالة الإشعاع"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1432 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1433 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1436 msgid "Indicator Size"
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1440 msgid "Size of check or radio indicator"
1441 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1444 msgid "Indicator Spacing"
1445 msgstr "فراغات المؤشر"
1447 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1448 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1449 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1456 msgid "Whether the menu item is checked"
1457 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1460 msgid "Inconsistent"
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1464 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1465 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1468 msgid "Draw as radio menu item"
1469 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1472 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1473 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1477 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1480 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1481 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1484 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1489 msgid "The title of the color selection dialog"
1490 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1493 msgid "Current Color"
1494 msgstr "اللون الحالي"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1497 msgid "The selected color"
1498 msgstr "اللون المنتقى"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1501 msgid "Current Alpha"
1502 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1505 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1509 msgid "Has Opacity Control"
1510 msgstr "له متحكم تعتيم"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1513 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1514 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1518 msgstr "له لوحة ألوان"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1521 msgid "Whether a palette should be used"
1522 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1525 msgid "The current color"
1526 msgstr "اللون الحالي"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1529 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1530 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1533 msgid "Custom palette"
1534 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1537 msgid "Palette to use in the color selector"
1538 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:146
1541 msgid "Enable arrow keys"
1542 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:147
1545 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1546 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:153
1549 msgid "Always enable arrows"
1550 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:154
1553 msgid "Obsolete property, ignored"
1554 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:160
1557 msgid "Case sensitive"
1558 msgstr "حساس للحالة"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:161
1561 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1562 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:168
1566 msgstr "السماح بالفراغ"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:169
1569 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1570 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:176
1573 msgid "Value in list"
1574 msgstr "القيمة في القائمة"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:177
1577 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1578 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1581 msgid "ComboBox model"
1582 msgstr "نموذج ComboBox"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1585 msgid "The model for the combo box"
1586 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1589 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1590 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1593 msgid "Row span column"
1594 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1597 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1598 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1601 msgid "Column span column"
1602 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1605 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1606 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1610 msgstr "العنصر النشط"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1613 msgid "The item which is currently active"
1614 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1617 msgid "Add tearoffs to menus"
1618 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1622 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1623 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1631 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1632 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1636 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1637 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1640 msgid "Appears as list"
1641 msgstr "يظهر كقائمة"
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1647 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1652 msgstr "نمط التحجيم"
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1655 msgid "Specify how resize events are handled"
1656 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1659 msgid "Border width"
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1663 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1664 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1671 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1672 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:124
1676 msgstr "نوع المنحنى"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:125
1679 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1680 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:132
1686 #: gtk/gtkcurve.c:133
1687 msgid "Minimum possible value for X"
1688 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:141
1694 #: gtk/gtkcurve.c:142
1695 msgid "Maximum possible X value"
1696 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:150
1702 #: gtk/gtkcurve.c:151
1703 msgid "Minimum possible value for Y"
1704 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1706 #: gtk/gtkcurve.c:159
1710 #: gtk/gtkcurve.c:160
1711 msgid "Maximum possible value for Y"
1712 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:149
1715 msgid "Has separator"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:150
1719 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1720 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1722 #: gtk/gtkdialog.c:175
1723 msgid "Content area border"
1724 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1726 #: gtk/gtkdialog.c:176
1727 msgid "Width of border around the main dialog area"
1728 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:183
1731 msgid "Button spacing"
1732 msgstr "فراغات الأزار"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:184
1735 msgid "Spacing between buttons"
1736 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:192
1739 msgid "Action area border"
1740 msgstr "حد منطقة العمل"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:193
1743 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1744 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1746 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1747 msgid "Cursor Position"
1748 msgstr "موقع المؤشر"
1750 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1751 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1752 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1754 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1755 msgid "Selection Bound"
1756 msgstr "قيد المنتقى"
1758 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1760 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1761 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1763 #: gtk/gtkentry.c:510
1764 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1765 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1767 #: gtk/gtkentry.c:517
1768 msgid "Maximum length"
1769 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1771 #: gtk/gtkentry.c:518
1772 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1773 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1775 #: gtk/gtkentry.c:526
1779 #: gtk/gtkentry.c:527
1781 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1783 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1785 #: gtk/gtkentry.c:535
1786 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1787 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1789 #: gtk/gtkentry.c:542
1790 msgid "Invisible character"
1793 #: gtk/gtkentry.c:543
1794 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1797 #: gtk/gtkentry.c:550
1798 msgid "Activates default"
1799 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1801 #: gtk/gtkentry.c:551
1803 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1804 "dialog) when Enter is pressed"
1806 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1809 #: gtk/gtkentry.c:557
1810 msgid "Width in chars"
1811 msgstr "العرض بالرموز"
1813 #: gtk/gtkentry.c:558
1814 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1815 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1817 #: gtk/gtkentry.c:567
1818 msgid "Scroll offset"
1821 #: gtk/gtkentry.c:568
1822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1823 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1825 #: gtk/gtkentry.c:578
1826 msgid "The contents of the entry"
1827 msgstr "محتويات الخانة"
1829 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1833 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1836 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1838 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1840 #: gtk/gtkentry.c:832
1841 msgid "Select on focus"
1842 msgstr "اختيار عند التركيز"
1844 #: gtk/gtkentry.c:833
1845 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1846 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1849 msgid "Completion Model"
1850 msgstr "نمط الانهاء"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1853 msgid "The model to find matches in"
1854 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1857 msgid "Minimum Key Length"
1858 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1861 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1862 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1871 msgid "The column of the model containing the strings."
1872 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1875 msgid "Inline completion"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1880 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1881 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1884 msgid "Popup completion"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1889 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1890 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1894 msgid "Popup set width"
1895 msgstr "عرض خط البؤرة"
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1898 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1902 msgid "Popup single match"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1906 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1909 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1910 msgid "Visible Window"
1911 msgstr "النافذة المرئية"
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1915 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1918 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1927 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1928 "child widget as opposed to below it."
1930 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1933 #: gtk/gtkexpander.c:198
1937 #: gtk/gtkexpander.c:199
1938 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1939 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1941 #: gtk/gtkexpander.c:207
1942 msgid "Text of the expander's label"
1943 msgstr "نص شارة الموسع"
1945 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1947 msgstr "استخدام التعليم"
1949 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1950 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1951 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:231
1954 msgid "Space to put between the label and the child"
1955 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1958 msgid "Label widget"
1959 msgstr "قطعة الشارة"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:241
1962 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1963 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1966 msgid "Expander Size"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1970 msgid "Size of the expander arrow"
1971 msgstr "حجم سهم الموسع"
1973 #: gtk/gtkexpander.c:257
1974 msgid "Spacing around expander arrow"
1975 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1982 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1983 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1986 msgid "File System Backend"
1987 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1990 msgid "Name of file system backend to use"
1991 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1998 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1999 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2006 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2007 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2010 msgid "Preview widget"
2011 msgstr "قطعة التلميح"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2014 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2015 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2018 msgid "Preview Widget Active"
2019 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2023 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2024 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2027 msgid "Use Preview Label"
2028 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2031 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2032 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2035 msgid "Extra widget"
2036 msgstr "قطعة اضافية"
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2039 msgid "Application supplied widget for extra options."
2040 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2043 msgid "Select Multiple"
2044 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2048 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2052 msgstr "اظهار المخفي"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2055 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2056 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2059 msgid "Do overwrite confirmation"
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2064 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2065 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2074 msgid "The file chooser dialog to use."
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2079 msgid "The title of the file chooser dialog."
2080 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2083 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2087 msgid "Default file chooser backend"
2088 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2091 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2092 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2099 msgid "The currently selected filename"
2100 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2103 msgid "Show file operations"
2104 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2107 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2108 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2111 msgid "Select multiple"
2112 msgstr "اختيار متعدد"
2114 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2118 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2119 msgid "X position of child widget"
2120 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2122 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2126 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2127 msgid "Y position of child widget"
2128 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2131 msgid "The title of the font selection dialog"
2132 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2139 msgid "The name of the selected font"
2140 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2147 msgid "Use font in label"
2148 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2159 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2160 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2164 msgstr "اظهار الأسلوب"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2167 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2168 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2172 msgstr "اظهار الحجم"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2175 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2176 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2179 msgid "The X string that represents this font"
2180 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2183 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2184 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2187 msgid "Preview text"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2191 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2192 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2194 #: gtk/gtkframe.c:129
2195 msgid "Text of the frame's label"
2196 msgstr "نص شارة الإطار"
2198 #: gtk/gtkframe.c:136
2199 msgid "Label xalign"
2200 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2202 #: gtk/gtkframe.c:137
2203 msgid "The horizontal alignment of the label"
2204 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2206 #: gtk/gtkframe.c:145
2207 msgid "Label yalign"
2208 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2210 #: gtk/gtkframe.c:146
2211 msgid "The vertical alignment of the label"
2212 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2214 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2215 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2216 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2218 #: gtk/gtkframe.c:161
2219 msgid "Frame shadow"
2222 #: gtk/gtkframe.c:162
2223 msgid "Appearance of the frame border"
2224 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2226 #: gtk/gtkframe.c:171
2227 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2228 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2231 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2236 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2237 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2240 msgid "Handle position"
2241 msgstr "موقع المقبض"
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2244 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2245 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2253 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2255 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2258 msgid "Snap edge set"
2259 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2261 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2263 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2265 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2267 #: gtk/gtkiconview.c:505
2269 msgid "Selection mode"
2270 msgstr "قيد المنتقى"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:506
2274 msgid "The selection mode"
2275 msgstr "أالسنة المنتقات"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:524
2279 msgid "Pixbuf column"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:525
2283 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:543
2287 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:562
2292 msgid "Markup column"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:563
2296 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:570
2301 msgid "Icon View Model"
2302 msgstr "نمط العرض الشجري"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:571
2306 msgid "The model for the icon view"
2307 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:587
2311 msgid "Number of columns"
2312 msgstr "عدد القنوات"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2321 msgid "Width for each item"
2322 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:606
2325 msgid "The width used for each item"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:622
2329 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:637
2335 msgstr "فراغات السطور"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:638
2338 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:653
2343 msgid "Column Spacing"
2344 msgstr "فراغات العمود"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:654
2347 msgid "Space which is inserted between grid column"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:669
2353 msgstr "الهامش الأيسر"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:670
2356 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2363 #: gtk/gtkiconview.c:687
2365 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2370 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2373 msgid "View is reorderable"
2374 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:711
2378 msgid "Selection Box Color"
2379 msgstr "قيد المنتقى"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:712
2383 msgid "Color of the selection box"
2384 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:718
2388 msgid "Selection Box Alpha"
2389 msgstr "قيد المنتقى"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:719
2393 msgid "Opacity of the selection box"
2394 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2396 #: gtk/gtkimage.c:162
2400 #: gtk/gtkimage.c:163
2401 msgid "A GdkPixbuf to display"
2402 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2404 #: gtk/gtkimage.c:170
2408 #: gtk/gtkimage.c:171
2409 msgid "A GdkPixmap to display"
2410 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2412 #: gtk/gtkimage.c:178
2416 #: gtk/gtkimage.c:179
2417 msgid "A GdkImage to display"
2418 msgstr "GdkImage لعرضها"
2420 #: gtk/gtkimage.c:186
2424 #: gtk/gtkimage.c:187
2425 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2426 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2428 #: gtk/gtkimage.c:195
2429 msgid "Filename to load and display"
2430 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2432 #: gtk/gtkimage.c:204
2433 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2434 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2436 #: gtk/gtkimage.c:211
2438 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2440 #: gtk/gtkimage.c:212
2441 msgid "Icon set to display"
2442 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2444 #: gtk/gtkimage.c:219
2446 msgstr "حجم الأيقونة"
2448 #: gtk/gtkimage.c:220
2450 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2451 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2453 #: gtk/gtkimage.c:236
2458 #: gtk/gtkimage.c:237
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2465 msgstr "رسوم متحركة"
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "نوع التخزين"
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "اظهار صور القوائم"
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2495 #: gtk/gtklabel.c:323
2496 msgid "The text of the label"
2499 #: gtk/gtklabel.c:330
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2503 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2507 #: gtk/gtklabel.c:352
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2513 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2514 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2516 #: gtk/gtklabel.c:360
2520 #: gtk/gtklabel.c:361
2522 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2524 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2526 #: gtk/gtklabel.c:368
2528 msgstr "تقطيع السطور"
2530 #: gtk/gtklabel.c:369
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2532 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2534 #: gtk/gtklabel.c:375
2536 msgstr "قابل للاختيار"
2538 #: gtk/gtklabel.c:376
2539 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2540 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2542 #: gtk/gtklabel.c:382
2543 msgid "Mnemonic key"
2544 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2546 #: gtk/gtklabel.c:383
2547 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2548 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2550 #: gtk/gtklabel.c:391
2551 msgid "Mnemonic widget"
2552 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2554 #: gtk/gtklabel.c:392
2555 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2556 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2558 #: gtk/gtklabel.c:436
2560 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2561 "enough room to display the entire string, if at all"
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2566 msgid "Single Line Mode"
2567 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2569 #: gtk/gtklabel.c:477
2571 msgid "Whether the label is in single line mode"
2572 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2574 #: gtk/gtklabel.c:494
2578 #: gtk/gtklabel.c:495
2579 msgid "Angle at which the label is rotated"
2582 #: gtk/gtklabel.c:515
2584 msgid "Maximum Width In Characters"
2585 msgstr "العرض بالرموز"
2587 #: gtk/gtklabel.c:516
2588 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2591 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2592 msgid "Horizontal adjustment"
2595 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2596 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2597 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2599 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2600 msgid "Vertical adjustment"
2603 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2604 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2605 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2607 #: gtk/gtklayout.c:652
2608 msgid "The width of the layout"
2609 msgstr "عرض التصميم"
2611 #: gtk/gtklayout.c:661
2612 msgid "The height of the layout"
2613 msgstr "ارتفاع التصميم"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:532
2616 msgid "Tearoff Title"
2617 msgstr "قطف العنوان"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:533
2621 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2623 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:547
2627 msgid "Tearoff State"
2628 msgstr "قطف العنوان"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:548
2632 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2633 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:554
2636 msgid "Vertical Padding"
2637 msgstr "الحشو العمودي"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:555
2640 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2641 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:563
2644 msgid "Vertical Offset"
2645 msgstr "التكافؤ العمودي"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:564
2649 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2652 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:572
2655 msgid "Horizontal Offset"
2656 msgstr "التكافؤ العمودي"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:573
2660 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2662 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:583
2666 msgstr "ربط على اليسار"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2670 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:591
2673 msgid "Right Attach"
2674 msgstr "ربط على اليمين"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:592
2677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2678 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:599
2682 msgstr "ربط بالأعلى"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:600
2685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2686 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:607
2689 msgid "Bottom Attach"
2690 msgstr "ربط بالأسفل"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2694 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:695
2697 msgid "Can change accelerators"
2698 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:696
2702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2704 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2707 #: gtk/gtkmenu.c:701
2708 msgid "Delay before submenus appear"
2709 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:702
2713 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2715 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:709
2718 msgid "Delay before hiding a submenu"
2719 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:710
2723 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2725 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2729 msgid "Pack direction"
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2734 msgid "The pack direction of the menubar"
2735 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2737 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2738 msgid "Child Pack direction"
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2743 msgid "The child pack direction of the menubar"
2744 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2747 msgid "Style of bevel around the menubar"
2748 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2751 msgid "Internal padding"
2752 msgstr "الحشو الداخلي"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2755 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2756 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2759 msgid "Delay before drop down menus appear"
2760 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2763 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2764 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2766 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2771 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2773 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2774 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2781 msgid "The dropdown menu"
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2785 msgid "Image/label border"
2786 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2789 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2790 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2793 msgid "Use separator"
2794 msgstr "استخدم فاصل"
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2798 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2799 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2802 msgid "Message Type"
2803 msgstr "نوع الرسالة"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2806 msgid "The type of message"
2807 msgstr "نوع الرسالة"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2810 msgid "Message Buttons"
2811 msgstr "أزرار الرسالة"
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2814 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2815 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:111
2821 #: gtk/gtkmisc.c:112
2822 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2823 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2825 #: gtk/gtkmisc.c:121
2829 #: gtk/gtkmisc.c:122
2831 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2832 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2834 #: gtk/gtkmisc.c:131
2838 #: gtk/gtkmisc.c:132
2840 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2841 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:405
2847 #: gtk/gtknotebook.c:406
2848 msgid "The index of the current page"
2849 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:414
2852 msgid "Tab Position"
2853 msgstr "موقع اللسان"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:415
2856 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2857 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:422
2863 #: gtk/gtknotebook.c:423
2864 msgid "Width of the border around the tab labels"
2865 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:431
2868 msgid "Horizontal Tab Border"
2869 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:432
2872 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2873 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:440
2876 msgid "Vertical Tab Border"
2877 msgstr "الحد العمودي للسان"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:441
2880 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2881 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:449
2885 msgstr "عرض الألسنة"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:450
2888 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2889 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:456
2895 #: gtk/gtknotebook.c:457
2896 msgid "Whether the border should be shown or not"
2897 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:463
2903 #: gtk/gtknotebook.c:464
2904 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2905 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:470
2908 msgid "Enable Popup"
2909 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:471
2913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2914 "you can use to go to a page"
2916 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2919 #: gtk/gtknotebook.c:478
2920 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2921 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:485
2925 msgstr "شارة اللسان"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:486
2929 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2930 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:492
2934 msgstr "شارة القائمة"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:493
2938 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2939 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:506
2943 msgstr "تمديد اللسان"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:507
2947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2948 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:513
2954 #: gtk/gtknotebook.c:514
2956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2957 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:520
2960 msgid "Tab pack type"
2961 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2964 msgid "Secondary backward stepper"
2965 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:537
2969 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2970 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2973 msgid "Secondary forward stepper"
2974 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:554
2978 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2979 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2982 msgid "Backward stepper"
2983 msgstr "متخطي التراجع"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2986 msgid "Display the standard backward arrow button"
2987 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2990 msgid "Forward stepper"
2991 msgstr "متخطي التقدم"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2994 msgid "Display the standard forward arrow button"
2995 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2998 msgid "The menu of options"
2999 msgstr "قائمة الخيارات"
3001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3002 msgid "Size of dropdown indicator"
3003 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3006 msgid "Spacing around indicator"
3007 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3009 #: gtk/gtkpaned.c:246
3011 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3013 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3015 #: gtk/gtkpaned.c:254
3016 msgid "Position Set"
3019 #: gtk/gtkpaned.c:255
3020 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3021 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:261
3027 #: gtk/gtkpaned.c:262
3028 msgid "Width of handle"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:278
3032 msgid "Minimal Position"
3033 msgstr "الموقع الأدنى"
3035 #: gtk/gtkpaned.c:279
3036 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3037 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3039 #: gtk/gtkpaned.c:296
3040 msgid "Maximal Position"
3041 msgstr "الموقع الأقصى"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:297
3044 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3045 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3047 #: gtk/gtkpaned.c:314
3051 #: gtk/gtkpaned.c:315
3052 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3053 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3055 #: gtk/gtkpaned.c:330
3059 #: gtk/gtkpaned.c:331
3060 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3061 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3063 #: gtk/gtkpreview.c:135
3065 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3066 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3068 #: gtk/gtkprogress.c:132
3069 msgid "Activity mode"
3072 #: gtk/gtkprogress.c:133
3074 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3075 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3076 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3078 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3079 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3080 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3082 #: gtk/gtkprogress.c:140
3086 #: gtk/gtkprogress.c:141
3087 msgid "Whether the progress is shown as text"
3088 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3090 #: gtk/gtkprogress.c:148
3091 msgid "Text x alignment"
3092 msgstr "ترصيف س للنص"
3094 #: gtk/gtkprogress.c:149
3096 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3097 "in the progress widget"
3098 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3100 #: gtk/gtkprogress.c:157
3101 msgid "Text y alignment"
3102 msgstr "ترصيف ص للنص"
3104 #: gtk/gtkprogress.c:158
3106 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3107 "in the progress widget"
3108 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3115 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3116 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3119 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3120 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3124 msgstr "أسلوب العمود"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3127 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3128 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3131 msgid "Activity Step"
3132 msgstr "خطوة النشاط"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3135 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3136 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3139 msgid "Activity Blocks"
3140 msgstr "قوالب النشاط"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3144 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3146 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3149 msgid "Discrete Blocks"
3150 msgstr "القوالب المتقطعة"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3154 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3156 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3163 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3164 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3171 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3172 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3193 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3194 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3202 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3203 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3205 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3207 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3208 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3210 #: gtk/gtkrange.c:329
3211 msgid "Update policy"
3212 msgstr "سياسة التحديث"
3214 #: gtk/gtkrange.c:330
3215 msgid "How the range should be updated on the screen"
3216 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3218 #: gtk/gtkrange.c:339
3219 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3220 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3222 #: gtk/gtkrange.c:346
3226 #: gtk/gtkrange.c:347
3227 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3228 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3230 #: gtk/gtkrange.c:353
3231 msgid "Slider Width"
3232 msgstr "عرض المتزحلق"
3234 #: gtk/gtkrange.c:354
3235 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3236 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3238 #: gtk/gtkrange.c:361
3239 msgid "Trough Border"
3242 #: gtk/gtkrange.c:362
3243 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3244 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3246 #: gtk/gtkrange.c:369
3247 msgid "Stepper Size"
3248 msgstr "حجم المتخطي"
3250 #: gtk/gtkrange.c:370
3251 msgid "Length of step buttons at ends"
3252 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3254 #: gtk/gtkrange.c:377
3255 msgid "Stepper Spacing"
3256 msgstr "فراغات المتخطي"
3258 #: gtk/gtkrange.c:378
3259 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3260 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3262 #: gtk/gtkrange.c:385
3263 msgid "Arrow X Displacement"
3264 msgstr "إزاحة السهم في س"
3266 #: gtk/gtkrange.c:386
3268 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3269 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3271 #: gtk/gtkrange.c:393
3272 msgid "Arrow Y Displacement"
3273 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3275 #: gtk/gtkrange.c:394
3277 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3278 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3280 #: gtk/gtkruler.c:122
3284 #: gtk/gtkruler.c:123
3285 msgid "Lower limit of ruler"
3286 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3288 #: gtk/gtkruler.c:132
3292 #: gtk/gtkruler.c:133
3293 msgid "Upper limit of ruler"
3294 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3296 #: gtk/gtkruler.c:143
3297 msgid "Position of mark on the ruler"
3298 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3300 #: gtk/gtkruler.c:152
3302 msgstr "الحجم الأقصى"
3304 #: gtk/gtkruler.c:153
3305 msgid "Maximum size of the ruler"
3306 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3308 #: gtk/gtkruler.c:168
3313 #: gtk/gtkruler.c:169
3315 msgid "The metric used for the ruler"
3316 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3318 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3320 msgstr "خانات رقمية"
3322 #: gtk/gtkscale.c:174
3323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3324 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3326 #: gtk/gtkscale.c:183
3330 #: gtk/gtkscale.c:184
3331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3332 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3334 #: gtk/gtkscale.c:191
3335 msgid "Value Position"
3336 msgstr "موقع القيمة"
3338 #: gtk/gtkscale.c:192
3339 msgid "The position in which the current value is displayed"
3340 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3342 #: gtk/gtkscale.c:199
3343 msgid "Slider Length"
3344 msgstr "طول المتزحلق"
3346 #: gtk/gtkscale.c:200
3347 msgid "Length of scale's slider"
3348 msgstr "طول متزحلق القياس"
3350 #: gtk/gtkscale.c:208
3351 msgid "Value spacing"
3352 msgstr "فراغات القيمة"
3354 #: gtk/gtkscale.c:209
3355 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3356 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Minimum Slider Length"
3360 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3362 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3363 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3364 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3366 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3367 msgid "Fixed slider size"
3368 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3370 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3371 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3372 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3376 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3377 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3379 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3381 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3382 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3385 msgid "Horizontal Adjustment"
3388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3389 msgid "Vertical Adjustment"
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3393 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3394 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3397 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3398 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3402 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3406 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3409 msgid "Window Placement"
3410 msgstr "موضع النافذة"
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3413 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3414 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3421 msgid "Style of bevel around the contents"
3422 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3425 msgid "Scrollbar spacing"
3426 msgstr "فراغات عمود اللف"
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3429 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3430 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3432 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3436 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3437 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3438 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3440 #: gtk/gtksettings.c:199
3441 msgid "Double Click Time"
3442 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3444 #: gtk/gtksettings.c:200
3446 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3447 "click (in milliseconds)"
3448 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3450 #: gtk/gtksettings.c:207
3451 msgid "Double Click Distance"
3452 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3454 #: gtk/gtksettings.c:208
3456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3457 "double click (in pixels)"
3458 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3460 #: gtk/gtksettings.c:215
3461 msgid "Cursor Blink"
3462 msgstr "وميض المؤشر"
3464 #: gtk/gtksettings.c:216
3465 msgid "Whether the cursor should blink"
3466 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3468 #: gtk/gtksettings.c:223
3469 msgid "Cursor Blink Time"
3470 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3472 #: gtk/gtksettings.c:224
3473 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3474 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3476 #: gtk/gtksettings.c:231
3477 msgid "Split Cursor"
3480 #: gtk/gtksettings.c:232
3482 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3484 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3486 #: gtk/gtksettings.c:239
3490 #: gtk/gtksettings.c:240
3491 msgid "Name of theme RC file to load"
3492 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3494 #: gtk/gtksettings.c:247
3495 msgid "Icon Theme Name"
3496 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3498 #: gtk/gtksettings.c:248
3499 msgid "Name of icon theme to use"
3500 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3502 #: gtk/gtksettings.c:256
3503 msgid "Key Theme Name"
3504 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3506 #: gtk/gtksettings.c:257
3507 msgid "Name of key theme RC file to load"
3508 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3510 #: gtk/gtksettings.c:265
3511 msgid "Menu bar accelerator"
3512 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3514 #: gtk/gtksettings.c:266
3515 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3516 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3518 #: gtk/gtksettings.c:274
3519 msgid "Drag threshold"
3522 #: gtk/gtksettings.c:275
3523 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3524 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3526 #: gtk/gtksettings.c:283
3530 #: gtk/gtksettings.c:284
3531 msgid "Name of default font to use"
3532 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3534 #: gtk/gtksettings.c:292
3536 msgstr "أحجام الأيقونات"
3538 #: gtk/gtksettings.c:293
3540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3541 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3543 #: gtk/gtksettings.c:301
3547 #: gtk/gtksettings.c:302
3548 msgid "List of currently active GTK modules"
3551 #: gtk/gtksettings.c:311
3552 msgid "Xft Antialias"
3553 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3555 #: gtk/gtksettings.c:312
3556 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3557 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3559 #: gtk/gtksettings.c:321
3563 #: gtk/gtksettings.c:322
3564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3565 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3567 #: gtk/gtksettings.c:331
3568 msgid "Xft Hint Style"
3569 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3571 #: gtk/gtksettings.c:332
3574 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3575 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3577 #: gtk/gtksettings.c:341
3581 #: gtk/gtksettings.c:342
3582 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3583 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3585 #: gtk/gtksettings.c:351
3589 #: gtk/gtksettings.c:352
3590 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3592 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3594 #: gtk/gtksettings.c:361
3596 msgid "Cursor theme name"
3597 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3599 #: gtk/gtksettings.c:362
3601 msgid "Name of the cursor theme to use"
3602 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3604 #: gtk/gtksettings.c:370
3606 msgid "Cursor theme size"
3607 msgstr "المؤشر مرئي"
3609 #: gtk/gtksettings.c:371
3611 msgid "Size to use for cursors"
3612 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3614 #: gtk/gtksettings.c:381
3615 msgid "Alternative button order"
3618 #: gtk/gtksettings.c:382
3620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3621 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3627 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3630 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3632 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3634 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3635 msgid "Ignore hidden"
3638 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3640 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3644 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3645 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3647 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3649 msgstr "نسبة التسلق"
3651 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3652 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3653 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3655 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3656 msgid "The number of decimal places to display"
3657 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3659 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3660 msgid "Snap to Ticks"
3661 msgstr "طقطقات لنقرات"
3663 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3665 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3666 "nearest step increment"
3667 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3674 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3675 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3682 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3683 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3686 msgid "Update Policy"
3687 msgstr "سياسة التحديث"
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3691 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3692 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3695 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3696 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3699 msgid "Style of bevel around the spin button"
3700 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3702 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3703 msgid "Has Resize Grip"
3704 msgstr "له مقبض تحجيم"
3706 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3707 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3708 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3710 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3711 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3712 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3714 #: gtk/gtktable.c:161
3718 #: gtk/gtktable.c:162
3719 msgid "The number of rows in the table"
3720 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3722 #: gtk/gtktable.c:170
3726 #: gtk/gtktable.c:171
3727 msgid "The number of columns in the table"
3728 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3730 #: gtk/gtktable.c:179
3732 msgstr "فراغات السطور"
3734 #: gtk/gtktable.c:180
3735 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3736 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3738 #: gtk/gtktable.c:188
3739 msgid "Column spacing"
3740 msgstr "فراغات العمود"
3742 #: gtk/gtktable.c:189
3743 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3744 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3746 #: gtk/gtktable.c:197
3750 #: gtk/gtktable.c:198
3751 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3752 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3754 #: gtk/gtktable.c:205
3755 msgid "Left attachment"
3756 msgstr "ربط إلى اليسار"
3758 #: gtk/gtktable.c:212
3759 msgid "Right attachment"
3760 msgstr "ربط إلى اليمين"
3762 #: gtk/gtktable.c:213
3763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3764 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3766 #: gtk/gtktable.c:219
3767 msgid "Top attachment"
3770 #: gtk/gtktable.c:220
3771 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3772 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3774 #: gtk/gtktable.c:226
3775 msgid "Bottom attachment"
3778 #: gtk/gtktable.c:233
3779 msgid "Horizontal options"
3780 msgstr "الخيارات الأفقية"
3782 #: gtk/gtktable.c:234
3783 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3784 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3786 #: gtk/gtktable.c:240
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "الخيارات العمودية"
3790 #: gtk/gtktable.c:241
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3792 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3794 #: gtk/gtktable.c:247
3795 msgid "Horizontal padding"
3796 msgstr "الحشو الأفقي"
3798 #: gtk/gtktable.c:248
3800 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3803 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3805 #: gtk/gtktable.c:254
3806 msgid "Vertical padding"
3807 msgstr "الحشو العمودي"
3809 #: gtk/gtktable.c:255
3811 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3813 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3815 #: gtk/gtktext.c:607
3816 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3817 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3819 #: gtk/gtktext.c:615
3820 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3821 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3823 #: gtk/gtktext.c:622
3827 #: gtk/gtktext.c:623
3828 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3829 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3831 #: gtk/gtktext.c:630
3833 msgstr "قسم الكلمات"
3835 #: gtk/gtktext.c:631
3836 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3837 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3839 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3841 msgstr "جدول الشارات"
3843 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3844 msgid "Text Tag Table"
3845 msgstr "جدول الشارات النصية"
3847 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3849 msgid "Current text of the buffer"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:201
3856 #: gtk/gtktexttag.c:202
3857 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3858 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:220
3861 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3862 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:227
3865 msgid "Background full height"
3866 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:228
3870 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3871 "of the tagged characters"
3873 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:236
3876 msgid "Background stipple mask"
3877 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:237
3880 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3881 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:254
3884 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3885 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:262
3888 msgid "Foreground stipple mask"
3889 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:263
3892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3893 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:270
3896 msgid "Text direction"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:271
3900 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3901 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:288
3904 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3905 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3907 #: gtk/gtktexttag.c:313
3908 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3909 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:322
3912 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3913 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:331
3917 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3918 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3920 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:342
3923 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3924 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:351
3927 msgid "Font size in Pango units"
3928 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:361
3932 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3933 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3934 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3936 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3937 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3938 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3941 msgid "Left, right, or center justification"
3942 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:390
3947 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3948 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3950 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3951 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:397
3955 msgstr "الهامش ا?يسر"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3958 msgid "Width of the left margin in pixels"
3959 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:407
3962 msgid "Right margin"
3963 msgstr "الهامش ا?يمن"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3966 msgid "Width of the right margin in pixels"
3967 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3973 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3974 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3975 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:430
3980 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3983 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:439
3986 msgid "Pixels above lines"
3987 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3990 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3991 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:449
3994 msgid "Pixels below lines"
3995 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3998 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3999 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:459
4002 msgid "Pixels inside wrap"
4003 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4006 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4007 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4011 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4012 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4018 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4019 msgid "Custom tabs for this text"
4020 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:515
4026 #: gtk/gtktexttag.c:516
4028 msgid "Whether this text is hidden."
4029 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:530
4033 msgid "Paragraph background color name"
4034 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:531
4038 msgid "Paragraph background color as a string"
4039 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:546
4043 msgid "Paragraph background color"
4044 msgstr "لون خلفية الخلية"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:547
4048 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4049 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:560
4052 msgid "Background full height set"
4053 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:561
4056 msgid "Whether this tag affects background height"
4057 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:564
4060 msgid "Background stipple set"
4061 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:565
4064 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4065 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:572
4068 msgid "Foreground stipple set"
4069 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:573
4072 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4073 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:608
4076 msgid "Justification set"
4077 msgstr "تعيين الضبط"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:609
4080 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4081 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:616
4084 msgid "Left margin set"
4085 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:617
4088 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4089 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:620
4093 msgstr "تعيين الإزاحة"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:621
4096 msgid "Whether this tag affects indentation"
4097 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:628
4100 msgid "Pixels above lines set"
4101 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4105 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:632
4108 msgid "Pixels below lines set"
4109 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:636
4112 msgid "Pixels inside wrap set"
4113 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:637
4116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4117 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:644
4120 msgid "Right margin set"
4121 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:645
4124 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4125 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:652
4128 msgid "Wrap mode set"
4129 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:653
4132 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4133 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:656
4137 msgstr "تعيين الأشرطة"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:657
4140 msgid "Whether this tag affects tabs"
4141 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:660
4144 msgid "Invisible set"
4145 msgstr "تعيين غير المرئية"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:661
4148 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4149 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:664
4153 msgid "Paragraph background set"
4154 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:665
4158 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4159 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
4161 #: gtk/gtktextview.c:548
4162 msgid "Pixels Above Lines"
4163 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
4165 #: gtk/gtktextview.c:558
4166 msgid "Pixels Below Lines"
4167 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
4169 #: gtk/gtktextview.c:568
4170 msgid "Pixels Inside Wrap"
4171 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4173 #: gtk/gtktextview.c:586
4175 msgstr "نظام الالتواء"
4177 #: gtk/gtktextview.c:604
4179 msgstr "الهامش الأيسر"
4181 #: gtk/gtktextview.c:614
4182 msgid "Right Margin"
4183 msgstr "الهامش الأيمن"
4185 #: gtk/gtktextview.c:642
4186 msgid "Cursor Visible"
4187 msgstr "المؤشر مرئي"
4189 #: gtk/gtktextview.c:643
4190 msgid "If the insertion cursor is shown"
4191 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
4193 #: gtk/gtktextview.c:650
4195 msgstr "ذاكرة وسيطة"
4197 #: gtk/gtktextview.c:651
4198 msgid "The buffer which is displayed"
4199 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4201 #: gtk/gtktextview.c:658
4202 msgid "Overwrite mode"
4203 msgstr "نسق التنميق"
4205 #: gtk/gtktextview.c:659
4206 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4207 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
4209 #: gtk/gtktextview.c:666
4211 msgstr "تقبل الألسنة"
4213 #: gtk/gtktextview.c:667
4214 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4215 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
4217 #: gtk/gtktextview.c:676
4218 msgid "Error underline color"
4219 msgstr "خطأ في لون التسطير"
4221 #: gtk/gtktextview.c:677
4222 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4223 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
4225 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4226 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4227 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
4229 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4230 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4231 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
4233 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4234 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4235 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4237 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4238 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4239 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
4241 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4242 msgid "Draw Indicator"
4245 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4246 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4247 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4250 msgid "The orientation of the toolbar"
4251 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4254 msgid "Toolbar Style"
4255 msgstr "منط شريط الأدوات"
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4258 msgid "How to draw the toolbar"
4259 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4266 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4267 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4276 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4277 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4280 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4281 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4284 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4285 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4292 msgid "Size of spacers"
4293 msgstr "حجم الفواصل"
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4296 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4297 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4304 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4305 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4308 msgid "Button relief"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4313 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4317 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4320 msgid "Toolbar style"
4321 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4327 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4331 msgid "Toolbar icon size"
4332 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4335 msgid "Size of icons in default toolbars"
4336 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4338 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4339 msgid "Text to show in the item."
4340 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4344 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4345 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4347 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4348 "لمفتاح التذكير المسرع"
4350 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4351 msgid "Widget to use as the item label"
4352 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4356 msgstr "هوية المخزون"
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4359 msgid "The stock icon displayed on the item"
4360 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4367 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4369 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4370 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4372 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4374 msgstr "قطعة الأيقونة"
4376 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4377 msgid "Icon widget to display in the item"
4378 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4380 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4385 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4386 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4388 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4389 msgid "TreeModelSort Model"
4390 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4392 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4393 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4394 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4396 #: gtk/gtktreeview.c:570
4397 msgid "TreeView Model"
4398 msgstr "نمط العرض الشجري"
4400 #: gtk/gtktreeview.c:571
4401 msgid "The model for the tree view"
4402 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4404 #: gtk/gtktreeview.c:579
4405 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4406 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4408 #: gtk/gtktreeview.c:587
4409 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4410 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:594
4414 msgid "Headers Visible"
4415 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:595
4418 msgid "Show the column header buttons"
4419 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:602
4422 msgid "Headers Clickable"
4423 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4425 #: gtk/gtktreeview.c:603
4426 msgid "Column headers respond to click events"
4427 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:610
4430 msgid "Expander Column"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:611
4434 msgid "Set the column for the expander column"
4435 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:626
4439 msgstr "تلميحة القواعد"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:627
4442 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4443 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:634
4446 msgid "Enable Search"
4447 msgstr "تفعيل البحث"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:635
4450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4451 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:642
4454 msgid "Search Column"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:643
4458 msgid "Model column to search through when searching through code"
4459 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:663
4462 msgid "Fixed Height Mode"
4463 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:664
4466 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4467 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:684
4470 msgid "Hover Selection"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:685
4475 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4476 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4478 #: gtk/gtktreeview.c:704
4480 msgid "Hover Expand"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:705
4486 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4487 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:725
4490 msgid "Vertical Separator Width"
4491 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:726
4494 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4495 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:734
4498 msgid "Horizontal Separator Width"
4499 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:735
4502 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4503 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:743
4507 msgstr "اسمح بالقواعد"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:744
4510 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4511 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:750
4514 msgid "Indent Expanders"
4515 msgstr "إزاحة الموسعات"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:751
4518 msgid "Make the expanders indented"
4519 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:757
4522 msgid "Even Row Color"
4523 msgstr "لون السطر الزوجي"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:758
4526 msgid "Color to use for even rows"
4527 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:764
4530 msgid "Odd Row Color"
4531 msgstr "لون السطر الغريب"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:765
4534 msgid "Color to use for odd rows"
4535 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4538 msgid "Whether to display the column"
4539 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4543 msgstr "قابل للتحجيم"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4546 msgid "Column is user-resizable"
4547 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4550 msgid "Current width of the column"
4551 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4554 msgid "Space which is inserted between cells"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4562 msgid "Resize mode of the column"
4563 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4567 msgstr "العرض الثابت"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4570 msgid "Current fixed width of the column"
4571 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4574 msgid "Minimum Width"
4575 msgstr "العرض الأصغر"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4578 msgid "Minimum allowed width of the column"
4579 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4582 msgid "Maximum Width"
4583 msgstr "العرض الأكبر"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4586 msgid "Maximum allowed width of the column"
4587 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4590 msgid "Title to appear in column header"
4591 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4594 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4595 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4602 msgid "Whether the header can be clicked"
4603 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4610 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4611 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4618 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4619 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4622 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4623 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4626 msgid "Sort indicator"
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4630 msgid "Whether to show a sort indicator"
4631 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4635 msgstr "ترتيب الفرز"
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4638 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4639 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4641 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4642 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4643 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4645 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4646 msgid "Merged UI definition"
4647 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4649 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4650 msgid "An XML string describing the merged UI"
4651 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4653 #: gtk/gtkviewport.c:138
4655 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4657 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4659 #: gtk/gtkviewport.c:146
4661 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4663 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4665 #: gtk/gtkviewport.c:154
4666 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4667 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:415
4673 #: gtk/gtkwidget.c:416
4674 msgid "The name of the widget"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:422
4678 msgid "Parent widget"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:423
4682 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4683 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:430
4686 msgid "Width request"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:431
4691 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4693 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:439
4696 msgid "Height request"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:440
4701 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4703 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:449
4706 msgid "Whether the widget is visible"
4707 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:456
4710 msgid "Whether the widget responds to input"
4711 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:462
4714 msgid "Application paintable"
4715 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:463
4718 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4719 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:469
4723 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:470
4726 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4727 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:476
4733 #: gtk/gtkwidget.c:477
4734 msgid "Whether the widget has the input focus"
4735 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:483
4741 #: gtk/gtkwidget.c:484
4742 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4743 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:490
4747 msgstr "ممكن الافتراض"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:491
4750 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4751 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:497
4757 #: gtk/gtkwidget.c:498
4758 msgid "Whether the widget is the default widget"
4759 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:504
4762 msgid "Receives default"
4763 msgstr "استقبال الافتراض"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:505
4766 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4767 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:511
4770 msgid "Composite child"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:512
4774 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4775 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:518
4781 #: gtk/gtkwidget.c:519
4783 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4785 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:525
4791 #: gtk/gtkwidget.c:526
4792 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4793 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:533
4796 msgid "Extension events"
4797 msgstr "أحداث امتداد"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:534
4800 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4801 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:541
4805 msgstr "لا عرض للكل"
4807 #: gtk/gtkwidget.c:542
4808 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4809 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4812 msgid "Interior Focus"
4813 msgstr "بؤرة داخلية"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4816 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4817 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4820 msgid "Focus linewidth"
4821 msgstr "عرض خط البؤرة"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4824 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4825 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4828 msgid "Focus line dash pattern"
4829 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4832 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4833 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4836 msgid "Focus padding"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4840 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4841 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4844 msgid "Cursor color"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4848 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4849 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4852 msgid "Secondary cursor color"
4853 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4857 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4858 "right-to-left and left-to-right text"
4860 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4861 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4864 msgid "Cursor line aspect ratio"
4865 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4868 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4869 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4876 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4877 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4880 #: gtk/gtkwindow.c:421
4882 msgstr "نوع النافذة"
4884 #: gtk/gtkwindow.c:422
4885 msgid "The type of the window"
4886 msgstr "نوع النافذة"
4888 #: gtk/gtkwindow.c:430
4889 msgid "Window Title"
4890 msgstr "عنوان النافذة"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:431
4893 msgid "The title of the window"
4894 msgstr "عنوان النافذة"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:438
4898 msgstr "دور النافذة"
4900 #: gtk/gtkwindow.c:439
4901 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4902 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:446
4905 msgid "Allow Shrink"
4906 msgstr "السماح بالانكماش"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:448
4911 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4914 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4917 #: gtk/gtkwindow.c:455
4919 msgstr "السماح بالنمو"
4921 #: gtk/gtkwindow.c:456
4922 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4923 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:464
4926 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4927 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4929 #: gtk/gtkwindow.c:471
4933 #: gtk/gtkwindow.c:472
4935 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4938 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4941 #: gtk/gtkwindow.c:479
4942 msgid "Window Position"
4943 msgstr "موقع النافذة"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:480
4946 msgid "The initial position of the window"
4947 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:488
4950 msgid "Default Width"
4951 msgstr "العرض الافتراضي"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:489
4954 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4955 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:498
4958 msgid "Default Height"
4959 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:499
4963 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4964 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:508
4967 msgid "Destroy with Parent"
4968 msgstr "تدمير مع الأم"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:509
4971 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4972 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:516
4978 #: gtk/gtkwindow.c:517
4979 msgid "Icon for this window"
4980 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:533
4984 msgid "Name of the themed icon for this window"
4985 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:548
4991 #: gtk/gtkwindow.c:549
4992 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4993 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:556
4996 msgid "Focus in Toplevel"
4997 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:557
5000 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5001 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
5003 #: gtk/gtkwindow.c:564
5005 msgstr "أكتب التلميحة"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:565
5009 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5010 "and how to treat it."
5011 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:573
5014 msgid "Skip taskbar"
5015 msgstr "تخطي عمود المهام"
5017 #: gtk/gtkwindow.c:574
5018 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5019 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
5021 #: gtk/gtkwindow.c:581
5023 msgstr "تخطي المتصفح"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:582
5026 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5027 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5029 #: gtk/gtkwindow.c:589
5033 #: gtk/gtkwindow.c:590
5035 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5036 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5038 #: gtk/gtkwindow.c:604
5039 msgid "Accept focus"
5040 msgstr "تقبل التركيز"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:605
5043 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5044 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5046 #: gtk/gtkwindow.c:619
5048 msgid "Focus on map"
5049 msgstr "تركيز عند النقر"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:620
5053 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5054 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5056 #: gtk/gtkwindow.c:634
5060 #: gtk/gtkwindow.c:635
5061 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5062 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:650
5068 #: gtk/gtkwindow.c:651
5069 msgid "The window gravity of the window"
5070 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
5072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5073 msgid "IM Preedit style"
5074 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
5076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5077 msgid "How to draw the input method preedit string"
5078 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
5080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5081 msgid "IM Status style"
5082 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
5084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5085 msgid "How to draw the input method statusbar"
5086 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
5088 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5089 #~ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
5092 #~ msgid "Width In Chararacters"
5093 #~ msgstr "العرض بالرموز"
5096 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5097 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5100 #~ msgid "Row separator column"
5101 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
5104 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5105 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
5107 #~ msgid "ComboBox appareance"
5108 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
5110 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5111 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
5113 #~ msgid "Folder Mode"
5114 #~ msgstr "نمط الدلائل"
5116 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5117 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
5119 #~ msgid "File system object to use"
5120 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"