1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "مجموعة العمليات"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "الحشو الأعلى"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "الحشو الأيسر"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
363 msgid "Arrow direction"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
519 "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
521 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
522 #: gtk/gtkruler.c:139
526 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
527 msgid "The index of the child in the parent"
528 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
530 #: gtk/gtkbutton.c:213
532 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
534 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
536 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "استخدام التسطير"
541 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
546 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
547 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
549 #: gtk/gtkbutton.c:228
551 msgstr "مخزن المستخدم"
553 #: gtk/gtkbutton.c:229
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
556 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
558 #: gtk/gtkbutton.c:236
559 msgid "Focus on click"
560 msgstr "تركيز عند النقر"
562 #: gtk/gtkbutton.c:237
563 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
564 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
566 #: gtk/gtkbutton.c:244
567 msgid "Border relief"
570 #: gtk/gtkbutton.c:245
571 msgid "The border relief style"
572 msgstr "أسلوب نحت الحد"
574 #: gtk/gtkbutton.c:262
575 msgid "Horizontal alignment for child"
576 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
578 #: gtk/gtkbutton.c:281
579 msgid "Vertical alignment for child"
580 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
582 #: gtk/gtkbutton.c:349
583 msgid "Default Spacing"
584 msgstr "المباعدة الافتراضية"
586 #: gtk/gtkbutton.c:350
587 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
588 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
590 #: gtk/gtkbutton.c:356
591 msgid "Default Outside Spacing"
592 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
594 #: gtk/gtkbutton.c:357
596 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
598 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
600 #: gtk/gtkbutton.c:362
601 msgid "Child X Displacement"
602 msgstr "إزاحة الابن في س"
604 #: gtk/gtkbutton.c:363
606 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
607 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
609 #: gtk/gtkbutton.c:370
610 msgid "Child Y Displacement"
611 msgstr "إزاحة الابن في ص"
613 #: gtk/gtkbutton.c:371
615 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
618 #: gtk/gtkbutton.c:378
619 msgid "Show button images"
620 msgstr "إظهار صور الأزرار"
622 #: gtk/gtkbutton.c:379
623 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
624 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
626 #: gtk/gtkcalendar.c:464
630 #: gtk/gtkcalendar.c:465
631 msgid "The selected year"
632 msgstr "أالسنة المنتقات"
634 #: gtk/gtkcalendar.c:471
638 #: gtk/gtkcalendar.c:472
639 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
640 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
642 #: gtk/gtkcalendar.c:478
646 #: gtk/gtkcalendar.c:479
648 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
649 "currently selected day)"
650 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
652 #: gtk/gtkcalendar.c:493
654 msgstr "اظهار الترويسة"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:494
657 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
658 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:508
661 msgid "Show Day Names"
662 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:509
665 msgid "If TRUE, day names are displayed"
666 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:522
669 msgid "No Month Change"
670 msgstr "لا تغيير للشهر"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:523
673 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:537
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:538
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
697 msgid "Display the cell"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
737 msgid "The fixed width"
738 msgstr "العرض الثابت"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
745 msgid "The fixed height"
746 msgstr "الارتفاع الثابت"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
753 msgid "Row has children"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
761 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
762 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
765 msgid "Cell background color name"
766 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
769 msgid "Cell background color as a string"
770 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
773 msgid "Cell background color"
774 msgstr "لون خلفية الخلية"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
777 msgid "Cell background color as a GdkColor"
778 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
781 msgid "Cell background set"
782 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
785 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
786 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
789 msgid "Pixbuf Object"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
793 msgid "The pixbuf to render"
794 msgstr "بيكسبف للترجمة"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
797 msgid "Pixbuf Expander Open"
798 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
801 msgid "Pixbuf for open expander"
802 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
805 msgid "Pixbuf Expander Closed"
806 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
809 msgid "Pixbuf for closed expander"
810 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
814 msgstr "هوية المخزون"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
817 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
818 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
825 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
826 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
833 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
834 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
841 msgid "Text to render"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
849 msgid "Marked up text to render"
850 msgstr "نص معلّم للترجمة"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
857 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
858 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
861 msgid "Single Paragraph Mode"
862 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
865 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
866 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
869 msgid "Background color name"
870 msgstr "اسم لون الخلفية"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
873 msgid "Background color as a string"
874 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
877 msgid "Background color"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
881 msgid "Background color as a GdkColor"
882 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
885 msgid "Foreground color name"
886 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
889 msgid "Foreground color as a string"
890 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
893 msgid "Foreground color"
894 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
897 msgid "Foreground color as a GdkColor"
898 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
901 #: gtk/gtktextview.c:586
903 msgstr "قابل للتحرير"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
906 msgid "Whether the text can be modified by the user"
907 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
910 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
915 msgid "Font description as a string"
916 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
919 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
920 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
924 msgstr "عائلة الخطوط"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
927 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
931 #: gtk/gtktexttag.c:307
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
936 #: gtk/gtktexttag.c:316
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
941 #: gtk/gtktexttag.c:325
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:336
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
951 #: gtk/gtktexttag.c:345
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
960 msgid "Font size in points"
961 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
968 msgid "Font scaling factor"
969 msgstr "عامل تحجيم الخط"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
979 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
982 msgid "Strikethrough"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
986 msgid "Whether to strike through the text"
987 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
994 msgid "Style of underline for this text"
995 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1004 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1005 "probably don't need it"
1007 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة "
1008 "عند رسم النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1011 msgid "Background set"
1012 msgstr "ضبط الخلفية"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1015 msgid "Whether this tag affects the background color"
1016 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1019 msgid "Foreground set"
1020 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1023 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1024 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1027 msgid "Editability set"
1028 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1031 msgid "Whether this tag affects text editability"
1032 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1035 msgid "Font family set"
1036 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1039 msgid "Whether this tag affects the font family"
1040 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1043 msgid "Font style set"
1044 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1047 msgid "Whether this tag affects the font style"
1048 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1051 msgid "Font variant set"
1052 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1055 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1056 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1059 msgid "Font weight set"
1060 msgstr "ضبط وزن الخط"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1063 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1064 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1067 msgid "Font stretch set"
1068 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1071 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1072 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1075 msgid "Font size set"
1076 msgstr "ضبط حجم الخط"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1079 msgid "Whether this tag affects the font size"
1080 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1083 msgid "Font scale set"
1084 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1087 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1088 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1095 msgid "Whether this tag affects the rise"
1096 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1099 msgid "Strikethrough set"
1100 msgstr "ضبط التشريط"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1103 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1104 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1107 msgid "Underline set"
1108 msgstr "ضبط التسطير"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1111 msgid "Whether this tag affects underlining"
1112 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1115 msgid "Language set"
1116 msgstr "تعيين اللغة"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1119 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1120 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1123 msgid "Toggle state"
1124 msgstr "حالة التحول"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1127 msgid "The toggle state of the button"
1128 msgstr "حالة التحول للزر"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1131 msgid "Inconsistent state"
1132 msgstr "حالة متناقضة"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1135 msgid "The inconsistent state of the button"
1136 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1140 msgstr "قابل للتنشيط"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1143 msgid "The toggle button can be activated"
1144 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1148 msgstr "حالة الإشعاع"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1151 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1152 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1154 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1155 msgid "Indicator Size"
1158 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1159 msgid "Size of check or radio indicator"
1160 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1162 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1163 msgid "Indicator Spacing"
1164 msgstr "فراغات المؤشر"
1166 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1167 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1168 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1170 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1174 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1175 msgid "Whether the menu item is checked"
1176 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1179 msgid "Inconsistent"
1182 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1183 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1184 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1187 msgid "Draw as radio menu item"
1188 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1190 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1191 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1192 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1196 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1199 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1200 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1208 msgid "The title of the color selection dialog"
1209 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1212 msgid "Current Color"
1213 msgstr "اللون الحالي"
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1216 msgid "The selected color"
1217 msgstr "اللون المنتقى"
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1220 msgid "Current Alpha"
1221 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1225 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1228 msgid "Has Opacity Control"
1229 msgstr "له متحكم تعتيم"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1232 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1233 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1237 msgstr "له لوحة ألوان"
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1240 msgid "Whether a palette should be used"
1241 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1244 msgid "The current color"
1245 msgstr "اللون الحالي"
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1248 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1249 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1252 msgid "Custom palette"
1253 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1256 msgid "Palette to use in the color selector"
1257 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1259 #: gtk/gtkcombo.c:144
1260 msgid "Enable arrow keys"
1261 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:145
1264 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1265 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:151
1268 msgid "Always enable arrows"
1269 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:152
1272 msgid "Obsolete property, ignored"
1273 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:158
1276 msgid "Case sensitive"
1277 msgstr "حساس للحالة"
1279 #: gtk/gtkcombo.c:159
1280 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1281 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:166
1285 msgstr "السماح بالفراغ"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:167
1288 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1289 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:174
1292 msgid "Value in list"
1293 msgstr "القيمة في القائمة"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:175
1296 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1297 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:455
1300 msgid "ComboBox model"
1301 msgstr "نموذج ComboBox"
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:456
1304 msgid "The model for the combo box"
1305 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:464
1312 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1313 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:473
1316 msgid "Row span column"
1317 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:474
1320 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1321 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:483
1324 msgid "Column span column"
1325 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:484
1328 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1329 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:493
1333 msgstr "العنصر النشط"
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1336 msgid "The item which is currently active"
1337 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1340 msgid "Appears as list"
1341 msgstr "يظهر كقائمة"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1344 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1345 msgstr "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم حاسوب"
1347 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1351 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1352 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1353 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1357 msgstr "نمط التحجيم"
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1360 msgid "Specify how resize events are handled"
1361 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1364 msgid "Border width"
1367 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1368 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1369 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1376 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1377 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1379 #: gtk/gtkcurve.c:122
1381 msgstr "نوع المنحنى"
1383 #: gtk/gtkcurve.c:123
1384 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1385 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1387 #: gtk/gtkcurve.c:131
1391 #: gtk/gtkcurve.c:132
1392 msgid "Minimum possible value for X"
1393 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1395 #: gtk/gtkcurve.c:141
1399 #: gtk/gtkcurve.c:142
1400 msgid "Maximum possible X value"
1401 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1403 #: gtk/gtkcurve.c:151
1407 #: gtk/gtkcurve.c:152
1408 msgid "Minimum possible value for Y"
1409 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1411 #: gtk/gtkcurve.c:161
1415 #: gtk/gtkcurve.c:162
1416 msgid "Maximum possible value for Y"
1417 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1419 #: gtk/gtkdialog.c:146
1420 msgid "Has separator"
1423 #: gtk/gtkdialog.c:147
1424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1425 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1427 #: gtk/gtkdialog.c:172
1428 msgid "Content area border"
1429 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1431 #: gtk/gtkdialog.c:173
1432 msgid "Width of border around the main dialog area"
1433 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1435 #: gtk/gtkdialog.c:180
1436 msgid "Button spacing"
1437 msgstr "فراغات الأزار"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:181
1440 msgid "Spacing between buttons"
1441 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:189
1444 msgid "Action area border"
1445 msgstr "حد منطقة العمل"
1447 #: gtk/gtkdialog.c:190
1448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1449 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1451 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1452 msgid "Cursor Position"
1453 msgstr "موقع المؤشر"
1455 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1456 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1457 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1459 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1460 msgid "Selection Bound"
1461 msgstr "قيد المنتقى"
1463 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1465 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1467 "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1469 #: gtk/gtkentry.c:478
1470 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1471 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1473 #: gtk/gtkentry.c:485
1474 msgid "Maximum length"
1475 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1477 #: gtk/gtkentry.c:486
1478 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1479 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1481 #: gtk/gtkentry.c:494
1485 #: gtk/gtkentry.c:495
1487 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1489 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1491 #: gtk/gtkentry.c:502
1495 #: gtk/gtkentry.c:503
1496 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1497 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1499 #: gtk/gtkentry.c:510
1500 msgid "Invisible character"
1503 #: gtk/gtkentry.c:511
1504 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1505 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1507 #: gtk/gtkentry.c:518
1508 msgid "Activates default"
1509 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1511 #: gtk/gtkentry.c:519
1513 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1514 "dialog) when Enter is pressed"
1516 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1519 #: gtk/gtkentry.c:525
1520 msgid "Width in chars"
1521 msgstr "العرض بالرموز"
1523 #: gtk/gtkentry.c:526
1524 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1525 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1527 #: gtk/gtkentry.c:535
1528 msgid "Scroll offset"
1531 #: gtk/gtkentry.c:536
1532 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1533 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1535 #: gtk/gtkentry.c:546
1536 msgid "The contents of the entry"
1537 msgstr "محتويات الخانة"
1539 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1543 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1545 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1548 "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1550 #: gtk/gtkentry.c:787
1551 msgid "Select on focus"
1552 msgstr "اختيار عند التركيز"
1554 #: gtk/gtkentry.c:788
1555 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1556 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1559 msgid "Completion Model"
1560 msgstr "نمط الانهاء"
1562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1563 msgid "The model to find matches in"
1564 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1567 msgid "Minimum Key Length"
1568 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1572 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1574 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1575 msgid "Visible Window"
1576 msgstr "النافذة المرئية"
1578 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1580 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1583 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه الأحداث."
1585 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1592 "child widget as opposed to below it."
1594 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس أن تكون تحتها."
1596 #: gtk/gtkexpander.c:197
1600 #: gtk/gtkexpander.c:198
1601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1602 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:206
1605 msgid "Text of the expander's label"
1606 msgstr "نص شارة الموسع"
1608 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1610 msgstr "استخدام التعليم"
1612 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1614 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1616 #: gtk/gtkexpander.c:230
1617 msgid "Space to put between the label and the child"
1618 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1621 msgid "Label widget"
1622 msgstr "قطعة الشارة"
1624 #: gtk/gtkexpander.c:240
1625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1626 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1628 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1629 msgid "Expander Size"
1632 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1633 msgid "Size of the expander arrow"
1634 msgstr "حجم سهم الموسع"
1636 #: gtk/gtkexpander.c:256
1637 msgid "Spacing around expander arrow"
1638 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1646 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1649 msgid "File System Backend"
1650 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1653 msgid "Name of file system backend to use"
1654 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1662 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1670 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1673 msgid "Preview widget"
1674 msgstr "قطعة التلميح"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1678 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1681 msgid "Preview Widget Active"
1682 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1688 "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1691 msgid "Use Preview Label"
1692 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1695 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1696 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1699 msgid "Extra widget"
1700 msgstr "قطعة اضافية"
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1703 msgid "Application supplied widget for extra options."
1704 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1707 msgid "Select Multiple"
1708 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1712 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1716 msgstr "اظهار المخفي"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1719 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1720 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1723 msgid "Default file chooser backend"
1724 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1727 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1728 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1735 msgid "The currently selected filename"
1736 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1739 msgid "Show file operations"
1740 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1743 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1744 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1747 msgid "Select multiple"
1748 msgstr "اختيار متعدد"
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1754 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1755 msgid "X position of child widget"
1756 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1762 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1763 msgid "Y position of child widget"
1764 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1767 msgid "The title of the font selection dialog"
1768 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1775 msgid "The name of the selected font"
1776 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1783 msgid "Use font in label"
1784 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1787 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1788 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1791 msgid "Use size in label"
1792 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1795 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1796 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1800 msgstr "اظهار الأسلوب"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1803 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1804 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1808 msgstr "اظهار الحجم"
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1811 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1812 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1815 msgid "The X string that represents this font"
1816 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1819 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1820 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "Preview text"
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1827 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1828 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1830 #: gtk/gtkframe.c:127
1831 msgid "Text of the frame's label"
1832 msgstr "نص شارة الإطار"
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "Label xalign"
1836 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1838 #: gtk/gtkframe.c:135
1839 msgid "The horizontal alignment of the label"
1840 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "Label yalign"
1844 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1846 #: gtk/gtkframe.c:145
1847 msgid "The vertical alignment of the label"
1848 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1850 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1851 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1852 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Frame shadow"
1858 #: gtk/gtkframe.c:162
1859 msgid "Appearance of the frame border"
1860 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1862 #: gtk/gtkframe.c:171
1863 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1864 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1867 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1872 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1873 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Handle position"
1877 msgstr "موقع المقبض"
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1880 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1881 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1889 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1892 "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1895 msgid "Snap edge set"
1896 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1900 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1903 "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1905 #: gtk/gtkimage.c:136
1909 #: gtk/gtkimage.c:137
1910 msgid "A GdkPixbuf to display"
1911 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1913 #: gtk/gtkimage.c:144
1917 #: gtk/gtkimage.c:145
1918 msgid "A GdkPixmap to display"
1919 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1921 #: gtk/gtkimage.c:152
1925 #: gtk/gtkimage.c:153
1926 msgid "A GdkImage to display"
1927 msgstr "GdkImage لعرضها"
1929 #: gtk/gtkimage.c:160
1933 #: gtk/gtkimage.c:161
1934 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1935 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1937 #: gtk/gtkimage.c:169
1938 msgid "Filename to load and display"
1939 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1941 #: gtk/gtkimage.c:178
1942 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1943 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1947 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1949 #: gtk/gtkimage.c:186
1950 msgid "Icon set to display"
1951 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1955 msgstr "حجم الأيقونة"
1957 #: gtk/gtkimage.c:194
1958 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1959 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1963 msgstr "رسوم متحركة"
1965 #: gtk/gtkimage.c:203
1966 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1967 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "Storage type"
1971 msgstr "نوع التخزين"
1973 #: gtk/gtkimage.c:211
1974 msgid "The representation being used for image data"
1975 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1978 msgid "Image widget"
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1982 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1983 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1985 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1986 msgid "Show menu images"
1987 msgstr "اظهار صور القوائم"
1989 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1990 msgid "Whether images should be shown in menus"
1991 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1993 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1997 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1998 msgid "The screen where this window will be displayed"
1999 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2001 #: gtk/gtklabel.c:293
2002 msgid "The text of the label"
2005 #: gtk/gtklabel.c:300
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2007 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2009 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2010 msgid "Justification"
2013 #: gtk/gtklabel.c:322
2015 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2016 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2017 "GtkMisc::xalign for that"
2019 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. "
2020 "لا يؤثّر هذا في ترصيف العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. "
2021 "راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2023 #: gtk/gtklabel.c:330
2027 #: gtk/gtklabel.c:331
2029 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2032 "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2034 #: gtk/gtklabel.c:338
2036 msgstr "تقطيع السطور"
2038 #: gtk/gtklabel.c:339
2039 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2040 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2042 #: gtk/gtklabel.c:345
2044 msgstr "قابل للاختيار"
2046 #: gtk/gtklabel.c:346
2047 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2048 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2050 #: gtk/gtklabel.c:352
2051 msgid "Mnemonic key"
2052 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2054 #: gtk/gtklabel.c:353
2055 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2056 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2058 #: gtk/gtklabel.c:361
2059 msgid "Mnemonic widget"
2060 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2062 #: gtk/gtklabel.c:362
2063 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2064 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2066 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2067 msgid "Horizontal adjustment"
2070 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2071 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2072 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2074 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2075 msgid "Vertical adjustment"
2078 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2079 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2080 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2082 #: gtk/gtklayout.c:649
2083 msgid "The width of the layout"
2084 msgstr "عرض التصميم"
2086 #: gtk/gtklayout.c:658
2087 msgid "The height of the layout"
2088 msgstr "ارتفاع التصميم"
2090 #: gtk/gtkmenu.c:355
2091 msgid "Tearoff Title"
2092 msgstr "قطف العنوان"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:356
2096 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2099 "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2101 #: gtk/gtkmenu.c:362
2102 msgid "Vertical Padding"
2103 msgstr "الحشو العمودي"
2105 #: gtk/gtkmenu.c:363
2106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2107 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2109 #: gtk/gtkmenu.c:371
2110 msgid "Vertical Offset"
2111 msgstr "التكافؤ العمودي"
2113 #: gtk/gtkmenu.c:372
2115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2118 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2120 #: gtk/gtkmenu.c:380
2121 msgid "Horizontal Offset"
2122 msgstr "التكافؤ العمودي"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:381
2126 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2129 "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2131 #: gtk/gtkmenu.c:391
2133 msgstr "ربط على اليسار"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2136 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2137 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2139 #: gtk/gtkmenu.c:399
2140 msgid "Right Attach"
2141 msgstr "ربط على اليمين"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:400
2144 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2145 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:407
2149 msgstr "ربط بالأعلى"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:408
2152 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2153 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:415
2156 msgid "Bottom Attach"
2157 msgstr "ربط بالأسفل"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2160 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2161 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:503
2164 msgid "Can change accelerators"
2165 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:504
2169 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2171 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2174 #: gtk/gtkmenu.c:509
2175 msgid "Delay before submenus appear"
2176 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:510
2180 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2182 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:517
2185 msgid "Delay before hiding a submenu"
2186 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:518
2190 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2193 "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2196 msgid "Style of bevel around the menubar"
2197 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2200 msgid "Internal padding"
2201 msgstr "الحشو الداخلي"
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2205 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2208 msgid "Delay before drop down menus appear"
2209 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2213 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2216 msgid "Image/label border"
2217 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2220 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2221 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2224 msgid "Use separator"
2225 msgstr "استخدم فاصل"
2227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2229 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2231 "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2234 msgid "Message Type"
2235 msgstr "نوع الرسالة"
2237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2238 msgid "The type of message"
2239 msgstr "نوع الرسالة"
2241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2242 msgid "Message Buttons"
2243 msgstr "أزرار الرسالة"
2245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2246 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2247 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2249 #: gtk/gtkmisc.c:109
2253 #: gtk/gtkmisc.c:110
2254 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2255 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2257 #: gtk/gtkmisc.c:119
2261 #: gtk/gtkmisc.c:120
2263 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2264 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2266 #: gtk/gtkmisc.c:129
2270 #: gtk/gtkmisc.c:130
2272 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2273 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 #: gtk/gtknotebook.c:398
2280 msgid "The index of the current page"
2281 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:406
2284 msgid "Tab Position"
2285 msgstr "موقع اللسان"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:407
2288 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2289 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 #: gtk/gtknotebook.c:415
2296 msgid "Width of the border around the tab labels"
2297 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:423
2300 msgid "Horizontal Tab Border"
2301 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:424
2304 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2305 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2307 #: gtk/gtknotebook.c:432
2308 msgid "Vertical Tab Border"
2309 msgstr "الحد العمودي للسان"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:433
2312 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2313 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2315 #: gtk/gtknotebook.c:441
2317 msgstr "عرض الألسنة"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:442
2320 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2321 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 #: gtk/gtknotebook.c:449
2328 msgid "Whether the border should be shown or not"
2329 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 #: gtk/gtknotebook.c:456
2336 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2337 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:462
2340 msgid "Enable Popup"
2341 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:463
2345 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2346 "you can use to go to a page"
2348 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2351 #: gtk/gtknotebook.c:470
2352 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2353 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:477
2357 msgstr "شارة اللسان"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:478
2360 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2361 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:484
2365 msgstr "شارة القائمة"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:485
2368 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2369 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:498
2373 msgstr "تمديد اللسان"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:499
2376 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2377 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 #: gtk/gtknotebook.c:506
2384 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2385 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:512
2388 msgid "Tab pack type"
2389 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2392 msgid "Secondary backward stepper"
2393 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:529
2397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2398 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2401 msgid "Secondary forward stepper"
2402 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:546
2406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2407 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2410 msgid "Backward stepper"
2411 msgstr "متخطي التراجع"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2414 msgid "Display the standard backward arrow button"
2415 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2418 msgid "Forward stepper"
2419 msgstr "متخطي التقدم"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2422 msgid "Display the standard forward arrow button"
2423 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2430 msgid "The menu of options"
2431 msgstr "قائمة الخيارات"
2433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2434 msgid "Size of dropdown indicator"
2435 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2437 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2438 msgid "Spacing around indicator"
2439 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2441 #: gtk/gtkpaned.c:240
2443 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2445 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2447 #: gtk/gtkpaned.c:248
2448 msgid "Position Set"
2451 #: gtk/gtkpaned.c:249
2452 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2455 #: gtk/gtkpaned.c:255
2459 #: gtk/gtkpaned.c:256
2460 msgid "Width of handle"
2463 #: gtk/gtkpaned.c:272
2464 msgid "Minimal Position"
2465 msgstr "الموقع الأدنى"
2467 #: gtk/gtkpaned.c:273
2468 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2469 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2471 #: gtk/gtkpaned.c:290
2472 msgid "Maximal Position"
2473 msgstr "الموقع الأقصى"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:291
2476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2479 #: gtk/gtkpaned.c:308
2483 #: gtk/gtkpaned.c:309
2484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2485 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:324
2491 #: gtk/gtkpaned.c:325
2492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2493 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2495 #: gtk/gtkpreview.c:133
2497 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2498 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2500 #: gtk/gtkprogress.c:130
2501 msgid "Activity mode"
2504 #: gtk/gtkprogress.c:131
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2510 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني "
2511 "أنه يشير إلى حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. "
2512 "يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2514 #: gtk/gtkprogress.c:138
2518 #: gtk/gtkprogress.c:139
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2522 #: gtk/gtkprogress.c:146
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "ترصيف س للنص"
2526 #: gtk/gtkprogress.c:147
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2530 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2532 #: gtk/gtkprogress.c:155
2533 msgid "Text y alignment"
2534 msgstr "ترصيف ص للنص"
2536 #: gtk/gtkprogress.c:156
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2540 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2548 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2555 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2556 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2560 msgstr "أسلوب العمود"
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2563 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2564 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2567 msgid "Activity Step"
2568 msgstr "خطوة النشاط"
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2571 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2572 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2575 msgid "Activity Blocks"
2576 msgstr "قوالب النشاط"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2580 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2582 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2585 msgid "Discrete Blocks"
2586 msgstr "القوالب المتقطعة"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2592 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2599 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2600 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2607 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2608 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2611 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2612 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2614 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2618 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2620 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2621 "is the current action of its group."
2623 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() "
2624 "عندما يكون هذا الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2626 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2631 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2632 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2634 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2635 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2636 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2638 #: gtk/gtkrange.c:284
2639 msgid "Update policy"
2640 msgstr "سياسة التحديث"
2642 #: gtk/gtkrange.c:285
2643 msgid "How the range should be updated on the screen"
2644 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2646 #: gtk/gtkrange.c:294
2647 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2648 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2650 #: gtk/gtkrange.c:301
2654 #: gtk/gtkrange.c:302
2655 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2656 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2658 #: gtk/gtkrange.c:308
2659 msgid "Slider Width"
2660 msgstr "عرض المتزحلق"
2662 #: gtk/gtkrange.c:309
2663 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2664 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2666 #: gtk/gtkrange.c:316
2667 msgid "Trough Border"
2670 #: gtk/gtkrange.c:317
2671 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2672 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2674 #: gtk/gtkrange.c:324
2675 msgid "Stepper Size"
2676 msgstr "حجم المتخطي"
2678 #: gtk/gtkrange.c:325
2679 msgid "Length of step buttons at ends"
2680 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2682 #: gtk/gtkrange.c:332
2683 msgid "Stepper Spacing"
2684 msgstr "فراغات المتخطي"
2686 #: gtk/gtkrange.c:333
2687 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2688 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2690 #: gtk/gtkrange.c:340
2691 msgid "Arrow X Displacement"
2692 msgstr "إزاحة السهم في س"
2694 #: gtk/gtkrange.c:341
2696 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2697 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2699 #: gtk/gtkrange.c:348
2700 msgid "Arrow Y Displacement"
2701 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2703 #: gtk/gtkrange.c:349
2705 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2706 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2708 #: gtk/gtkruler.c:119
2712 #: gtk/gtkruler.c:120
2713 msgid "Lower limit of ruler"
2714 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2716 #: gtk/gtkruler.c:129
2720 #: gtk/gtkruler.c:130
2721 msgid "Upper limit of ruler"
2722 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2724 #: gtk/gtkruler.c:140
2725 msgid "Position of mark on the ruler"
2726 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2728 #: gtk/gtkruler.c:149
2730 msgstr "الحجم الأقصى"
2732 #: gtk/gtkruler.c:150
2733 msgid "Maximum size of the ruler"
2734 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2736 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2738 msgstr "خانات رقمية"
2740 #: gtk/gtkscale.c:172
2741 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2742 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2744 #: gtk/gtkscale.c:181
2748 #: gtk/gtkscale.c:182
2749 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2750 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2752 #: gtk/gtkscale.c:189
2753 msgid "Value Position"
2754 msgstr "موقع القيمة"
2756 #: gtk/gtkscale.c:190
2757 msgid "The position in which the current value is displayed"
2758 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2760 #: gtk/gtkscale.c:197
2761 msgid "Slider Length"
2762 msgstr "طول المتزحلق"
2764 #: gtk/gtkscale.c:198
2765 msgid "Length of scale's slider"
2766 msgstr "طول متزحلق القياس"
2768 #: gtk/gtkscale.c:206
2769 msgid "Value spacing"
2770 msgstr "فراغات القيمة"
2772 #: gtk/gtkscale.c:207
2773 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2774 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2776 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2777 msgid "Minimum Slider Length"
2778 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2781 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2782 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2785 msgid "Fixed slider size"
2786 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2789 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2790 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2795 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2799 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2800 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2803 msgid "Horizontal Adjustment"
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2807 msgid "Vertical Adjustment"
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2811 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2812 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2815 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2816 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2820 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2824 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2827 msgid "Window Placement"
2828 msgstr "موضع النافذة"
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2831 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2832 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2839 msgid "Style of bevel around the contents"
2840 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2843 msgid "Scrollbar spacing"
2844 msgstr "فراغات عمود اللف"
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2847 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2848 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2850 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2855 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2856 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2858 #: gtk/gtksettings.c:262
2859 msgid "Double Click Time"
2860 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2862 #: gtk/gtksettings.c:263
2864 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2865 "click (in milliseconds)"
2866 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2868 #: gtk/gtksettings.c:270
2869 msgid "Double Click Distance"
2870 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2872 #: gtk/gtksettings.c:271
2874 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2875 "double click (in pixels)"
2876 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2878 #: gtk/gtksettings.c:278
2879 msgid "Cursor Blink"
2880 msgstr "وميض المؤشر"
2882 #: gtk/gtksettings.c:279
2883 msgid "Whether the cursor should blink"
2884 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2886 #: gtk/gtksettings.c:286
2887 msgid "Cursor Blink Time"
2888 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2890 #: gtk/gtksettings.c:287
2891 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2892 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2894 #: gtk/gtksettings.c:294
2895 msgid "Split Cursor"
2898 #: gtk/gtksettings.c:295
2900 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2902 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2904 #: gtk/gtksettings.c:302
2908 #: gtk/gtksettings.c:303
2909 msgid "Name of theme RC file to load"
2910 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2912 #: gtk/gtksettings.c:310
2913 msgid "Icon Theme Name"
2914 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2916 #: gtk/gtksettings.c:311
2917 msgid "Name of icon theme to use"
2918 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2920 #: gtk/gtksettings.c:319
2921 msgid "Key Theme Name"
2922 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2924 #: gtk/gtksettings.c:320
2925 msgid "Name of key theme RC file to load"
2926 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2928 #: gtk/gtksettings.c:328
2929 msgid "Menu bar accelerator"
2930 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2932 #: gtk/gtksettings.c:329
2933 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2934 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2936 #: gtk/gtksettings.c:337
2937 msgid "Drag threshold"
2940 #: gtk/gtksettings.c:338
2941 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2942 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2944 #: gtk/gtksettings.c:346
2948 #: gtk/gtksettings.c:347
2949 msgid "Name of default font to use"
2950 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2952 #: gtk/gtksettings.c:355
2954 msgstr "أحجام الأيقونات"
2956 #: gtk/gtksettings.c:356
2957 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2958 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2960 #: gtk/gtksettings.c:365
2961 msgid "Xft Antialias"
2962 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2964 #: gtk/gtksettings.c:366
2965 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2966 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2968 #: gtk/gtksettings.c:375
2972 #: gtk/gtksettings.c:376
2973 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2974 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2976 #: gtk/gtksettings.c:385
2977 msgid "Xft Hint Style"
2978 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2980 #: gtk/gtksettings.c:386
2981 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2982 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
2984 #: gtk/gtksettings.c:395
2988 #: gtk/gtksettings.c:396
2989 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2990 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
2992 #: gtk/gtksettings.c:405
2996 #: gtk/gtksettings.c:406
2997 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2998 msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3000 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3004 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3006 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3009 "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3012 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3013 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3017 msgstr "نسبة التسلق"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3020 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3021 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3024 msgid "The number of decimal places to display"
3025 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3028 msgid "Snap to Ticks"
3029 msgstr "طقطقات لنقرات"
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3033 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3034 "nearest step increment"
3036 "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3043 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3044 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3051 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3052 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3055 msgid "Update Policy"
3056 msgstr "سياسة التحديث"
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3060 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3061 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3063 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3064 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3065 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3068 msgid "Style of bevel around the spin button"
3069 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3071 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3072 msgid "Has Resize Grip"
3073 msgstr "له مقبض تحجيم"
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3076 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3077 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3079 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3080 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3081 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3083 #: gtk/gtktable.c:159
3087 #: gtk/gtktable.c:160
3088 msgid "The number of rows in the table"
3089 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3091 #: gtk/gtktable.c:168
3095 #: gtk/gtktable.c:169
3096 msgid "The number of columns in the table"
3097 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3099 #: gtk/gtktable.c:177
3101 msgstr "فراغات السطور"
3103 #: gtk/gtktable.c:178
3104 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3105 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3107 #: gtk/gtktable.c:186
3108 msgid "Column spacing"
3109 msgstr "فراغات العمود"
3111 #: gtk/gtktable.c:187
3112 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3113 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3115 #: gtk/gtktable.c:195
3119 #: gtk/gtktable.c:196
3120 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3121 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3123 #: gtk/gtktable.c:203
3124 msgid "Left attachment"
3125 msgstr "ربط إلى اليسار"
3127 #: gtk/gtktable.c:210
3128 msgid "Right attachment"
3129 msgstr "ربط إلى اليمين"
3131 #: gtk/gtktable.c:211
3132 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3133 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3135 #: gtk/gtktable.c:217
3136 msgid "Top attachment"
3139 #: gtk/gtktable.c:218
3140 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3141 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3143 #: gtk/gtktable.c:224
3144 msgid "Bottom attachment"
3147 #: gtk/gtktable.c:231
3148 msgid "Horizontal options"
3149 msgstr "الخيارات الأفقية"
3151 #: gtk/gtktable.c:232
3152 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3153 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3155 #: gtk/gtktable.c:238
3156 msgid "Vertical options"
3157 msgstr "الخيارات العمودية"
3159 #: gtk/gtktable.c:239
3160 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3161 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3163 #: gtk/gtktable.c:245
3164 msgid "Horizontal padding"
3165 msgstr "الحشو الأفقي"
3167 #: gtk/gtktable.c:246
3169 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3172 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3174 #: gtk/gtktable.c:252
3175 msgid "Vertical padding"
3176 msgstr "الحشو العمودي"
3178 #: gtk/gtktable.c:253
3180 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3182 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3184 #: gtk/gtktext.c:603
3185 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3186 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3188 #: gtk/gtktext.c:611
3189 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3190 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3192 #: gtk/gtktext.c:618
3196 #: gtk/gtktext.c:619
3197 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3198 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3200 #: gtk/gtktext.c:626
3202 msgstr "قسم الكلمات"
3204 #: gtk/gtktext.c:627
3205 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3206 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3208 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3210 msgstr "جدول الشارات"
3212 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3213 msgid "Text Tag Table"
3214 msgstr "جدول الشارات النصية"
3216 #: gtk/gtktexttag.c:196
3220 #: gtk/gtktexttag.c:197
3221 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3222 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:215
3225 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3226 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3228 #: gtk/gtktexttag.c:222
3229 msgid "Background full height"
3230 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:223
3234 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3235 "of the tagged characters"
3237 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3239 #: gtk/gtktexttag.c:231
3240 msgid "Background stipple mask"
3241 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3243 #: gtk/gtktexttag.c:232
3244 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3245 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3247 #: gtk/gtktexttag.c:249
3248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3249 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3251 #: gtk/gtktexttag.c:257
3252 msgid "Foreground stipple mask"
3253 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:258
3256 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3257 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3259 #: gtk/gtktexttag.c:265
3260 msgid "Text direction"
3263 #: gtk/gtktexttag.c:266
3264 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3265 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3267 #: gtk/gtktexttag.c:283
3268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3269 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3271 #: gtk/gtktexttag.c:308
3272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3273 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3275 #: gtk/gtktexttag.c:317
3276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3277 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3279 #: gtk/gtktexttag.c:326
3281 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3282 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3284 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3286 #: gtk/gtktexttag.c:337
3287 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3288 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3290 #: gtk/gtktexttag.c:346
3291 msgid "Font size in Pango units"
3292 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:356
3296 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3297 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3298 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3300 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. "
3301 "يتكيف هذا تماما مع تغييرات التيمات الخ مما يجعله موصى به. "
3302 "يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل PANGO_SCALE_X_LARGE"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3305 msgid "Left, right, or center justification"
3306 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:392
3310 msgstr "الهامش ا?يسر"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3313 msgid "Width of the left margin in pixels"
3314 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3316 #: gtk/gtktexttag.c:402
3317 msgid "Right margin"
3318 msgstr "الهامش ا?يمن"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3321 msgid "Width of the right margin in pixels"
3322 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3328 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3329 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3330 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:425
3334 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3337 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان "
3338 "الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:434
3341 msgid "Pixels above lines"
3342 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3345 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3346 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:444
3349 msgid "Pixels below lines"
3350 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3353 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3354 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:454
3357 msgid "Pixels inside wrap"
3358 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3361 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3362 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:481
3366 msgstr "نظام الالتواء"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3370 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3371 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3377 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3378 msgid "Custom tabs for this text"
3379 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:499
3385 #: gtk/gtktexttag.c:500
3386 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3387 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:513
3390 msgid "Background full height set"
3391 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:514
3394 msgid "Whether this tag affects background height"
3395 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:517
3398 msgid "Background stipple set"
3399 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:518
3402 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3403 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:525
3406 msgid "Foreground stipple set"
3407 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:526
3410 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3411 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:561
3414 msgid "Justification set"
3415 msgstr "تعيين الضبط"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:562
3418 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3419 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:569
3422 msgid "Left margin set"
3423 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:570
3426 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3427 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:573
3431 msgstr "تعيين الإزاحة"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:574
3434 msgid "Whether this tag affects indentation"
3435 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:581
3438 msgid "Pixels above lines set"
3439 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3442 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3443 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:585
3446 msgid "Pixels below lines set"
3447 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:589
3450 msgid "Pixels inside wrap set"
3451 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:590
3454 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3455 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Right margin set"
3459 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:598
3462 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3463 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Wrap mode set"
3467 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:606
3470 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3471 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3475 msgstr "تعيين الأشرطة"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:610
3478 msgid "Whether this tag affects tabs"
3479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Invisible set"
3483 msgstr "تعيين غير المرئية"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:614
3486 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3489 #: gtk/gtktextview.c:556
3490 msgid "Pixels Above Lines"
3491 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3493 #: gtk/gtktextview.c:566
3494 msgid "Pixels Below Lines"
3495 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3497 #: gtk/gtktextview.c:576
3498 msgid "Pixels Inside Wrap"
3499 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3501 #: gtk/gtktextview.c:594
3503 msgstr "نظام الالتواء"
3505 #: gtk/gtktextview.c:612
3507 msgstr "الهامش الأيسر"
3509 #: gtk/gtktextview.c:622
3510 msgid "Right Margin"
3511 msgstr "الهامش الأيمن"
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "Cursor Visible"
3515 msgstr "المؤشر مرئي"
3517 #: gtk/gtktextview.c:651
3518 msgid "If the insertion cursor is shown"
3519 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3523 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3525 #: gtk/gtktextview.c:659
3526 msgid "The buffer which is displayed"
3527 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3529 #: gtk/gtktextview.c:666
3530 msgid "Overwrite mode"
3531 msgstr "نسق التنميق"
3533 #: gtk/gtktextview.c:667
3534 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3535 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3537 #: gtk/gtktextview.c:674
3539 msgstr "تقبل الألسنة"
3541 #: gtk/gtktextview.c:675
3542 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3543 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3545 #: gtk/gtktextview.c:684
3546 msgid "Error underline color"
3547 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3549 #: gtk/gtktextview.c:685
3550 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3551 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3553 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3554 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3555 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3557 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3558 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3559 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3561 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3562 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3563 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3565 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3566 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3567 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3569 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3570 msgid "Draw Indicator"
3573 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3575 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3577 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3578 msgid "The orientation of the toolbar"
3579 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3582 msgid "Toolbar Style"
3583 msgstr "منط شريط الأدوات"
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3586 msgid "How to draw the toolbar"
3587 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3593 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3594 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3595 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3597 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3598 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3599 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3601 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3602 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3603 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3605 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3609 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3610 msgid "Size of spacers"
3611 msgstr "حجم الفواصل"
3613 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3615 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3617 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3622 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3623 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3626 msgid "Button relief"
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3630 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3631 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3634 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3635 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3638 msgid "Toolbar style"
3639 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3643 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3645 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3649 msgid "Toolbar icon size"
3650 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3653 msgid "Size of icons in default toolbars"
3654 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3656 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3657 msgid "Text to show in the item."
3658 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3660 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3662 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3663 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3665 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3666 "لمفتاح التذكير المسرع"
3668 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3669 msgid "Widget to use as the item label"
3670 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3672 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3674 msgstr "هوية المخزون"
3676 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3677 msgid "The stock icon displayed on the item"
3678 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3680 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3682 msgstr "قطعة الأيقونة"
3684 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3685 msgid "Icon widget to display in the item"
3686 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3688 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3690 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3691 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3693 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3694 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3696 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3697 msgid "TreeModelSort Model"
3698 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3701 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3702 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3704 #: gtk/gtktreeview.c:528
3705 msgid "TreeView Model"
3706 msgstr "نمط العرض الشجري"
3708 #: gtk/gtktreeview.c:529
3709 msgid "The model for the tree view"
3710 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3712 #: gtk/gtktreeview.c:537
3713 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3714 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3716 #: gtk/gtktreeview.c:545
3717 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3718 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:553
3721 msgid "Show the column header buttons"
3722 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:560
3725 msgid "Headers Clickable"
3726 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:561
3729 msgid "Column headers respond to click events"
3730 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:568
3733 msgid "Expander Column"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:569
3737 msgid "Set the column for the expander column"
3738 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3740 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3742 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:577
3745 msgid "View is reorderable"
3746 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3748 #: gtk/gtktreeview.c:584
3750 msgstr "تلميحة القواعد"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:585
3753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3754 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:592
3757 msgid "Enable Search"
3758 msgstr "تفعيل البحث"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:593
3761 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3762 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:600
3765 msgid "Search Column"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:601
3769 msgid "Model column to search through when searching through code"
3770 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:610
3773 msgid "Fixed Height Mode"
3774 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:611
3777 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3778 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:631
3781 msgid "Vertical Separator Width"
3782 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:632
3785 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3786 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:640
3789 msgid "Horizontal Separator Width"
3790 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:641
3793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3794 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:649
3798 msgstr "اسمح بالقواعد"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:650
3801 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3802 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:656
3805 msgid "Indent Expanders"
3806 msgstr "إزاحة الموسعات"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:657
3809 msgid "Make the expanders indented"
3810 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:663
3813 msgid "Even Row Color"
3814 msgstr "لون السطر الزوجي"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:664
3817 msgid "Color to use for even rows"
3818 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:670
3821 msgid "Odd Row Color"
3822 msgstr "لون السطر الغريب"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:671
3825 msgid "Color to use for odd rows"
3826 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3829 msgid "Whether to display the column"
3830 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3834 msgstr "قابل للتحجيم"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3837 msgid "Column is user-resizable"
3838 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3841 msgid "Current width of the column"
3842 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3849 msgid "Resize mode of the column"
3850 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3854 msgstr "العرض الثابت"
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3857 msgid "Current fixed width of the column"
3858 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3861 msgid "Minimum Width"
3862 msgstr "العرض الأصغر"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3865 msgid "Minimum allowed width of the column"
3866 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3869 msgid "Maximum Width"
3870 msgstr "العرض الأكبر"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3873 msgid "Maximum allowed width of the column"
3874 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3877 msgid "Title to appear in column header"
3878 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3881 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3882 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3889 msgid "Whether the header can be clicked"
3890 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3897 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3898 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3906 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3910 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3913 msgid "Sort indicator"
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3917 msgid "Whether to show a sort indicator"
3918 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3922 msgstr "ترتيب الفرز"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3925 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3926 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3928 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3929 msgid "Add tearoffs to menus"
3930 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
3932 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3933 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3934 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3936 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3937 msgid "Merged UI definition"
3938 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3940 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3941 msgid "An XML string describing the merged UI"
3942 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3944 #: gtk/gtkviewport.c:136
3946 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3950 "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3952 #: gtk/gtkviewport.c:144
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3957 "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3959 #: gtk/gtkviewport.c:152
3960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3961 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3963 #: gtk/gtkwidget.c:409
3967 #: gtk/gtkwidget.c:410
3968 msgid "The name of the widget"
3971 #: gtk/gtkwidget.c:416
3972 msgid "Parent widget"
3975 #: gtk/gtkwidget.c:417
3976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3977 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:424
3980 msgid "Width request"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:425
3985 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3987 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:433
3990 msgid "Height request"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:434
3995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3997 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3999 #: gtk/gtkwidget.c:443
4000 msgid "Whether the widget is visible"
4001 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4003 #: gtk/gtkwidget.c:450
4004 msgid "Whether the widget responds to input"
4005 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4007 #: gtk/gtkwidget.c:456
4008 msgid "Application paintable"
4009 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:457
4012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4013 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:463
4017 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:464
4020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4021 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:470
4027 #: gtk/gtkwidget.c:471
4028 msgid "Whether the widget has the input focus"
4029 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:477
4035 #: gtk/gtkwidget.c:478
4036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4037 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:484
4041 msgstr "ممكن الافتراض"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:485
4044 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4045 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:491
4051 #: gtk/gtkwidget.c:492
4052 msgid "Whether the widget is the default widget"
4053 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:498
4056 msgid "Receives default"
4057 msgstr "استقبال الافتراض"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:499
4060 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4061 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:505
4064 msgid "Composite child"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:506
4068 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4069 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:512
4075 #: gtk/gtkwidget.c:513
4077 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4079 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:519
4085 #: gtk/gtkwidget.c:520
4086 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4087 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:527
4090 msgid "Extension events"
4091 msgstr "أحداث امتداد"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:528
4094 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4095 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:535
4099 msgstr "لا عرض للكل"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:536
4102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4103 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4106 msgid "Interior Focus"
4107 msgstr "بؤرة داخلية"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4110 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4111 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4114 msgid "Focus linewidth"
4115 msgstr "عرض خط البؤرة"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4118 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4119 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4121 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4122 msgid "Focus line dash pattern"
4123 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4126 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4127 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4130 msgid "Focus padding"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4134 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4135 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4138 msgid "Cursor color"
4141 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4142 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4143 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4146 msgid "Secondary cursor color"
4147 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4149 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4152 "right-to-left and left-to-right text"
4154 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4155 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4157 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4158 msgid "Cursor line aspect ratio"
4159 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4162 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4163 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4165 #: gtk/gtkwindow.c:440
4167 msgstr "نوع النافذة"
4169 #: gtk/gtkwindow.c:441
4170 msgid "The type of the window"
4171 msgstr "نوع النافذة"
4173 #: gtk/gtkwindow.c:449
4174 msgid "Window Title"
4175 msgstr "عنوان النافذة"
4177 #: gtk/gtkwindow.c:450
4178 msgid "The title of the window"
4179 msgstr "عنوان النافذة"
4181 #: gtk/gtkwindow.c:457
4183 msgstr "دور النافذة"
4185 #: gtk/gtkwindow.c:458
4186 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4187 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4189 #: gtk/gtkwindow.c:465
4190 msgid "Allow Shrink"
4191 msgstr "السماح بالانكماش"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:467
4196 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4199 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% من الحالات."
4201 #: gtk/gtkwindow.c:474
4203 msgstr "السماح بالنمو"
4205 #: gtk/gtkwindow.c:475
4206 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4207 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:483
4210 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4211 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4213 #: gtk/gtkwindow.c:490
4217 #: gtk/gtkwindow.c:491
4219 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4222 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4225 #: gtk/gtkwindow.c:498
4226 msgid "Window Position"
4227 msgstr "موقع النافذة"
4229 #: gtk/gtkwindow.c:499
4230 msgid "The initial position of the window"
4231 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4233 #: gtk/gtkwindow.c:507
4234 msgid "Default Width"
4235 msgstr "العرض الافتراضي"
4237 #: gtk/gtkwindow.c:508
4238 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4239 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:517
4242 msgid "Default Height"
4243 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4245 #: gtk/gtkwindow.c:518
4247 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4248 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4250 #: gtk/gtkwindow.c:527
4251 msgid "Destroy with Parent"
4252 msgstr "تدمير مع الأم"
4254 #: gtk/gtkwindow.c:528
4255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4256 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4258 #: gtk/gtkwindow.c:535
4262 #: gtk/gtkwindow.c:536
4263 msgid "Icon for this window"
4264 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4266 #: gtk/gtkwindow.c:551
4270 #: gtk/gtkwindow.c:552
4271 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4272 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4274 #: gtk/gtkwindow.c:559
4275 msgid "Focus in Toplevel"
4276 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4278 #: gtk/gtkwindow.c:560
4279 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4280 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4282 #: gtk/gtkwindow.c:567
4284 msgstr "أكتب التلميحة"
4286 #: gtk/gtkwindow.c:568
4288 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4289 "and how to treat it."
4290 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4292 #: gtk/gtkwindow.c:576
4293 msgid "Skip taskbar"
4294 msgstr "تخطي عمود المهام"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:577
4297 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4298 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4300 #: gtk/gtkwindow.c:584
4302 msgstr "تخطي المتصفح"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:585
4305 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4306 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4308 #: gtk/gtkwindow.c:599
4309 msgid "Accept focus"
4310 msgstr "تقبل التركيز"
4312 #: gtk/gtkwindow.c:600
4313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4314 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4316 #: gtk/gtkwindow.c:614
4320 #: gtk/gtkwindow.c:615
4321 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4322 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:630
4328 #: gtk/gtkwindow.c:631
4329 msgid "The window gravity of the window"
4330 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4333 msgid "IM Preedit style"
4334 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4336 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4337 msgid "How to draw the input method preedit string"
4338 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4340 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4341 msgid "IM Status style"
4342 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4344 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4345 msgid "How to draw the input method statusbar"
4346 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4348 #~ msgid "ComboBox appareance"
4349 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4351 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4352 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4354 #~ msgid "Folder Mode"
4355 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4357 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4358 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4360 #~ msgid "File system object to use"
4361 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"