]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Updated faulty Arabic translation
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "الاسم"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "علامة"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "علامة قصيرة"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "تلميحة"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "أيقونة المخزون"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr ""
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
173 "عمودي."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "مهم"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "حساس"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "مرئي"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "مجموعة العمليات"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "القيمة"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "زيادة درجية"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "حجم الصفحة"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "ترصيف أفقي"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "ترصيف عمودي"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
299 msgid ""
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "bottom aligned"
302 msgstr ""
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "قياس أفقي"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
311 msgid ""
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "قياس عمودي"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 msgid ""
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
331 msgid "Top Padding"
332 msgstr "الحشو الأعلى"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
347 msgid "Left Padding"
348 msgstr "الحشو الأيسر"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
361
362 #: gtk/gtkarrow.c:99
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "اتجاه السهم"
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
371 msgid "Arrow shadow"
372 msgstr "ظل السهم"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
377
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
395 msgid "Ratio"
396 msgstr "النسبة"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
403 msgid "Obey child"
404 msgstr "ابن مطيع"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
409
410 #: gtk/gtkbbox.c:120
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:121
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:129
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:130
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:138
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:139
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:147
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:148
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:156
443 msgid "Layout style"
444 msgstr "نمط التخطيط"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:157
447 msgid ""
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
450 msgstr ""
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
452 "و، نهاية"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:165
455 msgid "Secondary"
456 msgstr "ثانوي"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:166
459 msgid ""
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
461 "g., help buttons"
462 msgstr ""
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
464 "مثلا."
465
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
467 msgid "Spacing"
468 msgstr "فراغات"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:130
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
473
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
475 msgid "Homogeneous"
476 msgstr "متناسق"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:140
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
484 msgid "Expand"
485 msgstr "تمديد"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:148
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:154
492 msgid "Fill"
493 msgstr "ملأ"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:155
496 msgid ""
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
498 "used as padding"
499 msgstr ""
500 "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:161
503 msgid "Padding"
504 msgstr "حشو"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:162
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:168
511 msgid "Pack type"
512 msgstr "نوع التحزيم"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
515 msgid ""
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr ""
519 "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
522 #: gtk/gtkruler.c:139
523 msgid "Position"
524 msgstr "الموقع"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
527 msgid "The index of the child in the parent"
528 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
529
530 #: gtk/gtkbutton.c:213
531 msgid ""
532 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
533 "widget"
534 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "استخدام التسطير"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
542 msgid ""
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
545 msgstr ""
546 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
547 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:228
550 msgid "Use stock"
551 msgstr "مخزن المستخدم"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:229
554 msgid ""
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
556 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:236
559 msgid "Focus on click"
560 msgstr "تركيز عند النقر"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:237
563 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
564 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:244
567 msgid "Border relief"
568 msgstr "نحت الحد"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:245
571 msgid "The border relief style"
572 msgstr "أسلوب نحت الحد"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:262
575 msgid "Horizontal alignment for child"
576 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:281
579 msgid "Vertical alignment for child"
580 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:349
583 msgid "Default Spacing"
584 msgstr "المباعدة الافتراضية"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:350
587 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
588 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:356
591 msgid "Default Outside Spacing"
592 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:357
595 msgid ""
596 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
597 "border"
598 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:362
601 msgid "Child X Displacement"
602 msgstr "إزاحة الابن في س"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:363
605 msgid ""
606 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
607 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:370
610 msgid "Child Y Displacement"
611 msgstr "إزاحة الابن في ص"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:371
614 msgid ""
615 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:378
619 msgid "Show button images"
620 msgstr "إظهار صور الأزرار"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:379
623 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
624 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
625
626 #: gtk/gtkcalendar.c:464
627 msgid "Year"
628 msgstr "السنة"
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:465
631 msgid "The selected year"
632 msgstr "أالسنة المنتقات"
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:471
635 msgid "Month"
636 msgstr "الشهر"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:472
639 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
640 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:478
643 msgid "Day"
644 msgstr "اليوم"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:479
647 msgid ""
648 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
649 "currently selected day)"
650 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
651
652 #: gtk/gtkcalendar.c:493
653 msgid "Show Heading"
654 msgstr "اظهار الترويسة"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:494
657 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
658 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:508
661 msgid "Show Day Names"
662 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:509
665 msgid "If TRUE, day names are displayed"
666 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:522
669 msgid "No Month Change"
670 msgstr "لا تغيير للشهر"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:523
673 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:537
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:538
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
685 msgid "mode"
686 msgstr "نمط"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
693 msgid "visible"
694 msgstr "مرئي"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
697 msgid "Display the cell"
698 msgstr "عرض الخلية"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
701 msgid "xalign"
702 msgstr "ترصيف س"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
705 msgid "The x-align"
706 msgstr "ترصيف س"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
709 msgid "yalign"
710 msgstr "ترصيف ص"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
713 msgid "The y-align"
714 msgstr "ترصيف ص"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
717 msgid "xpad"
718 msgstr "حشو س"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
721 msgid "The xpad"
722 msgstr "حشو س"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
725 msgid "ypad"
726 msgstr "حشو ص"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
729 msgid "The ypad"
730 msgstr "حشو ص"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "width"
734 msgstr "العرض"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
737 msgid "The fixed width"
738 msgstr "العرض الثابت"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
741 msgid "height"
742 msgstr "الارتفاع"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
745 msgid "The fixed height"
746 msgstr "الارتفاع الثابت"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
749 msgid "Is Expander"
750 msgstr "هو موسِّع"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
753 msgid "Row has children"
754 msgstr "صف له أبناء"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
757 msgid "Is Expanded"
758 msgstr "هو موسع"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
761 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
762 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
765 msgid "Cell background color name"
766 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
769 msgid "Cell background color as a string"
770 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
773 msgid "Cell background color"
774 msgstr "لون خلفية الخلية"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
777 msgid "Cell background color as a GdkColor"
778 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
781 msgid "Cell background set"
782 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
785 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
786 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
789 msgid "Pixbuf Object"
790 msgstr "جسم بيكسبف"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
793 msgid "The pixbuf to render"
794 msgstr "بيكسبف للترجمة"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
797 msgid "Pixbuf Expander Open"
798 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
801 msgid "Pixbuf for open expander"
802 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
805 msgid "Pixbuf Expander Closed"
806 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
809 msgid "Pixbuf for closed expander"
810 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
813 msgid "Stock ID"
814 msgstr "هوية المخزون"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
817 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
818 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
821 msgid "Size"
822 msgstr "الحجم"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
825 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
826 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
829 msgid "Detail"
830 msgstr "التفاصيل"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
833 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
834 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
837 msgid "Text"
838 msgstr "النص"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
841 msgid "Text to render"
842 msgstr "نص للترجمة"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
845 msgid "Markup"
846 msgstr "تعليم"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
849 msgid "Marked up text to render"
850 msgstr "نص معلّم للترجمة"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
853 msgid "Attributes"
854 msgstr "الصفات"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
857 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
858 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
861 msgid "Single Paragraph Mode"
862 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
865 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
866 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
869 msgid "Background color name"
870 msgstr "اسم لون الخلفية"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
873 msgid "Background color as a string"
874 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
877 msgid "Background color"
878 msgstr "لون الخلفية"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
881 msgid "Background color as a GdkColor"
882 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
885 msgid "Foreground color name"
886 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
889 msgid "Foreground color as a string"
890 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
893 msgid "Foreground color"
894 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
897 msgid "Foreground color as a GdkColor"
898 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
901 #: gtk/gtktextview.c:586
902 msgid "Editable"
903 msgstr "قابل للتحرير"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
906 msgid "Whether the text can be modified by the user"
907 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
910 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
911 msgid "Font"
912 msgstr "الخط"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
915 msgid "Font description as a string"
916 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
919 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
920 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
923 msgid "Font family"
924 msgstr "عائلة الخطوط"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
927 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
931 #: gtk/gtktexttag.c:307
932 msgid "Font style"
933 msgstr "أسلوب الخط"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
936 #: gtk/gtktexttag.c:316
937 msgid "Font variant"
938 msgstr "ضرب الخط"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
941 #: gtk/gtktexttag.c:325
942 msgid "Font weight"
943 msgstr "وزن الخط"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:336
947 msgid "Font stretch"
948 msgstr "تمديد الخط"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
951 #: gtk/gtktexttag.c:345
952 msgid "Font size"
953 msgstr "حجم الخط"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
956 msgid "Font points"
957 msgstr "نقاط الخط"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
960 msgid "Font size in points"
961 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
964 msgid "Font scale"
965 msgstr "تحجيم الخط"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
968 msgid "Font scaling factor"
969 msgstr "عامل تحجيم الخط"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
972 msgid "Rise"
973 msgstr "رفع"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
976 msgid ""
977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
978 msgstr ""
979 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
982 msgid "Strikethrough"
983 msgstr "تشريط"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
986 msgid "Whether to strike through the text"
987 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
990 msgid "Underline"
991 msgstr "تسطير"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
994 msgid "Style of underline for this text"
995 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
998 msgid "Language"
999 msgstr "اللغة"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1002 msgid ""
1003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1004 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1005 "probably don't need it"
1006 msgstr ""
1007 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة "
1008 "عند رسم النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1011 msgid "Background set"
1012 msgstr "ضبط الخلفية"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1015 msgid "Whether this tag affects the background color"
1016 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1019 msgid "Foreground set"
1020 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1023 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1024 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1027 msgid "Editability set"
1028 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1031 msgid "Whether this tag affects text editability"
1032 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1035 msgid "Font family set"
1036 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1039 msgid "Whether this tag affects the font family"
1040 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1043 msgid "Font style set"
1044 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1047 msgid "Whether this tag affects the font style"
1048 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1051 msgid "Font variant set"
1052 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1055 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1056 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1059 msgid "Font weight set"
1060 msgstr "ضبط وزن الخط"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1063 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1064 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1067 msgid "Font stretch set"
1068 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1071 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1072 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1075 msgid "Font size set"
1076 msgstr "ضبط حجم الخط"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1079 msgid "Whether this tag affects the font size"
1080 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1083 msgid "Font scale set"
1084 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1087 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1088 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1091 msgid "Rise set"
1092 msgstr "ضبط الرفع"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1095 msgid "Whether this tag affects the rise"
1096 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1099 msgid "Strikethrough set"
1100 msgstr "ضبط التشريط"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1103 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1104 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1107 msgid "Underline set"
1108 msgstr "ضبط التسطير"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1111 msgid "Whether this tag affects underlining"
1112 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1115 msgid "Language set"
1116 msgstr "تعيين اللغة"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1119 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1120 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1123 msgid "Toggle state"
1124 msgstr "حالة التحول"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1127 msgid "The toggle state of the button"
1128 msgstr "حالة التحول للزر"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1131 msgid "Inconsistent state"
1132 msgstr "حالة متناقضة"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1135 msgid "The inconsistent state of the button"
1136 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1139 msgid "Activatable"
1140 msgstr "قابل للتنشيط"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1143 msgid "The toggle button can be activated"
1144 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1147 msgid "Radio state"
1148 msgstr "حالة الإشعاع"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1151 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1152 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1153
1154 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1155 msgid "Indicator Size"
1156 msgstr "حجم المؤشر"
1157
1158 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1159 msgid "Size of check or radio indicator"
1160 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1161
1162 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1163 msgid "Indicator Spacing"
1164 msgstr "فراغات المؤشر"
1165
1166 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1167 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1168 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1169
1170 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1171 msgid "Active"
1172 msgstr "نشط"
1173
1174 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1175 msgid "Whether the menu item is checked"
1176 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1177
1178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1179 msgid "Inconsistent"
1180 msgstr "تناقض"
1181
1182 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1183 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1184 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1185
1186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1187 msgid "Draw as radio menu item"
1188 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1191 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1192 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1193
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1195 msgid "Use alpha"
1196 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1197
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1199 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1200 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1201
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1204 msgid "Title"
1205 msgstr "العنوان"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1208 msgid "The title of the color selection dialog"
1209 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1212 msgid "Current Color"
1213 msgstr "اللون الحالي"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1216 msgid "The selected color"
1217 msgstr "اللون المنتقى"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1220 msgid "Current Alpha"
1221 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1225 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1228 msgid "Has Opacity Control"
1229 msgstr "له متحكم تعتيم"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1232 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1233 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1236 msgid "Has palette"
1237 msgstr "له لوحة ألوان"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1240 msgid "Whether a palette should be used"
1241 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1244 msgid "The current color"
1245 msgstr "اللون الحالي"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1248 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1249 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1252 msgid "Custom palette"
1253 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1256 msgid "Palette to use in the color selector"
1257 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:144
1260 msgid "Enable arrow keys"
1261 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:145
1264 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1265 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:151
1268 msgid "Always enable arrows"
1269 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1270
1271 #: gtk/gtkcombo.c:152
1272 msgid "Obsolete property, ignored"
1273 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1274
1275 #: gtk/gtkcombo.c:158
1276 msgid "Case sensitive"
1277 msgstr "حساس للحالة"
1278
1279 #: gtk/gtkcombo.c:159
1280 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1281 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1282
1283 #: gtk/gtkcombo.c:166
1284 msgid "Allow empty"
1285 msgstr "السماح بالفراغ"
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:167
1288 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1289 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:174
1292 msgid "Value in list"
1293 msgstr "القيمة في القائمة"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:175
1296 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1297 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1298
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:455
1300 msgid "ComboBox model"
1301 msgstr "نموذج ComboBox"
1302
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:456
1304 msgid "The model for the combo box"
1305 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1306
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1308 msgid "Wrap width"
1309 msgstr "عرض اللف"
1310
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:464
1312 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1313 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1314
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:473
1316 msgid "Row span column"
1317 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1318
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:474
1320 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1321 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1322
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:483
1324 msgid "Column span column"
1325 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1326
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:484
1328 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1329 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1330
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:493
1332 msgid "Active item"
1333 msgstr "العنصر النشط"
1334
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1336 msgid "The item which is currently active"
1337 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1340 msgid "Appears as list"
1341 msgstr "يظهر كقائمة"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1344 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1345 msgstr "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم حاسوب"
1346
1347 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1348 msgid "Text Column"
1349 msgstr "عمود نص"
1350
1351 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1352 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1353 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1354
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1356 msgid "Resize mode"
1357 msgstr "نمط التحجيم"
1358
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1360 msgid "Specify how resize events are handled"
1361 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1362
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1364 msgid "Border width"
1365 msgstr "عرض الحد"
1366
1367 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1368 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1369 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1370
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1372 msgid "Child"
1373 msgstr "ابن"
1374
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1376 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1377 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1378
1379 #: gtk/gtkcurve.c:122
1380 msgid "Curve type"
1381 msgstr "نوع المنحنى"
1382
1383 #: gtk/gtkcurve.c:123
1384 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1385 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1386
1387 #: gtk/gtkcurve.c:131
1388 msgid "Minimum X"
1389 msgstr "س الدنيا"
1390
1391 #: gtk/gtkcurve.c:132
1392 msgid "Minimum possible value for X"
1393 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1394
1395 #: gtk/gtkcurve.c:141
1396 msgid "Maximum X"
1397 msgstr "س الأقصى"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:142
1400 msgid "Maximum possible X value"
1401 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1402
1403 #: gtk/gtkcurve.c:151
1404 msgid "Minimum Y"
1405 msgstr "ص الأدنى"
1406
1407 #: gtk/gtkcurve.c:152
1408 msgid "Minimum possible value for Y"
1409 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1410
1411 #: gtk/gtkcurve.c:161
1412 msgid "Maximum Y"
1413 msgstr "ص الأقصى"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:162
1416 msgid "Maximum possible value for Y"
1417 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1418
1419 #: gtk/gtkdialog.c:146
1420 msgid "Has separator"
1421 msgstr "له فاصل"
1422
1423 #: gtk/gtkdialog.c:147
1424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1425 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1426
1427 #: gtk/gtkdialog.c:172
1428 msgid "Content area border"
1429 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1430
1431 #: gtk/gtkdialog.c:173
1432 msgid "Width of border around the main dialog area"
1433 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1434
1435 #: gtk/gtkdialog.c:180
1436 msgid "Button spacing"
1437 msgstr "فراغات الأزار"
1438
1439 #: gtk/gtkdialog.c:181
1440 msgid "Spacing between buttons"
1441 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1442
1443 #: gtk/gtkdialog.c:189
1444 msgid "Action area border"
1445 msgstr "حد منطقة العمل"
1446
1447 #: gtk/gtkdialog.c:190
1448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1449 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1452 msgid "Cursor Position"
1453 msgstr "موقع المؤشر"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1456 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1457 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1460 msgid "Selection Bound"
1461 msgstr "قيد المنتقى"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1464 msgid ""
1465 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1466 msgstr ""
1467 "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:478
1470 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1471 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:485
1474 msgid "Maximum length"
1475 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:486
1478 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1479 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:494
1482 msgid "Visibility"
1483 msgstr "الرؤية"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:495
1486 msgid ""
1487 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1488 "mode)"
1489 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:502
1492 msgid "Has Frame"
1493 msgstr "له إطار"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:503
1496 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1497 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:510
1500 msgid "Invisible character"
1501 msgstr "رمز مخفي"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:511
1504 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1505 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:518
1508 msgid "Activates default"
1509 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:519
1512 msgid ""
1513 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1514 "dialog) when Enter is pressed"
1515 msgstr ""
1516 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1517 "زر الادخال"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:525
1520 msgid "Width in chars"
1521 msgstr "العرض بالرموز"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:526
1524 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1525 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:535
1528 msgid "Scroll offset"
1529 msgstr "تكافؤ اللف"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:536
1532 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1533 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:546
1536 msgid "The contents of the entry"
1537 msgstr "محتويات الخانة"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1540 msgid "X align"
1541 msgstr "تنسيق س"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1544 msgid ""
1545 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1546 "layouts"
1547 msgstr ""
1548 "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:787
1551 msgid "Select on focus"
1552 msgstr "اختيار عند التركيز"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:788
1555 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1556 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1557
1558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1559 msgid "Completion Model"
1560 msgstr "نمط الانهاء"
1561
1562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1563 msgid "The model to find matches in"
1564 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1565
1566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1567 msgid "Minimum Key Length"
1568 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1569
1570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1572 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1573
1574 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1575 msgid "Visible Window"
1576 msgstr "النافذة المرئية"
1577
1578 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1579 msgid ""
1580 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1581 "trap events."
1582 msgstr ""
1583 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه الأحداث."
1584
1585 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1586 msgid "Above child"
1587 msgstr "فوق الابن"
1588
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1590 msgid ""
1591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1592 "child widget as opposed to below it."
1593 msgstr ""
1594 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس أن تكون تحتها."
1595
1596 #: gtk/gtkexpander.c:197
1597 msgid "Expanded"
1598 msgstr "ممدد"
1599
1600 #: gtk/gtkexpander.c:198
1601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1602 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:206
1605 msgid "Text of the expander's label"
1606 msgstr "نص شارة الموسع"
1607
1608 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1609 msgid "Use markup"
1610 msgstr "استخدام التعليم"
1611
1612 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1614 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1615
1616 #: gtk/gtkexpander.c:230
1617 msgid "Space to put between the label and the child"
1618 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1619
1620 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1621 msgid "Label widget"
1622 msgstr "قطعة الشارة"
1623
1624 #: gtk/gtkexpander.c:240
1625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1626 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1627
1628 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1629 msgid "Expander Size"
1630 msgstr "حجم الموسع"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1633 msgid "Size of the expander arrow"
1634 msgstr "حجم سهم الموسع"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:256
1637 msgid "Spacing around expander arrow"
1638 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1641 msgid "Action"
1642 msgstr "عملية"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1646 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1649 msgid "File System Backend"
1650 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1653 msgid "Name of file system backend to use"
1654 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1657 msgid "Filter"
1658 msgstr "مرشح"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1662 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1665 msgid "Local Only"
1666 msgstr "المحلي فقط"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1670 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1673 msgid "Preview widget"
1674 msgstr "قطعة التلميح"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1678 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1681 msgid "Preview Widget Active"
1682 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1685 msgid ""
1686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1687 msgstr ""
1688 "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1691 msgid "Use Preview Label"
1692 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1695 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1696 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1699 msgid "Extra widget"
1700 msgstr "قطعة اضافية"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1703 msgid "Application supplied widget for extra options."
1704 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1707 msgid "Select Multiple"
1708 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1712 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1715 msgid "Show Hidden"
1716 msgstr "اظهار المخفي"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1719 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1720 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1723 msgid "Default file chooser backend"
1724 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1727 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1728 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1731 msgid "Filename"
1732 msgstr "اسم الملف"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1735 msgid "The currently selected filename"
1736 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1739 msgid "Show file operations"
1740 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1743 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1744 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1747 msgid "Select multiple"
1748 msgstr "اختيار متعدد"
1749
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position"
1752 msgstr "موقع س"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1755 msgid "X position of child widget"
1756 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position"
1760 msgstr "موقع ص"
1761
1762 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1763 msgid "Y position of child widget"
1764 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1767 msgid "The title of the font selection dialog"
1768 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1771 msgid "Font name"
1772 msgstr "اسم الخط"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1775 msgid "The name of the selected font"
1776 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1779 msgid "Sans 12"
1780 msgstr "Sans·12"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1783 msgid "Use font in label"
1784 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1787 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1788 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1791 msgid "Use size in label"
1792 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1795 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1796 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1799 msgid "Show style"
1800 msgstr "اظهار الأسلوب"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1803 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1804 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1807 msgid "Show size"
1808 msgstr "اظهار الحجم"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1811 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1812 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1813
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1815 msgid "The X string that represents this font"
1816 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1817
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1819 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1820 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "Preview text"
1824 msgstr "نص اللمحة"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1827 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1828 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1829
1830 #: gtk/gtkframe.c:127
1831 msgid "Text of the frame's label"
1832 msgstr "نص شارة الإطار"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "Label xalign"
1836 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:135
1839 msgid "The horizontal alignment of the label"
1840 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "Label yalign"
1844 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:145
1847 msgid "The vertical alignment of the label"
1848 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1851 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1852 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Frame shadow"
1856 msgstr "ظل الإطار"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:162
1859 msgid "Appearance of the frame border"
1860 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:171
1863 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1864 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1865
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1867 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1868 msgid "Shadow type"
1869 msgstr "نوع الظل"
1870
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1872 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1873 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1874
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Handle position"
1877 msgstr "موقع المقبض"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1880 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1881 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1884 msgid "Snap edge"
1885 msgstr "حافة سريعة"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1888 msgid ""
1889 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1890 "handlebox"
1891 msgstr ""
1892 "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1893
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1895 msgid "Snap edge set"
1896 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1897
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1899 msgid ""
1900 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1901 "handle_position"
1902 msgstr ""
1903 "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1904
1905 #: gtk/gtkimage.c:136
1906 msgid "Pixbuf"
1907 msgstr "بكسبف"
1908
1909 #: gtk/gtkimage.c:137
1910 msgid "A GdkPixbuf to display"
1911 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1912
1913 #: gtk/gtkimage.c:144
1914 msgid "Pixmap"
1915 msgstr "بكسماب"
1916
1917 #: gtk/gtkimage.c:145
1918 msgid "A GdkPixmap to display"
1919 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1920
1921 #: gtk/gtkimage.c:152
1922 msgid "Image"
1923 msgstr "صورة"
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:153
1926 msgid "A GdkImage to display"
1927 msgstr "GdkImage لعرضها"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:160
1930 msgid "Mask"
1931 msgstr "غلاف"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:161
1934 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1935 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:169
1938 msgid "Filename to load and display"
1939 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:178
1942 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1943 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set"
1947 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:186
1950 msgid "Icon set to display"
1951 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Icon size"
1955 msgstr "حجم الأيقونة"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:194
1958 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1959 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "Animation"
1963 msgstr "رسوم متحركة"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:203
1966 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1967 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "Storage type"
1971 msgstr "نوع التخزين"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:211
1974 msgid "The representation being used for image data"
1975 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
1976
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1978 msgid "Image widget"
1979 msgstr "قطعة صورة"
1980
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1982 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1983 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1984
1985 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1986 msgid "Show menu images"
1987 msgstr "اظهار صور القوائم"
1988
1989 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1990 msgid "Whether images should be shown in menus"
1991 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1992
1993 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1994 msgid "Screen"
1995 msgstr "شاشة"
1996
1997 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1998 msgid "The screen where this window will be displayed"
1999 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:293
2002 msgid "The text of the label"
2003 msgstr "نص الشارة"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:300
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2007 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2010 msgid "Justification"
2011 msgstr "ضبط"
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:322
2014 msgid ""
2015 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2016 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2017 "GtkMisc::xalign for that"
2018 msgstr ""
2019 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. "
2020 "لا يؤثّر هذا في ترصيف العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. "
2021 "راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:330
2024 msgid "Pattern"
2025 msgstr "نمط"
2026
2027 #: gtk/gtklabel.c:331
2028 msgid ""
2029 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2030 "to underline"
2031 msgstr ""
2032 "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2033
2034 #: gtk/gtklabel.c:338
2035 msgid "Line wrap"
2036 msgstr "تقطيع السطور"
2037
2038 #: gtk/gtklabel.c:339
2039 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2040 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2041
2042 #: gtk/gtklabel.c:345
2043 msgid "Selectable"
2044 msgstr "قابل للاختيار"
2045
2046 #: gtk/gtklabel.c:346
2047 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2048 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2049
2050 #: gtk/gtklabel.c:352
2051 msgid "Mnemonic key"
2052 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2053
2054 #: gtk/gtklabel.c:353
2055 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2056 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2057
2058 #: gtk/gtklabel.c:361
2059 msgid "Mnemonic widget"
2060 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:362
2063 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2064 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2065
2066 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2067 msgid "Horizontal adjustment"
2068 msgstr "ضبط أفقي"
2069
2070 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2071 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2072 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2073
2074 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2075 msgid "Vertical adjustment"
2076 msgstr "ضبط عمودي"
2077
2078 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2079 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2080 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2081
2082 #: gtk/gtklayout.c:649
2083 msgid "The width of the layout"
2084 msgstr "عرض التصميم"
2085
2086 #: gtk/gtklayout.c:658
2087 msgid "The height of the layout"
2088 msgstr "ارتفاع التصميم"
2089
2090 #: gtk/gtkmenu.c:355
2091 msgid "Tearoff Title"
2092 msgstr "قطف العنوان"
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:356
2095 msgid ""
2096 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2097 "off"
2098 msgstr ""
2099 "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2100
2101 #: gtk/gtkmenu.c:362
2102 msgid "Vertical Padding"
2103 msgstr "الحشو العمودي"
2104
2105 #: gtk/gtkmenu.c:363
2106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2107 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2108
2109 #: gtk/gtkmenu.c:371
2110 msgid "Vertical Offset"
2111 msgstr "التكافؤ العمودي"
2112
2113 #: gtk/gtkmenu.c:372
2114 msgid ""
2115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2116 "vertically"
2117 msgstr ""
2118 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2119
2120 #: gtk/gtkmenu.c:380
2121 msgid "Horizontal Offset"
2122 msgstr "التكافؤ العمودي"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:381
2125 msgid ""
2126 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2127 "horizontally"
2128 msgstr ""
2129 "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:391
2132 msgid "Left Attach"
2133 msgstr "ربط على اليسار"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2136 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2137 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:399
2140 msgid "Right Attach"
2141 msgstr "ربط على اليمين"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:400
2144 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2145 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:407
2148 msgid "Top Attach"
2149 msgstr "ربط بالأعلى"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:408
2152 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2153 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:415
2156 msgid "Bottom Attach"
2157 msgstr "ربط بالأسفل"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2160 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2161 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:503
2164 msgid "Can change accelerators"
2165 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:504
2168 msgid ""
2169 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2170 msgstr ""
2171 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2172 "القائمة"
2173
2174 #: gtk/gtkmenu.c:509
2175 msgid "Delay before submenus appear"
2176 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:510
2179 msgid ""
2180 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2181 msgstr ""
2182 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:517
2185 msgid "Delay before hiding a submenu"
2186 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:518
2189 msgid ""
2190 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2191 "submenu"
2192 msgstr ""
2193 "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2194
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2196 msgid "Style of bevel around the menubar"
2197 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2200 msgid "Internal padding"
2201 msgstr "الحشو الداخلي"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2205 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2206
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2208 msgid "Delay before drop down menus appear"
2209 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2210
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2213 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2214
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2216 msgid "Image/label border"
2217 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2220 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2221 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2222
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2224 msgid "Use separator"
2225 msgstr "استخدم فاصل"
2226
2227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2228 msgid ""
2229 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2230 msgstr ""
2231 "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2232
2233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2234 msgid "Message Type"
2235 msgstr "نوع الرسالة"
2236
2237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2238 msgid "The type of message"
2239 msgstr "نوع الرسالة"
2240
2241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2242 msgid "Message Buttons"
2243 msgstr "أزرار الرسالة"
2244
2245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2246 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2247 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2248
2249 #: gtk/gtkmisc.c:109
2250 msgid "Y align"
2251 msgstr "تنسيق ص"
2252
2253 #: gtk/gtkmisc.c:110
2254 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2255 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2256
2257 #: gtk/gtkmisc.c:119
2258 msgid "X pad"
2259 msgstr "حشو س"
2260
2261 #: gtk/gtkmisc.c:120
2262 msgid ""
2263 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2264 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2265
2266 #: gtk/gtkmisc.c:129
2267 msgid "Y pad"
2268 msgstr "حشو ص"
2269
2270 #: gtk/gtkmisc.c:130
2271 msgid ""
2272 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2273 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:397
2276 msgid "Page"
2277 msgstr "صفحة"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:398
2280 msgid "The index of the current page"
2281 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:406
2284 msgid "Tab Position"
2285 msgstr "موقع اللسان"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:407
2288 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2289 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:414
2292 msgid "Tab Border"
2293 msgstr "حد اللسان"
2294
2295 #: gtk/gtknotebook.c:415
2296 msgid "Width of the border around the tab labels"
2297 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:423
2300 msgid "Horizontal Tab Border"
2301 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:424
2304 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2305 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:432
2308 msgid "Vertical Tab Border"
2309 msgstr "الحد العمودي للسان"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:433
2312 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2313 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:441
2316 msgid "Show Tabs"
2317 msgstr "عرض الألسنة"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:442
2320 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2321 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:448
2324 msgid "Show Border"
2325 msgstr "عرض الحد"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:449
2328 msgid "Whether the border should be shown or not"
2329 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:455
2332 msgid "Scrollable"
2333 msgstr "قابل للف"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:456
2336 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2337 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:462
2340 msgid "Enable Popup"
2341 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:463
2344 msgid ""
2345 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2346 "you can use to go to a page"
2347 msgstr ""
2348 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2349 "الذهاب لصفحة"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:470
2352 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2353 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:477
2356 msgid "Tab label"
2357 msgstr "شارة اللسان"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:478
2360 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2361 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:484
2364 msgid "Menu label"
2365 msgstr "شارة القائمة"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:485
2368 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2369 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:498
2372 msgid "Tab expand"
2373 msgstr "تمديد اللسان"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:499
2376 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2377 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:505
2380 msgid "Tab fill"
2381 msgstr "ملأ اللسان"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:506
2384 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2385 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:512
2388 msgid "Tab pack type"
2389 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2392 msgid "Secondary backward stepper"
2393 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:529
2396 msgid ""
2397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2398 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2401 msgid "Secondary forward stepper"
2402 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:546
2405 msgid ""
2406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2407 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2410 msgid "Backward stepper"
2411 msgstr "متخطي التراجع"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2414 msgid "Display the standard backward arrow button"
2415 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2418 msgid "Forward stepper"
2419 msgstr "متخطي التقدم"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2422 msgid "Display the standard forward arrow button"
2423 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2424
2425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2426 msgid "Menu"
2427 msgstr "القائمة"
2428
2429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2430 msgid "The menu of options"
2431 msgstr "قائمة الخيارات"
2432
2433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2434 msgid "Size of dropdown indicator"
2435 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2436
2437 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2438 msgid "Spacing around indicator"
2439 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2440
2441 #: gtk/gtkpaned.c:240
2442 msgid ""
2443 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2444 msgstr ""
2445 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2446
2447 #: gtk/gtkpaned.c:248
2448 msgid "Position Set"
2449 msgstr "ضبط الموقع"
2450
2451 #: gtk/gtkpaned.c:249
2452 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2454
2455 #: gtk/gtkpaned.c:255
2456 msgid "Handle Size"
2457 msgstr "حجم المقبض"
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:256
2460 msgid "Width of handle"
2461 msgstr "عرض المقبض"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:272
2464 msgid "Minimal Position"
2465 msgstr "الموقع الأدنى"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:273
2468 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2469 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:290
2472 msgid "Maximal Position"
2473 msgstr "الموقع الأقصى"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:291
2476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:308
2480 msgid "Resize"
2481 msgstr "تحجيم"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:309
2484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2485 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:324
2488 msgid "Shrink"
2489 msgstr "تقليص"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:325
2492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2493 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2494
2495 #: gtk/gtkpreview.c:133
2496 msgid ""
2497 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2498 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2499
2500 #: gtk/gtkprogress.c:130
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "نمط النشاط"
2503
2504 #: gtk/gtkprogress.c:131
2505 msgid ""
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2509 msgstr ""
2510 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني "
2511 "أنه يشير إلى حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. "
2512 "يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:138
2515 msgid "Show text"
2516 msgstr "اظهار نص"
2517
2518 #: gtk/gtkprogress.c:139
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:146
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "ترصيف س للنص"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:147
2527 msgid ""
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2530 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2531
2532 #: gtk/gtkprogress.c:155
2533 msgid "Text y alignment"
2534 msgstr "ترصيف ص للنص"
2535
2536 #: gtk/gtkprogress.c:156
2537 msgid ""
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2540 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2541
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2543 msgid "Adjustment"
2544 msgstr "الملائمة"
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2548 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2551 msgid "Orientation"
2552 msgstr "الاتجاه"
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2555 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2556 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2559 msgid "Bar style"
2560 msgstr "أسلوب العمود"
2561
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2563 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2564 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2565
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2567 msgid "Activity Step"
2568 msgstr "خطوة النشاط"
2569
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2571 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2572 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2575 msgid "Activity Blocks"
2576 msgstr "قوالب النشاط"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2579 msgid ""
2580 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2581 "(Deprecated)"
2582 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2585 msgid "Discrete Blocks"
2586 msgstr "القوالب المتقطعة"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2589 msgid ""
2590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2591 "style)"
2592 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2595 msgid "Fraction"
2596 msgstr "جزء"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2599 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2600 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2603 msgid "Pulse Step"
2604 msgstr "خطوة النبض"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2607 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2608 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2611 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2612 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2613
2614 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2615 msgid "The value"
2616 msgstr "القيمة"
2617
2618 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2619 msgid ""
2620 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2621 "is the current action of its group."
2622 msgstr ""
2623 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() "
2624 "عندما يكون هذا الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2625
2626 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2627 msgid "Group"
2628 msgstr "مجموعة"
2629
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2631 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2632 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2633
2634 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2635 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2636 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2637
2638 #: gtk/gtkrange.c:284
2639 msgid "Update policy"
2640 msgstr "سياسة التحديث"
2641
2642 #: gtk/gtkrange.c:285
2643 msgid "How the range should be updated on the screen"
2644 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2645
2646 #: gtk/gtkrange.c:294
2647 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2648 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:301
2651 msgid "Inverted"
2652 msgstr "معكوس"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:302
2655 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2656 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:308
2659 msgid "Slider Width"
2660 msgstr "عرض المتزحلق"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:309
2663 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2664 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:316
2667 msgid "Trough Border"
2668 msgstr "حد منخفض"
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:317
2671 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2672 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:324
2675 msgid "Stepper Size"
2676 msgstr "حجم المتخطي"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:325
2679 msgid "Length of step buttons at ends"
2680 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:332
2683 msgid "Stepper Spacing"
2684 msgstr "فراغات المتخطي"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:333
2687 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2688 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:340
2691 msgid "Arrow X Displacement"
2692 msgstr "إزاحة السهم في س"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:341
2695 msgid ""
2696 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2697 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2698
2699 #: gtk/gtkrange.c:348
2700 msgid "Arrow Y Displacement"
2701 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:349
2704 msgid ""
2705 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2706 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2707
2708 #: gtk/gtkruler.c:119
2709 msgid "Lower"
2710 msgstr "الأسفل"
2711
2712 #: gtk/gtkruler.c:120
2713 msgid "Lower limit of ruler"
2714 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2715
2716 #: gtk/gtkruler.c:129
2717 msgid "Upper"
2718 msgstr "الأعلى"
2719
2720 #: gtk/gtkruler.c:130
2721 msgid "Upper limit of ruler"
2722 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2723
2724 #: gtk/gtkruler.c:140
2725 msgid "Position of mark on the ruler"
2726 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2727
2728 #: gtk/gtkruler.c:149
2729 msgid "Max Size"
2730 msgstr "الحجم الأقصى"
2731
2732 #: gtk/gtkruler.c:150
2733 msgid "Maximum size of the ruler"
2734 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2735
2736 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2737 msgid "Digits"
2738 msgstr "خانات رقمية"
2739
2740 #: gtk/gtkscale.c:172
2741 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2742 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2743
2744 #: gtk/gtkscale.c:181
2745 msgid "Draw Value"
2746 msgstr "رسم القيمة"
2747
2748 #: gtk/gtkscale.c:182
2749 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2750 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:189
2753 msgid "Value Position"
2754 msgstr "موقع القيمة"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:190
2757 msgid "The position in which the current value is displayed"
2758 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:197
2761 msgid "Slider Length"
2762 msgstr "طول المتزحلق"
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:198
2765 msgid "Length of scale's slider"
2766 msgstr "طول متزحلق القياس"
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:206
2769 msgid "Value spacing"
2770 msgstr "فراغات القيمة"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:207
2773 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2774 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2775
2776 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2777 msgid "Minimum Slider Length"
2778 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2779
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2781 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2782 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2783
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2785 msgid "Fixed slider size"
2786 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2787
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2789 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2790 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2791
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2793 msgid ""
2794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2795 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2796
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2798 msgid ""
2799 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2800 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2801
2802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2803 msgid "Horizontal Adjustment"
2804 msgstr "ضبط أفقي"
2805
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2807 msgid "Vertical Adjustment"
2808 msgstr "ضبط عمودي"
2809
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2811 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2812 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2813
2814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2815 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2816 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2817
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2820 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2821
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2824 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2825
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2827 msgid "Window Placement"
2828 msgstr "موضع النافذة"
2829
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2831 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2832 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2835 msgid "Shadow Type"
2836 msgstr "نوع الظل"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2839 msgid "Style of bevel around the contents"
2840 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2843 msgid "Scrollbar spacing"
2844 msgstr "فراغات عمود اللف"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2847 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2848 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2849
2850 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2851 msgid "Draw"
2852 msgstr "رسم"
2853
2854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2855 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2856 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2857
2858 #: gtk/gtksettings.c:262
2859 msgid "Double Click Time"
2860 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:263
2863 msgid ""
2864 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2865 "click (in milliseconds)"
2866 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:270
2869 msgid "Double Click Distance"
2870 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:271
2873 msgid ""
2874 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2875 "double click (in pixels)"
2876 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:278
2879 msgid "Cursor Blink"
2880 msgstr "وميض المؤشر"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:279
2883 msgid "Whether the cursor should blink"
2884 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:286
2887 msgid "Cursor Blink Time"
2888 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:287
2891 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2892 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:294
2895 msgid "Split Cursor"
2896 msgstr "قسم المؤشر"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:295
2899 msgid ""
2900 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2901 "left text"
2902 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2903
2904 #: gtk/gtksettings.c:302
2905 msgid "Theme Name"
2906 msgstr "اسم التيمة"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:303
2909 msgid "Name of theme RC file to load"
2910 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:310
2913 msgid "Icon Theme Name"
2914 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2915
2916 #: gtk/gtksettings.c:311
2917 msgid "Name of icon theme to use"
2918 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:319
2921 msgid "Key Theme Name"
2922 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:320
2925 msgid "Name of key theme RC file to load"
2926 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:328
2929 msgid "Menu bar accelerator"
2930 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2931
2932 #: gtk/gtksettings.c:329
2933 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2934 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:337
2937 msgid "Drag threshold"
2938 msgstr "سحب العتبة"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:338
2941 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2942 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:346
2945 msgid "Font Name"
2946 msgstr "اسم الخط"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:347
2949 msgid "Name of default font to use"
2950 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:355
2953 msgid "Icon Sizes"
2954 msgstr "أحجام الأيقونات"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:356
2957 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2958 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:365
2961 msgid "Xft Antialias"
2962 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:366
2965 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2966 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:375
2969 msgid "Xft Hinting"
2970 msgstr "تركيز Xft"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:376
2973 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2974 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:385
2977 msgid "Xft Hint Style"
2978 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:386
2981 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2982 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:395
2985 msgid "Xft RGBA"
2986 msgstr "Xft RGBA"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:396
2989 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2990 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:405
2993 msgid "Xft DPI"
2994 msgstr "Xft DPI"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:406
2997 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2998 msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
2999
3000 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3001 msgid "Mode"
3002 msgstr "النسق"
3003
3004 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3005 msgid ""
3006 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3007 "component widgets"
3008 msgstr ""
3009 "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3010
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3012 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3013 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3014
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3016 msgid "Climb Rate"
3017 msgstr "نسبة التسلق"
3018
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3020 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3021 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3024 msgid "The number of decimal places to display"
3025 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3026
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3028 msgid "Snap to Ticks"
3029 msgstr "طقطقات لنقرات"
3030
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3032 msgid ""
3033 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3034 "nearest step increment"
3035 msgstr ""
3036 "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3039 msgid "Numeric"
3040 msgstr "رقمي"
3041
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3043 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3044 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3045
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3047 msgid "Wrap"
3048 msgstr "التواء"
3049
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3051 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3052 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3053
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3055 msgid "Update Policy"
3056 msgstr "سياسة التحديث"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3059 msgid ""
3060 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3061 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3062
3063 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3064 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3065 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3066
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3068 msgid "Style of bevel around the spin button"
3069 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3070
3071 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3072 msgid "Has Resize Grip"
3073 msgstr "له مقبض تحجيم"
3074
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3076 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3077 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3078
3079 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3080 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3081 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3082
3083 #: gtk/gtktable.c:159
3084 msgid "Rows"
3085 msgstr "سطور"
3086
3087 #: gtk/gtktable.c:160
3088 msgid "The number of rows in the table"
3089 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3090
3091 #: gtk/gtktable.c:168
3092 msgid "Columns"
3093 msgstr "الأعمدة"
3094
3095 #: gtk/gtktable.c:169
3096 msgid "The number of columns in the table"
3097 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3098
3099 #: gtk/gtktable.c:177
3100 msgid "Row spacing"
3101 msgstr "فراغات السطور"
3102
3103 #: gtk/gtktable.c:178
3104 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3105 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3106
3107 #: gtk/gtktable.c:186
3108 msgid "Column spacing"
3109 msgstr "فراغات العمود"
3110
3111 #: gtk/gtktable.c:187
3112 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3113 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3114
3115 #: gtk/gtktable.c:195
3116 msgid "Homogenous"
3117 msgstr "متجانس"
3118
3119 #: gtk/gtktable.c:196
3120 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3121 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3122
3123 #: gtk/gtktable.c:203
3124 msgid "Left attachment"
3125 msgstr "ربط إلى اليسار"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:210
3128 msgid "Right attachment"
3129 msgstr "ربط إلى اليمين"
3130
3131 #: gtk/gtktable.c:211
3132 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3133 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:217
3136 msgid "Top attachment"
3137 msgstr "ربط للأعلى"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:218
3140 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3141 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3142
3143 #: gtk/gtktable.c:224
3144 msgid "Bottom attachment"
3145 msgstr "ربط للأسفل"
3146
3147 #: gtk/gtktable.c:231
3148 msgid "Horizontal options"
3149 msgstr "الخيارات الأفقية"
3150
3151 #: gtk/gtktable.c:232
3152 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3153 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3154
3155 #: gtk/gtktable.c:238
3156 msgid "Vertical options"
3157 msgstr "الخيارات العمودية"
3158
3159 #: gtk/gtktable.c:239
3160 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3161 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3162
3163 #: gtk/gtktable.c:245
3164 msgid "Horizontal padding"
3165 msgstr "الحشو الأفقي"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:246
3168 msgid ""
3169 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3170 "pixels"
3171 msgstr ""
3172 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3173
3174 #: gtk/gtktable.c:252
3175 msgid "Vertical padding"
3176 msgstr "الحشو العمودي"
3177
3178 #: gtk/gtktable.c:253
3179 msgid ""
3180 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3181 "pixels"
3182 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3183
3184 #: gtk/gtktext.c:603
3185 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3186 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3187
3188 #: gtk/gtktext.c:611
3189 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3190 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3191
3192 #: gtk/gtktext.c:618
3193 msgid "Line Wrap"
3194 msgstr "قسم السطر"
3195
3196 #: gtk/gtktext.c:619
3197 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3198 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3199
3200 #: gtk/gtktext.c:626
3201 msgid "Word Wrap"
3202 msgstr "قسم الكلمات"
3203
3204 #: gtk/gtktext.c:627
3205 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3206 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3207
3208 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3209 msgid "Tag Table"
3210 msgstr "جدول الشارات"
3211
3212 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3213 msgid "Text Tag Table"
3214 msgstr "جدول الشارات النصية"
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:196
3217 msgid "Tag name"
3218 msgstr "اسم الشارة"
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:197
3221 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3222 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:215
3225 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3226 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:222
3229 msgid "Background full height"
3230 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:223
3233 msgid ""
3234 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3235 "of the tagged characters"
3236 msgstr ""
3237 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:231
3240 msgid "Background stipple mask"
3241 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3242
3243 #: gtk/gtktexttag.c:232
3244 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3245 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:249
3248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3249 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:257
3252 msgid "Foreground stipple mask"
3253 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:258
3256 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3257 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:265
3260 msgid "Text direction"
3261 msgstr "اتجاه النص"
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:266
3264 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3265 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:283
3268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3269 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3270
3271 #: gtk/gtktexttag.c:308
3272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3273 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:317
3276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3277 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:326
3280 msgid ""
3281 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3282 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3283 msgstr ""
3284 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:337
3287 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3288 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:346
3291 msgid "Font size in Pango units"
3292 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:356
3295 msgid ""
3296 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3297 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3298 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3299 msgstr ""
3300 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. "
3301 "يتكيف هذا تماما مع تغييرات التيمات الخ مما يجعله موصى به. "
3302 "يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل PANGO_SCALE_X_LARGE"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3305 msgid "Left, right, or center justification"
3306 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:392
3309 msgid "Left margin"
3310 msgstr "الهامش ا?يسر"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3313 msgid "Width of the left margin in pixels"
3314 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3315
3316 #: gtk/gtktexttag.c:402
3317 msgid "Right margin"
3318 msgstr "الهامش ا?يمن"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3321 msgid "Width of the right margin in pixels"
3322 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3325 msgid "Indent"
3326 msgstr "إزاحة"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3329 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3330 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:425
3333 msgid ""
3334 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3335 "in pixels"
3336 msgstr ""
3337 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان "
3338 "الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:434
3341 msgid "Pixels above lines"
3342 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3345 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3346 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:444
3349 msgid "Pixels below lines"
3350 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3353 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3354 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:454
3357 msgid "Pixels inside wrap"
3358 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3361 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3362 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:481
3365 msgid "Wrap mode"
3366 msgstr "نظام الالتواء"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3369 msgid ""
3370 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3371 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3374 msgid "Tabs"
3375 msgstr "الأشرطة"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3378 msgid "Custom tabs for this text"
3379 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:499
3382 msgid "Invisible"
3383 msgstr "مخفي"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:500
3386 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3387 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:513
3390 msgid "Background full height set"
3391 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:514
3394 msgid "Whether this tag affects background height"
3395 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:517
3398 msgid "Background stipple set"
3399 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:518
3402 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3403 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:525
3406 msgid "Foreground stipple set"
3407 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:526
3410 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3411 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:561
3414 msgid "Justification set"
3415 msgstr "تعيين الضبط"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:562
3418 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3419 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:569
3422 msgid "Left margin set"
3423 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:570
3426 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3427 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:573
3430 msgid "Indent set"
3431 msgstr "تعيين الإزاحة"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:574
3434 msgid "Whether this tag affects indentation"
3435 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:581
3438 msgid "Pixels above lines set"
3439 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3442 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3443 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:585
3446 msgid "Pixels below lines set"
3447 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:589
3450 msgid "Pixels inside wrap set"
3451 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:590
3454 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3455 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Right margin set"
3459 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:598
3462 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3463 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Wrap mode set"
3467 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:606
3470 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3471 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3474 msgid "Tabs set"
3475 msgstr "تعيين الأشرطة"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:610
3478 msgid "Whether this tag affects tabs"
3479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Invisible set"
3483 msgstr "تعيين غير المرئية"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:614
3486 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3488
3489 #: gtk/gtktextview.c:556
3490 msgid "Pixels Above Lines"
3491 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3492
3493 #: gtk/gtktextview.c:566
3494 msgid "Pixels Below Lines"
3495 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3496
3497 #: gtk/gtktextview.c:576
3498 msgid "Pixels Inside Wrap"
3499 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3500
3501 #: gtk/gtktextview.c:594
3502 msgid "Wrap Mode"
3503 msgstr "نظام الالتواء"
3504
3505 #: gtk/gtktextview.c:612
3506 msgid "Left Margin"
3507 msgstr "الهامش الأيسر"
3508
3509 #: gtk/gtktextview.c:622
3510 msgid "Right Margin"
3511 msgstr "الهامش الأيمن"
3512
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "Cursor Visible"
3515 msgstr "المؤشر مرئي"
3516
3517 #: gtk/gtktextview.c:651
3518 msgid "If the insertion cursor is shown"
3519 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3520
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3522 msgid "Buffer"
3523 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3524
3525 #: gtk/gtktextview.c:659
3526 msgid "The buffer which is displayed"
3527 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3528
3529 #: gtk/gtktextview.c:666
3530 msgid "Overwrite mode"
3531 msgstr "نسق التنميق"
3532
3533 #: gtk/gtktextview.c:667
3534 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3535 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3536
3537 #: gtk/gtktextview.c:674
3538 msgid "Accepts tab"
3539 msgstr "تقبل الألسنة"
3540
3541 #: gtk/gtktextview.c:675
3542 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3543 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3544
3545 #: gtk/gtktextview.c:684
3546 msgid "Error underline color"
3547 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3548
3549 #: gtk/gtktextview.c:685
3550 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3551 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3552
3553 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3554 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3555 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3556
3557 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3558 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3559 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3560
3561 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3562 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3563 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3564
3565 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3566 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3567 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3568
3569 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3570 msgid "Draw Indicator"
3571 msgstr "رسم المؤشر"
3572
3573 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3575 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3576
3577 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3578 msgid "The orientation of the toolbar"
3579 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3580
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3582 msgid "Toolbar Style"
3583 msgstr "منط شريط الأدوات"
3584
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3586 msgid "How to draw the toolbar"
3587 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3588
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3590 msgid "Show Arrow"
3591 msgstr "عرض السهم"
3592
3593 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3594 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3595 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3596
3597 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3598 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3599 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3600
3601 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3602 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3603 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3604
3605 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3606 msgid "Spacer size"
3607 msgstr "حجم الفاصل"
3608
3609 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3610 msgid "Size of spacers"
3611 msgstr "حجم الفواصل"
3612
3613 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3615 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3616
3617 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3618 msgid "Space style"
3619 msgstr "نمط الفاصل"
3620
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3622 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3623 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3626 msgid "Button relief"
3627 msgstr "تحرير الزر"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3630 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3631 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3634 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3635 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3638 msgid "Toolbar style"
3639 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3642 msgid ""
3643 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3644 msgstr ""
3645 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3646 "إلخ."
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3649 msgid "Toolbar icon size"
3650 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3653 msgid "Size of icons in default toolbars"
3654 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3655
3656 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3657 msgid "Text to show in the item."
3658 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3659
3660 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3661 msgid ""
3662 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3663 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3664 msgstr ""
3665 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3666 "لمفتاح التذكير المسرع"
3667
3668 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3669 msgid "Widget to use as the item label"
3670 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3671
3672 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3673 msgid "Stock Id"
3674 msgstr "هوية المخزون"
3675
3676 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3677 msgid "The stock icon displayed on the item"
3678 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3681 msgid "Icon widget"
3682 msgstr "قطعة الأيقونة"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3685 msgid "Icon widget to display in the item"
3686 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3687
3688 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3689 msgid ""
3690 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3691 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3692 msgstr ""
3693 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3694 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3695
3696 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3697 msgid "TreeModelSort Model"
3698 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3699
3700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3701 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3702 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3703
3704 #: gtk/gtktreeview.c:528
3705 msgid "TreeView Model"
3706 msgstr "نمط العرض الشجري"
3707
3708 #: gtk/gtktreeview.c:529
3709 msgid "The model for the tree view"
3710 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3711
3712 #: gtk/gtktreeview.c:537
3713 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3714 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3715
3716 #: gtk/gtktreeview.c:545
3717 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3718 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3719
3720 #: gtk/gtktreeview.c:553
3721 msgid "Show the column header buttons"
3722 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3723
3724 #: gtk/gtktreeview.c:560
3725 msgid "Headers Clickable"
3726 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3727
3728 #: gtk/gtktreeview.c:561
3729 msgid "Column headers respond to click events"
3730 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:568
3733 msgid "Expander Column"
3734 msgstr "عمود موسع"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:569
3737 msgid "Set the column for the expander column"
3738 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3741 msgid "Reorderable"
3742 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:577
3745 msgid "View is reorderable"
3746 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:584
3749 msgid "Rules Hint"
3750 msgstr "تلميحة القواعد"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:585
3753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3754 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:592
3757 msgid "Enable Search"
3758 msgstr "تفعيل البحث"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:593
3761 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3762 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:600
3765 msgid "Search Column"
3766 msgstr "عمود بحث"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:601
3769 msgid "Model column to search through when searching through code"
3770 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:610
3773 msgid "Fixed Height Mode"
3774 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:611
3777 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3778 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:631
3781 msgid "Vertical Separator Width"
3782 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:632
3785 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3786 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:640
3789 msgid "Horizontal Separator Width"
3790 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:641
3793 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3794 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:649
3797 msgid "Allow Rules"
3798 msgstr "اسمح بالقواعد"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:650
3801 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3802 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:656
3805 msgid "Indent Expanders"
3806 msgstr "إزاحة الموسعات"
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:657
3809 msgid "Make the expanders indented"
3810 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:663
3813 msgid "Even Row Color"
3814 msgstr "لون السطر الزوجي"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:664
3817 msgid "Color to use for even rows"
3818 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:670
3821 msgid "Odd Row Color"
3822 msgstr "لون السطر الغريب"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:671
3825 msgid "Color to use for odd rows"
3826 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3827
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3829 msgid "Whether to display the column"
3830 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3831
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3833 msgid "Resizable"
3834 msgstr "قابل للتحجيم"
3835
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3837 msgid "Column is user-resizable"
3838 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3841 msgid "Current width of the column"
3842 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3843
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3845 msgid "Sizing"
3846 msgstr "تحجيم"
3847
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3849 msgid "Resize mode of the column"
3850 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3851
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3853 msgid "Fixed Width"
3854 msgstr "العرض الثابت"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3857 msgid "Current fixed width of the column"
3858 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3861 msgid "Minimum Width"
3862 msgstr "العرض الأصغر"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3865 msgid "Minimum allowed width of the column"
3866 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3869 msgid "Maximum Width"
3870 msgstr "العرض الأكبر"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3873 msgid "Maximum allowed width of the column"
3874 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3877 msgid "Title to appear in column header"
3878 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3881 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3882 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3885 msgid "Clickable"
3886 msgstr "قابل للنقر"
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3889 msgid "Whether the header can be clicked"
3890 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3893 msgid "Widget"
3894 msgstr "كائن"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3897 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3898 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3901 msgid "Alignment"
3902 msgstr "تنسيق"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3906 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3910 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3913 msgid "Sort indicator"
3914 msgstr "مؤشر الفرز"
3915
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3917 msgid "Whether to show a sort indicator"
3918 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3919
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3921 msgid "Sort order"
3922 msgstr "ترتيب الفرز"
3923
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3925 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3926 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3927
3928 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3929 msgid "Add tearoffs to menus"
3930 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
3931
3932 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3933 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3934 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3935
3936 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3937 msgid "Merged UI definition"
3938 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3939
3940 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3941 msgid "An XML string describing the merged UI"
3942 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3943
3944 #: gtk/gtkviewport.c:136
3945 msgid ""
3946 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3947 "this viewport"
3948 msgstr ""
3949 ""
3950 "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3951
3952 #: gtk/gtkviewport.c:144
3953 msgid ""
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3955 "this viewport"
3956 msgstr ""
3957 "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3958
3959 #: gtk/gtkviewport.c:152
3960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3961 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3962
3963 #: gtk/gtkwidget.c:409
3964 msgid "Widget name"
3965 msgstr "اسم الكائن"
3966
3967 #: gtk/gtkwidget.c:410
3968 msgid "The name of the widget"
3969 msgstr "اسم الكائن"
3970
3971 #: gtk/gtkwidget.c:416
3972 msgid "Parent widget"
3973 msgstr "الكائن ا?ب"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:417
3976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3977 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:424
3980 msgid "Width request"
3981 msgstr "طلب عرض"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:425
3984 msgid ""
3985 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3986 "used"
3987 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:433
3990 msgid "Height request"
3991 msgstr "طلب ارتفاع"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:434
3994 msgid ""
3995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3996 "be used"
3997 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:443
4000 msgid "Whether the widget is visible"
4001 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:450
4004 msgid "Whether the widget responds to input"
4005 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:456
4008 msgid "Application paintable"
4009 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:457
4012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4013 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:463
4016 msgid "Can focus"
4017 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:464
4020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4021 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:470
4024 msgid "Has focus"
4025 msgstr "له بؤرة"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:471
4028 msgid "Whether the widget has the input focus"
4029 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:477
4032 msgid "Is focus"
4033 msgstr "هو تركيز"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:478
4036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4037 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:484
4040 msgid "Can default"
4041 msgstr "ممكن الافتراض"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:485
4044 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4045 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:491
4048 msgid "Has default"
4049 msgstr "له افتراض"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:492
4052 msgid "Whether the widget is the default widget"
4053 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:498
4056 msgid "Receives default"
4057 msgstr "استقبال الافتراض"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:499
4060 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4061 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:505
4064 msgid "Composite child"
4065 msgstr "ابن مركب"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:506
4068 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4069 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:512
4072 msgid "Style"
4073 msgstr "نمط"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:513
4076 msgid ""
4077 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4078 "(colors etc)"
4079 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:519
4082 msgid "Events"
4083 msgstr "أحداث"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:520
4086 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4087 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:527
4090 msgid "Extension events"
4091 msgstr "أحداث امتداد"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:528
4094 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4095 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:535
4098 msgid "No show all"
4099 msgstr "لا عرض للكل"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:536
4102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4103 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4106 msgid "Interior Focus"
4107 msgstr "بؤرة داخلية"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4110 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4111 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4114 msgid "Focus linewidth"
4115 msgstr "عرض خط البؤرة"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4118 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4119 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4122 msgid "Focus line dash pattern"
4123 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4126 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4127 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4130 msgid "Focus padding"
4131 msgstr "حشو البؤرة"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4134 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4135 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4138 msgid "Cursor color"
4139 msgstr "لون المؤشر"
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4142 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4143 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4146 msgid "Secondary cursor color"
4147 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4150 msgid ""
4151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4152 "right-to-left and left-to-right text"
4153 msgstr ""
4154 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4155 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4156
4157 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4158 msgid "Cursor line aspect ratio"
4159 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4162 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4163 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:440
4166 msgid "Window Type"
4167 msgstr "نوع النافذة"
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:441
4170 msgid "The type of the window"
4171 msgstr "نوع النافذة"
4172
4173 #: gtk/gtkwindow.c:449
4174 msgid "Window Title"
4175 msgstr "عنوان النافذة"
4176
4177 #: gtk/gtkwindow.c:450
4178 msgid "The title of the window"
4179 msgstr "عنوان النافذة"
4180
4181 #: gtk/gtkwindow.c:457
4182 msgid "Window Role"
4183 msgstr "دور النافذة"
4184
4185 #: gtk/gtkwindow.c:458
4186 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4187 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:465
4190 msgid "Allow Shrink"
4191 msgstr "السماح بالانكماش"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:467
4194 #, no-c-format
4195 msgid ""
4196 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4197 "time a bad idea"
4198 msgstr ""
4199 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% من الحالات."
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:474
4202 msgid "Allow Grow"
4203 msgstr "السماح بالنمو"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:475
4206 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4207 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:483
4210 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4211 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:490
4214 msgid "Modal"
4215 msgstr "سائدة"
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:491
4218 msgid ""
4219 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4220 "up)"
4221 msgstr ""
4222 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4223 "هذه النافذة)"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:498
4226 msgid "Window Position"
4227 msgstr "موقع النافذة"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:499
4230 msgid "The initial position of the window"
4231 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:507
4234 msgid "Default Width"
4235 msgstr "العرض الافتراضي"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:508
4238 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4239 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:517
4242 msgid "Default Height"
4243 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:518
4246 msgid ""
4247 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4248 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:527
4251 msgid "Destroy with Parent"
4252 msgstr "تدمير مع الأم"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:528
4255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4256 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:535
4259 msgid "Icon"
4260 msgstr "أيقونة"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:536
4263 msgid "Icon for this window"
4264 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:551
4267 msgid "Is Active"
4268 msgstr "نشط"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:552
4271 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4272 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:559
4275 msgid "Focus in Toplevel"
4276 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4277
4278 #: gtk/gtkwindow.c:560
4279 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4280 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4281
4282 #: gtk/gtkwindow.c:567
4283 msgid "Type hint"
4284 msgstr "أكتب التلميحة"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:568
4287 msgid ""
4288 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4289 "and how to treat it."
4290 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:576
4293 msgid "Skip taskbar"
4294 msgstr "تخطي عمود المهام"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:577
4297 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4298 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:584
4301 msgid "Skip pager"
4302 msgstr "تخطي المتصفح"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:585
4305 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4306 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:599
4309 msgid "Accept focus"
4310 msgstr "تقبل التركيز"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:600
4313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4314 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:614
4317 msgid "Decorated"
4318 msgstr "مزوق"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:615
4321 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4322 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:630
4325 msgid "Gravity"
4326 msgstr "الجاذبية"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:631
4329 msgid "The window gravity of the window"
4330 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4331
4332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4333 msgid "IM Preedit style"
4334 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4335
4336 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4337 msgid "How to draw the input method preedit string"
4338 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4339
4340 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4341 msgid "IM Status style"
4342 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4343
4344 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4345 msgid "How to draw the input method statusbar"
4346 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4347
4348 #~ msgid "ComboBox appareance"
4349 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4350
4351 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4352 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4353
4354 #~ msgid "Folder Mode"
4355 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4356
4357 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4358 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4359
4360 #~ msgid "File system object to use"
4361 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"