]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
25 "n<=10 ? 2 : 3\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "عدد القنوات"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "مساحة اللون"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "له شفافية"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "العرض"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 msgid "Height"
69 msgstr "الارتفاع"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rowstride"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "بكسلات"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "شاشة"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgid "Font options"
111 msgstr "خيارات الخط"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "اسم البرنامج"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "موقع الانترنت"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "المؤلفين"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "الموثّقون"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "الفنانين"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "الشعار"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "لف الرخصة"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "الاسم"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:233
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "اسم الأيقونة"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 "الفائضة."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 "عمودي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "مهم"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:516
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "حساس"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
372 msgid "Visible"
373 msgstr "مرئي"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "مجموعة العمليات"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "القيمة"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "زيادة درجية"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "حجم الصفحة"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "ترصيف أفقي"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "ترصيف عمودي"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "قياس أفقي"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "قياس عمودي"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "الحشو الأعلى"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "الحشو الأيسر"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "اتجاه السهم"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "ظل السهم"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:91
547 #, fuzzy
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "النسبة"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "ابن مطيع"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "حشو الرأس"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "حشو المحتوى"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "نوع الصفحة"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "عنوان الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "صورة الرأس"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "صفحة كاملة"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "نمط التخطيط"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
685 "و، نهاية"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "ثانوي"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
697 "مثلا."
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "فراغات"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "متناسق"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "تمديد"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "ملأ"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "حشو"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "نوع التحزيم"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
756 msgid "Position"
757 msgstr "الموقع"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:200
764 msgid ""
765 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
766 "widget"
767 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
770 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
771 msgid "Use underline"
772 msgstr "استخدام التسطير"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
775 msgid ""
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
778 msgstr ""
779 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
780 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:215
783 msgid "Use stock"
784 msgstr "مخزن المستخدم"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:216
787 msgid ""
788 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "تركيز عند النقر"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
796 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:231
800 msgid "Border relief"
801 msgstr "نحت الحد"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:232
804 msgid "The border relief style"
805 msgstr "أسلوب نحت الحد"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:249
808 msgid "Horizontal alignment for child"
809 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:268
812 msgid "Vertical alignment for child"
813 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
816 msgid "Image widget"
817 msgstr "قطعة صورة"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:286
820 msgid "Child widget to appear next to the button text"
821 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:300
824 msgid "Image position"
825 msgstr "موقع الصورة"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:301
828 msgid "The position of the image relative to the text"
829 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:410
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "المباعدة الافتراضية"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:411
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:417
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:418
844 msgid ""
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
846 "border"
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:423
850 msgid "Child X Displacement"
851 msgstr "إزاحة الابن في س"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:424
854 msgid ""
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:431
859 msgid "Child Y Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في ص"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:432
863 msgid ""
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:448
868 msgid "Displace focus"
869 msgstr "إزاحة التركيز"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:449
872 msgid ""
873 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
874 "rectangle"
875 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
878 msgid "Inner Border"
879 msgstr "الحد الداخلي"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:463
882 msgid "Border between button edges and child."
883 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:476
886 msgid "Image spacing"
887 msgstr "تَبَاعُد الصور"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:477
890 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
891 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:485
894 msgid "Show button images"
895 msgstr "إظهار صور الأزرار"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:486
898 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
899 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:417
902 msgid "Year"
903 msgstr "السنة"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:418
906 msgid "The selected year"
907 msgstr "أالسنة المنتقات"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:424
910 msgid "Month"
911 msgstr "الشهر"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:425
914 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
915 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:431
918 msgid "Day"
919 msgstr "اليوم"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:432
922 msgid ""
923 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
924 "currently selected day)"
925 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:446
928 msgid "Show Heading"
929 msgstr "اظهار الترويسة"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:447
932 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
933 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:461
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:462
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:475
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "لا تغيير للشهر"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:476
948 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
949 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:490
952 msgid "Show Week Numbers"
953 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:491
956 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
957 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
960 msgid "mode"
961 msgstr "نمط"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
964 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
965 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
968 msgid "visible"
969 msgstr "مرئي"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
972 msgid "Display the cell"
973 msgstr "عرض الخلية"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
976 msgid "Display the cell sensitive"
977 msgstr "عرض حساسية الخلية"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
980 msgid "xalign"
981 msgstr "ترصيف س"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
984 msgid "The x-align"
985 msgstr "ترصيف س"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
988 msgid "yalign"
989 msgstr "ترصيف ص"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
992 msgid "The y-align"
993 msgstr "ترصيف ص"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
996 msgid "xpad"
997 msgstr "حشو س"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1000 msgid "The xpad"
1001 msgstr "حشو س"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1004 msgid "ypad"
1005 msgstr "حشو ص"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1008 msgid "The ypad"
1009 msgstr "حشو ص"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1012 msgid "width"
1013 msgstr "العرض"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "العرض الثابت"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1020 msgid "height"
1021 msgstr "الارتفاع"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1024 msgid "The fixed height"
1025 msgstr "الارتفاع الثابت"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1028 msgid "Is Expander"
1029 msgstr "هو موسِّع"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1032 msgid "Row has children"
1033 msgstr "صف له أبناء"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1036 msgid "Is Expanded"
1037 msgstr "هو موسع"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1040 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1041 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1044 msgid "Cell background color name"
1045 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1048 msgid "Cell background color as a string"
1049 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1052 msgid "Cell background color"
1053 msgstr "لون خلفية الخلية"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1056 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1057 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1060 msgid "Cell background set"
1061 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1064 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1065 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "مفتاح التسريع"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1073 msgstr "زر المسرّع"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "شفرة المسرّع"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "نمط المُسرّع"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "نوع المسرّعات"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1100 msgid "Model"
1101 msgstr "النّموذج"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1104 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1105 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1108 msgid "Text Column"
1109 msgstr "عمود نص"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1112 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1113 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1116 msgid "Has Entry"
1117 msgstr "له مَدخل"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1120 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1121 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1124 msgid "Pixbuf Object"
1125 msgstr "جسم بيكسبف"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1128 msgid "The pixbuf to render"
1129 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1132 msgid "Pixbuf Expander Open"
1133 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1136 msgid "Pixbuf for open expander"
1137 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1140 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1141 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1144 msgid "Pixbuf for closed expander"
1145 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1148 msgid "Stock ID"
1149 msgstr "هوية المخزون"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1152 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1153 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1156 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1157 msgid "Size"
1158 msgstr "الحجم"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1161 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1162 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1165 msgid "Detail"
1166 msgstr "التفاصيل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1169 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1170 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1173 msgid "Follow State"
1174 msgstr "اتبع الحالة"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1185 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "النص"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1191 msgid "Text on the progress bar"
1192 msgstr "النص على عمود التقدم"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Pulse"
1197 msgstr "خطوة النبض"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1200 msgid ""
1201 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1202 "don't know how much."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1206 msgid "Text x alignment"
1207 msgstr "ترصيف س للنص"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1213 "layouts."
1214 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1217 msgid "Text y alignment"
1218 msgstr "ترصيف ص للنص"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1223 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1226 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1227 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1228 msgid "Orientation"
1229 msgstr "الاتجاه"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1232 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1233 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1236 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1237 msgid "Adjustment"
1238 msgstr "الملائمة"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1242 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1245 msgid "Climb rate"
1246 msgstr "نسبة الزيادة"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1253 msgid "Digits"
1254 msgstr "خانات رقمية"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1257 msgid "The number of decimal places to display"
1258 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "نص للترجمة"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1265 msgid "Markup"
1266 msgstr "تعليم"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1273 msgid "Attributes"
1274 msgstr "الصفات"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1278 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1281 msgid "Single Paragraph Mode"
1282 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1285 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "اسم لون الخلفية"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "لون الخلفية"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:570
1322 msgid "Editable"
1323 msgstr "قابل للتحرير"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1331 msgid "Font"
1332 msgstr "الخط"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1343 msgid "Font family"
1344 msgstr "عائلة الخطوط"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1351 #: gtk/gtktexttag.c:291
1352 msgid "Font style"
1353 msgstr "أسلوب الخط"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1356 #: gtk/gtktexttag.c:300
1357 msgid "Font variant"
1358 msgstr "ضرب الخط"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1361 #: gtk/gtktexttag.c:309
1362 msgid "Font weight"
1363 msgstr "وزن الخط"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1366 #: gtk/gtktexttag.c:320
1367 msgid "Font stretch"
1368 msgstr "تمديد الخط"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1371 #: gtk/gtktexttag.c:329
1372 msgid "Font size"
1373 msgstr "حجم الخط"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1376 msgid "Font points"
1377 msgstr "نقاط الخط"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1380 msgid "Font size in points"
1381 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1384 msgid "Font scale"
1385 msgstr "تحجيم الخط"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1388 msgid "Font scaling factor"
1389 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1392 msgid "Rise"
1393 msgstr "رفع"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1396 msgid ""
1397 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 msgstr ""
1399 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1402 msgid "Strikethrough"
1403 msgstr "تشريط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1406 msgid "Whether to strike through the text"
1407 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1410 msgid "Underline"
1411 msgstr "تسطير"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1414 msgid "Style of underline for this text"
1415 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1418 msgid "Language"
1419 msgstr "اللغة"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1422 msgid ""
1423 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1424 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1425 "probably don't need it"
1426 msgstr ""
1427 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1428 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1431 msgid "Ellipsize"
1432 msgstr "قص"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1435 msgid ""
1436 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1437 "have enough room to display the entire string"
1438 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1441 #: gtk/gtklabel.c:449
1442 msgid "Width In Characters"
1443 msgstr "العرض بالحروف"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1446 msgid "The desired width of the label, in characters"
1447 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1450 msgid "Wrap mode"
1451 msgstr "نسق اللف"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1454 msgid ""
1455 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1457 msgstr ""
1458 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1461 msgid "Wrap width"
1462 msgstr "عرض اللف"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1465 msgid "The width at which the text is wrapped"
1466 msgstr "عرض لف النص"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1469 msgid "Alignment"
1470 msgstr "تنسيق"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1473 msgid "How to align the lines"
1474 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1477 msgid "Background set"
1478 msgstr "ضبط الخلفية"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1481 msgid "Whether this tag affects the background color"
1482 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1485 msgid "Foreground set"
1486 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1489 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1490 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1493 msgid "Editability set"
1494 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1497 msgid "Whether this tag affects text editability"
1498 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1501 msgid "Font family set"
1502 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1505 msgid "Whether this tag affects the font family"
1506 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1509 msgid "Font style set"
1510 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1513 msgid "Whether this tag affects the font style"
1514 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1517 msgid "Font variant set"
1518 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1521 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1522 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Font weight set"
1526 msgstr "ضبط وزن الخط"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1529 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1530 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1533 msgid "Font stretch set"
1534 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1537 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1538 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1541 msgid "Font size set"
1542 msgstr "ضبط حجم الخط"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1545 msgid "Whether this tag affects the font size"
1546 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1549 msgid "Font scale set"
1550 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1553 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1554 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1557 msgid "Rise set"
1558 msgstr "ضبط الرفع"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1561 msgid "Whether this tag affects the rise"
1562 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1565 msgid "Strikethrough set"
1566 msgstr "ضبط التشريط"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1569 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1570 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1573 msgid "Underline set"
1574 msgstr "ضبط التسطير"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1577 msgid "Whether this tag affects underlining"
1578 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1581 msgid "Language set"
1582 msgstr "تعيين اللغة"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1585 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1586 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1589 msgid "Ellipsize set"
1590 msgstr "تم تحديد القطع"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1593 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1594 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Align set"
1599 msgstr "تنسيق"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1604 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1607 msgid "Toggle state"
1608 msgstr "حالة التحول"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1611 msgid "The toggle state of the button"
1612 msgstr "حالة التحول للزر"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1615 msgid "Inconsistent state"
1616 msgstr "حالة متناقضة"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1619 msgid "The inconsistent state of the button"
1620 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1623 msgid "Activatable"
1624 msgstr "قابل للتنشيط"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1627 msgid "The toggle button can be activated"
1628 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1631 msgid "Radio state"
1632 msgstr "حالة الإشعاع"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1635 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1636 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1639 msgid "Indicator size"
1640 msgstr "حجم المؤشر"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1643 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1644 msgid "Size of check or radio indicator"
1645 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1646
1647 #: gtk/gtkcellview.c:183
1648 msgid "CellView model"
1649 msgstr "طراز CellView"
1650
1651 #: gtk/gtkcellview.c:184
1652 msgid "The model for cell view"
1653 msgstr "نمط عرض الخلية"
1654
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1656 msgid "Indicator Size"
1657 msgstr "حجم المؤشر"
1658
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1660 msgid "Indicator Spacing"
1661 msgstr "فراغات المؤشر"
1662
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1664 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1665 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1668 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1669 msgid "Active"
1670 msgstr "نشط"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1673 msgid "Whether the menu item is checked"
1674 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1677 msgid "Inconsistent"
1678 msgstr "تناقض"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1681 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1682 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1685 msgid "Draw as radio menu item"
1686 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1689 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1690 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1693 msgid "Use alpha"
1694 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1697 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1698 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1699
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1701 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1702 msgid "Title"
1703 msgstr "العنوان"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1706 msgid "The title of the color selection dialog"
1707 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1710 msgid "Current Color"
1711 msgstr "اللون الحالي"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1714 msgid "The selected color"
1715 msgstr "اللون المنتقى"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1718 msgid "Current Alpha"
1719 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1722 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1723 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1726 msgid "Has Opacity Control"
1727 msgstr "له متحكم تعتيم"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1730 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1731 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1734 msgid "Has palette"
1735 msgstr "له لوحة ألوان"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1738 msgid "Whether a palette should be used"
1739 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1742 msgid "The current color"
1743 msgstr "اللون الحالي"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1746 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1750 msgid "Custom palette"
1751 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1754 msgid "Palette to use in the color selector"
1755 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1756
1757 #: gtk/gtkcombo.c:143
1758 msgid "Enable arrow keys"
1759 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1760
1761 #: gtk/gtkcombo.c:144
1762 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1763 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:150
1766 msgid "Always enable arrows"
1767 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:151
1770 msgid "Obsolete property, ignored"
1771 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:157
1774 msgid "Case sensitive"
1775 msgstr "حساس للحالة"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:158
1778 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1779 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:165
1782 msgid "Allow empty"
1783 msgstr "السماح بالفراغ"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:166
1786 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1787 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:173
1790 msgid "Value in list"
1791 msgstr "القيمة في القائمة"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:174
1794 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1795 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1798 msgid "ComboBox model"
1799 msgstr "نموذج ComboBox"
1800
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1802 msgid "The model for the combo box"
1803 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1806 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1807 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1810 msgid "Row span column"
1811 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1814 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1815 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1818 msgid "Column span column"
1819 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1822 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1823 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1826 msgid "Active item"
1827 msgstr "العنصر النشط"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1830 msgid "The item which is currently active"
1831 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1834 msgid "Add tearoffs to menus"
1835 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1838 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1839 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1842 msgid "Has Frame"
1843 msgstr "له إطار"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1846 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1847 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1850 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1851 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1854 msgid "Tearoff Title"
1855 msgstr "قطف العنوان"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1858 msgid ""
1859 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1860 "off"
1861 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1864 msgid "Popup shown"
1865 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1868 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1869 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1872 msgid "Appears as list"
1873 msgstr "يظهر كقائمة"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1876 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1877 msgstr ""
1878 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1879 "حاسوب"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Arrow Size"
1884 msgstr "اتجاه السهم"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1889 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1892 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1893 #: gtk/gtkviewport.c:122
1894 msgid "Shadow type"
1895 msgstr "نوع الظل"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1900 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1901
1902 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1903 msgid "Resize mode"
1904 msgstr "نمط التحجيم"
1905
1906 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1907 msgid "Specify how resize events are handled"
1908 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1909
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1911 msgid "Border width"
1912 msgstr "عرض الحد"
1913
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1915 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1916 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1917
1918 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1919 msgid "Child"
1920 msgstr "ابن"
1921
1922 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1923 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1924 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1925
1926 #: gtk/gtkcurve.c:124
1927 msgid "Curve type"
1928 msgstr "نوع المنحنى"
1929
1930 #: gtk/gtkcurve.c:125
1931 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1932 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1933
1934 #: gtk/gtkcurve.c:132
1935 msgid "Minimum X"
1936 msgstr "س الدنيا"
1937
1938 #: gtk/gtkcurve.c:133
1939 msgid "Minimum possible value for X"
1940 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1941
1942 #: gtk/gtkcurve.c:141
1943 msgid "Maximum X"
1944 msgstr "س الأقصى"
1945
1946 #: gtk/gtkcurve.c:142
1947 msgid "Maximum possible X value"
1948 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:150
1951 msgid "Minimum Y"
1952 msgstr "ص الأدنى"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:151
1955 msgid "Minimum possible value for Y"
1956 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:159
1959 msgid "Maximum Y"
1960 msgstr "ص الأقصى"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:160
1963 msgid "Maximum possible value for Y"
1964 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1965
1966 #: gtk/gtkdialog.c:139
1967 msgid "Has separator"
1968 msgstr "له فاصل"
1969
1970 #: gtk/gtkdialog.c:140
1971 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1972 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1973
1974 #: gtk/gtkdialog.c:165
1975 msgid "Content area border"
1976 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1977
1978 #: gtk/gtkdialog.c:166
1979 msgid "Width of border around the main dialog area"
1980 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1981
1982 #: gtk/gtkdialog.c:173
1983 msgid "Button spacing"
1984 msgstr "فراغات الأزار"
1985
1986 #: gtk/gtkdialog.c:174
1987 msgid "Spacing between buttons"
1988 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1989
1990 #: gtk/gtkdialog.c:182
1991 msgid "Action area border"
1992 msgstr "حد منطقة العمل"
1993
1994 #: gtk/gtkdialog.c:183
1995 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1996 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1999 msgid "Cursor Position"
2000 msgstr "موقع المؤشر"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2003 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2007 msgid "Selection Bound"
2008 msgstr "قيد المنتقى"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2011 msgid ""
2012 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2013 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:498
2016 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2017 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:505
2020 msgid "Maximum length"
2021 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:506
2024 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2025 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:514
2028 msgid "Visibility"
2029 msgstr "الرؤية"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:515
2032 msgid ""
2033 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2034 "mode)"
2035 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:523
2038 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2039 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:531
2042 msgid ""
2043 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2044 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:538
2047 msgid "Invisible character"
2048 msgstr "رمز مخفي"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:539
2051 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2052 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:546
2055 msgid "Activates default"
2056 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:547
2059 msgid ""
2060 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2061 "dialog) when Enter is pressed"
2062 msgstr ""
2063 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2064 "زر الادخال"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:553
2067 msgid "Width in chars"
2068 msgstr "العرض بالرموز"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:554
2071 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2072 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:563
2075 msgid "Scroll offset"
2076 msgstr "تكافؤ اللف"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:564
2079 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2080 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:574
2083 msgid "The contents of the entry"
2084 msgstr "محتويات الخانة"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2087 msgid "X align"
2088 msgstr "تنسيق س"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2091 msgid ""
2092 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2093 "layouts."
2094 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:606
2097 msgid "Truncate multiline"
2098 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:607
2101 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2102 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:623
2105 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:891
2109 msgid "Border between text and frame."
2110 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2113 msgid "Select on focus"
2114 msgstr "اختيار عند التركيز"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:897
2117 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2118 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:911
2121 msgid "Password Hint Timeout"
2122 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:912
2125 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2126 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2127
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2129 msgid "Completion Model"
2130 msgstr "نمط الانهاء"
2131
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2133 msgid "The model to find matches in"
2134 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2135
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2137 msgid "Minimum Key Length"
2138 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2139
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2142 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2143
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2145 msgid "Text column"
2146 msgstr "عمود النص"
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2149 msgid "The column of the model containing the strings."
2150 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2153 msgid "Inline completion"
2154 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2155
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2158 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2159
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2161 msgid "Popup completion"
2162 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2166 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2169 msgid "Popup set width"
2170 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2174 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2177 msgid "Popup single match"
2178 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2181 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2182 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Inline selection"
2187 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2190 msgid "Your description here"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2194 msgid "Visible Window"
2195 msgstr "النافذة المرئية"
2196
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2198 msgid ""
2199 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2200 "trap events."
2201 msgstr ""
2202 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2203 "الأحداث."
2204
2205 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2206 msgid "Above child"
2207 msgstr "فوق الابن"
2208
2209 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2210 msgid ""
2211 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2212 "child widget as opposed to below it."
2213 msgstr ""
2214 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2215 "أن تكون تحتها."
2216
2217 #: gtk/gtkexpander.c:187
2218 msgid "Expanded"
2219 msgstr "ممدد"
2220
2221 #: gtk/gtkexpander.c:188
2222 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2223 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2224
2225 #: gtk/gtkexpander.c:196
2226 msgid "Text of the expander's label"
2227 msgstr "نص شارة الموسع"
2228
2229 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2230 msgid "Use markup"
2231 msgstr "استخدام التعليم"
2232
2233 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2234 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2235 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2236
2237 #: gtk/gtkexpander.c:220
2238 msgid "Space to put between the label and the child"
2239 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2242 msgid "Label widget"
2243 msgstr "قطعة الشارة"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:230
2246 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2247 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2250 msgid "Expander Size"
2251 msgstr "حجم الموسع"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2254 msgid "Size of the expander arrow"
2255 msgstr "حجم سهم الموسع"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:246
2258 msgid "Spacing around expander arrow"
2259 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2262 msgid "Action"
2263 msgstr "عملية"
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2266 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2267 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2270 msgid "File System Backend"
2271 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2274 msgid "Name of file system backend to use"
2275 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2278 msgid "Filter"
2279 msgstr "مرشح"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2282 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2283 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2286 msgid "Local Only"
2287 msgstr "المحلي فقط"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2290 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2291 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2294 msgid "Preview widget"
2295 msgstr "قطعة التلميح"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2298 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2299 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2302 msgid "Preview Widget Active"
2303 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2306 msgid ""
2307 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2308 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2311 msgid "Use Preview Label"
2312 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2315 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2316 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2319 msgid "Extra widget"
2320 msgstr "قطعة اضافية"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2323 msgid "Application supplied widget for extra options."
2324 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2327 msgid "Select Multiple"
2328 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2331 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2332 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2335 msgid "Show Hidden"
2336 msgstr "اظهار المخفي"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2339 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2340 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2343 msgid "Do overwrite confirmation"
2344 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2347 msgid ""
2348 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2349 "dialog if necessary."
2350 msgstr ""
2351 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2352 "كان ذلك مطلوبا."
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2355 msgid "Dialog"
2356 msgstr "حوار"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2359 msgid "The file chooser dialog to use."
2360 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2363 msgid "The title of the file chooser dialog."
2364 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2367 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2368 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2369
2370 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2371 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2372 msgid "Filename"
2373 msgstr "اسم الملف"
2374
2375 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2376 msgid "The currently selected filename"
2377 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2378
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2380 msgid "Show file operations"
2381 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2382
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2384 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2385 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2386
2387 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2388 msgid "Cancelled"
2389 msgstr "أُلغيت"
2390
2391 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2392 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2393 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2394
2395 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2396 msgid "X position"
2397 msgstr "موقع س"
2398
2399 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2400 msgid "X position of child widget"
2401 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2402
2403 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2404 msgid "Y position"
2405 msgstr "موقع ص"
2406
2407 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2408 msgid "Y position of child widget"
2409 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2410
2411 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2412 msgid "The title of the font selection dialog"
2413 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2414
2415 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2416 msgid "Font name"
2417 msgstr "اسم الخط"
2418
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2420 msgid "The name of the selected font"
2421 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2422
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2424 msgid "Sans 12"
2425 msgstr "Sans·12"
2426
2427 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2428 msgid "Use font in label"
2429 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2430
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2432 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2433 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2434
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2436 msgid "Use size in label"
2437 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2438
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2440 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2441 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2442
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2444 msgid "Show style"
2445 msgstr "اظهار الأسلوب"
2446
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2448 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2449 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2450
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2452 msgid "Show size"
2453 msgstr "اظهار الحجم"
2454
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2456 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2457 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2458
2459 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2460 msgid "The X string that represents this font"
2461 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2462
2463 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2464 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2465 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2466
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2468 msgid "Preview text"
2469 msgstr "نص اللمحة"
2470
2471 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2472 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2473 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2474
2475 #: gtk/gtkframe.c:106
2476 msgid "Text of the frame's label"
2477 msgstr "نص شارة الإطار"
2478
2479 #: gtk/gtkframe.c:113
2480 msgid "Label xalign"
2481 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2482
2483 #: gtk/gtkframe.c:114
2484 msgid "The horizontal alignment of the label"
2485 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2486
2487 #: gtk/gtkframe.c:122
2488 msgid "Label yalign"
2489 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2490
2491 #: gtk/gtkframe.c:123
2492 msgid "The vertical alignment of the label"
2493 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2494
2495 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2496 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2497 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2498
2499 #: gtk/gtkframe.c:138
2500 msgid "Frame shadow"
2501 msgstr "ظل الإطار"
2502
2503 #: gtk/gtkframe.c:139
2504 msgid "Appearance of the frame border"
2505 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2506
2507 #: gtk/gtkframe.c:148
2508 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2509 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2510
2511 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2512 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2513 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2514
2515 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2516 msgid "Handle position"
2517 msgstr "موقع المقبض"
2518
2519 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2520 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2521 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2522
2523 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2524 msgid "Snap edge"
2525 msgstr "حافة سريعة"
2526
2527 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2528 msgid ""
2529 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2530 "handlebox"
2531 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2532
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2534 msgid "Snap edge set"
2535 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2536
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2538 msgid ""
2539 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2540 "handle_position"
2541 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:546
2544 msgid "Selection mode"
2545 msgstr "نمط الانتقاء"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:547
2548 msgid "The selection mode"
2549 msgstr "نمط الانتقاء"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:565
2552 msgid "Pixbuf column"
2553 msgstr "عمود Pixbuf"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:566
2556 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2557 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:584
2560 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2561 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:603
2564 msgid "Markup column"
2565 msgstr "عمود الترميز"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:604
2568 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2569 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:611
2572 msgid "Icon View Model"
2573 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:612
2576 msgid "The model for the icon view"
2577 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2578
2579 #: gtk/gtkiconview.c:628
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "عدد الأعمدة"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:629
2584 msgid "Number of columns to display"
2585 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:646
2588 msgid "Width for each item"
2589 msgstr "عرض كل عنصر"
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:647
2592 msgid "The width used for each item"
2593 msgstr "عرض كل عنصر"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:663
2596 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2597 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:678
2600 msgid "Row Spacing"
2601 msgstr "فراغات السطور"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:679
2604 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2605 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:694
2608 msgid "Column Spacing"
2609 msgstr "فراغات العمود"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:695
2612 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2613 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:710
2616 msgid "Margin"
2617 msgstr "الحاشية"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:711
2620 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2621 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:728
2624 msgid ""
2625 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2626 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2629 msgid "Reorderable"
2630 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2633 msgid "View is reorderable"
2634 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:752
2637 msgid "Selection Box Color"
2638 msgstr "لون علبة الإختيار"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:753
2641 msgid "Color of the selection box"
2642 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:759
2645 msgid "Selection Box Alpha"
2646 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:760
2649 msgid "Opacity of the selection box"
2650 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2653 msgid "Pixbuf"
2654 msgstr "بكسبف"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2657 msgid "A GdkPixbuf to display"
2658 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:138
2661 msgid "Pixmap"
2662 msgstr "بكسماب"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:139
2665 msgid "A GdkPixmap to display"
2666 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2669 msgid "Image"
2670 msgstr "صورة"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:147
2673 msgid "A GdkImage to display"
2674 msgstr "GdkImage لعرضها"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:154
2677 msgid "Mask"
2678 msgstr "غلاف"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:155
2681 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2682 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2685 msgid "Filename to load and display"
2686 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2689 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2690 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:179
2693 msgid "Icon set"
2694 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:180
2697 msgid "Icon set to display"
2698 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2701 msgid "Icon size"
2702 msgstr "حجم الأيقونة"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:188
2705 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2706 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:204
2709 msgid "Pixel size"
2710 msgstr "حجم البكسل"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:205
2713 msgid "Pixel size to use for named icon"
2714 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:213
2717 msgid "Animation"
2718 msgstr "رسوم متحركة"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:214
2721 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2722 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2725 msgid "Storage type"
2726 msgstr "نوع التخزين"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2729 msgid "The representation being used for image data"
2730 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2731
2732 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2733 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2734 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2735
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2737 msgid "Show menu images"
2738 msgstr "اظهار صور القوائم"
2739
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2741 msgid "Whether images should be shown in menus"
2742 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2743
2744 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2745 msgid "The screen where this window will be displayed"
2746 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:298
2749 msgid "The text of the label"
2750 msgstr "نص الشارة"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:305
2753 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2754 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2757 msgid "Justification"
2758 msgstr "ضبط"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:327
2761 msgid ""
2762 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2763 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2764 "GtkMisc::xalign for that"
2765 msgstr ""
2766 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2767 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:335
2770 msgid "Pattern"
2771 msgstr "نمط"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:336
2774 msgid ""
2775 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2776 "to underline"
2777 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:343
2780 msgid "Line wrap"
2781 msgstr "لف السطور"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:344
2784 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2785 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:359
2788 msgid "Line wrap mode"
2789 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:360
2792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2793 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:367
2796 msgid "Selectable"
2797 msgstr "قابل للاختيار"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:368
2800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2801 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:374
2804 msgid "Mnemonic key"
2805 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:375
2808 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2809 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:383
2812 msgid "Mnemonic widget"
2813 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:384
2816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2817 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:430
2820 msgid ""
2821 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2822 "enough room to display the entire string"
2823 msgstr ""
2824 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2825 "لعرض كل النص"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:470
2828 msgid "Single Line Mode"
2829 msgstr "نمط سطر وحيد"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:471
2832 msgid "Whether the label is in single line mode"
2833 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:488
2836 msgid "Angle"
2837 msgstr "الزاويه"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:489
2840 msgid "Angle at which the label is rotated"
2841 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:509
2844 msgid "Maximum Width In Characters"
2845 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:510
2848 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2849 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:626
2852 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2853 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2854
2855 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2856 msgid "Horizontal adjustment"
2857 msgstr "ضبط أفقي"
2858
2859 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2860 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2861 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2862
2863 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2864 msgid "Vertical adjustment"
2865 msgstr "ضبط عمودي"
2866
2867 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2868 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2869 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2870
2871 #: gtk/gtklayout.c:619
2872 msgid "The width of the layout"
2873 msgstr "عرض التصميم"
2874
2875 #: gtk/gtklayout.c:628
2876 msgid "The height of the layout"
2877 msgstr "ارتفاع التصميم"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:485
2880 msgid ""
2881 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2882 "off"
2883 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:499
2886 msgid "Tearoff State"
2887 msgstr "حالة القطع"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:500
2890 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2891 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:506
2894 msgid "Vertical Padding"
2895 msgstr "الحشو العمودي"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:507
2898 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2899 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:515
2902 msgid "Horizontal Padding"
2903 msgstr "الحشو الأفقي"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:516
2906 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2907 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:524
2910 msgid "Vertical Offset"
2911 msgstr "التكافؤ العمودي"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:525
2914 msgid ""
2915 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2916 "vertically"
2917 msgstr ""
2918 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:533
2921 msgid "Horizontal Offset"
2922 msgstr "التكافؤ العمودي"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:534
2925 msgid ""
2926 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2927 "horizontally"
2928 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:542
2931 msgid "Double Arrows"
2932 msgstr "أسهم مزدوجة"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:543
2935 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2936 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:551
2939 msgid "Left Attach"
2940 msgstr "ربط على اليسار"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2943 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2944 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:559
2947 msgid "Right Attach"
2948 msgstr "ربط على اليمين"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:560
2951 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2952 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:567
2955 msgid "Top Attach"
2956 msgstr "ربط بالأعلى"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:568
2959 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2960 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:575
2963 msgid "Bottom Attach"
2964 msgstr "ربط بالأسفل"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2967 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2968 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:663
2971 msgid "Can change accelerators"
2972 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:664
2975 msgid ""
2976 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2977 msgstr ""
2978 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2979 "القائمة"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:669
2982 msgid "Delay before submenus appear"
2983 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:670
2986 msgid ""
2987 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2988 msgstr ""
2989 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:677
2992 msgid "Delay before hiding a submenu"
2993 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:678
2996 msgid ""
2997 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2998 "submenu"
2999 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3000
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "اتّجاه الجمع"
3004
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3008
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3012
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3016
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3020
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "الحشو الداخلي"
3024
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3036
3037 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3038 msgid "Submenu"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3042 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3046 msgid "Take Focus"
3047 msgstr "أخذ تركيز"
3048
3049 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3050 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3051 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3052
3053 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3054 msgid "Menu"
3055 msgstr "القائمة"
3056
3057 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3058 msgid "The dropdown menu"
3059 msgstr "القائمة النازلة"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3062 msgid "Image/label border"
3063 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3066 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3067 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3070 msgid "Use separator"
3071 msgstr "استخدم فاصل"
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3074 msgid ""
3075 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3076 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3077
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3079 msgid "Message Type"
3080 msgstr "نوع الرسالة"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3083 msgid "The type of message"
3084 msgstr "نوع الرسالة"
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3087 msgid "Message Buttons"
3088 msgstr "أزرار الرسالة"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3091 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3092 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3095 msgid "The primary text of the message dialog"
3096 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3099 msgid "Use Markup"
3100 msgstr "استمل التشكيل"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3103 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3104 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3107 msgid "Secondary Text"
3108 msgstr "النص الثانوي"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3111 msgid "The secondary text of the message dialog"
3112 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3115 msgid "Use Markup in secondary"
3116 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3119 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3120 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3123 msgid "The image"
3124 msgstr "الصورة"
3125
3126 #: gtk/gtkmisc.c:83
3127 msgid "Y align"
3128 msgstr "تنسيق ص"
3129
3130 #: gtk/gtkmisc.c:84
3131 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3132 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3133
3134 #: gtk/gtkmisc.c:93
3135 msgid "X pad"
3136 msgstr "حشو س"
3137
3138 #: gtk/gtkmisc.c:94
3139 msgid ""
3140 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3141 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3142
3143 #: gtk/gtkmisc.c:103
3144 msgid "Y pad"
3145 msgstr "حشو ص"
3146
3147 #: gtk/gtkmisc.c:104
3148 msgid ""
3149 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3150 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:566
3153 msgid "Page"
3154 msgstr "صفحة"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:567
3157 msgid "The index of the current page"
3158 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:575
3161 msgid "Tab Position"
3162 msgstr "موقع اللسان"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:576
3165 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3166 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:583
3169 msgid "Tab Border"
3170 msgstr "حد اللسان"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:584
3173 msgid "Width of the border around the tab labels"
3174 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:592
3177 msgid "Horizontal Tab Border"
3178 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:593
3181 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3182 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:601
3185 msgid "Vertical Tab Border"
3186 msgstr "الحد العمودي للسان"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:602
3189 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3190 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:610
3193 msgid "Show Tabs"
3194 msgstr "عرض الألسنة"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:611
3197 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3198 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:617
3201 msgid "Show Border"
3202 msgstr "عرض الحد"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:618
3205 msgid "Whether the border should be shown or not"
3206 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:624
3209 msgid "Scrollable"
3210 msgstr "قابل للف"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:625
3213 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3214 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:631
3217 msgid "Enable Popup"
3218 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:632
3221 msgid ""
3222 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3223 "you can use to go to a page"
3224 msgstr ""
3225 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3226 "الذهاب لصفحة"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:639
3229 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3230 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:645
3233 msgid "Group ID"
3234 msgstr "هويّة المجموعة"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:646
3237 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3238 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3241 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3242 msgid "Group"
3243 msgstr "مجموعة"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:663
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Group for tabs drag and drop"
3248 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:669
3251 msgid "Tab label"
3252 msgstr "شارة اللسان"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:670
3255 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3256 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:676
3259 msgid "Menu label"
3260 msgstr "شارة القائمة"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:677
3263 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3264 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:690
3267 msgid "Tab expand"
3268 msgstr "تمديد اللسان"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:691
3271 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3272 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:697
3275 msgid "Tab fill"
3276 msgstr "ملأ اللسان"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:698
3279 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3280 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:704
3283 msgid "Tab pack type"
3284 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:711
3287 msgid "Tab reorderable"
3288 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:712
3291 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3292 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:718
3295 msgid "Tab detachable"
3296 msgstr "لسان قابل للقطع"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:719
3299 msgid "Whether the tab is detachable"
3300 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3303 msgid "Secondary backward stepper"
3304 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:735
3307 msgid ""
3308 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3309 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3312 msgid "Secondary forward stepper"
3313 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:751
3316 msgid ""
3317 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3318 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3321 msgid "Backward stepper"
3322 msgstr "متخطي التراجع"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3325 msgid "Display the standard backward arrow button"
3326 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3329 msgid "Forward stepper"
3330 msgstr "متخطي التقدم"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3333 msgid "Display the standard forward arrow button"
3334 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:795
3337 msgid "Tab overlap"
3338 msgstr "تداخل اللسان"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:796
3341 msgid "Size of tab overlap area"
3342 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:811
3345 msgid "Tab curvature"
3346 msgstr "تقوس اللسان"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:812
3349 msgid "Size of tab curvature"
3350 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3351
3352 #: gtk/gtkobject.c:367
3353 msgid "User Data"
3354 msgstr "البيانات الشخصية"
3355
3356 #: gtk/gtkobject.c:368
3357 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3358 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3359
3360 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3361 msgid "The menu of options"
3362 msgstr "قائمة الخيارات"
3363
3364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3365 msgid "Size of dropdown indicator"
3366 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3367
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3369 msgid "Spacing around indicator"
3370 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3371
3372 #: gtk/gtkpaned.c:220
3373 msgid ""
3374 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3375 msgstr ""
3376 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:228
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "ضبط الموقع"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:229
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:235
3387 msgid "Handle Size"
3388 msgstr "حجم المقبض"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:236
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "عرض المقبض"
3393
3394 #: gtk/gtkpaned.c:252
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "الموقع الأدنى"
3397
3398 #: gtk/gtkpaned.c:253
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:270
3403 msgid "Maximal Position"
3404 msgstr "الموقع الأقصى"
3405
3406 #: gtk/gtkpaned.c:271
3407 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3409
3410 #: gtk/gtkpaned.c:288
3411 msgid "Resize"
3412 msgstr "تحجيم"
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:289
3415 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3416 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:304
3419 msgid "Shrink"
3420 msgstr "تقليص"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:305
3423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3424 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3425
3426 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3427 msgid "Embedded"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkplug.c:147
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3433 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3434
3435 #: gtk/gtkpreview.c:106
3436 msgid ""
3437 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3438 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3439
3440 #: gtk/gtkprinter.c:120
3441 msgid "Name of the printer"
3442 msgstr "اسم الطابعة"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:126
3445 msgid "Backend"
3446 msgstr "نهاية خلفية"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:127
3449 msgid "Backend for the printer"
3450 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3451
3452 #: gtk/gtkprinter.c:133
3453 msgid "Is Virtual"
3454 msgstr "خيالي"
3455
3456 #: gtk/gtkprinter.c:134
3457 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3458 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3459
3460 #: gtk/gtkprinter.c:140
3461 msgid "Accepts PDF"
3462 msgstr "تقبل PDF"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:141
3465 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3466 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:147
3469 msgid "Accepts PostScript"
3470 msgstr "تقبل PostScript"
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:148
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3474 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:154
3477 msgid "State Message"
3478 msgstr "رسالة الحالة"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:155
3481 msgid "String giving the current state of the printer"
3482 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:161
3485 msgid "Location"
3486 msgstr "الموقع"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:162
3489 msgid "The location of the printer"
3490 msgstr "مكان الطابعة"
3491
3492 #: gtk/gtkprinter.c:169
3493 msgid "The icon name to use for the printer"
3494 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3495
3496 #: gtk/gtkprinter.c:175
3497 msgid "Job Count"
3498 msgstr "عدد الأعمال"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:176
3501 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3502 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3503
3504 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3505 msgid "Source option"
3506 msgstr "خيار المصدر"
3507
3508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3509 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3510 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3511
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3513 msgid "Title of the print job"
3514 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3515
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3517 msgid "Printer"
3518 msgstr "طابعة"
3519
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3521 msgid "Printer to print the job to"
3522 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3523
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3525 msgid "Settings"
3526 msgstr "تعيينات"
3527
3528 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3529 msgid "Printer settings"
3530 msgstr "تعيينات الطابعة"
3531
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3533 msgid "Page Setup"
3534 msgstr "إعداد الصفحة"
3535
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3537 msgid "Track Print Status"
3538 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3539
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3541 msgid ""
3542 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3543 "print data has been sent to the printer or print server."
3544 msgstr ""
3545 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3546 "لخادم الطباعة."
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3549 msgid "Default Page Setup"
3550 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3553 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3554 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3557 msgid "Print Settings"
3558 msgstr "تعيينات الطبع"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3561 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3562 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3565 msgid "Job Name"
3566 msgstr "اسم العمل"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3569 msgid "A string used for identifying the print job."
3570 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3573 msgid "Number of Pages"
3574 msgstr "عدد الصفحات"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3577 msgid "The number of pages in the document."
3578 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3581 msgid "Current Page"
3582 msgstr "الصفحة الحالية"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3585 msgid "The current page in the document"
3586 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3589 msgid "Use full page"
3590 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3596 "not the corner of the imageable area"
3597 msgstr ""
3598 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3599 "الصورية"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3602 msgid ""
3603 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3604 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3605 msgstr ""
3606 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3607 "الطبع لخادم الطباعة."
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3610 msgid "Unit"
3611 msgstr "الوحدة"
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3614 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3615 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3618 msgid "Show Dialog"
3619 msgstr "اظهر الحوار"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3622 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3623 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3626 msgid "Allow Async"
3627 msgstr "اسمح بـ Async"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3630 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3631 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3634 msgid "Export filename"
3635 msgstr "صدّر اسم الملف"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3638 msgid "Status"
3639 msgstr "الحالة"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3642 msgid "The status of the print operation"
3643 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3646 msgid "Status String"
3647 msgstr "نص الحالة"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3650 msgid "A human-readable description of the status"
3651 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3654 msgid "Custom tab label"
3655 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3658 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3659 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3660
3661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3662 msgid "The GtkPageSetup to use"
3663 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3664
3665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3666 msgid "Selected Printer"
3667 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3668
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3670 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3671 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3672
3673 #: gtk/gtkprogress.c:99
3674 msgid "Activity mode"
3675 msgstr "نمط النشاط"
3676
3677 #: gtk/gtkprogress.c:100
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3682 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3683 msgstr ""
3684 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3685 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3686 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:108
3689 msgid "Show text"
3690 msgstr "اظهار نص"
3691
3692 #: gtk/gtkprogress.c:109
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Whether the progress is shown as text."
3695 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3696
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3698 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3699 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3702 msgid "Bar style"
3703 msgstr "أسلوب العمود"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3706 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3707 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3710 msgid "Activity Step"
3711 msgstr "خطوة النشاط"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3714 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3715 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3716
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3718 msgid "Activity Blocks"
3719 msgstr "قوالب النشاط"
3720
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3722 msgid ""
3723 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3724 "(Deprecated)"
3725 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "القوالب المتقطعة"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3732 msgid ""
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3734 "style)"
3735 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3738 msgid "Fraction"
3739 msgstr "جزء"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3742 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3743 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3746 msgid "Pulse Step"
3747 msgstr "خطوة النبض"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3751 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3754 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3755 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3761 "have enough room to display the entire string, if at all."
3762 msgstr ""
3763 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3764 "لعرض كل النص"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3767 #, fuzzy
3768 msgid "XSpacing"
3769 msgstr "فراغات"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3772 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3776 msgid "The value"
3777 msgstr "القيمة"
3778
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3780 msgid ""
3781 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3782 "is the current action of its group."
3783 msgstr ""
3784 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3785 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3786
3787 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3788 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3789 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3790
3791 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3792 msgid "The current value"
3793 msgstr "القيمة الحالية"
3794
3795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3796 msgid ""
3797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3798 "action belongs."
3799 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3800
3801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3802 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3803 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3804
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3806 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3807 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:323
3810 msgid "Update policy"
3811 msgstr "سياسة التحديث"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:324
3814 msgid "How the range should be updated on the screen"
3815 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:333
3818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3819 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3820
3821 #: gtk/gtkrange.c:340
3822 msgid "Inverted"
3823 msgstr "معكوس"
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:341
3826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3827 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:348
3830 msgid "Lower stepper sensitivity"
3831 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:349
3834 msgid ""
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3836 "side"
3837 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:357
3840 msgid "Upper stepper sensitivity"
3841 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:358
3844 msgid ""
3845 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3846 "side"
3847 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:375
3850 msgid "Show Fill Level"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:376
3854 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:392
3858 msgid "Restrict to Fill Level"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:393
3862 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:408
3866 msgid "Fill Level"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:409
3870 msgid "The fill level."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:417
3874 msgid "Slider Width"
3875 msgstr "عرض المتزحلق"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:418
3878 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3879 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:425
3882 msgid "Trough Border"
3883 msgstr "حد منخفض"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:426
3886 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3887 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:433
3890 msgid "Stepper Size"
3891 msgstr "حجم المتخطي"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:434
3894 msgid "Length of step buttons at ends"
3895 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:449
3898 msgid "Stepper Spacing"
3899 msgstr "فراغات المتخطي"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:450
3902 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3903 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:457
3906 msgid "Arrow X Displacement"
3907 msgstr "إزاحة السهم في س"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:458
3910 msgid ""
3911 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3912 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:465
3915 msgid "Arrow Y Displacement"
3916 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:466
3919 msgid ""
3920 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3921 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:474
3924 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3925 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:475
3928 msgid ""
3929 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3930 "IN while they are dragged"
3931 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:489
3934 msgid "Trough Side Details"
3935 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:490
3938 msgid ""
3939 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3940 "with different details"
3941 msgstr ""
3942 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3943 "مختلفة"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:506
3946 msgid "Trough Under Steppers"
3947 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:507
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3953 "spacing"
3954 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3957 msgid "Recent Manager"
3958 msgstr "المدير الأخير"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3961 msgid "The RecentManager object to use"
3962 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3965 msgid "Show Private"
3966 msgstr "اظهر الخاص"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3969 msgid "Whether the private items should be displayed"
3970 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3973 msgid "Show Tooltips"
3974 msgstr "اظهر التلميحات"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3977 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3978 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3981 msgid "Show Icons"
3982 msgstr "اظهر الأيقونات"
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3985 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3986 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
3987
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3989 msgid "Show Not Found"
3990 msgstr "اظهر غير الموجودة"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3993 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3994 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3997 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3998 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4001 msgid "Local only"
4002 msgstr "المحلي فقط"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4005 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4006 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4009 msgid "Limit"
4010 msgstr "الحدّ"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4013 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4014 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4017 msgid "Sort Type"
4018 msgstr "نوع التّرتيب"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021 msgid "The sorting order of the items displayed"
4022 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4025 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4026 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4029 msgid "Show Numbers"
4030 msgstr "اعرض الأرقام"
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4033 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4034 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4037 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4038 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4039
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4041 msgid ""
4042 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4043 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4046 msgid "The size of the recently used resources list"
4047 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4048
4049 #: gtk/gtkruler.c:90
4050 msgid "Lower"
4051 msgstr "الأسفل"
4052
4053 #: gtk/gtkruler.c:91
4054 msgid "Lower limit of ruler"
4055 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4056
4057 #: gtk/gtkruler.c:100
4058 msgid "Upper"
4059 msgstr "الأعلى"
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:101
4062 msgid "Upper limit of ruler"
4063 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:111
4066 msgid "Position of mark on the ruler"
4067 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4068
4069 #: gtk/gtkruler.c:120
4070 msgid "Max Size"
4071 msgstr "الحجم الأقصى"
4072
4073 #: gtk/gtkruler.c:121
4074 msgid "Maximum size of the ruler"
4075 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4076
4077 #: gtk/gtkruler.c:136
4078 msgid "Metric"
4079 msgstr "القياس"
4080
4081 #: gtk/gtkruler.c:137
4082 msgid "The metric used for the ruler"
4083 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4084
4085 #: gtk/gtkscale.c:143
4086 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4087 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:152
4090 msgid "Draw Value"
4091 msgstr "رسم القيمة"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:153
4094 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4095 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:160
4098 msgid "Value Position"
4099 msgstr "موقع القيمة"
4100
4101 #: gtk/gtkscale.c:161
4102 msgid "The position in which the current value is displayed"
4103 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4104
4105 #: gtk/gtkscale.c:168
4106 msgid "Slider Length"
4107 msgstr "طول المتزحلق"
4108
4109 #: gtk/gtkscale.c:169
4110 msgid "Length of scale's slider"
4111 msgstr "طول متزحلق القياس"
4112
4113 #: gtk/gtkscale.c:177
4114 msgid "Value spacing"
4115 msgstr "فراغات القيمة"
4116
4117 #: gtk/gtkscale.c:178
4118 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4119 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4120
4121 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4122 msgid "Minimum Slider Length"
4123 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4124
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4126 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4127 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4128
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4130 msgid "Fixed slider size"
4131 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4132
4133 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4134 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4135 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4136
4137 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4138 msgid ""
4139 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4140 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4141
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4143 msgid ""
4144 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4145 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4148 msgid "Horizontal Adjustment"
4149 msgstr "ضبط أفقي"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4152 msgid "Vertical Adjustment"
4153 msgstr "ضبط عمودي"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4156 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4157 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4160 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4161 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4164 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4165 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4168 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4169 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4172 msgid "Window Placement"
4173 msgstr "موضع النافذة"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4176 msgid ""
4177 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4178 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4179 msgstr ""
4180 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4181 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4184 msgid "Window Placement Set"
4185 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4186
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4188 msgid ""
4189 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4190 "contents with respect to the scrollbars."
4191 msgstr ""
4192 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4195 msgid "Shadow Type"
4196 msgstr "نوع الظل"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4199 msgid "Style of bevel around the contents"
4200 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Scrollbars within bevel"
4205 msgstr "فراغات عمود اللف"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4210 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4213 msgid "Scrollbar spacing"
4214 msgstr "فراغات عمود اللف"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4217 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4218 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4221 msgid "Scrolled Window Placement"
4222 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4225 msgid ""
4226 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4227 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4228 msgstr ""
4229 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4230 "النافذة الملفوفة نفسها."
4231
4232 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4233 msgid "Draw"
4234 msgstr "رسم"
4235
4236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4237 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4238 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:203
4241 msgid "Double Click Time"
4242 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:204
4245 msgid ""
4246 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4247 "click (in milliseconds)"
4248 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:211
4251 msgid "Double Click Distance"
4252 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:212
4255 msgid ""
4256 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4257 "double click (in pixels)"
4258 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:228
4261 msgid "Cursor Blink"
4262 msgstr "وميض المؤشر"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:229
4265 msgid "Whether the cursor should blink"
4266 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:236
4269 msgid "Cursor Blink Time"
4270 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:237
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4275 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:256
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Cursor Blink Timeout"
4280 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:257
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4285 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:264
4288 msgid "Split Cursor"
4289 msgstr "قسم المؤشر"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:265
4292 msgid ""
4293 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4294 "left text"
4295 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:272
4298 msgid "Theme Name"
4299 msgstr "اسم التيمة"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:273
4302 msgid "Name of theme RC file to load"
4303 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:281
4306 msgid "Icon Theme Name"
4307 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:282
4310 msgid "Name of icon theme to use"
4311 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:290
4314 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4315 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:291
4318 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4319 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:299
4322 msgid "Key Theme Name"
4323 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:300
4326 msgid "Name of key theme RC file to load"
4327 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:308
4330 msgid "Menu bar accelerator"
4331 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:309
4334 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4335 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:317
4338 msgid "Drag threshold"
4339 msgstr "سحب العتبة"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:318
4342 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4343 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:326
4346 msgid "Font Name"
4347 msgstr "اسم الخط"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:327
4350 msgid "Name of default font to use"
4351 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:335
4354 msgid "Icon Sizes"
4355 msgstr "أحجام الأيقونات"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:336
4358 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4359 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:344
4362 msgid "GTK Modules"
4363 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:345
4366 msgid "List of currently active GTK modules"
4367 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:354
4370 msgid "Xft Antialias"
4371 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:355
4374 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4375 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:364
4378 msgid "Xft Hinting"
4379 msgstr "تركيز Xft"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:365
4382 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4383 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:374
4386 msgid "Xft Hint Style"
4387 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:375
4390 msgid ""
4391 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4392 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:384
4395 msgid "Xft RGBA"
4396 msgstr "Xft RGBA"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:385
4399 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4400 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:394
4403 msgid "Xft DPI"
4404 msgstr "Xft DPI"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:395
4407 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4408 msgstr ""
4409 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:404
4412 msgid "Cursor theme name"
4413 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:405
4416 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4417 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:413
4420 msgid "Cursor theme size"
4421 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:414
4424 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4425 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:424
4428 msgid "Alternative button order"
4429 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:425
4432 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4433 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:442
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Alternative sort indicator direction"
4438 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:443
4441 msgid ""
4442 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4443 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:451
4447 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4448 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:452
4451 msgid ""
4452 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4453 "the input method"
4454 msgstr ""
4455 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4456 "الإدخال"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:460
4459 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4460 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:461
4463 msgid ""
4464 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4465 "control characters"
4466 msgstr ""
4467 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4468 "التغيير"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:469
4471 msgid "Start timeout"
4472 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:470
4475 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4476 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:479
4479 msgid "Repeat timeout"
4480 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:480
4483 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4484 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:489
4487 msgid "Expand timeout"
4488 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:490
4491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4492 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:525
4495 msgid "Color scheme"
4496 msgstr "مخطط اللون"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:526
4499 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4500 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:535
4503 msgid "Enable Animations"
4504 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:536
4507 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4508 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:554
4511 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4512 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:555
4515 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4516 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:572
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Tooltip timeout"
4521 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:573
4524 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:598
4528 msgid "Tooltip browse timeout"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:599
4532 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:620
4536 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:621
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4542 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:640
4545 msgid "Keynav Cursor Only"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:641
4549 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:658
4553 msgid "Keynav Wrap Around"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:659
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4559 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:679
4562 msgid "Error Bell"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:680
4566 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:697
4570 msgid "Color Hash"
4571 msgstr "هاش اللون"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:698
4574 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4575 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:706
4578 msgid "Default file chooser backend"
4579 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:707
4582 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4583 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:724
4586 msgid "Default print backend"
4587 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:725
4590 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4591 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:748
4594 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4595 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:749
4598 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4599 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:765
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Enable Mnemonics"
4604 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:766
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4609 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:782
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Enable Accelerators"
4614 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:783
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4619 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4620
4621 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4622 msgid "Mode"
4623 msgstr "النسق"
4624
4625 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4626 msgid ""
4627 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4628 "component widgets"
4629 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4630
4631 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4632 msgid "Ignore hidden"
4633 msgstr "أهمل المخفي"
4634
4635 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4636 msgid ""
4637 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4638 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4639
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4642 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4643
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4645 msgid "Climb Rate"
4646 msgstr "نسبة التسلق"
4647
4648 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4649 msgid "Snap to Ticks"
4650 msgstr "طقطقات لنقرات"
4651
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4653 msgid ""
4654 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4655 "nearest step increment"
4656 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4657
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4659 msgid "Numeric"
4660 msgstr "رقمي"
4661
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4664 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4667 msgid "Wrap"
4668 msgstr "التواء"
4669
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4671 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4672 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4673
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4675 msgid "Update Policy"
4676 msgstr "سياسة التحديث"
4677
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4679 msgid ""
4680 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4681 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4682
4683 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4684 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4685 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4686
4687 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4688 msgid "Style of bevel around the spin button"
4689 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4690
4691 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4692 msgid "Has Resize Grip"
4693 msgstr "له مقبض تحجيم"
4694
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4696 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4697 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4698
4699 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4700 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4701 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4702
4703 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4704 msgid "The size of the icon"
4705 msgstr "حجم الأيقونة"
4706
4707 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4708 #, fuzzy
4709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4710 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4711
4712 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4713 msgid "Blinking"
4714 msgstr "ومّاض"
4715
4716 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4717 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4718 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4719
4720 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4721 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4722 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4723
4724 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4727 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4728
4729 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4730 msgid "The orientation of the tray"
4731 msgstr "إتجاه الطبق."
4732
4733 #: gtk/gtktable.c:129
4734 msgid "Rows"
4735 msgstr "سطور"
4736
4737 #: gtk/gtktable.c:130
4738 msgid "The number of rows in the table"
4739 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4740
4741 #: gtk/gtktable.c:138
4742 msgid "Columns"
4743 msgstr "الأعمدة"
4744
4745 #: gtk/gtktable.c:139
4746 msgid "The number of columns in the table"
4747 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4748
4749 #: gtk/gtktable.c:147
4750 msgid "Row spacing"
4751 msgstr "فراغات السطور"
4752
4753 #: gtk/gtktable.c:148
4754 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4755 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4756
4757 #: gtk/gtktable.c:156
4758 msgid "Column spacing"
4759 msgstr "فراغات العمود"
4760
4761 #: gtk/gtktable.c:157
4762 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4763 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4764
4765 #: gtk/gtktable.c:166
4766 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4767 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4768
4769 #: gtk/gtktable.c:173
4770 msgid "Left attachment"
4771 msgstr "ربط إلى اليسار"
4772
4773 #: gtk/gtktable.c:180
4774 msgid "Right attachment"
4775 msgstr "ربط إلى اليمين"
4776
4777 #: gtk/gtktable.c:181
4778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4779 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:187
4782 msgid "Top attachment"
4783 msgstr "ربط للأعلى"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:188
4786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4787 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:194
4790 msgid "Bottom attachment"
4791 msgstr "ربط للأسفل"
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:201
4794 msgid "Horizontal options"
4795 msgstr "الخيارات الأفقية"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:202
4798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4799 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:208
4802 msgid "Vertical options"
4803 msgstr "الخيارات العمودية"
4804
4805 #: gtk/gtktable.c:209
4806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4807 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4808
4809 #: gtk/gtktable.c:215
4810 msgid "Horizontal padding"
4811 msgstr "الحشو الأفقي"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:216
4814 msgid ""
4815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4816 "pixels"
4817 msgstr ""
4818 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4819
4820 #: gtk/gtktable.c:222
4821 msgid "Vertical padding"
4822 msgstr "الحشو العمودي"
4823
4824 #: gtk/gtktable.c:223
4825 msgid ""
4826 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4827 "pixels"
4828 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4829
4830 #: gtk/gtktext.c:542
4831 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4832 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4833
4834 #: gtk/gtktext.c:550
4835 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4836 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4837
4838 #: gtk/gtktext.c:557
4839 msgid "Line Wrap"
4840 msgstr "قسم السطر"
4841
4842 #: gtk/gtktext.c:558
4843 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4844 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4845
4846 #: gtk/gtktext.c:565
4847 msgid "Word Wrap"
4848 msgstr "قسم الكلمات"
4849
4850 #: gtk/gtktext.c:566
4851 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4852 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4853
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4855 msgid "Tag Table"
4856 msgstr "جدول الشارات"
4857
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4859 msgid "Text Tag Table"
4860 msgstr "جدول الشارات النصية"
4861
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4863 msgid "Current text of the buffer"
4864 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4865
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4867 msgid "Has selection"
4868 msgstr "له اختيار"
4869
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4871 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4872 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4873
4874 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4875 msgid "Cursor position"
4876 msgstr "موقع المؤشّر"
4877
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4879 msgid ""
4880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4881 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4882
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4884 msgid "Copy target list"
4885 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4886
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4888 msgid ""
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4890 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4891
4892 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4893 msgid "Paste target list"
4894 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4895
4896 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4897 msgid ""
4898 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4899 "destination"
4900 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4901
4902 #: gtk/gtktextmark.c:90
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Mark name"
4905 msgstr "اسم الشارة"
4906
4907 #: gtk/gtktextmark.c:97
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Left gravity"
4910 msgstr "الجاذبية"
4911
4912 #: gtk/gtktextmark.c:98
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Whether the mark has left gravity"
4915 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:173
4918 msgid "Tag name"
4919 msgstr "اسم الشارة"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:174
4922 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4923 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:192
4926 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4927 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:199
4930 msgid "Background full height"
4931 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:200
4934 msgid ""
4935 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4936 "of the tagged characters"
4937 msgstr ""
4938 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:208
4941 msgid "Background stipple mask"
4942 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:209
4945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4946 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:226
4949 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4950 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:234
4953 msgid "Foreground stipple mask"
4954 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:235
4957 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4958 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:242
4961 msgid "Text direction"
4962 msgstr "اتجاه النص"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:243
4965 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4966 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:292
4969 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4970 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:301
4973 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4974 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:310
4977 msgid ""
4978 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4979 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4980 msgstr ""
4981 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:321
4984 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4985 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:330
4988 msgid "Font size in Pango units"
4989 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:340
4992 msgid ""
4993 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4994 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4995 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4996 msgstr ""
4997 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4998 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4999 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5002 msgid "Left, right, or center justification"
5003 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:379
5006 msgid ""
5007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5008 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5009 msgstr ""
5010 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5011 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:386
5014 msgid "Left margin"
5015 msgstr "الهامش ا?يسر"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5018 msgid "Width of the left margin in pixels"
5019 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:396
5022 msgid "Right margin"
5023 msgstr "الهامش ا?يمن"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5026 msgid "Width of the right margin in pixels"
5027 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5030 msgid "Indent"
5031 msgstr "إزاحة"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5035 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:419
5038 msgid ""
5039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5040 "in Pango units"
5041 msgstr ""
5042 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5043 "بونغو"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:428
5046 msgid "Pixels above lines"
5047 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5050 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5051 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:438
5054 msgid "Pixels below lines"
5055 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5058 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5059 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:448
5062 msgid "Pixels inside wrap"
5063 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5067 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5070 msgid ""
5071 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5072 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5075 msgid "Tabs"
5076 msgstr "الأشرطة"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5079 msgid "Custom tabs for this text"
5080 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:504
5083 msgid "Invisible"
5084 msgstr "مخفي"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:505
5087 msgid "Whether this text is hidden."
5088 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:519
5091 msgid "Paragraph background color name"
5092 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:520
5095 msgid "Paragraph background color as a string"
5096 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:535
5099 msgid "Paragraph background color"
5100 msgstr "اسم لون خلفية"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:536
5103 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5104 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:554
5107 msgid "Margin Accumulates"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:555
5111 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:568
5115 msgid "Background full height set"
5116 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:569
5119 msgid "Whether this tag affects background height"
5120 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:572
5123 msgid "Background stipple set"
5124 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:573
5127 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5128 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:580
5131 msgid "Foreground stipple set"
5132 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:581
5135 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5136 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:616
5139 msgid "Justification set"
5140 msgstr "تعيين الضبط"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:617
5143 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5144 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:624
5147 msgid "Left margin set"
5148 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:625
5151 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5152 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:628
5155 msgid "Indent set"
5156 msgstr "تعيين الإزاحة"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:629
5159 msgid "Whether this tag affects indentation"
5160 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:636
5163 msgid "Pixels above lines set"
5164 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5167 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5168 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:640
5171 msgid "Pixels below lines set"
5172 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:644
5175 msgid "Pixels inside wrap set"
5176 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:645
5179 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5180 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:652
5183 msgid "Right margin set"
5184 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:653
5187 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5188 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:660
5191 msgid "Wrap mode set"
5192 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:661
5195 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5196 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:664
5199 msgid "Tabs set"
5200 msgstr "تعيين الأشرطة"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:665
5203 msgid "Whether this tag affects tabs"
5204 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:668
5207 msgid "Invisible set"
5208 msgstr "تعيين غير المرئية"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:669
5211 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5212 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:672
5215 msgid "Paragraph background set"
5216 msgstr "لون خلفية محدّد"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:673
5219 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5220 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5221
5222 #: gtk/gtktextview.c:540
5223 msgid "Pixels Above Lines"
5224 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5225
5226 #: gtk/gtktextview.c:550
5227 msgid "Pixels Below Lines"
5228 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5229
5230 #: gtk/gtktextview.c:560
5231 msgid "Pixels Inside Wrap"
5232 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5233
5234 #: gtk/gtktextview.c:578
5235 msgid "Wrap Mode"
5236 msgstr "نظام الالتواء"
5237
5238 #: gtk/gtktextview.c:596
5239 msgid "Left Margin"
5240 msgstr "الهامش الأيسر"
5241
5242 #: gtk/gtktextview.c:606
5243 msgid "Right Margin"
5244 msgstr "الهامش الأيمن"
5245
5246 #: gtk/gtktextview.c:634
5247 msgid "Cursor Visible"
5248 msgstr "المؤشر مرئي"
5249
5250 #: gtk/gtktextview.c:635
5251 msgid "If the insertion cursor is shown"
5252 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5253
5254 #: gtk/gtktextview.c:642
5255 msgid "Buffer"
5256 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:643
5259 msgid "The buffer which is displayed"
5260 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5261
5262 #: gtk/gtktextview.c:650
5263 msgid "Overwrite mode"
5264 msgstr "نسق التنميق"
5265
5266 #: gtk/gtktextview.c:651
5267 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5268 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5269
5270 #: gtk/gtktextview.c:658
5271 msgid "Accepts tab"
5272 msgstr "تقبل الألسنة"
5273
5274 #: gtk/gtktextview.c:659
5275 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5276 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5277
5278 #: gtk/gtktextview.c:668
5279 msgid "Error underline color"
5280 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5281
5282 #: gtk/gtktextview.c:669
5283 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5284 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5285
5286 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5288 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5289
5290 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5292 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5293
5294 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5295 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5296 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5297
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5299 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5300 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5301
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5303 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5304 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5305
5306 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5307 msgid "Draw Indicator"
5308 msgstr "رسم المؤشر"
5309
5310 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5311 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5312 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5315 msgid "The orientation of the toolbar"
5316 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5319 msgid "Toolbar Style"
5320 msgstr "منط شريط الأدوات"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5323 msgid "How to draw the toolbar"
5324 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5327 msgid "Show Arrow"
5328 msgstr "عرض السهم"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5331 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5332 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5335 msgid "Tooltips"
5336 msgstr "تلميحات"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5339 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5340 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5341
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5343 msgid "Size of icons in this toolbar"
5344 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5347 msgid "Icon size set"
5348 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5351 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5352 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5356 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5359 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5360 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5361
5362 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5363 msgid "Spacer size"
5364 msgstr "حجم الفاصل"
5365
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5367 msgid "Size of spacers"
5368 msgstr "حجم الفواصل"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5371 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5372 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5375 msgid "Maximum child expand"
5376 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5379 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5380 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5383 msgid "Space style"
5384 msgstr "نمط الفاصل"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5388 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5391 msgid "Button relief"
5392 msgstr "تحرير الزر"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5396 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5400 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5403 msgid "Toolbar style"
5404 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5407 msgid ""
5408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5409 msgstr ""
5410 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5411 "إلخ."
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5414 msgid "Toolbar icon size"
5415 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5418 msgid "Size of icons in default toolbars"
5419 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5422 msgid "Text to show in the item."
5423 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5424
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5426 msgid ""
5427 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5428 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5429 msgstr ""
5430 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5431 "لمفتاح التذكير المسرع"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5434 msgid "Widget to use as the item label"
5435 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5438 msgid "Stock Id"
5439 msgstr "هوية المخزون"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5442 msgid "The stock icon displayed on the item"
5443 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5446 msgid "Icon name"
5447 msgstr "اسم الأيقونة"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5450 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5451 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5454 msgid "Icon widget"
5455 msgstr "قطعة الأيقونة"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5458 msgid "Icon widget to display in the item"
5459 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5462 msgid "Icon spacing"
5463 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5466 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5467 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5468
5469 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5470 msgid ""
5471 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5472 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5473 msgstr ""
5474 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5475 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5476
5477 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5478 msgid "TreeModelSort Model"
5479 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5480
5481 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5482 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5483 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:562
5486 msgid "TreeView Model"
5487 msgstr "نمط العرض الشجري"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:563
5490 msgid "The model for the tree view"
5491 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:571
5494 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5495 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:579
5498 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5499 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:586
5502 msgid "Headers Visible"
5503 msgstr "العناوين مرئية"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:587
5506 msgid "Show the column header buttons"
5507 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:594
5510 msgid "Headers Clickable"
5511 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:595
5514 msgid "Column headers respond to click events"
5515 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:602
5518 msgid "Expander Column"
5519 msgstr "عمود موسع"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:603
5522 msgid "Set the column for the expander column"
5523 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:618
5526 msgid "Rules Hint"
5527 msgstr "تلميحة القواعد"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:619
5530 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5531 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:626
5534 msgid "Enable Search"
5535 msgstr "تفعيل البحث"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:627
5538 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5539 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:634
5542 msgid "Search Column"
5543 msgstr "عمود بحث"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:635
5546 msgid "Model column to search through when searching through code"
5547 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:655
5550 msgid "Fixed Height Mode"
5551 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:656
5554 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5555 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:676
5558 msgid "Hover Selection"
5559 msgstr "اختيار الحوم"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:677
5562 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5563 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:696
5566 msgid "Hover Expand"
5567 msgstr "تمديد الحوم"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:697
5570 msgid ""
5571 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5572 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:711
5575 msgid "Show Expanders"
5576 msgstr "اظهار الموسعات"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:712
5579 msgid "View has expanders"
5580 msgstr "المظهر له موسعات"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:726
5583 msgid "Level Indentation"
5584 msgstr "مستوى التثليم"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:727
5587 msgid "Extra indentation for each level"
5588 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5589
5590 # In french = etirement
5591 #: gtk/gtktreeview.c:736
5592 msgid "Rubber Banding"
5593 msgstr "التمديد"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:737
5596 msgid ""
5597 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5598 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:744
5601 msgid "Enable Grid Lines"
5602 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:745
5605 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5606 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:753
5609 msgid "Enable Tree Lines"
5610 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:754
5613 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5614 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:774
5617 msgid "Vertical Separator Width"
5618 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:775
5621 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5622 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:783
5625 msgid "Horizontal Separator Width"
5626 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:784
5629 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5630 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:792
5633 msgid "Allow Rules"
5634 msgstr "اسمح بالقواعد"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:793
5637 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5638 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:799
5641 msgid "Indent Expanders"
5642 msgstr "إزاحة الموسعات"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:800
5645 msgid "Make the expanders indented"
5646 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:806
5649 msgid "Even Row Color"
5650 msgstr "لون السطر الزوجي"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:807
5653 msgid "Color to use for even rows"
5654 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:813
5657 msgid "Odd Row Color"
5658 msgstr "لون السطر الغريب"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:814
5661 msgid "Color to use for odd rows"
5662 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:820
5665 msgid "Row Ending details"
5666 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:821
5669 msgid "Enable extended row background theming"
5670 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:827
5673 msgid "Grid line width"
5674 msgstr "عرض خط الشبكة"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:828
5677 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5678 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:834
5681 msgid "Tree line width"
5682 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:835
5685 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5686 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:841
5689 msgid "Grid line pattern"
5690 msgstr "نمط خط الشبكة"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:842
5693 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5694 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:848
5697 msgid "Tree line pattern"
5698 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:849
5701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5702 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5703
5704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5705 msgid "Whether to display the column"
5706 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5707
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5709 msgid "Resizable"
5710 msgstr "قابل للتحجيم"
5711
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5713 msgid "Column is user-resizable"
5714 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5715
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5717 msgid "Current width of the column"
5718 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5719
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5721 msgid "Space which is inserted between cells"
5722 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5723
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5725 msgid "Sizing"
5726 msgstr "تحجيم"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5729 msgid "Resize mode of the column"
5730 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5733 msgid "Fixed Width"
5734 msgstr "العرض الثابت"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5737 msgid "Current fixed width of the column"
5738 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5741 msgid "Minimum Width"
5742 msgstr "العرض الأصغر"
5743
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5745 msgid "Minimum allowed width of the column"
5746 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5747
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5749 msgid "Maximum Width"
5750 msgstr "العرض الأكبر"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5753 msgid "Maximum allowed width of the column"
5754 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5757 msgid "Title to appear in column header"
5758 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5761 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5762 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5765 msgid "Clickable"
5766 msgstr "قابل للنقر"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5769 msgid "Whether the header can be clicked"
5770 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5773 msgid "Widget"
5774 msgstr "كائن"
5775
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5777 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5778 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5781 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5782 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5785 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5786 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5789 msgid "Sort indicator"
5790 msgstr "مؤشر الفرز"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5793 msgid "Whether to show a sort indicator"
5794 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5797 msgid "Sort order"
5798 msgstr "ترتيب الفرز"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5801 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5802 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5803
5804 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5805 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5806 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5807
5808 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5809 msgid "Merged UI definition"
5810 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5811
5812 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5813 msgid "An XML string describing the merged UI"
5814 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5815
5816 #: gtk/gtkviewport.c:107
5817 msgid ""
5818 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5819 "this viewport"
5820 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5821
5822 #: gtk/gtkviewport.c:115
5823 msgid ""
5824 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5825 "this viewport"
5826 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5827
5828 #: gtk/gtkviewport.c:123
5829 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5830 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:476
5833 msgid "Widget name"
5834 msgstr "اسم الكائن"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:477
5837 msgid "The name of the widget"
5838 msgstr "اسم الكائن"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:483
5841 msgid "Parent widget"
5842 msgstr "الكائن ا?ب"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:484
5845 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5846 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:491
5849 msgid "Width request"
5850 msgstr "طلب عرض"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:492
5853 msgid ""
5854 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5855 "used"
5856 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:500
5859 msgid "Height request"
5860 msgstr "طلب ارتفاع"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:501
5863 msgid ""
5864 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5865 "be used"
5866 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:510
5869 msgid "Whether the widget is visible"
5870 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:517
5873 msgid "Whether the widget responds to input"
5874 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:523
5877 msgid "Application paintable"
5878 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:524
5881 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5882 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:530
5885 msgid "Can focus"
5886 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:531
5889 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5890 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:537
5893 msgid "Has focus"
5894 msgstr "له بؤرة"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:538
5897 msgid "Whether the widget has the input focus"
5898 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:544
5901 msgid "Is focus"
5902 msgstr "هو تركيز"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:545
5905 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5906 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:551
5909 msgid "Can default"
5910 msgstr "ممكن الافتراض"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:552
5913 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5914 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:558
5917 msgid "Has default"
5918 msgstr "له افتراض"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:559
5921 msgid "Whether the widget is the default widget"
5922 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:565
5925 msgid "Receives default"
5926 msgstr "استقبال الافتراض"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:566
5929 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5930 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:572
5933 msgid "Composite child"
5934 msgstr "ابن مركب"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:573
5937 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5938 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:579
5941 msgid "Style"
5942 msgstr "نمط"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:580
5945 msgid ""
5946 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5947 "(colors etc)"
5948 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:586
5951 msgid "Events"
5952 msgstr "أحداث"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:587
5955 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5956 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:594
5959 msgid "Extension events"
5960 msgstr "أحداث امتداد"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:595
5963 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5964 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:602
5967 msgid "No show all"
5968 msgstr "لا عرض للكل"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:603
5971 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5972 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:620
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Has tooltip"
5977 msgstr "تلميحة"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:621
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5982 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:641
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Tooltip Text"
5987 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
5990 #, fuzzy
5991 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5992 msgstr "محتويات الخانة"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:662
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Tooltip markup"
5997 msgstr "تلميحة"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6000 msgid "Interior Focus"
6001 msgstr "بؤرة داخلية"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6005 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6008 msgid "Focus linewidth"
6009 msgstr "عرض خط البؤرة"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6012 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6013 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6016 msgid "Focus line dash pattern"
6017 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6020 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6021 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6024 msgid "Focus padding"
6025 msgstr "حشو البؤرة"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6028 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6029 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6032 msgid "Cursor color"
6033 msgstr "لون المؤشر"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6036 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6037 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6040 msgid "Secondary cursor color"
6041 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6044 msgid ""
6045 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6046 "right-to-left and left-to-right text"
6047 msgstr ""
6048 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6049 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6052 msgid "Cursor line aspect ratio"
6053 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6056 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6057 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6060 msgid "Draw Border"
6061 msgstr "ارسم الحدّ"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6064 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6065 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6068 msgid "Unvisited Link Color"
6069 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6072 msgid "Color of unvisited links"
6073 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6076 msgid "Visited Link Color"
6077 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6080 msgid "Color of visited links"
6081 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6084 msgid "Wide Separators"
6085 msgstr "فواصل عريضة"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6088 msgid ""
6089 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6090 "instead of a line"
6091 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6094 msgid "Separator Width"
6095 msgstr "عرض الفاصل"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6098 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6099 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6102 msgid "Separator Height"
6103 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6106 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6107 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6110 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6111 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6114 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6115 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6118 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6119 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6122 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6123 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6124
6125 #: gtk/gtkwindow.c:464
6126 msgid "Window Type"
6127 msgstr "نوع النافذة"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:465
6130 msgid "The type of the window"
6131 msgstr "نوع النافذة"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:473
6134 msgid "Window Title"
6135 msgstr "عنوان النافذة"
6136
6137 #: gtk/gtkwindow.c:474
6138 msgid "The title of the window"
6139 msgstr "عنوان النافذة"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:481
6142 msgid "Window Role"
6143 msgstr "دور النافذة"
6144
6145 #: gtk/gtkwindow.c:482
6146 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6147 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:498
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Startup ID"
6152 msgstr "هويّة المجموعة"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:499
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6157 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:506
6160 msgid "Allow Shrink"
6161 msgstr "اسمح بالانكماش"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:508
6164 #, no-c-format
6165 msgid ""
6166 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6167 "time a bad idea"
6168 msgstr ""
6169 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6170 "من الحالات."
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:515
6173 msgid "Allow Grow"
6174 msgstr "اسمح بالنمو"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:516
6177 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6178 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:524
6181 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6182 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:531
6185 msgid "Modal"
6186 msgstr "سائدة"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:532
6189 msgid ""
6190 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6191 "up)"
6192 msgstr ""
6193 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6194 "هذه النافذة)"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:539
6197 msgid "Window Position"
6198 msgstr "موقع النافذة"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:540
6201 msgid "The initial position of the window"
6202 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:548
6205 msgid "Default Width"
6206 msgstr "العرض الافتراضي"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:549
6209 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6210 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:558
6213 msgid "Default Height"
6214 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:559
6217 msgid ""
6218 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6219 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:568
6222 msgid "Destroy with Parent"
6223 msgstr "تدمير مع الأم"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:569
6226 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6227 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:576
6230 msgid "Icon"
6231 msgstr "أيقونة"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:577
6234 msgid "Icon for this window"
6235 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6236
6237 #: gtk/gtkwindow.c:593
6238 msgid "Name of the themed icon for this window"
6239 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:608
6242 msgid "Is Active"
6243 msgstr "نشط"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:609
6246 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6247 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:616
6250 msgid "Focus in Toplevel"
6251 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:617
6254 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6255 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:624
6258 msgid "Type hint"
6259 msgstr "أكتب التلميحة"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:625
6262 msgid ""
6263 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6264 "and how to treat it."
6265 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:633
6268 msgid "Skip taskbar"
6269 msgstr "تخطي عمود المهام"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:634
6272 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6273 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:641
6276 msgid "Skip pager"
6277 msgstr "تخطي المتصفح"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:642
6280 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6281 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:649
6284 msgid "Urgent"
6285 msgstr "إستعجالي"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:650
6288 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6289 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:664
6292 msgid "Accept focus"
6293 msgstr "تقبل التركيز"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:665
6296 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6297 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:679
6300 msgid "Focus on map"
6301 msgstr "تركيز على الخارطة"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:680
6304 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6305 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:694
6308 msgid "Decorated"
6309 msgstr "مزوق"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:695
6312 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6313 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:709
6316 msgid "Deletable"
6317 msgstr "قابل للحذف"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:710
6320 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6321 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:726
6324 msgid "Gravity"
6325 msgstr "الجاذبية"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:727
6328 msgid "The window gravity of the window"
6329 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:744
6332 msgid "Transient for Window"
6333 msgstr "عابر النافذة"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:745
6336 msgid "The transient parent of the dialog"
6337 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:759
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Opacity for Window"
6342 msgstr "عابر النافذة"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:760
6345 #, fuzzy
6346 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6347 msgstr "نوع النافذة"
6348
6349 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6350 msgid "IM Preedit style"
6351 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6352
6353 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6354 msgid "How to draw the input method preedit string"
6355 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6356
6357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6358 msgid "IM Status style"
6359 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6360
6361 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6362 msgid "How to draw the input method statusbar"
6363 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6364
6365 #~ msgid ""
6366 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6367 #~ "text in the progress widget"
6368 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6369
6370 #~ msgid ""
6371 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6372 #~ "text in the progress widget"
6373 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"