1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgstr "اسم البرنامج"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "موقع الانترنت"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:226
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:233
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgstr "اسم الأيقونة"
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: gtk/gtkaction.c:298
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:516
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
379 #: gtk/gtkaction.c:327
381 msgstr "مجموعة العمليات"
383 #: gtk/gtkaction.c:328
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgstr "الحشو الأعلى"
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgstr "الحشو الأيسر"
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 msgstr "عنوان الصفحة"
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
763 #: gtk/gtkbutton.c:200
765 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
767 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
769 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
770 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
771 msgid "Use underline"
772 msgstr "استخدام التسطير"
774 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
779 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
780 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
782 #: gtk/gtkbutton.c:215
784 msgstr "مخزن المستخدم"
786 #: gtk/gtkbutton.c:216
788 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
791 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "تركيز عند النقر"
795 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
796 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
799 #: gtk/gtkbutton.c:231
800 msgid "Border relief"
803 #: gtk/gtkbutton.c:232
804 msgid "The border relief style"
805 msgstr "أسلوب نحت الحد"
807 #: gtk/gtkbutton.c:249
808 msgid "Horizontal alignment for child"
809 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
811 #: gtk/gtkbutton.c:268
812 msgid "Vertical alignment for child"
813 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
815 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
819 #: gtk/gtkbutton.c:286
820 msgid "Child widget to appear next to the button text"
821 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
823 #: gtk/gtkbutton.c:300
824 msgid "Image position"
827 #: gtk/gtkbutton.c:301
828 msgid "The position of the image relative to the text"
829 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
831 #: gtk/gtkbutton.c:410
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "المباعدة الافتراضية"
835 #: gtk/gtkbutton.c:411
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
839 #: gtk/gtkbutton.c:417
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
843 #: gtk/gtkbutton.c:418
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
849 #: gtk/gtkbutton.c:423
850 msgid "Child X Displacement"
851 msgstr "إزاحة الابن في س"
853 #: gtk/gtkbutton.c:424
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
858 #: gtk/gtkbutton.c:431
859 msgid "Child Y Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في ص"
862 #: gtk/gtkbutton.c:432
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
867 #: gtk/gtkbutton.c:448
868 msgid "Displace focus"
869 msgstr "إزاحة التركيز"
871 #: gtk/gtkbutton.c:449
873 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
875 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
877 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
879 msgstr "الحد الداخلي"
881 #: gtk/gtkbutton.c:463
882 msgid "Border between button edges and child."
883 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
885 #: gtk/gtkbutton.c:476
886 msgid "Image spacing"
887 msgstr "تَبَاعُد الصور"
889 #: gtk/gtkbutton.c:477
890 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
891 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
893 #: gtk/gtkbutton.c:485
894 msgid "Show button images"
895 msgstr "إظهار صور الأزرار"
897 #: gtk/gtkbutton.c:486
898 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
899 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:417
905 #: gtk/gtkcalendar.c:418
906 msgid "The selected year"
907 msgstr "أالسنة المنتقات"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:424
913 #: gtk/gtkcalendar.c:425
914 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
915 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:431
921 #: gtk/gtkcalendar.c:432
923 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
924 "currently selected day)"
925 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:446
929 msgstr "اظهار الترويسة"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:447
932 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
933 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:461
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:462
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:475
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "لا تغيير للشهر"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:476
948 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
949 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:490
952 msgid "Show Week Numbers"
953 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:491
956 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
957 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
964 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
965 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
972 msgid "Display the cell"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
976 msgid "Display the cell sensitive"
977 msgstr "عرض حساسية الخلية"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1016 msgid "The fixed width"
1017 msgstr "العرض الثابت"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1024 msgid "The fixed height"
1025 msgstr "الارتفاع الثابت"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1032 msgid "Row has children"
1033 msgstr "صف له أبناء"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1040 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1041 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1044 msgid "Cell background color name"
1045 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1048 msgid "Cell background color as a string"
1049 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1052 msgid "Cell background color"
1053 msgstr "لون خلفية الخلية"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1056 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1057 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1060 msgid "Cell background set"
1061 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1064 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1065 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "مفتاح التسريع"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "شفرة المسرّع"
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "نمط المُسرّع"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "نوع المسرّعات"
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1104 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1105 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1112 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1113 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1120 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1121 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1124 msgid "Pixbuf Object"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1128 msgid "The pixbuf to render"
1129 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1132 msgid "Pixbuf Expander Open"
1133 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1136 msgid "Pixbuf for open expander"
1137 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1140 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1141 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1144 msgid "Pixbuf for closed expander"
1145 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1149 msgstr "هوية المخزون"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1152 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1153 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1156 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1161 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1162 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1169 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1170 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1173 msgid "Follow State"
1174 msgstr "اتبع الحالة"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1185 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1191 msgid "Text on the progress bar"
1192 msgstr "النص على عمود التقدم"
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1201 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1202 "don't know how much."
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1206 msgid "Text x alignment"
1207 msgstr "ترصيف س للنص"
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1212 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1214 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1217 msgid "Text y alignment"
1218 msgstr "ترصيف ص للنص"
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1222 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1223 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1226 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1227 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1232 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1233 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1236 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1242 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1246 msgstr "نسبة الزيادة"
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1254 msgstr "خانات رقمية"
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1257 msgid "The number of decimal places to display"
1258 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1261 msgid "Text to render"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1278 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1281 msgid "Single Paragraph Mode"
1282 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1285 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "اسم لون الخلفية"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "لون الخلفية"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:570
1323 msgstr "قابل للتحرير"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1344 msgstr "عائلة الخطوط"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1351 #: gtk/gtktexttag.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1356 #: gtk/gtktexttag.c:300
1357 msgid "Font variant"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1361 #: gtk/gtktexttag.c:309
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1366 #: gtk/gtktexttag.c:320
1367 msgid "Font stretch"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1371 #: gtk/gtktexttag.c:329
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1380 msgid "Font size in points"
1381 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1388 msgid "Font scaling factor"
1389 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1397 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1399 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1402 msgid "Strikethrough"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1406 msgid "Whether to strike through the text"
1407 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1414 msgid "Style of underline for this text"
1415 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1423 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1424 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1425 "probably don't need it"
1427 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1428 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1436 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1437 "have enough room to display the entire string"
1438 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1441 #: gtk/gtklabel.c:449
1442 msgid "Width In Characters"
1443 msgstr "العرض بالحروف"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1446 msgid "The desired width of the label, in characters"
1447 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1455 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1458 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1465 msgid "The width at which the text is wrapped"
1466 msgstr "عرض لف النص"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1473 msgid "How to align the lines"
1474 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1477 msgid "Background set"
1478 msgstr "ضبط الخلفية"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1481 msgid "Whether this tag affects the background color"
1482 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1485 msgid "Foreground set"
1486 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1489 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1490 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1493 msgid "Editability set"
1494 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1497 msgid "Whether this tag affects text editability"
1498 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1501 msgid "Font family set"
1502 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1505 msgid "Whether this tag affects the font family"
1506 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1509 msgid "Font style set"
1510 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1513 msgid "Whether this tag affects the font style"
1514 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1517 msgid "Font variant set"
1518 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1521 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1522 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Font weight set"
1526 msgstr "ضبط وزن الخط"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1529 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1530 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1533 msgid "Font stretch set"
1534 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1537 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1538 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1541 msgid "Font size set"
1542 msgstr "ضبط حجم الخط"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1545 msgid "Whether this tag affects the font size"
1546 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1549 msgid "Font scale set"
1550 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1553 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1554 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1561 msgid "Whether this tag affects the rise"
1562 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1565 msgid "Strikethrough set"
1566 msgstr "ضبط التشريط"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1569 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1570 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1573 msgid "Underline set"
1574 msgstr "ضبط التسطير"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1577 msgid "Whether this tag affects underlining"
1578 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1581 msgid "Language set"
1582 msgstr "تعيين اللغة"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1585 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1586 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1589 msgid "Ellipsize set"
1590 msgstr "تم تحديد القطع"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1593 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1594 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1603 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1604 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1607 msgid "Toggle state"
1608 msgstr "حالة التحول"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1611 msgid "The toggle state of the button"
1612 msgstr "حالة التحول للزر"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1615 msgid "Inconsistent state"
1616 msgstr "حالة متناقضة"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1619 msgid "The inconsistent state of the button"
1620 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1624 msgstr "قابل للتنشيط"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1627 msgid "The toggle button can be activated"
1628 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1632 msgstr "حالة الإشعاع"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1635 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1636 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1639 msgid "Indicator size"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1643 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1644 msgid "Size of check or radio indicator"
1645 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1647 #: gtk/gtkcellview.c:183
1648 msgid "CellView model"
1649 msgstr "طراز CellView"
1651 #: gtk/gtkcellview.c:184
1652 msgid "The model for cell view"
1653 msgstr "نمط عرض الخلية"
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1656 msgid "Indicator Size"
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1660 msgid "Indicator Spacing"
1661 msgstr "فراغات المؤشر"
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1664 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1665 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1668 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1673 msgid "Whether the menu item is checked"
1674 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1677 msgid "Inconsistent"
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1681 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1682 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1685 msgid "Draw as radio menu item"
1686 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1689 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1690 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1694 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1697 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1698 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1701 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1706 msgid "The title of the color selection dialog"
1707 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1710 msgid "Current Color"
1711 msgstr "اللون الحالي"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1714 msgid "The selected color"
1715 msgstr "اللون المنتقى"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1718 msgid "Current Alpha"
1719 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1722 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1723 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1726 msgid "Has Opacity Control"
1727 msgstr "له متحكم تعتيم"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1730 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1731 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1735 msgstr "له لوحة ألوان"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1738 msgid "Whether a palette should be used"
1739 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1742 msgid "The current color"
1743 msgstr "اللون الحالي"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1746 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1750 msgid "Custom palette"
1751 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1754 msgid "Palette to use in the color selector"
1755 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1757 #: gtk/gtkcombo.c:143
1758 msgid "Enable arrow keys"
1759 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1761 #: gtk/gtkcombo.c:144
1762 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1763 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:150
1766 msgid "Always enable arrows"
1767 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:151
1770 msgid "Obsolete property, ignored"
1771 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:157
1774 msgid "Case sensitive"
1775 msgstr "حساس للحالة"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:158
1778 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1779 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:165
1783 msgstr "السماح بالفراغ"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:166
1786 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1787 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:173
1790 msgid "Value in list"
1791 msgstr "القيمة في القائمة"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:174
1794 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1795 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1798 msgid "ComboBox model"
1799 msgstr "نموذج ComboBox"
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1802 msgid "The model for the combo box"
1803 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1806 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1807 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1810 msgid "Row span column"
1811 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1814 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1815 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1818 msgid "Column span column"
1819 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1822 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1823 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1827 msgstr "العنصر النشط"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1830 msgid "The item which is currently active"
1831 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1834 msgid "Add tearoffs to menus"
1835 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1838 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1839 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1846 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1847 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1850 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1851 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1854 msgid "Tearoff Title"
1855 msgstr "قطف العنوان"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1859 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1861 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1865 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1868 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1869 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1872 msgid "Appears as list"
1873 msgstr "يظهر كقائمة"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1876 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1878 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1884 msgstr "اتجاه السهم"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1888 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1889 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1892 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1893 #: gtk/gtkviewport.c:122
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1899 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1900 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1902 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1904 msgstr "نمط التحجيم"
1906 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1907 msgid "Specify how resize events are handled"
1908 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1911 msgid "Border width"
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1915 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1916 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1918 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1922 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1923 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1924 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1926 #: gtk/gtkcurve.c:124
1928 msgstr "نوع المنحنى"
1930 #: gtk/gtkcurve.c:125
1931 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1932 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1934 #: gtk/gtkcurve.c:132
1938 #: gtk/gtkcurve.c:133
1939 msgid "Minimum possible value for X"
1940 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1942 #: gtk/gtkcurve.c:141
1946 #: gtk/gtkcurve.c:142
1947 msgid "Maximum possible X value"
1948 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1950 #: gtk/gtkcurve.c:150
1954 #: gtk/gtkcurve.c:151
1955 msgid "Minimum possible value for Y"
1956 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1958 #: gtk/gtkcurve.c:159
1962 #: gtk/gtkcurve.c:160
1963 msgid "Maximum possible value for Y"
1964 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1966 #: gtk/gtkdialog.c:139
1967 msgid "Has separator"
1970 #: gtk/gtkdialog.c:140
1971 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1972 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1974 #: gtk/gtkdialog.c:165
1975 msgid "Content area border"
1976 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1978 #: gtk/gtkdialog.c:166
1979 msgid "Width of border around the main dialog area"
1980 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1982 #: gtk/gtkdialog.c:173
1983 msgid "Button spacing"
1984 msgstr "فراغات الأزار"
1986 #: gtk/gtkdialog.c:174
1987 msgid "Spacing between buttons"
1988 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1990 #: gtk/gtkdialog.c:182
1991 msgid "Action area border"
1992 msgstr "حد منطقة العمل"
1994 #: gtk/gtkdialog.c:183
1995 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1996 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1998 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1999 msgid "Cursor Position"
2000 msgstr "موقع المؤشر"
2002 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2003 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2006 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2007 msgid "Selection Bound"
2008 msgstr "قيد المنتقى"
2010 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2012 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2013 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2015 #: gtk/gtkentry.c:498
2016 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2017 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2019 #: gtk/gtkentry.c:505
2020 msgid "Maximum length"
2021 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2023 #: gtk/gtkentry.c:506
2024 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2025 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2027 #: gtk/gtkentry.c:514
2031 #: gtk/gtkentry.c:515
2033 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2035 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2037 #: gtk/gtkentry.c:523
2038 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2039 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2041 #: gtk/gtkentry.c:531
2043 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2044 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2046 #: gtk/gtkentry.c:538
2047 msgid "Invisible character"
2050 #: gtk/gtkentry.c:539
2051 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2052 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2054 #: gtk/gtkentry.c:546
2055 msgid "Activates default"
2056 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2058 #: gtk/gtkentry.c:547
2060 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2061 "dialog) when Enter is pressed"
2063 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2066 #: gtk/gtkentry.c:553
2067 msgid "Width in chars"
2068 msgstr "العرض بالرموز"
2070 #: gtk/gtkentry.c:554
2071 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2072 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2074 #: gtk/gtkentry.c:563
2075 msgid "Scroll offset"
2078 #: gtk/gtkentry.c:564
2079 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2080 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2082 #: gtk/gtkentry.c:574
2083 msgid "The contents of the entry"
2084 msgstr "محتويات الخانة"
2086 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2090 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2092 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2094 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2096 #: gtk/gtkentry.c:606
2097 msgid "Truncate multiline"
2098 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2100 #: gtk/gtkentry.c:607
2101 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2102 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2104 #: gtk/gtkentry.c:623
2105 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2108 #: gtk/gtkentry.c:891
2109 msgid "Border between text and frame."
2110 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2112 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2113 msgid "Select on focus"
2114 msgstr "اختيار عند التركيز"
2116 #: gtk/gtkentry.c:897
2117 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2118 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2120 #: gtk/gtkentry.c:911
2121 msgid "Password Hint Timeout"
2122 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2124 #: gtk/gtkentry.c:912
2125 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2126 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2129 msgid "Completion Model"
2130 msgstr "نمط الانهاء"
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2133 msgid "The model to find matches in"
2134 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2137 msgid "Minimum Key Length"
2138 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2142 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2149 msgid "The column of the model containing the strings."
2150 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2153 msgid "Inline completion"
2154 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2158 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2161 msgid "Popup completion"
2162 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2166 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2169 msgid "Popup set width"
2170 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2174 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2177 msgid "Popup single match"
2178 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2181 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2182 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2186 msgid "Inline selection"
2187 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2190 msgid "Your description here"
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2194 msgid "Visible Window"
2195 msgstr "النافذة المرئية"
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2199 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2202 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2205 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2209 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2211 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2212 "child widget as opposed to below it."
2214 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2217 #: gtk/gtkexpander.c:187
2221 #: gtk/gtkexpander.c:188
2222 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2223 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2225 #: gtk/gtkexpander.c:196
2226 msgid "Text of the expander's label"
2227 msgstr "نص شارة الموسع"
2229 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2231 msgstr "استخدام التعليم"
2233 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2234 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2235 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2237 #: gtk/gtkexpander.c:220
2238 msgid "Space to put between the label and the child"
2239 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2241 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2242 msgid "Label widget"
2243 msgstr "قطعة الشارة"
2245 #: gtk/gtkexpander.c:230
2246 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2247 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2249 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2250 msgid "Expander Size"
2253 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2254 msgid "Size of the expander arrow"
2255 msgstr "حجم سهم الموسع"
2257 #: gtk/gtkexpander.c:246
2258 msgid "Spacing around expander arrow"
2259 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2266 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2267 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2270 msgid "File System Backend"
2271 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2274 msgid "Name of file system backend to use"
2275 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2282 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2283 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2290 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2291 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2294 msgid "Preview widget"
2295 msgstr "قطعة التلميح"
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2298 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2299 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2302 msgid "Preview Widget Active"
2303 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2307 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2308 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2311 msgid "Use Preview Label"
2312 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2315 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2316 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2319 msgid "Extra widget"
2320 msgstr "قطعة اضافية"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2323 msgid "Application supplied widget for extra options."
2324 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2327 msgid "Select Multiple"
2328 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2331 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2332 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2336 msgstr "اظهار المخفي"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2339 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2340 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2343 msgid "Do overwrite confirmation"
2344 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2348 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2349 "dialog if necessary."
2351 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2354 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2358 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2359 msgid "The file chooser dialog to use."
2360 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2362 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2363 msgid "The title of the file chooser dialog."
2364 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2366 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2367 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2368 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2370 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2371 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2375 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2376 msgid "The currently selected filename"
2377 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2380 msgid "Show file operations"
2381 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2384 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2385 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2387 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2391 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2392 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2393 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2395 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2399 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2400 msgid "X position of child widget"
2401 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2403 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2407 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2408 msgid "Y position of child widget"
2409 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2411 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2412 msgid "The title of the font selection dialog"
2413 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2415 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2420 msgid "The name of the selected font"
2421 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2427 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2428 msgid "Use font in label"
2429 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2432 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2433 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2436 msgid "Use size in label"
2437 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2440 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2441 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2445 msgstr "اظهار الأسلوب"
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2448 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2449 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2453 msgstr "اظهار الحجم"
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2456 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2457 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2459 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2460 msgid "The X string that represents this font"
2461 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2463 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2464 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2465 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2468 msgid "Preview text"
2471 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2472 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2473 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2475 #: gtk/gtkframe.c:106
2476 msgid "Text of the frame's label"
2477 msgstr "نص شارة الإطار"
2479 #: gtk/gtkframe.c:113
2480 msgid "Label xalign"
2481 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2483 #: gtk/gtkframe.c:114
2484 msgid "The horizontal alignment of the label"
2485 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2487 #: gtk/gtkframe.c:122
2488 msgid "Label yalign"
2489 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2491 #: gtk/gtkframe.c:123
2492 msgid "The vertical alignment of the label"
2493 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2495 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2496 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2497 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2499 #: gtk/gtkframe.c:138
2500 msgid "Frame shadow"
2503 #: gtk/gtkframe.c:139
2504 msgid "Appearance of the frame border"
2505 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2507 #: gtk/gtkframe.c:148
2508 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2509 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2511 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2512 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2513 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2515 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2516 msgid "Handle position"
2517 msgstr "موقع المقبض"
2519 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2520 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2521 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2523 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2527 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2529 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2531 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2534 msgid "Snap edge set"
2535 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2539 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2541 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:546
2544 msgid "Selection mode"
2545 msgstr "نمط الانتقاء"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:547
2548 msgid "The selection mode"
2549 msgstr "نمط الانتقاء"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:565
2552 msgid "Pixbuf column"
2553 msgstr "عمود Pixbuf"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:566
2556 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2557 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:584
2560 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2561 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:603
2564 msgid "Markup column"
2565 msgstr "عمود الترميز"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:604
2568 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2569 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:611
2572 msgid "Icon View Model"
2573 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:612
2576 msgid "The model for the icon view"
2577 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:628
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "عدد الأعمدة"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:629
2584 msgid "Number of columns to display"
2585 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:646
2588 msgid "Width for each item"
2589 msgstr "عرض كل عنصر"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:647
2592 msgid "The width used for each item"
2593 msgstr "عرض كل عنصر"
2595 #: gtk/gtkiconview.c:663
2596 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2597 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:678
2601 msgstr "فراغات السطور"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:679
2604 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2605 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:694
2608 msgid "Column Spacing"
2609 msgstr "فراغات العمود"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:695
2612 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2613 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:710
2619 #: gtk/gtkiconview.c:711
2620 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2621 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:728
2625 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2626 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2630 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2633 msgid "View is reorderable"
2634 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:752
2637 msgid "Selection Box Color"
2638 msgstr "لون علبة الإختيار"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:753
2641 msgid "Color of the selection box"
2642 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:759
2645 msgid "Selection Box Alpha"
2646 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:760
2649 msgid "Opacity of the selection box"
2650 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2652 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2656 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2657 msgid "A GdkPixbuf to display"
2658 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2660 #: gtk/gtkimage.c:138
2664 #: gtk/gtkimage.c:139
2665 msgid "A GdkPixmap to display"
2666 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2668 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2672 #: gtk/gtkimage.c:147
2673 msgid "A GdkImage to display"
2674 msgstr "GdkImage لعرضها"
2676 #: gtk/gtkimage.c:154
2680 #: gtk/gtkimage.c:155
2681 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2682 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2684 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2685 msgid "Filename to load and display"
2686 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2688 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2689 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2690 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2692 #: gtk/gtkimage.c:179
2694 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2696 #: gtk/gtkimage.c:180
2697 msgid "Icon set to display"
2698 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2700 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2702 msgstr "حجم الأيقونة"
2704 #: gtk/gtkimage.c:188
2705 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2706 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2708 #: gtk/gtkimage.c:204
2712 #: gtk/gtkimage.c:205
2713 msgid "Pixel size to use for named icon"
2714 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2716 #: gtk/gtkimage.c:213
2718 msgstr "رسوم متحركة"
2720 #: gtk/gtkimage.c:214
2721 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2722 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2724 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2725 msgid "Storage type"
2726 msgstr "نوع التخزين"
2728 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2729 msgid "The representation being used for image data"
2730 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2732 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2733 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2734 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2737 msgid "Show menu images"
2738 msgstr "اظهار صور القوائم"
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2741 msgid "Whether images should be shown in menus"
2742 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2744 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2745 msgid "The screen where this window will be displayed"
2746 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2748 #: gtk/gtklabel.c:298
2749 msgid "The text of the label"
2752 #: gtk/gtklabel.c:305
2753 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2754 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2756 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2757 msgid "Justification"
2760 #: gtk/gtklabel.c:327
2762 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2763 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2764 "GtkMisc::xalign for that"
2766 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2767 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2769 #: gtk/gtklabel.c:335
2773 #: gtk/gtklabel.c:336
2775 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2777 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2779 #: gtk/gtklabel.c:343
2783 #: gtk/gtklabel.c:344
2784 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2785 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2787 #: gtk/gtklabel.c:359
2788 msgid "Line wrap mode"
2789 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2791 #: gtk/gtklabel.c:360
2792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2793 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2795 #: gtk/gtklabel.c:367
2797 msgstr "قابل للاختيار"
2799 #: gtk/gtklabel.c:368
2800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2801 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2803 #: gtk/gtklabel.c:374
2804 msgid "Mnemonic key"
2805 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2807 #: gtk/gtklabel.c:375
2808 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2809 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2811 #: gtk/gtklabel.c:383
2812 msgid "Mnemonic widget"
2813 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2815 #: gtk/gtklabel.c:384
2816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2817 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2819 #: gtk/gtklabel.c:430
2821 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2822 "enough room to display the entire string"
2824 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2827 #: gtk/gtklabel.c:470
2828 msgid "Single Line Mode"
2829 msgstr "نمط سطر وحيد"
2831 #: gtk/gtklabel.c:471
2832 msgid "Whether the label is in single line mode"
2833 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2835 #: gtk/gtklabel.c:488
2839 #: gtk/gtklabel.c:489
2840 msgid "Angle at which the label is rotated"
2841 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2843 #: gtk/gtklabel.c:509
2844 msgid "Maximum Width In Characters"
2845 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2847 #: gtk/gtklabel.c:510
2848 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2849 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2851 #: gtk/gtklabel.c:626
2852 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2853 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2855 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2856 msgid "Horizontal adjustment"
2859 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2860 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2861 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2863 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2864 msgid "Vertical adjustment"
2867 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2868 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2869 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2871 #: gtk/gtklayout.c:619
2872 msgid "The width of the layout"
2873 msgstr "عرض التصميم"
2875 #: gtk/gtklayout.c:628
2876 msgid "The height of the layout"
2877 msgstr "ارتفاع التصميم"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:485
2881 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2883 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:499
2886 msgid "Tearoff State"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:500
2890 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2891 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:506
2894 msgid "Vertical Padding"
2895 msgstr "الحشو العمودي"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:507
2898 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2899 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:515
2902 msgid "Horizontal Padding"
2903 msgstr "الحشو الأفقي"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:516
2906 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2907 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:524
2910 msgid "Vertical Offset"
2911 msgstr "التكافؤ العمودي"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:525
2915 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2918 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:533
2921 msgid "Horizontal Offset"
2922 msgstr "التكافؤ العمودي"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:534
2926 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2928 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:542
2931 msgid "Double Arrows"
2932 msgstr "أسهم مزدوجة"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:543
2935 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2936 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:551
2940 msgstr "ربط على اليسار"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2943 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2944 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:559
2947 msgid "Right Attach"
2948 msgstr "ربط على اليمين"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:560
2951 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2952 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:567
2956 msgstr "ربط بالأعلى"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:568
2959 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2960 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:575
2963 msgid "Bottom Attach"
2964 msgstr "ربط بالأسفل"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2967 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2968 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:663
2971 msgid "Can change accelerators"
2972 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:664
2976 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2978 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2981 #: gtk/gtkmenu.c:669
2982 msgid "Delay before submenus appear"
2983 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:670
2987 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2989 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:677
2992 msgid "Delay before hiding a submenu"
2993 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:678
2997 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2999 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "اتّجاه الجمع"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "الحشو الداخلي"
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3037 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3041 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3042 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3045 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3049 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3050 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3051 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3053 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3057 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3058 msgid "The dropdown menu"
3059 msgstr "القائمة النازلة"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3062 msgid "Image/label border"
3063 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3066 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3067 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3070 msgid "Use separator"
3071 msgstr "استخدم فاصل"
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3075 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3076 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3079 msgid "Message Type"
3080 msgstr "نوع الرسالة"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3083 msgid "The type of message"
3084 msgstr "نوع الرسالة"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3087 msgid "Message Buttons"
3088 msgstr "أزرار الرسالة"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3091 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3092 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3095 msgid "The primary text of the message dialog"
3096 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3100 msgstr "استمل التشكيل"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3103 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3104 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3107 msgid "Secondary Text"
3108 msgstr "النص الثانوي"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3111 msgid "The secondary text of the message dialog"
3112 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3115 msgid "Use Markup in secondary"
3116 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3119 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3120 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3131 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3132 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3140 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3141 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3143 #: gtk/gtkmisc.c:103
3147 #: gtk/gtkmisc.c:104
3149 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3150 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:566
3156 #: gtk/gtknotebook.c:567
3157 msgid "The index of the current page"
3158 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:575
3161 msgid "Tab Position"
3162 msgstr "موقع اللسان"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:576
3165 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3166 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:583
3172 #: gtk/gtknotebook.c:584
3173 msgid "Width of the border around the tab labels"
3174 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:592
3177 msgid "Horizontal Tab Border"
3178 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:593
3181 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3182 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:601
3185 msgid "Vertical Tab Border"
3186 msgstr "الحد العمودي للسان"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:602
3189 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3190 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:610
3194 msgstr "عرض الألسنة"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:611
3197 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3198 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:617
3204 #: gtk/gtknotebook.c:618
3205 msgid "Whether the border should be shown or not"
3206 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:624
3212 #: gtk/gtknotebook.c:625
3213 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3214 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:631
3217 msgid "Enable Popup"
3218 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:632
3222 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3223 "you can use to go to a page"
3225 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3228 #: gtk/gtknotebook.c:639
3229 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3230 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:645
3234 msgstr "هويّة المجموعة"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:646
3237 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3238 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3241 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3245 #: gtk/gtknotebook.c:663
3247 msgid "Group for tabs drag and drop"
3248 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:669
3252 msgstr "شارة اللسان"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:670
3255 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3256 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:676
3260 msgstr "شارة القائمة"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:677
3263 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3264 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:690
3268 msgstr "تمديد اللسان"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:691
3271 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3272 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:697
3278 #: gtk/gtknotebook.c:698
3279 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3280 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:704
3283 msgid "Tab pack type"
3284 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:711
3287 msgid "Tab reorderable"
3288 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:712
3291 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3292 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:718
3295 msgid "Tab detachable"
3296 msgstr "لسان قابل للقطع"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:719
3299 msgid "Whether the tab is detachable"
3300 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3303 msgid "Secondary backward stepper"
3304 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:735
3308 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3309 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3312 msgid "Secondary forward stepper"
3313 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:751
3317 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3318 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3321 msgid "Backward stepper"
3322 msgstr "متخطي التراجع"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3325 msgid "Display the standard backward arrow button"
3326 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3329 msgid "Forward stepper"
3330 msgstr "متخطي التقدم"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3333 msgid "Display the standard forward arrow button"
3334 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:795
3338 msgstr "تداخل اللسان"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:796
3341 msgid "Size of tab overlap area"
3342 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:811
3345 msgid "Tab curvature"
3346 msgstr "تقوس اللسان"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:812
3349 msgid "Size of tab curvature"
3350 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3352 #: gtk/gtkobject.c:367
3354 msgstr "البيانات الشخصية"
3356 #: gtk/gtkobject.c:368
3357 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3358 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3360 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3361 msgid "The menu of options"
3362 msgstr "قائمة الخيارات"
3364 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3365 msgid "Size of dropdown indicator"
3366 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3369 msgid "Spacing around indicator"
3370 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3372 #: gtk/gtkpaned.c:220
3374 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3376 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:228
3379 msgid "Position Set"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:229
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:235
3390 #: gtk/gtkpaned.c:236
3391 msgid "Width of handle"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:252
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "الموقع الأدنى"
3398 #: gtk/gtkpaned.c:253
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3402 #: gtk/gtkpaned.c:270
3403 msgid "Maximal Position"
3404 msgstr "الموقع الأقصى"
3406 #: gtk/gtkpaned.c:271
3407 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3410 #: gtk/gtkpaned.c:288
3414 #: gtk/gtkpaned.c:289
3415 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3416 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:304
3422 #: gtk/gtkpaned.c:305
3423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3424 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3426 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3430 #: gtk/gtkplug.c:147
3432 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3433 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3435 #: gtk/gtkpreview.c:106
3437 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3438 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3440 #: gtk/gtkprinter.c:120
3441 msgid "Name of the printer"
3442 msgstr "اسم الطابعة"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:126
3446 msgstr "نهاية خلفية"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:127
3449 msgid "Backend for the printer"
3450 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:133
3456 #: gtk/gtkprinter.c:134
3457 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3458 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3460 #: gtk/gtkprinter.c:140
3464 #: gtk/gtkprinter.c:141
3465 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3466 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3468 #: gtk/gtkprinter.c:147
3469 msgid "Accepts PostScript"
3470 msgstr "تقبل PostScript"
3472 #: gtk/gtkprinter.c:148
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3474 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:154
3477 msgid "State Message"
3478 msgstr "رسالة الحالة"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:155
3481 msgid "String giving the current state of the printer"
3482 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:161
3488 #: gtk/gtkprinter.c:162
3489 msgid "The location of the printer"
3490 msgstr "مكان الطابعة"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:169
3493 msgid "The icon name to use for the printer"
3494 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3496 #: gtk/gtkprinter.c:175
3498 msgstr "عدد الأعمال"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:176
3501 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3502 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3504 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3505 msgid "Source option"
3506 msgstr "خيار المصدر"
3508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3509 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3510 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3513 msgid "Title of the print job"
3514 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3521 msgid "Printer to print the job to"
3522 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3528 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3529 msgid "Printer settings"
3530 msgstr "تعيينات الطابعة"
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3534 msgstr "إعداد الصفحة"
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3537 msgid "Track Print Status"
3538 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3542 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3543 "print data has been sent to the printer or print server."
3545 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3549 msgid "Default Page Setup"
3550 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3553 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3554 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3557 msgid "Print Settings"
3558 msgstr "تعيينات الطبع"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3561 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3562 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3569 msgid "A string used for identifying the print job."
3570 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3573 msgid "Number of Pages"
3574 msgstr "عدد الصفحات"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3577 msgid "The number of pages in the document."
3578 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3581 msgid "Current Page"
3582 msgstr "الصفحة الحالية"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3585 msgid "The current page in the document"
3586 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3589 msgid "Use full page"
3590 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3595 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3596 "not the corner of the imageable area"
3598 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3603 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3604 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3606 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3607 "الطبع لخادم الطباعة."
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3614 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3615 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3619 msgstr "اظهر الحوار"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3622 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3623 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3627 msgstr "اسمح بـ Async"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3630 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3631 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3634 msgid "Export filename"
3635 msgstr "صدّر اسم الملف"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3642 msgid "The status of the print operation"
3643 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3646 msgid "Status String"
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3650 msgid "A human-readable description of the status"
3651 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3654 msgid "Custom tab label"
3655 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3658 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3659 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3662 msgid "The GtkPageSetup to use"
3663 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3666 msgid "Selected Printer"
3667 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3670 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3671 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3673 #: gtk/gtkprogress.c:99
3674 msgid "Activity mode"
3677 #: gtk/gtkprogress.c:100
3680 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3682 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3684 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3685 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3686 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3688 #: gtk/gtkprogress.c:108
3692 #: gtk/gtkprogress.c:109
3694 msgid "Whether the progress is shown as text."
3695 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3698 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3699 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3703 msgstr "أسلوب العمود"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3706 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3707 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3710 msgid "Activity Step"
3711 msgstr "خطوة النشاط"
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3714 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3715 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3718 msgid "Activity Blocks"
3719 msgstr "قوالب النشاط"
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3723 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3725 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "القوالب المتقطعة"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3735 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3742 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3743 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3751 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3754 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3755 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3760 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3761 "have enough room to display the entire string, if at all."
3763 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3772 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3781 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3782 "is the current action of its group."
3784 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3785 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3787 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3788 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3789 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3791 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3792 msgid "The current value"
3793 msgstr "القيمة الحالية"
3795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3799 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3802 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3803 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3806 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3807 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3809 #: gtk/gtkrange.c:323
3810 msgid "Update policy"
3811 msgstr "سياسة التحديث"
3813 #: gtk/gtkrange.c:324
3814 msgid "How the range should be updated on the screen"
3815 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3817 #: gtk/gtkrange.c:333
3818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3819 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3821 #: gtk/gtkrange.c:340
3825 #: gtk/gtkrange.c:341
3826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3827 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3829 #: gtk/gtkrange.c:348
3830 msgid "Lower stepper sensitivity"
3831 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3833 #: gtk/gtkrange.c:349
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3837 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3839 #: gtk/gtkrange.c:357
3840 msgid "Upper stepper sensitivity"
3841 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3843 #: gtk/gtkrange.c:358
3845 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3847 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3849 #: gtk/gtkrange.c:375
3850 msgid "Show Fill Level"
3853 #: gtk/gtkrange.c:376
3854 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3857 #: gtk/gtkrange.c:392
3858 msgid "Restrict to Fill Level"
3861 #: gtk/gtkrange.c:393
3862 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3865 #: gtk/gtkrange.c:408
3869 #: gtk/gtkrange.c:409
3870 msgid "The fill level."
3873 #: gtk/gtkrange.c:417
3874 msgid "Slider Width"
3875 msgstr "عرض المتزحلق"
3877 #: gtk/gtkrange.c:418
3878 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3879 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3881 #: gtk/gtkrange.c:425
3882 msgid "Trough Border"
3885 #: gtk/gtkrange.c:426
3886 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3887 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3889 #: gtk/gtkrange.c:433
3890 msgid "Stepper Size"
3891 msgstr "حجم المتخطي"
3893 #: gtk/gtkrange.c:434
3894 msgid "Length of step buttons at ends"
3895 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3897 #: gtk/gtkrange.c:449
3898 msgid "Stepper Spacing"
3899 msgstr "فراغات المتخطي"
3901 #: gtk/gtkrange.c:450
3902 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3903 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3905 #: gtk/gtkrange.c:457
3906 msgid "Arrow X Displacement"
3907 msgstr "إزاحة السهم في س"
3909 #: gtk/gtkrange.c:458
3911 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3912 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3914 #: gtk/gtkrange.c:465
3915 msgid "Arrow Y Displacement"
3916 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3918 #: gtk/gtkrange.c:466
3920 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3921 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3923 #: gtk/gtkrange.c:474
3924 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3925 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3927 #: gtk/gtkrange.c:475
3929 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3930 "IN while they are dragged"
3931 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3933 #: gtk/gtkrange.c:489
3934 msgid "Trough Side Details"
3935 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3937 #: gtk/gtkrange.c:490
3939 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3940 "with different details"
3942 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3945 #: gtk/gtkrange.c:506
3946 msgid "Trough Under Steppers"
3947 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3949 #: gtk/gtkrange.c:507
3952 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3954 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3957 msgid "Recent Manager"
3958 msgstr "المدير الأخير"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3961 msgid "The RecentManager object to use"
3962 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3965 msgid "Show Private"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3969 msgid "Whether the private items should be displayed"
3970 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3973 msgid "Show Tooltips"
3974 msgstr "اظهر التلميحات"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3977 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3978 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3982 msgstr "اظهر الأيقونات"
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3985 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3986 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3989 msgid "Show Not Found"
3990 msgstr "اظهر غير الموجودة"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3993 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3994 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3997 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3998 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4005 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4006 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4013 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4014 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4018 msgstr "نوع التّرتيب"
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021 msgid "The sorting order of the items displayed"
4022 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4025 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4026 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4029 msgid "Show Numbers"
4030 msgstr "اعرض الأرقام"
4032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4033 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4034 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4037 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4038 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4042 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4043 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4045 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4046 msgid "The size of the recently used resources list"
4047 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4049 #: gtk/gtkruler.c:90
4053 #: gtk/gtkruler.c:91
4054 msgid "Lower limit of ruler"
4055 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4057 #: gtk/gtkruler.c:100
4061 #: gtk/gtkruler.c:101
4062 msgid "Upper limit of ruler"
4063 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4065 #: gtk/gtkruler.c:111
4066 msgid "Position of mark on the ruler"
4067 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4069 #: gtk/gtkruler.c:120
4071 msgstr "الحجم الأقصى"
4073 #: gtk/gtkruler.c:121
4074 msgid "Maximum size of the ruler"
4075 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4077 #: gtk/gtkruler.c:136
4081 #: gtk/gtkruler.c:137
4082 msgid "The metric used for the ruler"
4083 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4085 #: gtk/gtkscale.c:143
4086 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4087 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4089 #: gtk/gtkscale.c:152
4093 #: gtk/gtkscale.c:153
4094 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4095 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4097 #: gtk/gtkscale.c:160
4098 msgid "Value Position"
4099 msgstr "موقع القيمة"
4101 #: gtk/gtkscale.c:161
4102 msgid "The position in which the current value is displayed"
4103 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4105 #: gtk/gtkscale.c:168
4106 msgid "Slider Length"
4107 msgstr "طول المتزحلق"
4109 #: gtk/gtkscale.c:169
4110 msgid "Length of scale's slider"
4111 msgstr "طول متزحلق القياس"
4113 #: gtk/gtkscale.c:177
4114 msgid "Value spacing"
4115 msgstr "فراغات القيمة"
4117 #: gtk/gtkscale.c:178
4118 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4119 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4121 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4122 msgid "Minimum Slider Length"
4123 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4126 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4127 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4130 msgid "Fixed slider size"
4131 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4133 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4134 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4135 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4137 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4139 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4140 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4144 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4145 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4148 msgid "Horizontal Adjustment"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4152 msgid "Vertical Adjustment"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4156 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4157 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4160 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4161 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4164 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4165 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4168 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4169 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4172 msgid "Window Placement"
4173 msgstr "موضع النافذة"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4177 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4178 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4180 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4181 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4184 msgid "Window Placement Set"
4185 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4189 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4190 "contents with respect to the scrollbars."
4192 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4199 msgid "Style of bevel around the contents"
4200 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4204 msgid "Scrollbars within bevel"
4205 msgstr "فراغات عمود اللف"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4209 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4210 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4213 msgid "Scrollbar spacing"
4214 msgstr "فراغات عمود اللف"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4217 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4218 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4221 msgid "Scrolled Window Placement"
4222 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4226 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4227 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4229 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4230 "النافذة الملفوفة نفسها."
4232 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4237 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4238 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4240 #: gtk/gtksettings.c:203
4241 msgid "Double Click Time"
4242 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4244 #: gtk/gtksettings.c:204
4246 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4247 "click (in milliseconds)"
4248 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4250 #: gtk/gtksettings.c:211
4251 msgid "Double Click Distance"
4252 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4254 #: gtk/gtksettings.c:212
4256 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4257 "double click (in pixels)"
4258 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4260 #: gtk/gtksettings.c:228
4261 msgid "Cursor Blink"
4262 msgstr "وميض المؤشر"
4264 #: gtk/gtksettings.c:229
4265 msgid "Whether the cursor should blink"
4266 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4268 #: gtk/gtksettings.c:236
4269 msgid "Cursor Blink Time"
4270 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4272 #: gtk/gtksettings.c:237
4274 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4275 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4277 #: gtk/gtksettings.c:256
4279 msgid "Cursor Blink Timeout"
4280 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4282 #: gtk/gtksettings.c:257
4284 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4285 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4287 #: gtk/gtksettings.c:264
4288 msgid "Split Cursor"
4291 #: gtk/gtksettings.c:265
4293 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4295 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4297 #: gtk/gtksettings.c:272
4301 #: gtk/gtksettings.c:273
4302 msgid "Name of theme RC file to load"
4303 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4305 #: gtk/gtksettings.c:281
4306 msgid "Icon Theme Name"
4307 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4309 #: gtk/gtksettings.c:282
4310 msgid "Name of icon theme to use"
4311 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4313 #: gtk/gtksettings.c:290
4314 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4315 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4317 #: gtk/gtksettings.c:291
4318 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4319 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4321 #: gtk/gtksettings.c:299
4322 msgid "Key Theme Name"
4323 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4325 #: gtk/gtksettings.c:300
4326 msgid "Name of key theme RC file to load"
4327 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4329 #: gtk/gtksettings.c:308
4330 msgid "Menu bar accelerator"
4331 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4333 #: gtk/gtksettings.c:309
4334 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4335 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4337 #: gtk/gtksettings.c:317
4338 msgid "Drag threshold"
4341 #: gtk/gtksettings.c:318
4342 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4343 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4345 #: gtk/gtksettings.c:326
4349 #: gtk/gtksettings.c:327
4350 msgid "Name of default font to use"
4351 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4353 #: gtk/gtksettings.c:335
4355 msgstr "أحجام الأيقونات"
4357 #: gtk/gtksettings.c:336
4358 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4359 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4361 #: gtk/gtksettings.c:344
4363 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4365 #: gtk/gtksettings.c:345
4366 msgid "List of currently active GTK modules"
4367 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4369 #: gtk/gtksettings.c:354
4370 msgid "Xft Antialias"
4371 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4373 #: gtk/gtksettings.c:355
4374 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4375 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4377 #: gtk/gtksettings.c:364
4381 #: gtk/gtksettings.c:365
4382 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4383 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4385 #: gtk/gtksettings.c:374
4386 msgid "Xft Hint Style"
4387 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4389 #: gtk/gtksettings.c:375
4391 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4392 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4394 #: gtk/gtksettings.c:384
4398 #: gtk/gtksettings.c:385
4399 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4400 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4402 #: gtk/gtksettings.c:394
4406 #: gtk/gtksettings.c:395
4407 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4409 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4411 #: gtk/gtksettings.c:404
4412 msgid "Cursor theme name"
4413 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4415 #: gtk/gtksettings.c:405
4416 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4417 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4419 #: gtk/gtksettings.c:413
4420 msgid "Cursor theme size"
4421 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4423 #: gtk/gtksettings.c:414
4424 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4425 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4427 #: gtk/gtksettings.c:424
4428 msgid "Alternative button order"
4429 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4431 #: gtk/gtksettings.c:425
4432 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4433 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4435 #: gtk/gtksettings.c:442
4437 msgid "Alternative sort indicator direction"
4438 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4440 #: gtk/gtksettings.c:443
4442 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4443 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4446 #: gtk/gtksettings.c:451
4447 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4448 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4450 #: gtk/gtksettings.c:452
4452 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4455 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4458 #: gtk/gtksettings.c:460
4459 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4460 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4462 #: gtk/gtksettings.c:461
4464 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4465 "control characters"
4467 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4470 #: gtk/gtksettings.c:469
4471 msgid "Start timeout"
4472 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4474 #: gtk/gtksettings.c:470
4475 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4476 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4478 #: gtk/gtksettings.c:479
4479 msgid "Repeat timeout"
4480 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4482 #: gtk/gtksettings.c:480
4483 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4484 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4486 #: gtk/gtksettings.c:489
4487 msgid "Expand timeout"
4488 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4490 #: gtk/gtksettings.c:490
4491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4492 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4494 #: gtk/gtksettings.c:525
4495 msgid "Color scheme"
4498 #: gtk/gtksettings.c:526
4499 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4500 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4502 #: gtk/gtksettings.c:535
4503 msgid "Enable Animations"
4504 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4506 #: gtk/gtksettings.c:536
4507 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4508 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4510 #: gtk/gtksettings.c:554
4511 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4512 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4514 #: gtk/gtksettings.c:555
4515 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4516 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4518 #: gtk/gtksettings.c:572
4520 msgid "Tooltip timeout"
4521 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4523 #: gtk/gtksettings.c:573
4524 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4527 #: gtk/gtksettings.c:598
4528 msgid "Tooltip browse timeout"
4531 #: gtk/gtksettings.c:599
4532 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4535 #: gtk/gtksettings.c:620
4536 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4539 #: gtk/gtksettings.c:621
4541 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4542 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4544 #: gtk/gtksettings.c:640
4545 msgid "Keynav Cursor Only"
4548 #: gtk/gtksettings.c:641
4549 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4552 #: gtk/gtksettings.c:658
4553 msgid "Keynav Wrap Around"
4556 #: gtk/gtksettings.c:659
4558 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4559 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4561 #: gtk/gtksettings.c:679
4565 #: gtk/gtksettings.c:680
4566 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4569 #: gtk/gtksettings.c:697
4573 #: gtk/gtksettings.c:698
4574 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4575 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4577 #: gtk/gtksettings.c:706
4578 msgid "Default file chooser backend"
4579 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4581 #: gtk/gtksettings.c:707
4582 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4583 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4585 #: gtk/gtksettings.c:724
4586 msgid "Default print backend"
4587 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4589 #: gtk/gtksettings.c:725
4590 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4591 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4593 #: gtk/gtksettings.c:748
4594 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4595 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4597 #: gtk/gtksettings.c:749
4598 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4599 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4601 #: gtk/gtksettings.c:765
4603 msgid "Enable Mnemonics"
4604 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4606 #: gtk/gtksettings.c:766
4608 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4609 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4611 #: gtk/gtksettings.c:782
4613 msgid "Enable Accelerators"
4614 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4616 #: gtk/gtksettings.c:783
4618 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4619 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4621 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4625 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4627 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4629 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4631 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4632 msgid "Ignore hidden"
4633 msgstr "أهمل المخفي"
4635 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4637 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4638 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4642 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4646 msgstr "نسبة التسلق"
4648 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4649 msgid "Snap to Ticks"
4650 msgstr "طقطقات لنقرات"
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4654 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4655 "nearest step increment"
4656 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4664 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4671 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4672 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4675 msgid "Update Policy"
4676 msgstr "سياسة التحديث"
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4680 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4681 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4683 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4684 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4685 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4687 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4688 msgid "Style of bevel around the spin button"
4689 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4691 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4692 msgid "Has Resize Grip"
4693 msgstr "له مقبض تحجيم"
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4696 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4697 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4699 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4700 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4701 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4703 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4704 msgid "The size of the icon"
4705 msgstr "حجم الأيقونة"
4707 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4710 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4712 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4716 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4717 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4718 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4720 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4721 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4722 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4724 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4726 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4727 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4729 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4730 msgid "The orientation of the tray"
4731 msgstr "إتجاه الطبق."
4733 #: gtk/gtktable.c:129
4737 #: gtk/gtktable.c:130
4738 msgid "The number of rows in the table"
4739 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4741 #: gtk/gtktable.c:138
4745 #: gtk/gtktable.c:139
4746 msgid "The number of columns in the table"
4747 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4749 #: gtk/gtktable.c:147
4751 msgstr "فراغات السطور"
4753 #: gtk/gtktable.c:148
4754 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4755 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4757 #: gtk/gtktable.c:156
4758 msgid "Column spacing"
4759 msgstr "فراغات العمود"
4761 #: gtk/gtktable.c:157
4762 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4763 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4765 #: gtk/gtktable.c:166
4766 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4767 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4769 #: gtk/gtktable.c:173
4770 msgid "Left attachment"
4771 msgstr "ربط إلى اليسار"
4773 #: gtk/gtktable.c:180
4774 msgid "Right attachment"
4775 msgstr "ربط إلى اليمين"
4777 #: gtk/gtktable.c:181
4778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4779 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4781 #: gtk/gtktable.c:187
4782 msgid "Top attachment"
4785 #: gtk/gtktable.c:188
4786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4787 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4789 #: gtk/gtktable.c:194
4790 msgid "Bottom attachment"
4793 #: gtk/gtktable.c:201
4794 msgid "Horizontal options"
4795 msgstr "الخيارات الأفقية"
4797 #: gtk/gtktable.c:202
4798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4799 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4801 #: gtk/gtktable.c:208
4802 msgid "Vertical options"
4803 msgstr "الخيارات العمودية"
4805 #: gtk/gtktable.c:209
4806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4807 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4809 #: gtk/gtktable.c:215
4810 msgid "Horizontal padding"
4811 msgstr "الحشو الأفقي"
4813 #: gtk/gtktable.c:216
4815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4818 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4820 #: gtk/gtktable.c:222
4821 msgid "Vertical padding"
4822 msgstr "الحشو العمودي"
4824 #: gtk/gtktable.c:223
4826 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4828 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4830 #: gtk/gtktext.c:542
4831 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4832 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4834 #: gtk/gtktext.c:550
4835 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4836 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4838 #: gtk/gtktext.c:557
4842 #: gtk/gtktext.c:558
4843 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4844 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4846 #: gtk/gtktext.c:565
4848 msgstr "قسم الكلمات"
4850 #: gtk/gtktext.c:566
4851 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4852 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4856 msgstr "جدول الشارات"
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4859 msgid "Text Tag Table"
4860 msgstr "جدول الشارات النصية"
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4863 msgid "Current text of the buffer"
4864 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4867 msgid "Has selection"
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4871 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4872 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4874 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4875 msgid "Cursor position"
4876 msgstr "موقع المؤشّر"
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4881 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4884 msgid "Copy target list"
4885 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4890 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4892 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4893 msgid "Paste target list"
4894 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4896 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4898 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4900 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4902 #: gtk/gtktextmark.c:90
4907 #: gtk/gtktextmark.c:97
4909 msgid "Left gravity"
4912 #: gtk/gtktextmark.c:98
4914 msgid "Whether the mark has left gravity"
4915 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:173
4921 #: gtk/gtktexttag.c:174
4922 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4923 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:192
4926 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4927 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:199
4930 msgid "Background full height"
4931 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:200
4935 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4936 "of the tagged characters"
4938 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:208
4941 msgid "Background stipple mask"
4942 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:209
4945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4946 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:226
4949 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4950 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:234
4953 msgid "Foreground stipple mask"
4954 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:235
4957 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4958 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:242
4961 msgid "Text direction"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:243
4965 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4966 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:292
4969 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4970 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:301
4973 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4974 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:310
4978 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4979 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4981 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:321
4984 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4985 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:330
4988 msgid "Font size in Pango units"
4989 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:340
4993 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4994 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4995 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4997 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4998 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4999 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5002 msgid "Left, right, or center justification"
5003 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:379
5007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5008 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5010 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5011 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5013 #: gtk/gtktexttag.c:386
5015 msgstr "الهامش ا?يسر"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5018 msgid "Width of the left margin in pixels"
5019 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:396
5022 msgid "Right margin"
5023 msgstr "الهامش ا?يمن"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5026 msgid "Width of the right margin in pixels"
5027 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5033 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5035 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:419
5039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5042 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5045 #: gtk/gtktexttag.c:428
5046 msgid "Pixels above lines"
5047 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5050 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5051 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:438
5054 msgid "Pixels below lines"
5055 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5058 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5059 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:448
5062 msgid "Pixels inside wrap"
5063 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5067 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5071 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5072 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5078 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5079 msgid "Custom tabs for this text"
5080 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:504
5086 #: gtk/gtktexttag.c:505
5087 msgid "Whether this text is hidden."
5088 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:519
5091 msgid "Paragraph background color name"
5092 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:520
5095 msgid "Paragraph background color as a string"
5096 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:535
5099 msgid "Paragraph background color"
5100 msgstr "اسم لون خلفية"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:536
5103 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5104 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:554
5107 msgid "Margin Accumulates"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:555
5111 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5114 #: gtk/gtktexttag.c:568
5115 msgid "Background full height set"
5116 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:569
5119 msgid "Whether this tag affects background height"
5120 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:572
5123 msgid "Background stipple set"
5124 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:573
5127 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5128 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:580
5131 msgid "Foreground stipple set"
5132 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:581
5135 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5136 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:616
5139 msgid "Justification set"
5140 msgstr "تعيين الضبط"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:617
5143 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5144 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:624
5147 msgid "Left margin set"
5148 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:625
5151 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5152 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:628
5156 msgstr "تعيين الإزاحة"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:629
5159 msgid "Whether this tag affects indentation"
5160 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:636
5163 msgid "Pixels above lines set"
5164 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5167 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5168 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:640
5171 msgid "Pixels below lines set"
5172 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:644
5175 msgid "Pixels inside wrap set"
5176 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:645
5179 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5180 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:652
5183 msgid "Right margin set"
5184 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:653
5187 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5188 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:660
5191 msgid "Wrap mode set"
5192 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:661
5195 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5196 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:664
5200 msgstr "تعيين الأشرطة"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:665
5203 msgid "Whether this tag affects tabs"
5204 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:668
5207 msgid "Invisible set"
5208 msgstr "تعيين غير المرئية"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:669
5211 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5212 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:672
5215 msgid "Paragraph background set"
5216 msgstr "لون خلفية محدّد"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:673
5219 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5220 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5222 #: gtk/gtktextview.c:540
5223 msgid "Pixels Above Lines"
5224 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5226 #: gtk/gtktextview.c:550
5227 msgid "Pixels Below Lines"
5228 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5230 #: gtk/gtktextview.c:560
5231 msgid "Pixels Inside Wrap"
5232 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5234 #: gtk/gtktextview.c:578
5236 msgstr "نظام الالتواء"
5238 #: gtk/gtktextview.c:596
5240 msgstr "الهامش الأيسر"
5242 #: gtk/gtktextview.c:606
5243 msgid "Right Margin"
5244 msgstr "الهامش الأيمن"
5246 #: gtk/gtktextview.c:634
5247 msgid "Cursor Visible"
5248 msgstr "المؤشر مرئي"
5250 #: gtk/gtktextview.c:635
5251 msgid "If the insertion cursor is shown"
5252 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5254 #: gtk/gtktextview.c:642
5256 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5258 #: gtk/gtktextview.c:643
5259 msgid "The buffer which is displayed"
5260 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5262 #: gtk/gtktextview.c:650
5263 msgid "Overwrite mode"
5264 msgstr "نسق التنميق"
5266 #: gtk/gtktextview.c:651
5267 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5268 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5270 #: gtk/gtktextview.c:658
5272 msgstr "تقبل الألسنة"
5274 #: gtk/gtktextview.c:659
5275 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5276 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5278 #: gtk/gtktextview.c:668
5279 msgid "Error underline color"
5280 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5282 #: gtk/gtktextview.c:669
5283 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5284 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5286 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5288 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5290 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5292 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5294 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5295 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5296 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5299 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5300 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5303 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5304 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5306 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5307 msgid "Draw Indicator"
5310 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5311 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5312 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5315 msgid "The orientation of the toolbar"
5316 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5319 msgid "Toolbar Style"
5320 msgstr "منط شريط الأدوات"
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5323 msgid "How to draw the toolbar"
5324 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5331 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5332 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5339 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5340 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5343 msgid "Size of icons in this toolbar"
5344 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5347 msgid "Icon size set"
5348 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5351 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5352 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5356 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5359 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5360 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5362 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5367 msgid "Size of spacers"
5368 msgstr "حجم الفواصل"
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5371 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5372 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5375 msgid "Maximum child expand"
5376 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5379 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5380 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5388 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5391 msgid "Button relief"
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5396 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5400 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5403 msgid "Toolbar style"
5404 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5410 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5414 msgid "Toolbar icon size"
5415 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5418 msgid "Size of icons in default toolbars"
5419 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5422 msgid "Text to show in the item."
5423 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5427 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5428 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5430 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5431 "لمفتاح التذكير المسرع"
5433 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5434 msgid "Widget to use as the item label"
5435 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5439 msgstr "هوية المخزون"
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5442 msgid "The stock icon displayed on the item"
5443 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5447 msgstr "اسم الأيقونة"
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5450 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5451 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5455 msgstr "قطعة الأيقونة"
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5458 msgid "Icon widget to display in the item"
5459 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5461 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5462 msgid "Icon spacing"
5463 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5465 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5466 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5467 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5469 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5471 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5472 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5474 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5475 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5477 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5478 msgid "TreeModelSort Model"
5479 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5481 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5482 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5483 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:562
5486 msgid "TreeView Model"
5487 msgstr "نمط العرض الشجري"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:563
5490 msgid "The model for the tree view"
5491 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:571
5494 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5495 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:579
5498 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5499 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:586
5502 msgid "Headers Visible"
5503 msgstr "العناوين مرئية"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:587
5506 msgid "Show the column header buttons"
5507 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:594
5510 msgid "Headers Clickable"
5511 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:595
5514 msgid "Column headers respond to click events"
5515 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:602
5518 msgid "Expander Column"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:603
5522 msgid "Set the column for the expander column"
5523 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:618
5527 msgstr "تلميحة القواعد"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:619
5530 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5531 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:626
5534 msgid "Enable Search"
5535 msgstr "تفعيل البحث"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:627
5538 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5539 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:634
5542 msgid "Search Column"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:635
5546 msgid "Model column to search through when searching through code"
5547 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:655
5550 msgid "Fixed Height Mode"
5551 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:656
5554 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5555 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:676
5558 msgid "Hover Selection"
5559 msgstr "اختيار الحوم"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:677
5562 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5563 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:696
5566 msgid "Hover Expand"
5567 msgstr "تمديد الحوم"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:697
5571 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5572 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:711
5575 msgid "Show Expanders"
5576 msgstr "اظهار الموسعات"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:712
5579 msgid "View has expanders"
5580 msgstr "المظهر له موسعات"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:726
5583 msgid "Level Indentation"
5584 msgstr "مستوى التثليم"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:727
5587 msgid "Extra indentation for each level"
5588 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5590 # In french = etirement
5591 #: gtk/gtktreeview.c:736
5592 msgid "Rubber Banding"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:737
5597 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5598 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:744
5601 msgid "Enable Grid Lines"
5602 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:745
5605 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5606 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:753
5609 msgid "Enable Tree Lines"
5610 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:754
5613 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5614 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:774
5617 msgid "Vertical Separator Width"
5618 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:775
5621 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5622 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:783
5625 msgid "Horizontal Separator Width"
5626 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:784
5629 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5630 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:792
5634 msgstr "اسمح بالقواعد"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:793
5637 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5638 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:799
5641 msgid "Indent Expanders"
5642 msgstr "إزاحة الموسعات"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:800
5645 msgid "Make the expanders indented"
5646 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:806
5649 msgid "Even Row Color"
5650 msgstr "لون السطر الزوجي"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:807
5653 msgid "Color to use for even rows"
5654 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:813
5657 msgid "Odd Row Color"
5658 msgstr "لون السطر الغريب"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:814
5661 msgid "Color to use for odd rows"
5662 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:820
5665 msgid "Row Ending details"
5666 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:821
5669 msgid "Enable extended row background theming"
5670 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:827
5673 msgid "Grid line width"
5674 msgstr "عرض خط الشبكة"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:828
5677 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5678 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:834
5681 msgid "Tree line width"
5682 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:835
5685 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5686 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:841
5689 msgid "Grid line pattern"
5690 msgstr "نمط خط الشبكة"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:842
5693 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5694 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:848
5697 msgid "Tree line pattern"
5698 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:849
5701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5702 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5705 msgid "Whether to display the column"
5706 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5710 msgstr "قابل للتحجيم"
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5713 msgid "Column is user-resizable"
5714 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5717 msgid "Current width of the column"
5718 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5721 msgid "Space which is inserted between cells"
5722 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5729 msgid "Resize mode of the column"
5730 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5734 msgstr "العرض الثابت"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5737 msgid "Current fixed width of the column"
5738 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5741 msgid "Minimum Width"
5742 msgstr "العرض الأصغر"
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5745 msgid "Minimum allowed width of the column"
5746 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5749 msgid "Maximum Width"
5750 msgstr "العرض الأكبر"
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5753 msgid "Maximum allowed width of the column"
5754 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5757 msgid "Title to appear in column header"
5758 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5761 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5762 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5769 msgid "Whether the header can be clicked"
5770 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5777 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5778 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5781 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5782 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5785 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5786 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5789 msgid "Sort indicator"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5793 msgid "Whether to show a sort indicator"
5794 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5798 msgstr "ترتيب الفرز"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5801 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5802 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5804 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5805 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5806 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5808 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5809 msgid "Merged UI definition"
5810 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5812 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5813 msgid "An XML string describing the merged UI"
5814 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5816 #: gtk/gtkviewport.c:107
5818 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5820 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5822 #: gtk/gtkviewport.c:115
5824 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5826 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5828 #: gtk/gtkviewport.c:123
5829 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5830 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:476
5836 #: gtk/gtkwidget.c:477
5837 msgid "The name of the widget"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:483
5841 msgid "Parent widget"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:484
5845 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5846 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:491
5849 msgid "Width request"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:492
5854 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5856 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:500
5859 msgid "Height request"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:501
5864 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5866 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:510
5869 msgid "Whether the widget is visible"
5870 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:517
5873 msgid "Whether the widget responds to input"
5874 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:523
5877 msgid "Application paintable"
5878 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:524
5881 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5882 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:530
5886 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:531
5889 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5890 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:537
5896 #: gtk/gtkwidget.c:538
5897 msgid "Whether the widget has the input focus"
5898 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:544
5904 #: gtk/gtkwidget.c:545
5905 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5906 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:551
5910 msgstr "ممكن الافتراض"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:552
5913 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5914 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:558
5920 #: gtk/gtkwidget.c:559
5921 msgid "Whether the widget is the default widget"
5922 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:565
5925 msgid "Receives default"
5926 msgstr "استقبال الافتراض"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:566
5929 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5930 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:572
5933 msgid "Composite child"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:573
5937 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5938 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:579
5944 #: gtk/gtkwidget.c:580
5946 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5948 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:586
5954 #: gtk/gtkwidget.c:587
5955 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5956 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:594
5959 msgid "Extension events"
5960 msgstr "أحداث امتداد"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:595
5963 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5964 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:602
5968 msgstr "لا عرض للكل"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:603
5971 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5972 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:620
5979 #: gtk/gtkwidget.c:621
5981 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5982 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:641
5986 msgid "Tooltip Text"
5987 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
5991 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5992 msgstr "محتويات الخانة"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:662
5996 msgid "Tooltip markup"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6000 msgid "Interior Focus"
6001 msgstr "بؤرة داخلية"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6005 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6008 msgid "Focus linewidth"
6009 msgstr "عرض خط البؤرة"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6012 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6013 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6016 msgid "Focus line dash pattern"
6017 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6020 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6021 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6024 msgid "Focus padding"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6028 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6029 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6032 msgid "Cursor color"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6036 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6037 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6040 msgid "Secondary cursor color"
6041 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6045 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6046 "right-to-left and left-to-right text"
6048 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6049 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6052 msgid "Cursor line aspect ratio"
6053 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6056 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6057 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6064 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6065 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6068 msgid "Unvisited Link Color"
6069 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6072 msgid "Color of unvisited links"
6073 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6076 msgid "Visited Link Color"
6077 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6080 msgid "Color of visited links"
6081 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6084 msgid "Wide Separators"
6085 msgstr "فواصل عريضة"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6089 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6091 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6094 msgid "Separator Width"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6098 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6099 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6102 msgid "Separator Height"
6103 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6106 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6107 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6110 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6111 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6114 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6115 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6118 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6119 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6122 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6123 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6125 #: gtk/gtkwindow.c:464
6127 msgstr "نوع النافذة"
6129 #: gtk/gtkwindow.c:465
6130 msgid "The type of the window"
6131 msgstr "نوع النافذة"
6133 #: gtk/gtkwindow.c:473
6134 msgid "Window Title"
6135 msgstr "عنوان النافذة"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:474
6138 msgid "The title of the window"
6139 msgstr "عنوان النافذة"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:481
6143 msgstr "دور النافذة"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:482
6146 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6147 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6149 #: gtk/gtkwindow.c:498
6152 msgstr "هويّة المجموعة"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:499
6156 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6157 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:506
6160 msgid "Allow Shrink"
6161 msgstr "اسمح بالانكماش"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:508
6166 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6169 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6172 #: gtk/gtkwindow.c:515
6174 msgstr "اسمح بالنمو"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:516
6177 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6178 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:524
6181 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6182 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6184 #: gtk/gtkwindow.c:531
6188 #: gtk/gtkwindow.c:532
6190 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6193 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6196 #: gtk/gtkwindow.c:539
6197 msgid "Window Position"
6198 msgstr "موقع النافذة"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:540
6201 msgid "The initial position of the window"
6202 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:548
6205 msgid "Default Width"
6206 msgstr "العرض الافتراضي"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:549
6209 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6210 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:558
6213 msgid "Default Height"
6214 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6216 #: gtk/gtkwindow.c:559
6218 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6219 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6221 #: gtk/gtkwindow.c:568
6222 msgid "Destroy with Parent"
6223 msgstr "تدمير مع الأم"
6225 #: gtk/gtkwindow.c:569
6226 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6227 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6229 #: gtk/gtkwindow.c:576
6233 #: gtk/gtkwindow.c:577
6234 msgid "Icon for this window"
6235 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6237 #: gtk/gtkwindow.c:593
6238 msgid "Name of the themed icon for this window"
6239 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6241 #: gtk/gtkwindow.c:608
6245 #: gtk/gtkwindow.c:609
6246 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6247 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:616
6250 msgid "Focus in Toplevel"
6251 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:617
6254 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6255 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6257 #: gtk/gtkwindow.c:624
6259 msgstr "أكتب التلميحة"
6261 #: gtk/gtkwindow.c:625
6263 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6264 "and how to treat it."
6265 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:633
6268 msgid "Skip taskbar"
6269 msgstr "تخطي عمود المهام"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:634
6272 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6273 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6275 #: gtk/gtkwindow.c:641
6277 msgstr "تخطي المتصفح"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:642
6280 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6281 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6283 #: gtk/gtkwindow.c:649
6287 #: gtk/gtkwindow.c:650
6288 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6289 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:664
6292 msgid "Accept focus"
6293 msgstr "تقبل التركيز"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:665
6296 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6297 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6299 #: gtk/gtkwindow.c:679
6300 msgid "Focus on map"
6301 msgstr "تركيز على الخارطة"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:680
6304 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6305 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6307 #: gtk/gtkwindow.c:694
6311 #: gtk/gtkwindow.c:695
6312 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6313 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6315 #: gtk/gtkwindow.c:709
6319 #: gtk/gtkwindow.c:710
6320 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6321 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:726
6327 #: gtk/gtkwindow.c:727
6328 msgid "The window gravity of the window"
6329 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:744
6332 msgid "Transient for Window"
6333 msgstr "عابر النافذة"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:745
6336 msgid "The transient parent of the dialog"
6337 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:759
6341 msgid "Opacity for Window"
6342 msgstr "عابر النافذة"
6344 #: gtk/gtkwindow.c:760
6346 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6347 msgstr "نوع النافذة"
6349 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6350 msgid "IM Preedit style"
6351 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6353 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6354 msgid "How to draw the input method preedit string"
6355 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6358 msgid "IM Status style"
6359 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6361 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6362 msgid "How to draw the input method statusbar"
6363 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6366 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6367 #~ "text in the progress widget"
6368 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6371 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6372 #~ "text in the progress widget"
6373 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"