]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "عدد القنوات"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "مساحة اللون"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "له شفافية"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "العرض"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "الارتفاع"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Rowstride"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "بكسلات"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "شاشة"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "خيارات الخط"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "ميز الخط"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
125 msgid "Program name"
126 msgstr "اسم البرنامج"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "موقع الانترنت"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
177 msgid "Authors"
178 msgstr "المؤلفين"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "الموثّقون"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "Artists"
194 msgstr "الفنانين"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
210 msgid "Logo"
211 msgstr "الشعار"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "لف الرخصة"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "الاسم"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "أيقونة ج"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "اسم الأيقونة"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:307
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
336 "الفائضة."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
348 "عمودي."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "مهم"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "حساس"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "مرئي"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "مجموعة العمليات"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
412 msgid "Value"
413 msgstr "القيمة"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "زيادة درجية"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "حجم الصفحة"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ترصيف أفقي"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "ترصيف عمودي"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "قياس أفقي"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "قياس عمودي"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "الحشو الأعلى"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "الحشو الأيسر"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:75
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "اتجاه السهم"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "ظل السهم"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "النسبة"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "ابن مطيع"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "حشو الرأس"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "حشو المحتوى"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "نوع الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "عنوان الصفحة"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "صورة الرأس"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "صفحة كاملة"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:91
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:100
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:109
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:118
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:127
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "نمط التخطيط"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "و، نهاية"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "ثانوي"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
705 "مثلا."
706
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "فراغات"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:131
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
715
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "متناسق"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:141
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "تمديد"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:149
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:155
735 msgid "Fill"
736 msgstr "ملأ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:156
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "حشو"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "نوع التحزيم"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
764 msgid "Position"
765 msgstr "الموقع"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "مخزن المستخدم"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "نحت الحد"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "ودجة صورة"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
842 msgstr "موقع الصورة"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "الحد الداخلي"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
919 msgid "Year"
920 msgstr "السنة"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
927 msgid "Month"
928 msgstr "الشهر"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
935 msgid "Day"
936 msgstr "اليوم"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "اظهار الترويسة"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "mode"
1002 msgstr "نمط"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "visible"
1010 msgstr "مرئي"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1014 msgstr "عرض الخلية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgid "xalign"
1022 msgstr "ترصيف س"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgid "The x-align"
1026 msgstr "ترصيف س"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgid "yalign"
1030 msgstr "ترصيف ص"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgid "The y-align"
1034 msgstr "ترصيف ص"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 msgid "xpad"
1038 msgstr "حشو س"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 msgid "The xpad"
1042 msgstr "حشو س"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgid "ypad"
1046 msgstr "حشو ص"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgid "The ypad"
1050 msgstr "حشو ص"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "width"
1054 msgstr "العرض"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "height"
1062 msgstr "الارتفاع"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Is Expander"
1070 msgstr "هو موسِّع"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Is Expanded"
1078 msgstr "هو موسع"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1101 msgid "Editing"
1102 msgstr "تحرير"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1122 msgstr "زر المسرّع"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1149 msgid "Model"
1150 msgstr "النّموذج"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgid "Text Column"
1158 msgstr "عمود نص"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1165 msgid "Has Entry"
1166 msgstr "له مَدخل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "جسم بيكسبف"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "هوية المخزون"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "الحجم"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "التفاصيل"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1230 msgid "Icon"
1231 msgstr "أيقونة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "النص"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 msgid "Pulse"
1249 msgstr "نبض"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 msgid ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 msgid "Orientation"
1279 msgstr "الاتجاه"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 msgid "Adjustment"
1288 msgstr "الملائمة"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "خانات رقمية"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "نص للترجمة"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "تعليم"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "الصفات"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "الخط"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "أسلوب الخط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ضرب الخط"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "وزن الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "تمديد الخط"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "حجم الخط"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "نقاط الخط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "تحجيم الخط"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "رفع"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid ""
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 msgstr ""
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "تشريط"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "تسطير"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "اللغة"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "قص"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "نسق اللف"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgid "Wrap width"
1512 msgstr "عرض اللف"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1519 msgid "Alignment"
1520 msgstr "تنسيق"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1607 msgid "Rise set"
1608 msgstr "ضبط الرفع"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1647 msgid "Align set"
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgid "Activatable"
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgid "Radio state"
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1688 msgstr "حجم المؤشر"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1694
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1698
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1705 msgstr "حجم المؤشر"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1717 msgid "Active"
1718 msgstr "نشط"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1726 msgstr "تناقض"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgid "Use alpha"
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1750 msgid "Title"
1751 msgstr "العنوان"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1782 msgid "Has palette"
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1814 msgid "OK Button"
1815 msgstr "زر حسناً"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "زر إلغاء"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1830 msgid "Help Button"
1831 msgstr "زر مساعدة"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1862 msgid "Allow empty"
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1906 msgid "Active item"
1907 msgstr "العنصر النشط"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1922 msgid "Has Frame"
1923 msgstr "له إطار"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1938 msgid ""
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1940 "off"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1944 msgid "Popup shown"
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1965 msgstr ""
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1967 "حاسوب"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1970 msgid "Arrow Size"
1971 msgstr "حجم السهم"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1980 msgid "Shadow type"
1981 msgstr "نوع الظل"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1986
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1988 msgid "Resize mode"
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1997 msgstr "عرض الحد"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2004 msgid "Child"
2005 msgstr "ابن"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2012 msgid "Curve type"
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2020 msgid "Minimum X"
2021 msgstr "س الدنيا"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2028 msgid "Maximum X"
2029 msgstr "س الأقصى"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2036 msgid "Minimum Y"
2037 msgstr "ص الأدنى"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2044 msgid "Maximum Y"
2045 msgstr "ص الأقصى"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2053 msgstr "له فاصل"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2106 msgid ""
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:626
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:633
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:634
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:642
2123 msgid "Visibility"
2124 msgstr "الرؤية"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:643
2127 msgid ""
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2129 "mode)"
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:651
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:659
2137 msgid ""
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:666
2142 msgid "Invisible character"
2143 msgstr "رمز مخفي"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:667
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:674
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:675
2154 msgid ""
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2157 msgstr ""
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2159 "زر الادخال"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:681
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:682
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:691
2170 msgid "Scroll offset"
2171 msgstr "تكافؤ اللف"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:692
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:702
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "تنسيق س"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2186 msgid ""
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2188 "layouts."
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:734
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:735
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:751
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:767
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:781
2212 msgid "Text length"
2213 msgstr "طول النص"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:782
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:797
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:798
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:816
2230 msgid "Caps Lock warning"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:817
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:831
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Progress Fraction"
2240 msgstr "جزء"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:832
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:849
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2250 msgstr "خطوة النبض"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:850
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:866
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Primary pixbuf"
2262 msgstr "بكسبف"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:867
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:881
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:912
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:926
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:927
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:941
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:942
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:956
2315 msgid "Primary GIcon"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:957
2319 #, fuzzy
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:971
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ثانوي"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:986
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:987
2338 #, fuzzy
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1002
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1003
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1024
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1025
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1045
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1068
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1069
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1090
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1091
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1107
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1124
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1143
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1162
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2422 #, fuzzy
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1197
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Icon Prelight"
2434 msgstr "الارتفاع"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1198
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1211
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Progress Border"
2444 msgstr "حد منخفض"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1212
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Border around the progress bar"
2449 msgstr "النص على عمود التقدم"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1662
2452 msgid "Border between text and frame."
2453 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1676
2456 #, fuzzy
2457 msgid "State Hint"
2458 msgstr "نص الحالة"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1677
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2463 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2466 msgid "Select on focus"
2467 msgstr "اختيار عند التركيز"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1683
2470 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2471 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1697
2474 msgid "Password Hint Timeout"
2475 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1698
2478 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2479 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2482 msgid "Completion Model"
2483 msgstr "نمط الانهاء"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2486 msgid "The model to find matches in"
2487 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2490 msgid "Minimum Key Length"
2491 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2494 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2495 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2498 msgid "Text column"
2499 msgstr "عمود النص"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2502 msgid "The column of the model containing the strings."
2503 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2506 msgid "Inline completion"
2507 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2510 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2511 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2514 msgid "Popup completion"
2515 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2518 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2519 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2522 msgid "Popup set width"
2523 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2526 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2527 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2530 msgid "Popup single match"
2531 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2534 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2535 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2538 msgid "Inline selection"
2539 msgstr "منتقى خطي"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2542 msgid "Your description here"
2543 msgstr "وصفك هنا"
2544
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2546 msgid "Visible Window"
2547 msgstr "النافذة المرئية"
2548
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2550 msgid ""
2551 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2552 "trap events."
2553 msgstr ""
2554 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2555 "الأحداث."
2556
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2558 msgid "Above child"
2559 msgstr "فوق الابن"
2560
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2562 msgid ""
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2565 msgstr ""
2566 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2567 "أن تكون تحتها."
2568
2569 #: gtk/gtkexpander.c:187
2570 msgid "Expanded"
2571 msgstr "ممدد"
2572
2573 #: gtk/gtkexpander.c:188
2574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2575 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2576
2577 #: gtk/gtkexpander.c:196
2578 msgid "Text of the expander's label"
2579 msgstr "نص شارة الموسع"
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2582 msgid "Use markup"
2583 msgstr "استخدام التعليم"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2587 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:220
2590 msgid "Space to put between the label and the child"
2591 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2594 msgid "Label widget"
2595 msgstr "ودجة الشارة"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:230
2598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2599 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2602 msgid "Expander Size"
2603 msgstr "حجم الموسع"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2606 msgid "Size of the expander arrow"
2607 msgstr "حجم سهم الموسع"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:246
2610 msgid "Spacing around expander arrow"
2611 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2612
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2614 msgid "Action"
2615 msgstr "عملية"
2616
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2619 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2620
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2622 msgid "File System Backend"
2623 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2626 msgid "Name of file system backend to use"
2627 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2630 msgid "Filter"
2631 msgstr "مرشح"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2635 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2638 msgid "Local Only"
2639 msgstr "المحلي فقط"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2642 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2643 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2646 msgid "Preview widget"
2647 msgstr "ودجة التلميح"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2650 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2651 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2654 msgid "Preview Widget Active"
2655 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2658 msgid ""
2659 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2660 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2663 msgid "Use Preview Label"
2664 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2667 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2668 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2671 msgid "Extra widget"
2672 msgstr "ودجة اضافية"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2675 msgid "Application supplied widget for extra options."
2676 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2679 msgid "Select Multiple"
2680 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2684 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2687 msgid "Show Hidden"
2688 msgstr "اظهار المخفي"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2691 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2692 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2695 msgid "Do overwrite confirmation"
2696 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2699 msgid ""
2700 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2701 "dialog if necessary."
2702 msgstr ""
2703 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2704 "كان ذلك مطلوبا."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2707 msgid "Dialog"
2708 msgstr "حوار"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2721
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2723 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2724 msgid "Filename"
2725 msgstr "اسم الملف"
2726
2727 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2728 msgid "The currently selected filename"
2729 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2730
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2732 msgid "Show file operations"
2733 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2734
2735 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2736 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2737 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2738
2739 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2740 msgid "X position"
2741 msgstr "موقع س"
2742
2743 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2744 msgid "X position of child widget"
2745 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2746
2747 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2748 msgid "Y position"
2749 msgstr "موقع ص"
2750
2751 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2752 msgid "Y position of child widget"
2753 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2754
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2756 msgid "The title of the font selection dialog"
2757 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2758
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2760 msgid "Font name"
2761 msgstr "اسم الخط"
2762
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2764 msgid "The name of the selected font"
2765 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2768 msgid "Sans 12"
2769 msgstr "Sans·12"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2772 msgid "Use font in label"
2773 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2776 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2777 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2780 msgid "Use size in label"
2781 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2784 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2785 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2788 msgid "Show style"
2789 msgstr "اظهار الأسلوب"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2792 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2793 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2796 msgid "Show size"
2797 msgstr "اظهار الحجم"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2800 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2801 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2802
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2804 msgid "The string that represents this font"
2805 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2806
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2808 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2809 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2810
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2812 msgid "Preview text"
2813 msgstr "نص اللمحة"
2814
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2816 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2817 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2818
2819 #: gtk/gtkframe.c:106
2820 msgid "Text of the frame's label"
2821 msgstr "نص شارة الإطار"
2822
2823 #: gtk/gtkframe.c:113
2824 msgid "Label xalign"
2825 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2826
2827 #: gtk/gtkframe.c:114
2828 msgid "The horizontal alignment of the label"
2829 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2830
2831 #: gtk/gtkframe.c:122
2832 msgid "Label yalign"
2833 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2834
2835 #: gtk/gtkframe.c:123
2836 msgid "The vertical alignment of the label"
2837 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2838
2839 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2840 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2841 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:138
2844 msgid "Frame shadow"
2845 msgstr "ظل الإطار"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:139
2848 msgid "Appearance of the frame border"
2849 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:148
2852 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2853 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2856 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2857 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Handle position"
2861 msgstr "موقع المقبض"
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2864 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2865 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 msgid "Snap edge"
2869 msgstr "حافة سريعة"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2872 msgid ""
2873 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2874 "handlebox"
2875 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2878 msgid "Snap edge set"
2879 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2882 msgid ""
2883 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2884 "handle_position"
2885 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2888 msgid "Child Detached"
2889 msgstr "الابن منفصل"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2892 msgid ""
2893 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2894 "detached."
2895 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:548
2898 msgid "Selection mode"
2899 msgstr "نمط الانتقاء"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:549
2902 msgid "The selection mode"
2903 msgstr "نمط الانتقاء"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:567
2906 msgid "Pixbuf column"
2907 msgstr "عمود Pixbuf"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:568
2910 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2911 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:586
2914 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2915 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:605
2918 msgid "Markup column"
2919 msgstr "عمود الترميز"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:606
2922 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2923 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:613
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:630
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "عدد الأعمدة"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:648
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "عرض كل عنصر"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "عرض كل عنصر"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:665
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:680
2954 msgid "Row Spacing"
2955 msgstr "فراغات السطور"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:696
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "فراغات العمود"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:697
2966 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2967 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:712
2970 msgid "Margin"
2971 msgstr "الحاشية"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:713
2974 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2975 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:730
2978 msgid ""
2979 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2980 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2983 msgid "Reorderable"
2984 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2987 msgid "View is reorderable"
2988 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2991 msgid "Tooltip Column"
2992 msgstr "عمود التلميحات"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:755
2995 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2996 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:766
2999 msgid "Selection Box Color"
3000 msgstr "لون علبة الإختيار"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:767
3003 msgid "Color of the selection box"
3004 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:773
3007 msgid "Selection Box Alpha"
3008 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:774
3011 msgid "Opacity of the selection box"
3012 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3015 msgid "Pixbuf"
3016 msgstr "بكسبف"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3019 msgid "A GdkPixbuf to display"
3020 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:139
3023 msgid "Pixmap"
3024 msgstr "بكسماب"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:140
3027 msgid "A GdkPixmap to display"
3028 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 msgid "Image"
3032 msgstr "صورة"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:148
3035 msgid "A GdkImage to display"
3036 msgstr "GdkImage لعرضها"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:155
3039 msgid "Mask"
3040 msgstr "غلاف"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:156
3043 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3044 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3047 msgid "Filename to load and display"
3048 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3051 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3052 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:180
3055 msgid "Icon set"
3056 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:181
3059 msgid "Icon set to display"
3060 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3063 msgid "Icon size"
3064 msgstr "حجم الأيقونة"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:189
3067 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3068 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:205
3071 msgid "Pixel size"
3072 msgstr "حجم البكسل"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:206
3075 msgid "Pixel size to use for named icon"
3076 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:214
3079 msgid "Animation"
3080 msgstr "رسوم متحركة"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:215
3083 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3084 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3087 msgid "Storage type"
3088 msgstr "نوع التخزين"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3091 msgid "The representation being used for image data"
3092 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3096 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3097
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3101 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3102
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3104 msgid "Always show image"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Whether the image will always be shown"
3110 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3111
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3113 msgid "Accel Group"
3114 msgstr "مجموعة Accel"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3117 #, fuzzy
3118 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3119 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3122 msgid "Show menu images"
3123 msgstr "اظهار صور القوائم"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3126 msgid "Whether images should be shown in menus"
3127 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3128
3129 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3130 msgid "The screen where this window will be displayed"
3131 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3132
3133 #: gtk/gtklabel.c:368
3134 msgid "The text of the label"
3135 msgstr "نص الشارة"
3136
3137 #: gtk/gtklabel.c:375
3138 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3139 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3140
3141 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3142 msgid "Justification"
3143 msgstr "ضبط"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:397
3146 msgid ""
3147 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3148 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3149 "GtkMisc::xalign for that"
3150 msgstr ""
3151 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3152 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:405
3155 msgid "Pattern"
3156 msgstr "نمط"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:406
3159 msgid ""
3160 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3161 "to underline"
3162 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:413
3165 msgid "Line wrap"
3166 msgstr "لف السطور"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:414
3169 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3170 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:429
3173 msgid "Line wrap mode"
3174 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:430
3177 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3178 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:437
3181 msgid "Selectable"
3182 msgstr "قابل للاختيار"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:438
3185 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3186 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:444
3189 msgid "Mnemonic key"
3190 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:445
3193 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3194 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:453
3197 msgid "Mnemonic widget"
3198 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:454
3201 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3202 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:500
3205 msgid ""
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3207 "enough room to display the entire string"
3208 msgstr ""
3209 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3210 "لعرض كل النص"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:540
3213 msgid "Single Line Mode"
3214 msgstr "نمط سطر وحيد"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:541
3217 msgid "Whether the label is in single line mode"
3218 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:558
3221 msgid "Angle"
3222 msgstr "الزاويه"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:559
3225 msgid "Angle at which the label is rotated"
3226 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:579
3229 msgid "Maximum Width In Characters"
3230 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:580
3233 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3234 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:696
3237 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3238 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3239
3240 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3241 msgid "Horizontal adjustment"
3242 msgstr "ضبط أفقي"
3243
3244 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3245 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3246 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3247
3248 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3249 msgid "Vertical adjustment"
3250 msgstr "ضبط عمودي"
3251
3252 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3253 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3254 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3255
3256 #: gtk/gtklayout.c:633
3257 msgid "The width of the layout"
3258 msgstr "عرض التصميم"
3259
3260 #: gtk/gtklayout.c:642
3261 msgid "The height of the layout"
3262 msgstr "ارتفاع التصميم"
3263
3264 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3265 msgid "URI"
3266 msgstr "URI"
3267
3268 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3269 msgid "The URI bound to this button"
3270 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3271
3272 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3273 msgid "Visited"
3274 msgstr "تمت زيارته"
3275
3276 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3277 msgid "Whether this link has been visited."
3278 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:501
3281 msgid "The currently selected menu item"
3282 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:516
3285 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3286 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3289 msgid "Accel Path"
3290 msgstr "مسار Accel"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:531
3293 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3294 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:547
3297 msgid "Attach Widget"
3298 msgstr "ربط ودجة"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:548
3301 msgid "The widget the menu is attached to"
3302 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:556
3305 msgid ""
3306 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3307 "off"
3308 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:570
3311 msgid "Tearoff State"
3312 msgstr "حالة القطع"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:571
3315 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3316 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:585
3319 msgid "Monitor"
3320 msgstr "الشاشة"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:586
3323 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3324 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:592
3327 msgid "Vertical Padding"
3328 msgstr "الحشو العمودي"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:593
3331 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3332 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:601
3335 msgid "Horizontal Padding"
3336 msgstr "الحشو الأفقي"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:602
3339 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3340 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:610
3343 msgid "Vertical Offset"
3344 msgstr "التكافؤ العمودي"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:611
3347 msgid ""
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3349 "vertically"
3350 msgstr ""
3351 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:619
3354 msgid "Horizontal Offset"
3355 msgstr "التكافؤ العمودي"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:620
3358 msgid ""
3359 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3360 "horizontally"
3361 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:628
3364 msgid "Double Arrows"
3365 msgstr "أسهم مزدوجة"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:629
3368 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3369 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:642
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Arrow Placement"
3374 msgstr "إزاحة السهم في س"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:643
3377 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:651
3381 msgid "Left Attach"
3382 msgstr "ربط على اليسار"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3385 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3386 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:659
3389 msgid "Right Attach"
3390 msgstr "ربط على اليمين"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:660
3393 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3394 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:667
3397 msgid "Top Attach"
3398 msgstr "ربط بالأعلى"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:668
3401 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3402 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:675
3405 msgid "Bottom Attach"
3406 msgstr "ربط بالأسفل"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3409 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3410 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:690
3413 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:777
3417 msgid "Can change accelerators"
3418 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:778
3421 msgid ""
3422 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3423 msgstr ""
3424 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3425 "القائمة"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:783
3428 msgid "Delay before submenus appear"
3429 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:784
3432 msgid ""
3433 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3434 msgstr ""
3435 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:791
3438 msgid "Delay before hiding a submenu"
3439 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:792
3442 msgid ""
3443 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3444 "submenu"
3445 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3448 msgid "Pack direction"
3449 msgstr "اتّجاه الجمع"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3452 msgid "The pack direction of the menubar"
3453 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3456 msgid "Child Pack direction"
3457 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3460 msgid "The child pack direction of the menubar"
3461 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3464 msgid "Style of bevel around the menubar"
3465 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3468 msgid "Internal padding"
3469 msgstr "الحشو الداخلي"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3472 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3473 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3476 msgid "Delay before drop down menus appear"
3477 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3480 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3481 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3482
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3484 msgid "Right Justified"
3485 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3488 msgid ""
3489 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3490 msgstr ""
3491 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3492
3493 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3494 msgid "Submenu"
3495 msgstr "قائمة سفلية"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3498 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3499 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3502 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3503 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The text for the child label"
3508 msgstr "نص الشارة"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3511 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3512 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3515 msgid "Width in Characters"
3516 msgstr "العرض بالحروف"
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3519 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3520 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3521
3522 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3523 msgid "Take Focus"
3524 msgstr "أخذ تركيز"
3525
3526 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3527 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3528 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3529
3530 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3531 msgid "Menu"
3532 msgstr "القائمة"
3533
3534 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3535 msgid "The dropdown menu"
3536 msgstr "القائمة النازلة"
3537
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3539 msgid "Image/label border"
3540 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3543 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3544 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3547 msgid "Use separator"
3548 msgstr "استخدم فاصل"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3551 msgid ""
3552 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3553 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3554
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3556 msgid "Message Type"
3557 msgstr "نوع الرسالة"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3560 msgid "The type of message"
3561 msgstr "نوع الرسالة"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3564 msgid "Message Buttons"
3565 msgstr "أزرار الرسالة"
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3568 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3569 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3572 msgid "The primary text of the message dialog"
3573 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3576 msgid "Use Markup"
3577 msgstr "استمل التشكيل"
3578
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3580 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3581 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3584 msgid "Secondary Text"
3585 msgstr "النص الثانوي"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3588 msgid "The secondary text of the message dialog"
3589 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3592 msgid "Use Markup in secondary"
3593 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3596 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3597 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3600 msgid "The image"
3601 msgstr "الصورة"
3602
3603 #: gtk/gtkmisc.c:83
3604 msgid "Y align"
3605 msgstr "تنسيق ص"
3606
3607 #: gtk/gtkmisc.c:84
3608 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3609 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3610
3611 #: gtk/gtkmisc.c:93
3612 msgid "X pad"
3613 msgstr "حشو س"
3614
3615 #: gtk/gtkmisc.c:94
3616 msgid ""
3617 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3618 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3619
3620 #: gtk/gtkmisc.c:103
3621 msgid "Y pad"
3622 msgstr "حشو ص"
3623
3624 #: gtk/gtkmisc.c:104
3625 msgid ""
3626 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3627 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3628
3629 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3630 msgid "Parent"
3631 msgstr "أب"
3632
3633 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3634 msgid "The parent window"
3635 msgstr "نافذة الأب"
3636
3637 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3638 msgid "Is Showing"
3639 msgstr "إظهار"
3640
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3642 msgid "Are we showing a dialog"
3643 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3644
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3646 msgid "The screen where this window will be displayed."
3647 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:577
3650 msgid "Page"
3651 msgstr "صفحة"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:578
3654 msgid "The index of the current page"
3655 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:586
3658 msgid "Tab Position"
3659 msgstr "موقع اللسان"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:587
3662 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3663 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:594
3666 msgid "Tab Border"
3667 msgstr "حد اللسان"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:595
3670 msgid "Width of the border around the tab labels"
3671 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:603
3674 msgid "Horizontal Tab Border"
3675 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:604
3678 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3679 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:612
3682 msgid "Vertical Tab Border"
3683 msgstr "الحد العمودي للسان"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:613
3686 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3687 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:621
3690 msgid "Show Tabs"
3691 msgstr "عرض الألسنة"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:622
3694 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3695 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:628
3698 msgid "Show Border"
3699 msgstr "عرض الحد"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:629
3702 msgid "Whether the border should be shown or not"
3703 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:635
3706 msgid "Scrollable"
3707 msgstr "قابل للف"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:636
3710 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3711 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:642
3714 msgid "Enable Popup"
3715 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:643
3718 msgid ""
3719 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3720 "you can use to go to a page"
3721 msgstr ""
3722 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3723 "الذهاب لصفحة"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:650
3726 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3727 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:656
3730 msgid "Group ID"
3731 msgstr "هويّة المجموعة"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:657
3734 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3735 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3738 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3739 msgid "Group"
3740 msgstr "مجموعة"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:674
3743 msgid "Group for tabs drag and drop"
3744 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:680
3747 msgid "Tab label"
3748 msgstr "شارة اللسان"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:681
3751 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3752 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:687
3755 msgid "Menu label"
3756 msgstr "شارة القائمة"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:688
3759 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3760 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:701
3763 msgid "Tab expand"
3764 msgstr "تمديد اللسان"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:702
3767 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3768 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:708
3771 msgid "Tab fill"
3772 msgstr "ملأ اللسان"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:709
3775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3776 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:715
3779 msgid "Tab pack type"
3780 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:722
3783 msgid "Tab reorderable"
3784 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:723
3787 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3788 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:729
3791 msgid "Tab detachable"
3792 msgstr "لسان قابل للقطع"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:730
3795 msgid "Whether the tab is detachable"
3796 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3799 msgid "Secondary backward stepper"
3800 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:746
3803 msgid ""
3804 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3805 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3808 msgid "Secondary forward stepper"
3809 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:762
3812 msgid ""
3813 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3814 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3817 msgid "Backward stepper"
3818 msgstr "متخطي التراجع"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3821 msgid "Display the standard backward arrow button"
3822 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3825 msgid "Forward stepper"
3826 msgstr "متخطي التقدم"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3829 msgid "Display the standard forward arrow button"
3830 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:806
3833 msgid "Tab overlap"
3834 msgstr "تداخل اللسان"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:807
3837 msgid "Size of tab overlap area"
3838 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:822
3841 msgid "Tab curvature"
3842 msgstr "تقوس اللسان"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:823
3845 msgid "Size of tab curvature"
3846 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:839
3849 msgid "Arrow spacing"
3850 msgstr "مباعدة الأسهم"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:840
3853 msgid "Scroll arrow spacing"
3854 msgstr "فراغات عمود اللف"
3855
3856 #: gtk/gtkobject.c:370
3857 msgid "User Data"
3858 msgstr "البيانات الشخصية"
3859
3860 #: gtk/gtkobject.c:371
3861 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3862 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3863
3864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3865 msgid "The menu of options"
3866 msgstr "قائمة الخيارات"
3867
3868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3869 msgid "Size of dropdown indicator"
3870 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3871
3872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3873 msgid "Spacing around indicator"
3874 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3875
3876 #: gtk/gtkorientable.c:75
3877 #, fuzzy
3878 msgid "The orientation of the orientable"
3879 msgstr "اتجاه التحجيم"
3880
3881 #: gtk/gtkpaned.c:242
3882 msgid ""
3883 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3884 msgstr ""
3885 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:251
3888 msgid "Position Set"
3889 msgstr "ضبط الموقع"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:252
3892 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3893 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:258
3896 msgid "Handle Size"
3897 msgstr "حجم المقبض"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:259
3900 msgid "Width of handle"
3901 msgstr "عرض المقبض"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:275
3904 msgid "Minimal Position"
3905 msgstr "الموقع الأدنى"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:276
3908 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3909 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:293
3912 msgid "Maximal Position"
3913 msgstr "الموقع الأقصى"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:294
3916 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3917 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:311
3920 msgid "Resize"
3921 msgstr "تحجيم"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:312
3924 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3925 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:327
3928 msgid "Shrink"
3929 msgstr "تقليص"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:328
3932 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3933 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3934
3935 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3936 msgid "Embedded"
3937 msgstr "مدمج"
3938
3939 #: gtk/gtkplug.c:151
3940 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3941 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3942
3943 #: gtk/gtkplug.c:165
3944 msgid "Socket Window"
3945 msgstr "نافذة المقبس"
3946
3947 #: gtk/gtkplug.c:166
3948 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3949 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3950
3951 #: gtk/gtkpreview.c:102
3952 msgid ""
3953 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3954 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:124
3957 msgid "Name of the printer"
3958 msgstr "اسم الطابعة"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:130
3961 msgid "Backend"
3962 msgstr "نهاية خلفية"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:131
3965 msgid "Backend for the printer"
3966 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:137
3969 msgid "Is Virtual"
3970 msgstr "خيالي"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:138
3973 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3974 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:144
3977 msgid "Accepts PDF"
3978 msgstr "تقبل PDF"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:145
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3982 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:151
3985 msgid "Accepts PostScript"
3986 msgstr "تقبل PostScript"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:152
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3990 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:158
3993 msgid "State Message"
3994 msgstr "رسالة الحالة"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:159
3997 msgid "String giving the current state of the printer"
3998 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:165
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "الموقع"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:166
4005 msgid "The location of the printer"
4006 msgstr "مكان الطابعة"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:173
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:179
4013 msgid "Job Count"
4014 msgstr "عدد الأعمال"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:180
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:198
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:199
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:212
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "تقبل المهام"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:213
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4035
4036 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "خيار المصدر"
4039
4040 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4049 msgid "Printer"
4050 msgstr "طابعة"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr "إعدادات"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "إعدادات الطابعة"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4065 msgid "Page Setup"
4066 msgstr "إعداد الصفحة"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4069 msgid "Track Print Status"
4070 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4073 msgid ""
4074 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4075 "print data has been sent to the printer or print server."
4076 msgstr ""
4077 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4078 "لخادوم الطباعة."
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4081 msgid "Default Page Setup"
4082 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4085 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4089 msgid "Print Settings"
4090 msgstr "إعدادات الطبع"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4093 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4097 msgid "Job Name"
4098 msgstr "اسم العمل"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4101 msgid "A string used for identifying the print job."
4102 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4105 msgid "Number of Pages"
4106 msgstr "عدد الصفحات"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4109 msgid "The number of pages in the document."
4110 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4113 msgid "Current Page"
4114 msgstr "الصفحة الحالية"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4117 msgid "The current page in the document"
4118 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4121 msgid "Use full page"
4122 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4125 msgid ""
4126 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4127 "not the corner of the imageable area"
4128 msgstr ""
4129 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4130 "الصورية"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4133 msgid ""
4134 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4135 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4136 msgstr ""
4137 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4138 "الطبع لخادوم الطباعة."
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4141 msgid "Unit"
4142 msgstr "الوحدة"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4145 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4146 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4149 msgid "Show Dialog"
4150 msgstr "اظهر الحوار"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4153 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4154 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4157 msgid "Allow Async"
4158 msgstr "اسمح بـ Async"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4161 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4162 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4165 msgid "Export filename"
4166 msgstr "صدّر اسم الملف"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4169 msgid "Status"
4170 msgstr "الحالة"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4173 msgid "The status of the print operation"
4174 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4177 msgid "Status String"
4178 msgstr "نص الحالة"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4181 msgid "A human-readable description of the status"
4182 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4185 msgid "Custom tab label"
4186 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4189 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4190 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4191
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4193 msgid "The GtkPageSetup to use"
4194 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4195
4196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4197 msgid "Selected Printer"
4198 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4199
4200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4201 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4202 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4203
4204 #: gtk/gtkprogress.c:102
4205 msgid "Activity mode"
4206 msgstr "نمط النشاط"
4207
4208 #: gtk/gtkprogress.c:103
4209 msgid ""
4210 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4211 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4212 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4213 msgstr ""
4214 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4215 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4216 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4217
4218 #: gtk/gtkprogress.c:111
4219 msgid "Show text"
4220 msgstr "اظهار نص"
4221
4222 #: gtk/gtkprogress.c:112
4223 msgid "Whether the progress is shown as text."
4224 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4225
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4227 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4228 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4231 msgid "Bar style"
4232 msgstr "أسلوب العمود"
4233
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4235 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4236 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4239 msgid "Activity Step"
4240 msgstr "خطوة النشاط"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4243 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4244 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4247 msgid "Activity Blocks"
4248 msgstr "قوالب النشاط"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4251 msgid ""
4252 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4253 "(Deprecated)"
4254 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4257 msgid "Discrete Blocks"
4258 msgstr "القوالب المتقطعة"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4261 msgid ""
4262 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4263 "style)"
4264 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4265
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4267 msgid "Fraction"
4268 msgstr "جزء"
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4271 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4272 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4275 msgid "Pulse Step"
4276 msgstr "خطوة النبض"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4279 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4280 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4283 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4284 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4287 msgid ""
4288 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4289 "have enough room to display the entire string, if at all."
4290 msgstr ""
4291 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4292 "لعرض كل النص"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4295 msgid "XSpacing"
4296 msgstr "فراغات س"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4299 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4300 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4303 msgid "YSpacing"
4304 msgstr "فراغات ع"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4307 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4308 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4311 msgid "Min horizontal bar width"
4312 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4315 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4316 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4319 msgid "Min horizontal bar height"
4320 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4323 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4324 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4327 msgid "Min vertical bar width"
4328 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4331 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4332 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4335 msgid "Min vertical bar height"
4336 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4339 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4340 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4341
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4343 msgid "The value"
4344 msgstr "القيمة"
4345
4346 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4347 msgid ""
4348 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4349 "is the current action of its group."
4350 msgstr ""
4351 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4352 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4353
4354 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4355 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4356 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4357
4358 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4359 msgid "The current value"
4360 msgstr "القيمة الحالية"
4361
4362 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4363 msgid ""
4364 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4365 "action belongs."
4366 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4367
4368 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4369 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4370 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4371
4372 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4373 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4374 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4375
4376 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4377 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4378 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:358
4381 msgid "Update policy"
4382 msgstr "سياسة التحديث"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:359
4385 msgid "How the range should be updated on the screen"
4386 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4387
4388 #: gtk/gtkrange.c:368
4389 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4390 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:375
4393 msgid "Inverted"
4394 msgstr "معكوس"
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:376
4397 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4398 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:383
4401 msgid "Lower stepper sensitivity"
4402 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:384
4405 msgid ""
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4407 "side"
4408 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:392
4411 msgid "Upper stepper sensitivity"
4412 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:393
4415 msgid ""
4416 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4417 "side"
4418 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:410
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:411
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:427
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:428
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:443
4437 msgid "Fill Level"
4438 msgstr "مستوى الملأ"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:444
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "مستوى الملأ"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:452
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "عرض المتزحلق"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:453
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:460
4453 msgid "Trough Border"
4454 msgstr "حد منخفض"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:461
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:468
4461 msgid "Stepper Size"
4462 msgstr "حجم المتخطي"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:469
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:484
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "فراغات المتخطي"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:485
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:492
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "إزاحة السهم في س"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:493
4481 msgid ""
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:500
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:501
4490 msgid ""
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:509
4495 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4496 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:510
4499 msgid ""
4500 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4501 "IN while they are dragged"
4502 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:524
4505 msgid "Trough Side Details"
4506 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:525
4509 msgid ""
4510 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4511 "with different details"
4512 msgstr ""
4513 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4514 "مختلفة"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:541
4517 msgid "Trough Under Steppers"
4518 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:542
4521 msgid ""
4522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4523 "spacing"
4524 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:555
4527 msgid "Arrow scaling"
4528 msgstr "تحجيم الأسهم"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:556
4531 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4532 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4535 msgid "Show Numbers"
4536 msgstr "اعرض الأرقام"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4539 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4540 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4543 msgid "Recent Manager"
4544 msgstr "المدير الأخير"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4547 msgid "The RecentManager object to use"
4548 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4551 msgid "Show Private"
4552 msgstr "اظهر الخاص"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4555 msgid "Whether the private items should be displayed"
4556 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4559 msgid "Show Tooltips"
4560 msgstr "اظهر التلميحات"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4563 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4564 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4567 msgid "Show Icons"
4568 msgstr "اظهر الأيقونات"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4571 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4572 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4575 msgid "Show Not Found"
4576 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4579 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4580 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4583 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4584 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4587 msgid "Local only"
4588 msgstr "المحلي فقط"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4591 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4592 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4595 msgid "Limit"
4596 msgstr "الحدّ"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4599 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4600 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4603 msgid "Sort Type"
4604 msgstr "نوع التّرتيب"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4607 msgid "The sorting order of the items displayed"
4608 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4611 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4612 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4615 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4616 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4617
4618 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4619 msgid ""
4620 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4621 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4626
4627 #: gtk/gtkruler.c:128
4628 msgid "Lower"
4629 msgstr "الأسفل"
4630
4631 #: gtk/gtkruler.c:129
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4633 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4634
4635 #: gtk/gtkruler.c:138
4636 msgid "Upper"
4637 msgstr "الأعلى"
4638
4639 #: gtk/gtkruler.c:139
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4641 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:149
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:158
4648 msgid "Max Size"
4649 msgstr "الحجم الأقصى"
4650
4651 #: gtk/gtkruler.c:159
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4654
4655 #: gtk/gtkruler.c:174
4656 msgid "Metric"
4657 msgstr "القياس"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:175
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4662
4663 #: gtk/gtkscale.c:201
4664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4665 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4666
4667 #: gtk/gtkscale.c:210
4668 msgid "Draw Value"
4669 msgstr "رسم القيمة"
4670
4671 #: gtk/gtkscale.c:211
4672 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4673 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4674
4675 #: gtk/gtkscale.c:218
4676 msgid "Value Position"
4677 msgstr "موقع القيمة"
4678
4679 #: gtk/gtkscale.c:219
4680 msgid "The position in which the current value is displayed"
4681 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4682
4683 #: gtk/gtkscale.c:226
4684 msgid "Slider Length"
4685 msgstr "طول المتزحلق"
4686
4687 #: gtk/gtkscale.c:227
4688 msgid "Length of scale's slider"
4689 msgstr "طول متزحلق القياس"
4690
4691 #: gtk/gtkscale.c:235
4692 msgid "Value spacing"
4693 msgstr "فراغات القيمة"
4694
4695 #: gtk/gtkscale.c:236
4696 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4697 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4698
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4700 msgid "The value of the scale"
4701 msgstr "قيمة المقياس"
4702
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4704 msgid "The icon size"
4705 msgstr "حجم الأيقونة"
4706
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4708 msgid ""
4709 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4710 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4711
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4713 msgid "Icons"
4714 msgstr "أيقونات"
4715
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4717 msgid "List of icon names"
4718 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4719
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4723
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4727
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4729 msgid "Fixed slider size"
4730 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4731
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4735
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4737 msgid ""
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4740
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4742 msgid ""
4743 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4744 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4747 msgid "Horizontal Adjustment"
4748 msgstr "ضبط أفقي"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4751 msgid "Vertical Adjustment"
4752 msgstr "ضبط عمودي"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4755 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4756 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4759 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4760 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4763 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4764 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4767 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4768 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4771 msgid "Window Placement"
4772 msgstr "موضع النافذة"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4775 msgid ""
4776 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4777 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4778 msgstr ""
4779 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4780 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4787 msgid ""
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4790 msgstr ""
4791 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4794 msgid "Shadow Type"
4795 msgstr "نوع الظل"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4798 msgid "Style of bevel around the contents"
4799 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4802 msgid "Scrollbars within bevel"
4803 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4806 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4807 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4810 msgid "Scrollbar spacing"
4811 msgstr "فراغات عمود اللف"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4814 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4815 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4818 msgid "Scrolled Window Placement"
4819 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4822 msgid ""
4823 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4824 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4825 msgstr ""
4826 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4827 "النافذة الملفوفة نفسها."
4828
4829 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4830 msgid "Draw"
4831 msgstr "رسم"
4832
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4834 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4835 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:215
4838 msgid "Double Click Time"
4839 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:216
4842 msgid ""
4843 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4844 "click (in milliseconds)"
4845 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:223
4848 msgid "Double Click Distance"
4849 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:224
4852 msgid ""
4853 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4854 "double click (in pixels)"
4855 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:240
4858 msgid "Cursor Blink"
4859 msgstr "وميض المؤشر"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:241
4862 msgid "Whether the cursor should blink"
4863 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:248
4866 msgid "Cursor Blink Time"
4867 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:249
4870 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4871 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:268
4874 msgid "Cursor Blink Timeout"
4875 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:269
4878 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4879 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:276
4882 msgid "Split Cursor"
4883 msgstr "قسم المؤشر"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:277
4886 msgid ""
4887 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4888 "left text"
4889 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:284
4892 msgid "Theme Name"
4893 msgstr "اسم التيمة"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:285
4896 msgid "Name of theme RC file to load"
4897 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:293
4900 msgid "Icon Theme Name"
4901 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:294
4904 msgid "Name of icon theme to use"
4905 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:302
4908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4909 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:303
4912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4913 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:311
4916 msgid "Key Theme Name"
4917 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:312
4920 msgid "Name of key theme RC file to load"
4921 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:320
4924 msgid "Menu bar accelerator"
4925 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:321
4928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4929 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:329
4932 msgid "Drag threshold"
4933 msgstr "سحب العتبة"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:330
4936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4937 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:338
4940 msgid "Font Name"
4941 msgstr "اسم الخط"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:339
4944 msgid "Name of default font to use"
4945 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:361
4948 msgid "Icon Sizes"
4949 msgstr "أحجام الأيقونات"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:362
4952 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4953 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:370
4956 msgid "GTK Modules"
4957 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:371
4960 msgid "List of currently active GTK modules"
4961 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:380
4964 msgid "Xft Antialias"
4965 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:381
4968 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4969 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:390
4972 msgid "Xft Hinting"
4973 msgstr "تركيز Xft"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:391
4976 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4977 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:400
4980 msgid "Xft Hint Style"
4981 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:401
4984 msgid ""
4985 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4986 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:410
4989 msgid "Xft RGBA"
4990 msgstr "Xft RGBA"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:411
4993 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4994 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:420
4997 msgid "Xft DPI"
4998 msgstr "Xft DPI"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:421
5001 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5002 msgstr ""
5003 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:430
5006 msgid "Cursor theme name"
5007 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:431
5010 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5011 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:439
5014 msgid "Cursor theme size"
5015 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:440
5018 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5019 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:450
5022 msgid "Alternative button order"
5023 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:451
5026 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5027 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:468
5030 msgid "Alternative sort indicator direction"
5031 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:469
5034 msgid ""
5035 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5036 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5037 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:477
5040 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5041 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:478
5044 msgid ""
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5046 "the input method"
5047 msgstr ""
5048 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5049 "الإدخال"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:486
5052 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5053 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:487
5056 msgid ""
5057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5058 "control characters"
5059 msgstr ""
5060 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5061 "التغيير"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:495
5064 msgid "Start timeout"
5065 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:496
5068 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:505
5072 msgid "Repeat timeout"
5073 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:506
5076 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5077 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:515
5080 msgid "Expand timeout"
5081 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:516
5084 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5085 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:551
5088 msgid "Color scheme"
5089 msgstr "مخطط اللون"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:552
5092 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5093 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:561
5096 msgid "Enable Animations"
5097 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:562
5100 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5101 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:580
5104 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5105 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:581
5108 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5109 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:598
5112 msgid "Tooltip timeout"
5113 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:599
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5117 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:624
5120 msgid "Tooltip browse timeout"
5121 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:625
5124 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5125 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:646
5128 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5129 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:647
5132 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5133 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:666
5136 msgid "Keynav Cursor Only"
5137 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:667
5140 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5141 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:684
5144 msgid "Keynav Wrap Around"
5145 msgstr "تدوير Keynav "
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:685
5148 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5149 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:705
5152 msgid "Error Bell"
5153 msgstr "جرس الخطأ"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:706
5156 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5157 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:723
5160 msgid "Color Hash"
5161 msgstr "هاش اللون"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:724
5164 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5165 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:732
5168 msgid "Default file chooser backend"
5169 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:733
5172 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5173 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:750
5176 msgid "Default print backend"
5177 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:751
5180 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5181 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:774
5184 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5185 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:775
5188 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5189 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:791
5192 msgid "Enable Mnemonics"
5193 msgstr "مكّن التزيينات"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:792
5196 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5197 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:808
5200 msgid "Enable Accelerators"
5201 msgstr "فعّل المسرّعات"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:809
5204 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5205 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:826
5208 msgid "Recent Files Limit"
5209 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:827
5212 msgid "Number of recently used files"
5213 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:845
5216 msgid "Default IM module"
5217 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:846
5220 msgid "Which IM module should be used by default"
5221 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:864
5224 msgid "Recent Files Max Age"
5225 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:865
5228 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5229 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:874
5232 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5233 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:875
5236 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5237 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:897
5240 msgid "Sound Theme Name"
5241 msgstr "اسم سمة الصوت"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:898
5244 msgid "XDG sound theme name"
5245 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5246
5247 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5248 #: gtk/gtksettings.c:920
5249 msgid "Audible Input Feedback"
5250 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:921
5253 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5254 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:942
5257 msgid "Enable Event Sounds"
5258 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:943
5261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5262 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:958
5265 msgid "Enable Tooltips"
5266 msgstr "مكّن التلميحات"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:959
5269 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5270 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5271
5272 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5273 msgid "Mode"
5274 msgstr "النسق"
5275
5276 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5277 msgid ""
5278 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5279 "component widgets"
5280 msgstr ""
5281 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5282
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5284 msgid "Ignore hidden"
5285 msgstr "أهمل المخفي"
5286
5287 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5288 msgid ""
5289 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5290 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5291
5292 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5293 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5294 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5295
5296 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5297 msgid "Climb Rate"
5298 msgstr "نسبة التسلق"
5299
5300 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5301 msgid "Snap to Ticks"
5302 msgstr "طقطقات لنقرات"
5303
5304 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5305 msgid ""
5306 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5307 "nearest step increment"
5308 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5311 msgid "Numeric"
5312 msgstr "رقمي"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5315 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5316 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5317
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5319 msgid "Wrap"
5320 msgstr "التواء"
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5323 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5324 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5325
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5327 msgid "Update Policy"
5328 msgstr "سياسة التحديث"
5329
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5331 msgid ""
5332 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5333 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5334
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5336 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5337 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5338
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5340 msgid "Style of bevel around the spin button"
5341 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5342
5343 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5344 msgid "Has Resize Grip"
5345 msgstr "له مقبض تحجيم"
5346
5347 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5348 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5349 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5350
5351 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5352 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5353 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5354
5355 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5356 msgid "The size of the icon"
5357 msgstr "حجم الأيقونة"
5358
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5360 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5361 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5362
5363 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5364 msgid "Blinking"
5365 msgstr "ومّاض"
5366
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5368 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5369 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5370
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5372 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5373 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5374
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5376 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5377 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5378
5379 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5380 msgid "The orientation of the tray"
5381 msgstr "إتجاه الطبق."
5382
5383 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5384 msgid "Has tooltip"
5385 msgstr "له تلميحة"
5386
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5390 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5393 msgid "Tooltip Text"
5394 msgstr "نص التلميحة"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5397 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5398 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5401 msgid "Tooltip markup"
5402 msgstr "خصائص التلميحة "
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5407 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:129
5410 msgid "Rows"
5411 msgstr "سطور"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:130
5414 msgid "The number of rows in the table"
5415 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:138
5418 msgid "Columns"
5419 msgstr "الأعمدة"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:139
5422 msgid "The number of columns in the table"
5423 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:147
5426 msgid "Row spacing"
5427 msgstr "فراغات السطور"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:148
5430 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5431 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:156
5434 msgid "Column spacing"
5435 msgstr "فراغات العمود"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:157
5438 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5439 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:166
5442 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5443 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:173
5446 msgid "Left attachment"
5447 msgstr "ربط إلى اليسار"
5448
5449 #: gtk/gtktable.c:180
5450 msgid "Right attachment"
5451 msgstr "ربط إلى اليمين"
5452
5453 #: gtk/gtktable.c:181
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5459 msgstr "ربط للأعلى"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "ربط للأسفل"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "الخيارات الأفقية"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "الخيارات العمودية"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "الحشو الأفقي"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5490 msgid ""
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5492 "pixels"
5493 msgstr ""
5494 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:222
5497 msgid "Vertical padding"
5498 msgstr "الحشو العمودي"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:223
5501 msgid ""
5502 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5503 "pixels"
5504 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5505
5506 #: gtk/gtktext.c:546
5507 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5508 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5509
5510 #: gtk/gtktext.c:554
5511 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5512 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5513
5514 #: gtk/gtktext.c:561
5515 msgid "Line Wrap"
5516 msgstr "قسم السطر"
5517
5518 #: gtk/gtktext.c:562
5519 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5520 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5521
5522 #: gtk/gtktext.c:569
5523 msgid "Word Wrap"
5524 msgstr "قسم الكلمات"
5525
5526 #: gtk/gtktext.c:570
5527 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5528 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5529
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5531 msgid "Tag Table"
5532 msgstr "جدول الشارات"
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5535 msgid "Text Tag Table"
5536 msgstr "جدول الشارات النصية"
5537
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5539 msgid "Current text of the buffer"
5540 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5541
5542 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5543 msgid "Has selection"
5544 msgstr "له اختيار"
5545
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5547 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5548 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5549
5550 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5551 msgid "Cursor position"
5552 msgstr "موقع المؤشّر"
5553
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5555 msgid ""
5556 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5557 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5558
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5560 msgid "Copy target list"
5561 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5562
5563 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5564 msgid ""
5565 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5566 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5569 msgid "Paste target list"
5570 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5571
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5573 msgid ""
5574 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5575 "destination"
5576 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5577
5578 #: gtk/gtktextmark.c:90
5579 msgid "Mark name"
5580 msgstr "اسم العلامة"
5581
5582 #: gtk/gtktextmark.c:97
5583 msgid "Left gravity"
5584 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5585
5586 #: gtk/gtktextmark.c:98
5587 msgid "Whether the mark has left gravity"
5588 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:173
5591 msgid "Tag name"
5592 msgstr "اسم الشارة"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:174
5595 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5596 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:192
5599 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5600 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:199
5603 msgid "Background full height"
5604 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:200
5607 msgid ""
5608 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5609 "of the tagged characters"
5610 msgstr ""
5611 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:208
5614 msgid "Background stipple mask"
5615 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:209
5618 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5619 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:226
5622 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5623 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:234
5626 msgid "Foreground stipple mask"
5627 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:235
5630 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5631 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:242
5634 msgid "Text direction"
5635 msgstr "اتجاه النص"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:243
5638 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5639 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:292
5642 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5643 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:301
5646 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5647 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:310
5650 msgid ""
5651 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5652 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5653 msgstr ""
5654 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:321
5657 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5658 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:330
5661 msgid "Font size in Pango units"
5662 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:340
5665 msgid ""
5666 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5667 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5668 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5669 msgstr ""
5670 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5671 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5672 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5675 msgid "Left, right, or center justification"
5676 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:379
5679 msgid ""
5680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5681 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5682 msgstr ""
5683 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5684 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:386
5687 msgid "Left margin"
5688 msgstr "الهامش ا?يسر"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5691 msgid "Width of the left margin in pixels"
5692 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:396
5695 msgid "Right margin"
5696 msgstr "الهامش ا?يمن"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5699 msgid "Width of the right margin in pixels"
5700 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5703 msgid "Indent"
5704 msgstr "إزاحة"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5707 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5708 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:419
5711 msgid ""
5712 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5713 "in Pango units"
5714 msgstr ""
5715 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5716 "بونغو"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:428
5719 msgid "Pixels above lines"
5720 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5723 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5724 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:438
5727 msgid "Pixels below lines"
5728 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5731 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5732 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:448
5735 msgid "Pixels inside wrap"
5736 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5739 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5740 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5743 msgid ""
5744 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5745 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5748 msgid "Tabs"
5749 msgstr "الأشرطة"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5752 msgid "Custom tabs for this text"
5753 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:504
5756 msgid "Invisible"
5757 msgstr "مخفي"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:505
5760 msgid "Whether this text is hidden."
5761 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:519
5764 msgid "Paragraph background color name"
5765 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:520
5768 msgid "Paragraph background color as a string"
5769 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:535
5772 msgid "Paragraph background color"
5773 msgstr "اسم لون خلفية"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:536
5776 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5777 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:554
5780 msgid "Margin Accumulates"
5781 msgstr "تراكم الحاشيات"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:555
5784 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5785 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:568
5788 msgid "Background full height set"
5789 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:569
5792 msgid "Whether this tag affects background height"
5793 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:572
5796 msgid "Background stipple set"
5797 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:573
5800 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5801 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:580
5804 msgid "Foreground stipple set"
5805 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:581
5808 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5809 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:616
5812 msgid "Justification set"
5813 msgstr "تعيين الضبط"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:617
5816 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5817 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:624
5820 msgid "Left margin set"
5821 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:625
5824 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5825 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:628
5828 msgid "Indent set"
5829 msgstr "تعيين الإزاحة"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:629
5832 msgid "Whether this tag affects indentation"
5833 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:636
5836 msgid "Pixels above lines set"
5837 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5840 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5841 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:640
5844 msgid "Pixels below lines set"
5845 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:644
5848 msgid "Pixels inside wrap set"
5849 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:645
5852 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5853 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:652
5856 msgid "Right margin set"
5857 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:653
5860 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5861 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:660
5864 msgid "Wrap mode set"
5865 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:661
5868 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5869 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:664
5872 msgid "Tabs set"
5873 msgstr "تعيين الأشرطة"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:665
5876 msgid "Whether this tag affects tabs"
5877 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:668
5880 msgid "Invisible set"
5881 msgstr "تعيين غير المرئية"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:669
5884 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5885 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:672
5888 msgid "Paragraph background set"
5889 msgstr "لون خلفية محدّد"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:673
5892 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5893 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5894
5895 #: gtk/gtktextview.c:543
5896 msgid "Pixels Above Lines"
5897 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5898
5899 #: gtk/gtktextview.c:553
5900 msgid "Pixels Below Lines"
5901 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5902
5903 #: gtk/gtktextview.c:563
5904 msgid "Pixels Inside Wrap"
5905 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5906
5907 #: gtk/gtktextview.c:581
5908 msgid "Wrap Mode"
5909 msgstr "نظام الالتواء"
5910
5911 #: gtk/gtktextview.c:599
5912 msgid "Left Margin"
5913 msgstr "الهامش الأيسر"
5914
5915 #: gtk/gtktextview.c:609
5916 msgid "Right Margin"
5917 msgstr "الهامش الأيمن"
5918
5919 #: gtk/gtktextview.c:637
5920 msgid "Cursor Visible"
5921 msgstr "المؤشر مرئي"
5922
5923 #: gtk/gtktextview.c:638
5924 msgid "If the insertion cursor is shown"
5925 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5926
5927 #: gtk/gtktextview.c:645
5928 msgid "Buffer"
5929 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5930
5931 #: gtk/gtktextview.c:646
5932 msgid "The buffer which is displayed"
5933 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5934
5935 #: gtk/gtktextview.c:654
5936 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5937 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5938
5939 #: gtk/gtktextview.c:661
5940 msgid "Accepts tab"
5941 msgstr "تقبل الألسنة"
5942
5943 #: gtk/gtktextview.c:662
5944 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5945 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:691
5948 msgid "Error underline color"
5949 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:692
5952 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5953 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5954
5955 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5956 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5957 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5958
5959 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5960 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5961 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5962
5963 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5964 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5965 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5966
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5968 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5969 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5970
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5972 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5973 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5974
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5976 msgid "Draw Indicator"
5977 msgstr "رسم المؤشر"
5978
5979 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5980 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5981 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5984 msgid "Toolbar Style"
5985 msgstr "منط شريط الأدوات"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5988 msgid "How to draw the toolbar"
5989 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5992 msgid "Show Arrow"
5993 msgstr "عرض السهم"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5996 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5997 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6000 msgid "Tooltips"
6001 msgstr "تلميحات"
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6004 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6005 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6008 msgid "Size of icons in this toolbar"
6009 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6012 msgid "Icon size set"
6013 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6016 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6017 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6020 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6021 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6024 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6025 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6028 msgid "Spacer size"
6029 msgstr "حجم الفاصل"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6032 msgid "Size of spacers"
6033 msgstr "حجم الفواصل"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6036 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6037 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6040 msgid "Maximum child expand"
6041 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6044 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6045 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6048 msgid "Space style"
6049 msgstr "نمط الفاصل"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6052 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6053 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6056 msgid "Button relief"
6057 msgstr "تحرير الزر"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6060 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6061 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6064 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6065 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6068 msgid "Toolbar style"
6069 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6072 msgid ""
6073 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6074 msgstr ""
6075 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6076 "إلخ."
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6079 msgid "Toolbar icon size"
6080 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6083 msgid "Size of icons in default toolbars"
6084 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6087 msgid "Text to show in the item."
6088 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6089
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6091 msgid ""
6092 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6093 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6094 msgstr ""
6095 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6096 "لمفتاح التذكير المسرع"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6099 msgid "Widget to use as the item label"
6100 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6103 msgid "Stock Id"
6104 msgstr "هوية المخزون"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6107 msgid "The stock icon displayed on the item"
6108 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6111 msgid "Icon name"
6112 msgstr "اسم الأيقونة"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6115 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6116 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6119 msgid "Icon widget"
6120 msgstr "ودجة الأيقونة"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6123 msgid "Icon widget to display in the item"
6124 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6127 msgid "Icon spacing"
6128 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6131 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6132 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6133
6134 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6135 msgid ""
6136 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6137 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6138 msgstr ""
6139 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6140 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6141
6142 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6143 msgid "TreeModelSort Model"
6144 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6145
6146 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6147 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6148 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:570
6151 msgid "TreeView Model"
6152 msgstr "نمط العرض الشجري"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:571
6155 msgid "The model for the tree view"
6156 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:579
6159 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6160 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:587
6163 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6164 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:594
6167 msgid "Headers Visible"
6168 msgstr "العناوين مرئية"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:595
6171 msgid "Show the column header buttons"
6172 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:602
6175 msgid "Headers Clickable"
6176 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:603
6179 msgid "Column headers respond to click events"
6180 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:610
6183 msgid "Expander Column"
6184 msgstr "عمود موسع"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:611
6187 msgid "Set the column for the expander column"
6188 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:626
6191 msgid "Rules Hint"
6192 msgstr "تلميحة القواعد"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:627
6195 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6196 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:634
6199 msgid "Enable Search"
6200 msgstr "تفعيل البحث"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:635
6203 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6204 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:642
6207 msgid "Search Column"
6208 msgstr "عمود بحث"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:643
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Model column to search through during interactive search"
6213 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:663
6216 msgid "Fixed Height Mode"
6217 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:664
6220 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6221 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:684
6224 msgid "Hover Selection"
6225 msgstr "اختيار الحوم"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:685
6228 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6229 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:704
6232 msgid "Hover Expand"
6233 msgstr "تمديد الحوم"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:705
6236 msgid ""
6237 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6238 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:719
6241 msgid "Show Expanders"
6242 msgstr "اظهار الموسعات"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:720
6245 msgid "View has expanders"
6246 msgstr "المظهر له موسعات"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:734
6249 msgid "Level Indentation"
6250 msgstr "مستوى التثليم"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:735
6253 msgid "Extra indentation for each level"
6254 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6255
6256 # In french = etirement
6257 #: gtk/gtktreeview.c:744
6258 msgid "Rubber Banding"
6259 msgstr "التمديد"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:745
6262 msgid ""
6263 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6264 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:752
6267 msgid "Enable Grid Lines"
6268 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:753
6271 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6272 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:761
6275 msgid "Enable Tree Lines"
6276 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:762
6279 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6280 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:770
6283 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6284 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:792
6287 msgid "Vertical Separator Width"
6288 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:793
6291 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6292 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:801
6295 msgid "Horizontal Separator Width"
6296 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:802
6299 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6300 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:810
6303 msgid "Allow Rules"
6304 msgstr "اسمح بالقواعد"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:811
6307 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6308 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:817
6311 msgid "Indent Expanders"
6312 msgstr "إزاحة الموسعات"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:818
6315 msgid "Make the expanders indented"
6316 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:824
6319 msgid "Even Row Color"
6320 msgstr "لون السطر الزوجي"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:825
6323 msgid "Color to use for even rows"
6324 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:831
6327 msgid "Odd Row Color"
6328 msgstr "لون السطر الغريب"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:832
6331 msgid "Color to use for odd rows"
6332 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:838
6335 msgid "Row Ending details"
6336 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:839
6339 msgid "Enable extended row background theming"
6340 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:845
6343 msgid "Grid line width"
6344 msgstr "عرض خط الشبكة"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:846
6347 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6348 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:852
6351 msgid "Tree line width"
6352 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:853
6355 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6356 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:859
6359 msgid "Grid line pattern"
6360 msgstr "نمط خط الشبكة"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:860
6363 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6364 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:866
6367 msgid "Tree line pattern"
6368 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:867
6371 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6372 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6375 msgid "Whether to display the column"
6376 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6379 msgid "Resizable"
6380 msgstr "قابل للتحجيم"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6383 msgid "Column is user-resizable"
6384 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6385
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6387 msgid "Current width of the column"
6388 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6389
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6391 msgid "Space which is inserted between cells"
6392 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6393
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6395 msgid "Sizing"
6396 msgstr "تحجيم"
6397
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6399 msgid "Resize mode of the column"
6400 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6401
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6403 msgid "Fixed Width"
6404 msgstr "العرض الثابت"
6405
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6407 msgid "Current fixed width of the column"
6408 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6411 msgid "Minimum Width"
6412 msgstr "العرض الأصغر"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6415 msgid "Minimum allowed width of the column"
6416 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6419 msgid "Maximum Width"
6420 msgstr "العرض الأكبر"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6423 msgid "Maximum allowed width of the column"
6424 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6427 msgid "Title to appear in column header"
6428 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6431 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6432 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6435 msgid "Clickable"
6436 msgstr "قابل للنقر"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6439 msgid "Whether the header can be clicked"
6440 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6443 msgid "Widget"
6444 msgstr "ودجة"
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6447 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6448 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6451 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6452 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6453
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6455 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6456 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6459 msgid "Sort indicator"
6460 msgstr "مؤشر الفرز"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6463 msgid "Whether to show a sort indicator"
6464 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6467 msgid "Sort order"
6468 msgstr "ترتيب الفرز"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6471 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6472 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6473
6474 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6475 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6476 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6477
6478 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6479 msgid "Merged UI definition"
6480 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6481
6482 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6483 msgid "An XML string describing the merged UI"
6484 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6485
6486 #: gtk/gtkviewport.c:107
6487 msgid ""
6488 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6489 "this viewport"
6490 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6491
6492 #: gtk/gtkviewport.c:115
6493 msgid ""
6494 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6495 "this viewport"
6496 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6497
6498 #: gtk/gtkviewport.c:123
6499 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6500 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:483
6503 msgid "Widget name"
6504 msgstr "اسم الودجة"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:484
6507 msgid "The name of the widget"
6508 msgstr "اسم الودجة"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:490
6511 msgid "Parent widget"
6512 msgstr "الودجة الأب"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:491
6515 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6516 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:498
6519 msgid "Width request"
6520 msgstr "طلب عرض"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:499
6523 msgid ""
6524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6525 "used"
6526 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:507
6529 msgid "Height request"
6530 msgstr "طلب ارتفاع"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:508
6533 msgid ""
6534 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6535 "be used"
6536 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:517
6539 msgid "Whether the widget is visible"
6540 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:524
6543 msgid "Whether the widget responds to input"
6544 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:530
6547 msgid "Application paintable"
6548 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:531
6551 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6552 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:537
6555 msgid "Can focus"
6556 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:538
6559 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6560 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:544
6563 msgid "Has focus"
6564 msgstr "له بؤرة"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:545
6567 msgid "Whether the widget has the input focus"
6568 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:551
6571 msgid "Is focus"
6572 msgstr "هو تركيز"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:552
6575 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6576 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:558
6579 msgid "Can default"
6580 msgstr "ممكن الافتراض"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:559
6583 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6584 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:565
6587 msgid "Has default"
6588 msgstr "له افتراض"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:566
6591 msgid "Whether the widget is the default widget"
6592 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:572
6595 msgid "Receives default"
6596 msgstr "استقبال الافتراض"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:573
6599 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6600 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:579
6603 msgid "Composite child"
6604 msgstr "ابن مركب"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:580
6607 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6608 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:586
6611 msgid "Style"
6612 msgstr "نمط"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:587
6615 msgid ""
6616 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6617 "(colors etc)"
6618 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:593
6621 msgid "Events"
6622 msgstr "أحداث"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:594
6625 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6626 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:601
6629 msgid "Extension events"
6630 msgstr "أحداث امتداد"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:602
6633 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6634 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:609
6637 msgid "No show all"
6638 msgstr "لا عرض للكل"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:610
6641 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6642 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:633
6645 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6646 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:689
6649 msgid "Window"
6650 msgstr "نافذة"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:690
6653 msgid "The widget's window if it is realized"
6654 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6657 msgid "Interior Focus"
6658 msgstr "بؤرة داخلية"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6661 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6662 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6665 msgid "Focus linewidth"
6666 msgstr "عرض خط البؤرة"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6669 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6670 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6673 msgid "Focus line dash pattern"
6674 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6677 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6678 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6681 msgid "Focus padding"
6682 msgstr "حشو البؤرة"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6685 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6686 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6689 msgid "Cursor color"
6690 msgstr "لون المؤشر"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6693 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6694 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6697 msgid "Secondary cursor color"
6698 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6701 msgid ""
6702 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6703 "right-to-left and left-to-right text"
6704 msgstr ""
6705 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6706 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6709 msgid "Cursor line aspect ratio"
6710 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6713 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6714 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6717 msgid "Draw Border"
6718 msgstr "ارسم الحدّ"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6721 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6722 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6725 msgid "Unvisited Link Color"
6726 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6729 msgid "Color of unvisited links"
6730 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6733 msgid "Visited Link Color"
6734 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6737 msgid "Color of visited links"
6738 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6741 msgid "Wide Separators"
6742 msgstr "فواصل عريضة"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6745 msgid ""
6746 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6747 "instead of a line"
6748 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6751 msgid "Separator Width"
6752 msgstr "عرض الفاصل"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6755 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6756 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6759 msgid "Separator Height"
6760 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6763 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6764 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6767 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6768 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6771 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6772 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6775 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6776 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6779 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6780 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:478
6783 msgid "Window Type"
6784 msgstr "نوع النافذة"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:479
6787 msgid "The type of the window"
6788 msgstr "نوع النافذة"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:487
6791 msgid "Window Title"
6792 msgstr "عنوان النافذة"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:488
6795 msgid "The title of the window"
6796 msgstr "عنوان النافذة"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:495
6799 msgid "Window Role"
6800 msgstr "دور النافذة"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:496
6803 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6804 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:512
6807 msgid "Startup ID"
6808 msgstr "هوية البدأ"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:513
6811 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6812 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:520
6815 msgid "Allow Shrink"
6816 msgstr "اسمح بالانكماش"
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:522
6819 #, no-c-format
6820 msgid ""
6821 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6822 "time a bad idea"
6823 msgstr ""
6824 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6825 "من الحالات."
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:529
6828 msgid "Allow Grow"
6829 msgstr "اسمح بالنمو"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:530
6832 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6833 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:538
6836 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6837 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:545
6840 msgid "Modal"
6841 msgstr "سائدة"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:546
6844 msgid ""
6845 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6846 "up)"
6847 msgstr ""
6848 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6849 "هذه النافذة)"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:553
6852 msgid "Window Position"
6853 msgstr "موقع النافذة"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:554
6856 msgid "The initial position of the window"
6857 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:562
6860 msgid "Default Width"
6861 msgstr "العرض الافتراضي"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:563
6864 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6865 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:572
6868 msgid "Default Height"
6869 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:573
6872 msgid ""
6873 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6874 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:582
6877 msgid "Destroy with Parent"
6878 msgstr "تدمير مع الأم"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:583
6881 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6882 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:591
6885 msgid "Icon for this window"
6886 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:607
6889 msgid "Name of the themed icon for this window"
6890 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:622
6893 msgid "Is Active"
6894 msgstr "نشط"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:623
6897 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6898 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:630
6901 msgid "Focus in Toplevel"
6902 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:631
6905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6906 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:638
6909 msgid "Type hint"
6910 msgstr "أكتب التلميحة"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:639
6913 msgid ""
6914 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6915 "and how to treat it."
6916 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:647
6919 msgid "Skip taskbar"
6920 msgstr "تخطي عمود المهام"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:648
6923 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6924 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:655
6927 msgid "Skip pager"
6928 msgstr "تخطي المتصفح"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:656
6931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6932 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:663
6935 msgid "Urgent"
6936 msgstr "إستعجالي"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:664
6939 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6940 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:678
6943 msgid "Accept focus"
6944 msgstr "تقبل التركيز"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:679
6947 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6948 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:693
6951 msgid "Focus on map"
6952 msgstr "تركيز على الخارطة"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:694
6955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6956 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:708
6959 msgid "Decorated"
6960 msgstr "مزوق"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:709
6963 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6964 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:723
6967 msgid "Deletable"
6968 msgstr "قابل للحذف"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:724
6971 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6972 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:740
6975 msgid "Gravity"
6976 msgstr "الجاذبية"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:741
6979 msgid "The window gravity of the window"
6980 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:758
6983 msgid "Transient for Window"
6984 msgstr "عابر النافذة"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:759
6987 msgid "The transient parent of the dialog"
6988 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:774
6991 msgid "Opacity for Window"
6992 msgstr "شفافية النافذة"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:775
6995 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6996 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6997
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6999 msgid "IM Preedit style"
7000 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7001
7002 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7003 msgid "How to draw the input method preedit string"
7004 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7005
7006 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7007 msgid "IM Status style"
7008 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7009
7010 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7011 msgid "How to draw the input method statusbar"
7012 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7013
7014 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7015 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7016
7017 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7018 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7019
7020 #~ msgid "Cancelled"
7021 #~ msgstr "أُلغيت"
7022
7023 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7024 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "