]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "الشعار"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "عدد القنوات"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "مساحة اللون"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "له شفافية"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
69 msgid "Width"
70 msgstr "العرض"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "الارتفاع"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Rowstride"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "بكسلات"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "شاشة"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "خيارات الخط"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ميز الخط"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "اسم البرنامج"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "نسخة البرنامج"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "نسخة البرنامج"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "نصّ التعليقات"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "موقع الانترنت"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "عنوان موقع الويب"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
187 msgid "Authors"
188 msgstr "المؤلفين"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "الموثّقون"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr "الفنانين"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "شكر للمترجمين"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr "الشعار"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "لف الرخصة"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "غلق المُسرّع"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "ودجة المُسرّع"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 msgid "Name"
266 msgstr "الاسم"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 msgid "Label"
276 msgstr "عنوان"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgid "Short label"
284 msgstr "عنوان قصير"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:224
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr "تلميحة"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:240
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "أيقونة من المخزون"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
307 msgid "GIcon"
308 msgstr "أيقونة ج"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "تم عرض GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "اسم الأيقونة"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr ""
345 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
346 "الفائضة."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "orientation."
356 msgstr ""
357 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
358 "عمودي."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgid "Is important"
362 msgstr "مهم"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:323
365 msgid ""
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr ""
369 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
370 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "حساس"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
391 msgid "Visible"
392 msgstr "مرئي"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "مجموعة العمليات"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
419
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
421 #, fuzzy
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "عملية"
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
434 #, fuzzy
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
440 msgid "Value"
441 msgstr "القيمة"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "قيمة التسوية"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "القيمة الدنيا"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "القيمة القصوى"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "زيادة درجية"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "زيادة الصفحة"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
480 msgid "Page Size"
481 msgstr "حجم الصفحة"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "ترصيف أفقي"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 msgid ""
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
494 "right aligned"
495 msgstr ""
496 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
497 "أيمن عندما يكون 1.0"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
501 msgstr "ترصيف عمودي"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 msgid ""
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
506 "bottom aligned"
507 msgstr ""
508 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
509 "للأسفل عندما يكون 1.0"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
513 msgstr "قياس أفقي"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 msgid ""
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
521 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
525 msgstr "قياس عمودي"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 msgid ""
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
533 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "الحشو الأعلى"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
545 msgstr "الحشو الأسفل"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
552 msgid "Left Padding"
553 msgstr "الحشو الأيسر"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
561 msgstr "الحشو الأيمن"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:75
568 msgid "Arrow direction"
569 msgstr "اتجاه السهم"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:76
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:84
576 msgid "Arrow shadow"
577 msgstr "ظل السهم"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:85
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
585 msgstr "مباعدة الأسهم"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:93
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
593 msgstr "الترصيف الأفقي"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "ترصيف س للابن"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
601 msgstr "الترصيف العمودي"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "ترصيف ص للابن"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
608 msgid "Ratio"
609 msgstr "النسبة"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
613 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
616 msgid "Obey child"
617 msgstr "ابن مطيع"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
620 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
621 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:281
624 msgid "Header Padding"
625 msgstr "حشو الرأس"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:282
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:289
632 msgid "Content Padding"
633 msgstr "حشو المحتوى"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:290
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:306
640 msgid "Page type"
641 msgstr "نوع الصفحة"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:307
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:324
648 msgid "Page title"
649 msgstr "عنوان الصفحة"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:325
652 msgid "The title of the assistant page"
653 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:341
656 msgid "Header image"
657 msgstr "صورة الرأس"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:342
660 msgid "Header image for the assistant page"
661 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:358
664 msgid "Sidebar image"
665 msgstr "الصورة الجانبية"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:359
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 msgid "Page complete"
673 msgstr "صفحة كاملة"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:375
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
677 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:101
680 msgid "Minimum child width"
681 msgstr "عرض الابن الادنى"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:102
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:110
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:111
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:119
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:120
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:128
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:129
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid "Layout style"
713 msgstr "نمط التخطيط"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:138
716 msgid ""
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
719 msgstr ""
720 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
721 "و، نهاية"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:146
724 msgid "Secondary"
725 msgstr "ثانوي"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:147
728 msgid ""
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "g., help buttons"
731 msgstr ""
732 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
733 "مثلا."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "Spacing"
738 msgstr "فراغات"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
743
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Homogeneous"
747 msgstr "متناسق"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:141
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Expand"
756 msgstr "تمديد"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:149
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:155
763 msgid "Fill"
764 msgstr "ملأ"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:156
767 msgid ""
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "used as padding"
770 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:162
773 msgid "Padding"
774 msgstr "حشو"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:163
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:169
781 msgid "Pack type"
782 msgstr "نوع التحزيم"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
785 msgid ""
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
788 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
792 msgid "Position"
793 msgstr "الموقع"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "نطاق الترجمة"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 msgid ""
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "widget"
811 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "استخدام التسطير"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
825 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "مخزن المستخدم"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
837 msgid "Focus on click"
838 msgstr "تركيز عند النقر"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
841 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
842 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:251
845 msgid "Border relief"
846 msgstr "نحت الحد"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:252
849 msgid "The border relief style"
850 msgstr "أسلوب نحت الحد"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:269
853 msgid "Horizontal alignment for child"
854 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:288
857 msgid "Vertical alignment for child"
858 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
861 msgid "Image widget"
862 msgstr "ودجة صورة"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:306
865 msgid "Child widget to appear next to the button text"
866 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:320
869 msgid "Image position"
870 msgstr "موقع الصورة"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
873 msgid "The position of the image relative to the text"
874 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:433
877 msgid "Default Spacing"
878 msgstr "المباعدة الافتراضية"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:434
881 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
882 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:440
885 msgid "Default Outside Spacing"
886 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
889 msgid ""
890 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "border"
892 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:446
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "إزاحة الابن في س"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:447
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:454
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "إزاحة الابن في ص"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:455
908 msgid ""
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
913 msgid "Displace focus"
914 msgstr "إزاحة التركيز"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:472
917 msgid ""
918 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
919 "rectangle"
920 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
923 msgid "Inner Border"
924 msgstr "الحد الداخلي"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:499
931 msgid "Image spacing"
932 msgstr "تَبَاعُد الصور"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:500
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:514
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "إظهار صور الأزرار"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:515
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
947 msgid "Year"
948 msgstr "السنة"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "السنة المنتقاة"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
955 msgid "Month"
956 msgstr "الشهر"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
963 msgid "Day"
964 msgstr "اليوم"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
967 msgid ""
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "اظهار الترويسة"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "لا تغيير للشهر"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "عرض التفاصيل"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "اظهر التفاصيل"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 msgid "If TRUE, details are shown"
1026 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 msgid "mode"
1030 msgstr "نمط"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1033 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1034 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 msgid "visible"
1038 msgstr "مرئي"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1041 msgid "Display the cell"
1042 msgstr "عرض الخلية"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1045 msgid "Display the cell sensitive"
1046 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1049 msgid "xalign"
1050 msgstr "ترصيف س"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1053 msgid "The x-align"
1054 msgstr "ترصيف س"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgid "yalign"
1058 msgstr "ترصيف ص"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgid "The y-align"
1062 msgstr "ترصيف ص"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "حشو س"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "حشو س"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 msgid "ypad"
1074 msgstr "حشو ص"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1077 msgid "The ypad"
1078 msgstr "حشو ص"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1081 msgid "width"
1082 msgstr "العرض"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1085 msgid "The fixed width"
1086 msgstr "العرض الثابت"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1089 msgid "height"
1090 msgstr "الارتفاع"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1093 msgid "The fixed height"
1094 msgstr "الارتفاع الثابت"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1097 msgid "Is Expander"
1098 msgstr "هو موسِّع"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1101 msgid "Row has children"
1102 msgstr "صف له أبناء"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1105 msgid "Is Expanded"
1106 msgstr "هو موسع"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1109 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1110 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1113 msgid "Cell background color name"
1114 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1117 msgid "Cell background color as a string"
1118 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1121 msgid "Cell background color"
1122 msgstr "لون خلفية الخلية"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1125 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1126 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1129 msgid "Editing"
1130 msgstr "تحرير"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1133 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1134 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1137 msgid "Cell background set"
1138 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1141 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1142 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1145 msgid "Accelerator key"
1146 msgstr "مفتاح التسريع"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "The keyval of the accelerator"
1150 msgstr "زر المسرّع"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1161 msgid "Accelerator keycode"
1162 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 msgstr "شفرة المسرّع"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1169 msgid "Accelerator Mode"
1170 msgstr "نمط المُسرّع"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "نوع المسرّعات"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1177 msgid "Model"
1178 msgstr "النّموذج"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgid "Text Column"
1186 msgstr "عمود نص"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "له مَدخل"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "جسم بيكسبف"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "هوية المخزون"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "الحجم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "التفاصيل"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "اتبع الحالة"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "أيقونة"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "النص"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "النص على عمود التقدم"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "نبض"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "ترصيف س للنص"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1290 msgid ""
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 "layouts."
1293 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "ترصيف ص للنص"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1304 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1306 msgid "Orientation"
1307 msgstr "الاتجاه"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 msgid "Adjustment"
1316 msgstr "الملائمة"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 msgid "Climb rate"
1324 msgstr "نسبة الزيادة"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 msgid "Digits"
1332 msgstr "خانات رقمية"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "نص للترجمة"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 msgid "Markup"
1344 msgstr "تعليم"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1351 msgid "Attributes"
1352 msgstr "الصفات"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1367 msgid "Background color name"
1368 msgstr "اسم لون الخلفية"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "لون الخلفية"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1399 #: gtk/gtktextview.c:573
1400 msgid "Editable"
1401 msgstr "قابل للتحرير"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1409 msgid "Font"
1410 msgstr "الخط"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1421 msgid "Font family"
1422 msgstr "عائلة الخطوط"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 msgid "Font style"
1431 msgstr "أسلوب الخط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ضرب الخط"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1440 msgid "Font weight"
1441 msgstr "وزن الخط"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "تمديد الخط"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1450 msgid "Font size"
1451 msgstr "حجم الخط"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1454 msgid "Font points"
1455 msgstr "نقاط الخط"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1462 msgid "Font scale"
1463 msgstr "تحجيم الخط"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 msgid "Rise"
1471 msgstr "رفع"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid ""
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr ""
1477 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "تشريط"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgid "Underline"
1489 msgstr "تسطير"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 msgid "Language"
1497 msgstr "اللغة"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 msgid ""
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1504 msgstr ""
1505 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1506 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr "قص"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "العرض بالحروف"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "نسق اللف"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1539 msgid "Wrap width"
1540 msgstr "عرض اللف"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "عرض لف النص"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1547 msgid "Alignment"
1548 msgstr "تنسيق"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "ضبط الخلفية"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "ضبط وزن الخط"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "ضبط حجم الخط"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1635 msgid "Rise set"
1636 msgstr "ضبط الرفع"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "ضبط التشريط"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "ضبط التسطير"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "تعيين اللغة"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "تم تحديد القطع"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1675 msgid "Align set"
1676 msgstr "ترصيف مجموعة"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "حالة التحول"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "حالة التحول للزر"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "حالة متناقضة"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1699 msgid "Activatable"
1700 msgstr "قابل للتنشيط"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1707 msgid "Radio state"
1708 msgstr "حالة الإشعاع"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1716 msgstr "حجم المؤشر"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "طراز CellView"
1726
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "نمط عرض الخلية"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1733 msgstr "حجم المؤشر"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "فراغات المؤشر"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1745 msgid "Active"
1746 msgstr "نشط"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1753 msgid "Inconsistent"
1754 msgstr "تناقض"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgid "Use alpha"
1770 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 msgid "Title"
1780 msgstr "العنوان"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "اللون الحالي"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "اللون المنتقى"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "له متحكم تعتيم"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 msgid "Has palette"
1812 msgstr "له لوحة ألوان"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "اللون الحالي"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "اختيار اللون"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 msgid "OK Button"
1844 msgstr "زر حسناً"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "زر إلغاء"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 msgid "Help Button"
1860 msgstr "زر مساعدة"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "حساس للحالة"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgid "Allow empty"
1892 msgstr "السماح بالفراغ"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "القيمة في القائمة"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "نموذج ComboBox"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1919 msgid "Row span column"
1920 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1923 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1924 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1927 msgid "Column span column"
1928 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1931 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1932 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1935 msgid "Active item"
1936 msgstr "العنصر النشط"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1947 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1948 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1951 msgid "Has Frame"
1952 msgstr "له إطار"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1955 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1956 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1959 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1960 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1963 msgid "Tearoff Title"
1964 msgstr "قطف العنوان"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1967 msgid ""
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 "off"
1970 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1973 msgid "Popup shown"
1974 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1977 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1981 msgid "Button Sensitivity"
1982 msgstr "حساسية الزر"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1985 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1986 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "يظهر كقائمة"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1994 msgstr ""
1995 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1996 "حاسوب"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgid "Arrow Size"
2000 msgstr "حجم السهم"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 msgid "Shadow type"
2010 msgstr "نوع الظل"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2013 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2014 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Resize mode"
2018 msgstr "نمط التحجيم"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2021 msgid "Specify how resize events are handled"
2022 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "Border width"
2026 msgstr "عرض الحد"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2029 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2030 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Child"
2034 msgstr "ابن"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2038 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:124
2041 msgid "Curve type"
2042 msgstr "نوع المنحنى"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:125
2045 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2046 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 msgid "Minimum X"
2050 msgstr "س الدنيا"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:133
2053 msgid "Minimum possible value for X"
2054 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 msgid "Maximum X"
2058 msgstr "س الأقصى"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:142
2061 msgid "Maximum possible X value"
2062 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 msgid "Minimum Y"
2066 msgstr "ص الأدنى"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:151
2069 msgid "Minimum possible value for Y"
2070 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 msgid "Maximum Y"
2074 msgstr "ص الأقصى"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:160
2077 msgid "Maximum possible value for Y"
2078 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2082 msgstr "له فاصل"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Content area spacing"
2099 msgstr "حشو المحتوى"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2104 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2107 msgid "Button spacing"
2108 msgstr "فراغات الأزار"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2111 msgid "Spacing between buttons"
2112 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2115 msgid "Action area border"
2116 msgstr "حد منطقة العمل"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:227
2119 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2120 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:628
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Text Buffer"
2125 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:629
2128 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2132 msgid "Cursor Position"
2133 msgstr "موقع المؤشر"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2136 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2137 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2140 msgid "Selection Bound"
2141 msgstr "قيد المنتقى"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2144 msgid ""
2145 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2146 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:657
2149 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2150 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2153 msgid "Maximum length"
2154 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2157 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2158 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:673
2161 msgid "Visibility"
2162 msgstr "الرؤية"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid ""
2166 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2167 "mode)"
2168 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:682
2171 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2172 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:690
2175 msgid ""
2176 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2180 msgid "Invisible character"
2181 msgstr "رمز مخفي"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2184 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2185 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:705
2188 msgid "Activates default"
2189 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:706
2192 msgid ""
2193 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2194 "dialog) when Enter is pressed"
2195 msgstr ""
2196 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2197 "زر الادخال"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:712
2200 msgid "Width in chars"
2201 msgstr "العرض بالرموز"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:713
2204 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2205 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:722
2208 msgid "Scroll offset"
2209 msgstr "تكافؤ اللف"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:723
2212 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2213 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:733
2216 msgid "The contents of the entry"
2217 msgstr "محتويات الخانة"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2220 msgid "X align"
2221 msgstr "تنسيق س"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2224 msgid ""
2225 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2226 "layouts."
2227 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:765
2230 msgid "Truncate multiline"
2231 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:766
2234 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2235 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:782
2238 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "نسق التنميق"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:798
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2250 msgid "Text length"
2251 msgstr "طول النص"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:813
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:828
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "تعيين غير المرئية"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:829
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:847
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:848
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:862
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Progress Fraction"
2278 msgstr "جزء"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:863
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:880
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "خطوة النبض"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:881
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:897
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Primary pixbuf"
2300 msgstr "بكسبف"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:898
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2305 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:912
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "النص الثانوي"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:928
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:942
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "النص الثانوي"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:943
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:957
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:958
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:972
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "النص الثانوي"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:973
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:987
2353 msgid "Primary GIcon"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:988
2357 #, fuzzy
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1002
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "ثانوي"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1003
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1017
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "نوع التخزين"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1018
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1033
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1034
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1055
2391 msgid "Primary icon activatable"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1056
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1076
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1077
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1099
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1100
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1121
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "النص الثانوي"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1122
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1138
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1155
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1174
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1193
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "النص الثانوي"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2460 #, fuzzy
2461 msgid "IM module"
2462 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1228
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Icon Prelight"
2472 msgstr "الارتفاع"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1229
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1242
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "حد منخفض"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1243
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Border around the progress bar"
2487 msgstr "النص على عمود التقدم"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1714
2490 msgid "Border between text and frame."
2491 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1728
2494 #, fuzzy
2495 msgid "State Hint"
2496 msgstr "نص الحالة"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1729
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "اختيار عند التركيز"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1735
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1749
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1750
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2518
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The contents of the buffer"
2522 msgstr "محتويات الخانة"
2523
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2527 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2530 msgid "Completion Model"
2531 msgstr "نمط الانهاء"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2534 msgid "The model to find matches in"
2535 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2538 msgid "Minimum Key Length"
2539 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2542 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2543 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2546 msgid "Text column"
2547 msgstr "عمود النص"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2550 msgid "The column of the model containing the strings."
2551 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2554 msgid "Inline completion"
2555 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2558 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2559 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2562 msgid "Popup completion"
2563 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2566 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2567 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2570 msgid "Popup set width"
2571 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2574 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2575 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2578 msgid "Popup single match"
2579 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2582 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2583 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2586 msgid "Inline selection"
2587 msgstr "منتقى خطي"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2590 msgid "Your description here"
2591 msgstr "وصفك هنا"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2594 msgid "Visible Window"
2595 msgstr "النافذة المرئية"
2596
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2598 msgid ""
2599 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2600 "trap events."
2601 msgstr ""
2602 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2603 "الأحداث."
2604
2605 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2606 msgid "Above child"
2607 msgstr "فوق الابن"
2608
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2610 msgid ""
2611 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2612 "child widget as opposed to below it."
2613 msgstr ""
2614 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2615 "أن تكون تحتها."
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:187
2618 msgid "Expanded"
2619 msgstr "ممدد"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:188
2622 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2623 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:196
2626 msgid "Text of the expander's label"
2627 msgstr "نص شارة الموسع"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2630 msgid "Use markup"
2631 msgstr "استخدام التعليم"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2634 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:220
2638 msgid "Space to put between the label and the child"
2639 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2642 msgid "Label widget"
2643 msgstr "ودجة الشارة"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:230
2646 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2647 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2650 msgid "Expander Size"
2651 msgstr "حجم الموسع"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2654 msgid "Size of the expander arrow"
2655 msgstr "حجم سهم الموسع"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:246
2658 msgid "Spacing around expander arrow"
2659 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2662 msgid "Action"
2663 msgstr "عملية"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2666 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2667 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2670 msgid "File System Backend"
2671 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2674 msgid "Name of file system backend to use"
2675 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2678 msgid "Filter"
2679 msgstr "مرشح"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2682 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2683 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2686 msgid "Local Only"
2687 msgstr "المحلي فقط"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2690 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2691 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2694 msgid "Preview widget"
2695 msgstr "ودجة التلميح"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2698 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2699 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2702 msgid "Preview Widget Active"
2703 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2706 msgid ""
2707 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2708 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2711 msgid "Use Preview Label"
2712 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2716 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2719 msgid "Extra widget"
2720 msgstr "ودجة اضافية"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2723 msgid "Application supplied widget for extra options."
2724 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2727 msgid "Select Multiple"
2728 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2732 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2735 msgid "Show Hidden"
2736 msgstr "اظهار المخفي"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2740 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2743 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2747 msgid ""
2748 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2749 "dialog if necessary."
2750 msgstr ""
2751 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2752 "كان ذلك مطلوبا."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2755 msgid "Dialog"
2756 msgstr "حوار"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2759 msgid "The file chooser dialog to use."
2760 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2763 msgid "The title of the file chooser dialog."
2764 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2767 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2768 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2769
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2771 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2772 msgid "Filename"
2773 msgstr "اسم الملف"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2776 msgid "The currently selected filename"
2777 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2778
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2780 msgid "Show file operations"
2781 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2782
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2784 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2785 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2788 msgid "X position"
2789 msgstr "موقع س"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2792 msgid "X position of child widget"
2793 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2794
2795 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2796 msgid "Y position"
2797 msgstr "موقع ص"
2798
2799 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2800 msgid "Y position of child widget"
2801 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2804 msgid "The title of the font selection dialog"
2805 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2808 msgid "Font name"
2809 msgstr "اسم الخط"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2812 msgid "The name of the selected font"
2813 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2816 msgid "Sans 12"
2817 msgstr "Sans·12"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2820 msgid "Use font in label"
2821 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2825 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2828 msgid "Use size in label"
2829 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2832 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2833 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2836 msgid "Show style"
2837 msgstr "اظهار الأسلوب"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2840 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2841 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2844 msgid "Show size"
2845 msgstr "اظهار الحجم"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2848 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2849 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2852 msgid "The string that represents this font"
2853 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2856 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2857 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2858
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2860 msgid "Preview text"
2861 msgstr "نص اللمحة"
2862
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2865 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:106
2868 msgid "Text of the frame's label"
2869 msgstr "نص شارة الإطار"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:113
2872 msgid "Label xalign"
2873 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:114
2876 msgid "The horizontal alignment of the label"
2877 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:122
2880 msgid "Label yalign"
2881 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:123
2884 msgid "The vertical alignment of the label"
2885 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2888 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2889 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:138
2892 msgid "Frame shadow"
2893 msgstr "ظل الإطار"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:139
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:148
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2901 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Handle position"
2909 msgstr "موقع المقبض"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2916 msgid "Snap edge"
2917 msgstr "حافة سريعة"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2920 msgid ""
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2922 "handlebox"
2923 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2926 msgid "Snap edge set"
2927 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2930 msgid ""
2931 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2932 "handle_position"
2933 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2936 msgid "Child Detached"
2937 msgstr "الابن منفصل"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2940 msgid ""
2941 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2942 "detached."
2943 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "نمط الانتقاء"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "نمط الانتقاء"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "عمود Pixbuf"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "عمود الترميز"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "عدد الأعمدة"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "عرض كل عنصر"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "عرض كل عنصر"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3002 msgid "Row Spacing"
3003 msgstr "فراغات السطور"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "فراغات العمود"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3018 msgid "Margin"
3019 msgstr "الحاشية"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 msgid ""
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3031 msgid "Reorderable"
3032 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "عمود التلميحات"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "لون علبة الإختيار"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3063 msgid "Pixbuf"
3064 msgstr "بكسبف"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3071 msgid "Pixmap"
3072 msgstr "بكسماب"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3079 msgid "Image"
3080 msgstr "صورة"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "GdkImage لعرضها"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3087 msgid "Mask"
3088 msgstr "غلاف"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3103 msgid "Icon set"
3104 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3111 msgid "Icon size"
3112 msgstr "حجم الأيقونة"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:205
3119 msgid "Pixel size"
3120 msgstr "حجم البكسل"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:206
3123 msgid "Pixel size to use for named icon"
3124 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:214
3127 msgid "Animation"
3128 msgstr "رسوم متحركة"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:215
3131 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3132 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3135 msgid "Storage type"
3136 msgstr "نوع التخزين"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3139 msgid "The representation being used for image data"
3140 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3143 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3144 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3152 msgid "Always show image"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Whether the image will always be shown"
3158 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3159
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3161 msgid "Accel Group"
3162 msgstr "مجموعة Accel"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3167 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3170 msgid "Show menu images"
3171 msgstr "اظهار صور القوائم"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3174 msgid "Whether images should be shown in menus"
3175 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3176
3177 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3179 msgstr "نوع الرسالة"
3180
3181 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3183 msgstr "نوع الرسالة"
3184
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Width of border around the content area"
3188 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3189
3190 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Spacing between elements of the area"
3193 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3194
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Width of border around the action area"
3198 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3199
3200 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3201 msgid "The screen where this window will be displayed"
3202 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:497
3205 msgid "The text of the label"
3206 msgstr "نص الشارة"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:504
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3213 msgid "Justification"
3214 msgstr "ضبط"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:526
3217 msgid ""
3218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3220 "GtkMisc::xalign for that"
3221 msgstr ""
3222 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3223 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:534
3226 msgid "Pattern"
3227 msgstr "نمط"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:535
3230 msgid ""
3231 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3232 "to underline"
3233 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:542
3236 msgid "Line wrap"
3237 msgstr "لف السطور"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:543
3240 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3241 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:558
3244 msgid "Line wrap mode"
3245 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:559
3248 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3249 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:566
3252 msgid "Selectable"
3253 msgstr "قابل للاختيار"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:567
3256 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3257 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:573
3260 msgid "Mnemonic key"
3261 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:574
3264 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3265 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:582
3268 msgid "Mnemonic widget"
3269 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:583
3272 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3273 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:629
3276 msgid ""
3277 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3278 "enough room to display the entire string"
3279 msgstr ""
3280 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3281 "لعرض كل النص"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:669
3284 msgid "Single Line Mode"
3285 msgstr "نمط سطر وحيد"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:670
3288 msgid "Whether the label is in single line mode"
3289 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:687
3292 msgid "Angle"
3293 msgstr "الزاويه"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:688
3296 msgid "Angle at which the label is rotated"
3297 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:708
3300 msgid "Maximum Width In Characters"
3301 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:709
3304 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3305 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:727
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Track visited links"
3310 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:728
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Whether visited links should be tracked"
3315 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:849
3318 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3319 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3320
3321 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3322 msgid "Horizontal adjustment"
3323 msgstr "ضبط أفقي"
3324
3325 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3326 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3327 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3328
3329 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3330 msgid "Vertical adjustment"
3331 msgstr "ضبط عمودي"
3332
3333 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3334 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3335 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:633
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "عرض التصميم"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:642
3342 msgid "The height of the layout"
3343 msgstr "ارتفاع التصميم"
3344
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3346 msgid "URI"
3347 msgstr "URI"
3348
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3350 msgid "The URI bound to this button"
3351 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3352
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3354 msgid "Visited"
3355 msgstr "تمت زيارته"
3356
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3358 msgid "Whether this link has been visited."
3359 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:502
3362 msgid "The currently selected menu item"
3363 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:517
3366 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3367 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3370 msgid "Accel Path"
3371 msgstr "مسار Accel"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:532
3374 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3375 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:548
3378 msgid "Attach Widget"
3379 msgstr "ربط ودجة"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:549
3382 msgid "The widget the menu is attached to"
3383 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:557
3386 msgid ""
3387 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3388 "off"
3389 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:571
3392 msgid "Tearoff State"
3393 msgstr "حالة القطع"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:572
3396 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3397 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:586
3400 msgid "Monitor"
3401 msgstr "الشاشة"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:587
3404 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3405 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:593
3408 msgid "Vertical Padding"
3409 msgstr "الحشو العمودي"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:594
3412 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3413 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:616
3416 msgid "Reserve Toggle Size"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:617
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3423 "icons"
3424 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:623
3427 msgid "Horizontal Padding"
3428 msgstr "الحشو الأفقي"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:624
3431 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3432 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:632
3435 msgid "Vertical Offset"
3436 msgstr "التكافؤ العمودي"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:633
3439 msgid ""
3440 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3441 "vertically"
3442 msgstr ""
3443 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:641
3446 msgid "Horizontal Offset"
3447 msgstr "التكافؤ العمودي"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:642
3450 msgid ""
3451 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3452 "horizontally"
3453 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:650
3456 msgid "Double Arrows"
3457 msgstr "أسهم مزدوجة"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:651
3460 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3461 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:664
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Arrow Placement"
3466 msgstr "إزاحة السهم في س"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:665
3469 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:673
3473 msgid "Left Attach"
3474 msgstr "ربط على اليسار"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3477 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3478 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:681
3481 msgid "Right Attach"
3482 msgstr "ربط على اليمين"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:682
3485 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3486 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:689
3489 msgid "Top Attach"
3490 msgstr "ربط بالأعلى"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:690
3493 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3494 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:697
3497 msgid "Bottom Attach"
3498 msgstr "ربط بالأسفل"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3501 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3502 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:712
3505 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:799
3509 msgid "Can change accelerators"
3510 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:800
3513 msgid ""
3514 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3515 msgstr ""
3516 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3517 "القائمة"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:805
3520 msgid "Delay before submenus appear"
3521 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:806
3524 msgid ""
3525 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3526 msgstr ""
3527 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:813
3530 msgid "Delay before hiding a submenu"
3531 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:814
3534 msgid ""
3535 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3536 "submenu"
3537 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3540 msgid "Pack direction"
3541 msgstr "اتّجاه الجمع"
3542
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3544 msgid "The pack direction of the menubar"
3545 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3546
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3548 msgid "Child Pack direction"
3549 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3550
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3552 msgid "The child pack direction of the menubar"
3553 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3554
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3556 msgid "Style of bevel around the menubar"
3557 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3560 msgid "Internal padding"
3561 msgstr "الحشو الداخلي"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3564 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3565 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3568 msgid "Delay before drop down menus appear"
3569 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3572 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3573 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3576 msgid "Right Justified"
3577 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3580 msgid ""
3581 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3582 msgstr ""
3583 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3586 msgid "Submenu"
3587 msgstr "قائمة سفلية"
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3590 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3591 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3592
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3594 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3595 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3596
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3598 #, fuzzy
3599 msgid "The text for the child label"
3600 msgstr "نص الشارة"
3601
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3603 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3604 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3605
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3607 msgid "Width in Characters"
3608 msgstr "العرض بالحروف"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3611 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3612 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3613
3614 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3615 msgid "Take Focus"
3616 msgstr "أخذ تركيز"
3617
3618 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3619 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3620 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3621
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3623 msgid "Menu"
3624 msgstr "القائمة"
3625
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3627 msgid "The dropdown menu"
3628 msgstr "القائمة النازلة"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3631 msgid "Image/label border"
3632 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3635 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3636 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3639 msgid "Use separator"
3640 msgstr "استخدم فاصل"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3643 msgid ""
3644 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3645 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "أزرار الرسالة"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3660 msgid "Use Markup"
3661 msgstr "استمل التشكيل"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "النص الثانوي"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3684 msgid "The image"
3685 msgstr "الصورة"
3686
3687 #: gtk/gtkmisc.c:83
3688 msgid "Y align"
3689 msgstr "تنسيق ص"
3690
3691 #: gtk/gtkmisc.c:84
3692 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3693 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:93
3696 msgid "X pad"
3697 msgstr "حشو س"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:94
3700 msgid ""
3701 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3702 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3703
3704 #: gtk/gtkmisc.c:103
3705 msgid "Y pad"
3706 msgstr "حشو ص"
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:104
3709 msgid ""
3710 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3711 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3712
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3714 msgid "Parent"
3715 msgstr "أب"
3716
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3718 msgid "The parent window"
3719 msgstr "نافذة الأب"
3720
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3722 msgid "Is Showing"
3723 msgstr "إظهار"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3726 msgid "Are we showing a dialog"
3727 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:577
3734 msgid "Page"
3735 msgstr "صفحة"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:578
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:586
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "موقع اللسان"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:587
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:594
3750 msgid "Tab Border"
3751 msgstr "حد اللسان"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:603
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:604
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "الحد العمودي للسان"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:613
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:621
3774 msgid "Show Tabs"
3775 msgstr "عرض الألسنة"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:622
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:628
3782 msgid "Show Border"
3783 msgstr "عرض الحد"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:629
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:635
3790 msgid "Scrollable"
3791 msgstr "قابل للف"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:636
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3795 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:642
3798 msgid "Enable Popup"
3799 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:643
3802 msgid ""
3803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3804 "you can use to go to a page"
3805 msgstr ""
3806 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3807 "الذهاب لصفحة"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:650
3810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3811 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:656
3814 msgid "Group ID"
3815 msgstr "هويّة المجموعة"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:657
3818 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3819 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3823 msgid "Group"
3824 msgstr "مجموعة"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Group for tabs drag and drop"
3828 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3831 msgid "Tab label"
3832 msgstr "شارة اللسان"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3836 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:687
3839 msgid "Menu label"
3840 msgstr "شارة القائمة"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:688
3843 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3844 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:701
3847 msgid "Tab expand"
3848 msgstr "تمديد اللسان"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:702
3851 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3852 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:708
3855 msgid "Tab fill"
3856 msgstr "ملأ اللسان"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:709
3859 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3860 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:715
3863 msgid "Tab pack type"
3864 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:722
3867 msgid "Tab reorderable"
3868 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:723
3871 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3872 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:729
3875 msgid "Tab detachable"
3876 msgstr "لسان قابل للقطع"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:730
3879 msgid "Whether the tab is detachable"
3880 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3883 msgid "Secondary backward stepper"
3884 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:746
3887 msgid ""
3888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3892 msgid "Secondary forward stepper"
3893 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:762
3896 msgid ""
3897 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3898 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3901 msgid "Backward stepper"
3902 msgstr "متخطي التراجع"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3905 msgid "Display the standard backward arrow button"
3906 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3909 msgid "Forward stepper"
3910 msgstr "متخطي التقدم"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3913 msgid "Display the standard forward arrow button"
3914 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:806
3917 msgid "Tab overlap"
3918 msgstr "تداخل اللسان"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:807
3921 msgid "Size of tab overlap area"
3922 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:822
3925 msgid "Tab curvature"
3926 msgstr "تقوس اللسان"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:823
3929 msgid "Size of tab curvature"
3930 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:839
3933 msgid "Arrow spacing"
3934 msgstr "مباعدة الأسهم"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:840
3937 msgid "Scroll arrow spacing"
3938 msgstr "فراغات عمود اللف"
3939
3940 #: gtk/gtkobject.c:370
3941 msgid "User Data"
3942 msgstr "البيانات الشخصية"
3943
3944 #: gtk/gtkobject.c:371
3945 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3946 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3947
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3949 msgid "The menu of options"
3950 msgstr "قائمة الخيارات"
3951
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3953 msgid "Size of dropdown indicator"
3954 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3955
3956 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3957 msgid "Spacing around indicator"
3958 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3959
3960 #: gtk/gtkorientable.c:75
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The orientation of the orientable"
3963 msgstr "اتجاه التحجيم"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:242
3966 msgid ""
3967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3968 msgstr ""
3969 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:251
3972 msgid "Position Set"
3973 msgstr "ضبط الموقع"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:252
3976 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3977 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:258
3980 msgid "Handle Size"
3981 msgstr "حجم المقبض"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:259
3984 msgid "Width of handle"
3985 msgstr "عرض المقبض"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:275
3988 msgid "Minimal Position"
3989 msgstr "الموقع الأدنى"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:276
3992 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3993 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:293
3996 msgid "Maximal Position"
3997 msgstr "الموقع الأقصى"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:294
4000 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4001 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:311
4004 msgid "Resize"
4005 msgstr "تحجيم"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:312
4008 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4009 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:327
4012 msgid "Shrink"
4013 msgstr "تقليص"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:328
4016 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4017 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4018
4019 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4020 msgid "Embedded"
4021 msgstr "مدمج"
4022
4023 #: gtk/gtkplug.c:151
4024 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4025 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:165
4028 msgid "Socket Window"
4029 msgstr "نافذة المقبس"
4030
4031 #: gtk/gtkplug.c:166
4032 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4033 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4034
4035 #: gtk/gtkpreview.c:102
4036 msgid ""
4037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4038 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:124
4041 msgid "Name of the printer"
4042 msgstr "اسم الطابعة"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:130
4045 msgid "Backend"
4046 msgstr "نهاية خلفية"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:131
4049 msgid "Backend for the printer"
4050 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:137
4053 msgid "Is Virtual"
4054 msgstr "خيالي"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:138
4057 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4058 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:144
4061 msgid "Accepts PDF"
4062 msgstr "تقبل PDF"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:145
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4066 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:151
4069 msgid "Accepts PostScript"
4070 msgstr "تقبل PostScript"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:152
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4074 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:158
4077 msgid "State Message"
4078 msgstr "رسالة الحالة"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:159
4081 msgid "String giving the current state of the printer"
4082 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:165
4085 msgid "Location"
4086 msgstr "الموقع"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:166
4089 msgid "The location of the printer"
4090 msgstr "مكان الطابعة"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:173
4093 msgid "The icon name to use for the printer"
4094 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:179
4097 msgid "Job Count"
4098 msgstr "عدد الأعمال"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:180
4101 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4102 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:198
4105 msgid "Paused Printer"
4106 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:199
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:212
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "تقبل المهام"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:213
4117 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4119
4120 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4121 msgid "Source option"
4122 msgstr "خيار المصدر"
4123
4124 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4125 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4126 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4129 msgid "Title of the print job"
4130 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4133 msgid "Printer"
4134 msgstr "طابعة"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4137 msgid "Printer to print the job to"
4138 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4141 msgid "Settings"
4142 msgstr "إعدادات"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4145 msgid "Printer settings"
4146 msgstr "إعدادات الطابعة"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4149 msgid "Page Setup"
4150 msgstr "إعداد الصفحة"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4153 msgid "Track Print Status"
4154 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4157 msgid ""
4158 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4159 "print data has been sent to the printer or print server."
4160 msgstr ""
4161 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4162 "لخادوم الطباعة."
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4165 msgid "Default Page Setup"
4166 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4169 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4170 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4173 msgid "Print Settings"
4174 msgstr "إعدادات الطبع"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4177 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4178 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4181 msgid "Job Name"
4182 msgstr "اسم العمل"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4185 msgid "A string used for identifying the print job."
4186 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4189 msgid "Number of Pages"
4190 msgstr "عدد الصفحات"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4193 msgid "The number of pages in the document."
4194 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4197 msgid "Current Page"
4198 msgstr "الصفحة الحالية"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4201 msgid "The current page in the document"
4202 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4205 msgid "Use full page"
4206 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4209 msgid ""
4210 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4211 "not the corner of the imageable area"
4212 msgstr ""
4213 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4214 "الصورية"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4217 msgid ""
4218 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4219 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4220 msgstr ""
4221 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4222 "الطبع لخادوم الطباعة."
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4225 msgid "Unit"
4226 msgstr "الوحدة"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4229 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4230 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4233 msgid "Show Dialog"
4234 msgstr "اظهر الحوار"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4237 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4238 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4241 msgid "Allow Async"
4242 msgstr "اسمح بـ Async"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4245 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4246 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4249 msgid "Export filename"
4250 msgstr "صدّر اسم الملف"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4253 msgid "Status"
4254 msgstr "الحالة"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4257 msgid "The status of the print operation"
4258 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4261 msgid "Status String"
4262 msgstr "نص الحالة"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4265 msgid "A human-readable description of the status"
4266 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4269 msgid "Custom tab label"
4270 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4273 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4274 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Support Selection"
4279 msgstr "اختيار اللون"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4282 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Has Selection"
4288 msgstr "له اختيار"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4291 msgid "TRUE if a selecion exists."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Embed Page Setup"
4297 msgstr "إعداد الصفحة"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4300 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4304 msgid "The GtkPageSetup to use"
4305 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4308 msgid "Selected Printer"
4309 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4310
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4312 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4313 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4316 msgid "Manual Capabilites"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4320 msgid "Capabilities the application can handle"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Whether the dialog supports selection"
4326 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4327
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Whether the application has a selection"
4331 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4334 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprogress.c:102
4338 msgid "Activity mode"
4339 msgstr "نمط النشاط"
4340
4341 #: gtk/gtkprogress.c:103
4342 msgid ""
4343 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4344 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4345 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4346 msgstr ""
4347 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4348 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4349 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4350
4351 #: gtk/gtkprogress.c:111
4352 msgid "Show text"
4353 msgstr "اظهار نص"
4354
4355 #: gtk/gtkprogress.c:112
4356 msgid "Whether the progress is shown as text."
4357 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4360 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4361 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4364 msgid "Bar style"
4365 msgstr "أسلوب العمود"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4368 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4369 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4372 msgid "Activity Step"
4373 msgstr "خطوة النشاط"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4376 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4377 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4380 msgid "Activity Blocks"
4381 msgstr "قوالب النشاط"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4384 msgid ""
4385 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4386 "(Deprecated)"
4387 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4390 msgid "Discrete Blocks"
4391 msgstr "القوالب المتقطعة"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4394 msgid ""
4395 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4396 "style)"
4397 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4400 msgid "Fraction"
4401 msgstr "جزء"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4404 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4405 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4408 msgid "Pulse Step"
4409 msgstr "خطوة النبض"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4412 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4413 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4416 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4417 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4420 msgid ""
4421 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4422 "have enough room to display the entire string, if at all."
4423 msgstr ""
4424 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4425 "لعرض كل النص"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4428 msgid "XSpacing"
4429 msgstr "فراغات س"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4432 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4433 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4436 msgid "YSpacing"
4437 msgstr "فراغات ع"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4440 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4441 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4444 msgid "Min horizontal bar width"
4445 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4448 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4449 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4452 msgid "Min horizontal bar height"
4453 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4456 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4457 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4460 msgid "Min vertical bar width"
4461 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4464 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4465 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4468 msgid "Min vertical bar height"
4469 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4472 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4473 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4474
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4476 msgid "The value"
4477 msgstr "القيمة"
4478
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4480 msgid ""
4481 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4482 "is the current action of its group."
4483 msgstr ""
4484 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4485 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4486
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4488 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4489 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4490
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4492 msgid "The current value"
4493 msgstr "القيمة الحالية"
4494
4495 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4496 msgid ""
4497 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4498 "action belongs."
4499 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4500
4501 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4502 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4503 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4504
4505 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4506 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4507 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4508
4509 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4510 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4511 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:358
4514 msgid "Update policy"
4515 msgstr "سياسة التحديث"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:359
4518 msgid "How the range should be updated on the screen"
4519 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:368
4522 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4523 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:375
4526 msgid "Inverted"
4527 msgstr "معكوس"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:376
4530 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4531 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:383
4534 msgid "Lower stepper sensitivity"
4535 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:384
4538 msgid ""
4539 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4540 "side"
4541 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:392
4544 msgid "Upper stepper sensitivity"
4545 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:393
4548 msgid ""
4549 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4550 "side"
4551 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:410
4554 msgid "Show Fill Level"
4555 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:411
4558 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4559 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:427
4562 msgid "Restrict to Fill Level"
4563 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:428
4566 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4567 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:443
4570 msgid "Fill Level"
4571 msgstr "مستوى الملأ"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:444
4574 msgid "The fill level."
4575 msgstr "مستوى الملأ"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:452
4578 msgid "Slider Width"
4579 msgstr "عرض المتزحلق"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:453
4582 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4583 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:460
4586 msgid "Trough Border"
4587 msgstr "حد منخفض"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:461
4590 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4591 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:468
4594 msgid "Stepper Size"
4595 msgstr "حجم المتخطي"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:469
4598 msgid "Length of step buttons at ends"
4599 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:484
4602 msgid "Stepper Spacing"
4603 msgstr "فراغات المتخطي"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:485
4606 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4607 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:492
4610 msgid "Arrow X Displacement"
4611 msgstr "إزاحة السهم في س"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:493
4614 msgid ""
4615 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4616 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:500
4619 msgid "Arrow Y Displacement"
4620 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:501
4623 msgid ""
4624 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4625 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:509
4628 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4629 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:510
4632 msgid ""
4633 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4634 "IN while they are dragged"
4635 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:524
4638 msgid "Trough Side Details"
4639 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:525
4642 msgid ""
4643 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4644 "with different details"
4645 msgstr ""
4646 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4647 "مختلفة"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:541
4650 msgid "Trough Under Steppers"
4651 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:542
4654 msgid ""
4655 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4656 "spacing"
4657 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:555
4660 msgid "Arrow scaling"
4661 msgstr "تحجيم الأسهم"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:556
4664 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4665 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4668 msgid "Show Numbers"
4669 msgstr "اعرض الأرقام"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4672 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4673 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4676 msgid "Recent Manager"
4677 msgstr "المدير الأخير"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4680 msgid "The RecentManager object to use"
4681 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4684 msgid "Show Private"
4685 msgstr "اظهر الخاص"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4688 msgid "Whether the private items should be displayed"
4689 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4692 msgid "Show Tooltips"
4693 msgstr "اظهر التلميحات"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4696 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4697 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4700 msgid "Show Icons"
4701 msgstr "اظهر الأيقونات"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4704 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4705 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4708 msgid "Show Not Found"
4709 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4712 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4713 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4716 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4717 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4720 msgid "Local only"
4721 msgstr "المحلي فقط"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4724 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4725 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4728 msgid "Limit"
4729 msgstr "الحدّ"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4732 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4733 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4736 msgid "Sort Type"
4737 msgstr "نوع التّرتيب"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4740 msgid "The sorting order of the items displayed"
4741 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4744 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4745 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4748 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4749 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4750
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4752 msgid ""
4753 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4754 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4761 msgid "Lower"
4762 msgstr "الأسفل"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4769 msgid "Upper"
4770 msgstr "الأعلى"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4781 msgid "Max Size"
4782 msgstr "الحجم الأقصى"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4789 msgid "Metric"
4790 msgstr "القياس"
4791
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:219
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4799
4800 #: gtk/gtkscale.c:228
4801 msgid "Draw Value"
4802 msgstr "رسم القيمة"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:229
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:236
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "موقع القيمة"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:237
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:244
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "طول المتزحلق"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:245
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "طول متزحلق القياس"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:253
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "فراغات القيمة"
4827
4828 #: gtk/gtkscale.c:254
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4831
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4833 msgid "The value of the scale"
4834 msgstr "قيمة المقياس"
4835
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4837 msgid "The icon size"
4838 msgstr "حجم الأيقونة"
4839
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4841 msgid ""
4842 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4843 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4844
4845 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4846 msgid "Icons"
4847 msgstr "أيقونات"
4848
4849 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4850 msgid "List of icon names"
4851 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4852
4853 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4854 msgid "Minimum Slider Length"
4855 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4856
4857 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4858 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4859 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4860
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4862 msgid "Fixed slider size"
4863 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4864
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4866 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4867 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4868
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4870 msgid ""
4871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4872 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4873
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4875 msgid ""
4876 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4877 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4880 msgid "Horizontal Adjustment"
4881 msgstr "ضبط أفقي"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4884 msgid "Vertical Adjustment"
4885 msgstr "ضبط عمودي"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4889 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4893 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4897 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4901 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4904 msgid "Window Placement"
4905 msgstr "موضع النافذة"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4908 msgid ""
4909 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4910 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4911 msgstr ""
4912 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4913 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4916 msgid "Window Placement Set"
4917 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4920 msgid ""
4921 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4922 "contents with respect to the scrollbars."
4923 msgstr ""
4924 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4927 msgid "Shadow Type"
4928 msgstr "نوع الظل"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4931 msgid "Style of bevel around the contents"
4932 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4935 msgid "Scrollbars within bevel"
4936 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4939 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4940 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4943 msgid "Scrollbar spacing"
4944 msgstr "فراغات عمود اللف"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4947 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4948 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4951 msgid "Scrolled Window Placement"
4952 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4955 msgid ""
4956 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4957 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4958 msgstr ""
4959 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4960 "النافذة الملفوفة نفسها."
4961
4962 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4963 msgid "Draw"
4964 msgstr "رسم"
4965
4966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4967 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4968 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:215
4971 msgid "Double Click Time"
4972 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:216
4975 msgid ""
4976 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4977 "click (in milliseconds)"
4978 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:223
4981 msgid "Double Click Distance"
4982 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:224
4985 msgid ""
4986 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4987 "double click (in pixels)"
4988 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:240
4991 msgid "Cursor Blink"
4992 msgstr "وميض المؤشر"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:241
4995 msgid "Whether the cursor should blink"
4996 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:248
4999 msgid "Cursor Blink Time"
5000 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:249
5003 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5004 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:268
5007 msgid "Cursor Blink Timeout"
5008 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:269
5011 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5012 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:276
5015 msgid "Split Cursor"
5016 msgstr "قسم المؤشر"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:277
5019 msgid ""
5020 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5021 "left text"
5022 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:284
5025 msgid "Theme Name"
5026 msgstr "اسم التيمة"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:285
5029 msgid "Name of theme RC file to load"
5030 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:293
5033 msgid "Icon Theme Name"
5034 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Name of icon theme to use"
5038 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:302
5041 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5046 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:311
5049 msgid "Key Theme Name"
5050 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Name of key theme RC file to load"
5054 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:320
5057 msgid "Menu bar accelerator"
5058 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5062 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:329
5065 msgid "Drag threshold"
5066 msgstr "سحب العتبة"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5070 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:338
5073 msgid "Font Name"
5074 msgstr "اسم الخط"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:339
5077 msgid "Name of default font to use"
5078 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:361
5081 msgid "Icon Sizes"
5082 msgstr "أحجام الأيقونات"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:362
5085 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5086 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:370
5089 msgid "GTK Modules"
5090 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:371
5093 msgid "List of currently active GTK modules"
5094 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:380
5097 msgid "Xft Antialias"
5098 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:381
5101 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5102 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:390
5105 msgid "Xft Hinting"
5106 msgstr "تركيز Xft"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:391
5109 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5110 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:400
5113 msgid "Xft Hint Style"
5114 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:401
5117 msgid ""
5118 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5119 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:410
5122 msgid "Xft RGBA"
5123 msgstr "Xft RGBA"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:411
5126 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5127 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:420
5130 msgid "Xft DPI"
5131 msgstr "Xft DPI"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:421
5134 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5135 msgstr ""
5136 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:430
5139 msgid "Cursor theme name"
5140 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:431
5143 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5144 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:439
5147 msgid "Cursor theme size"
5148 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:440
5151 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5152 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:450
5155 msgid "Alternative button order"
5156 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:451
5159 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5160 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:468
5163 msgid "Alternative sort indicator direction"
5164 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:469
5167 msgid ""
5168 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5169 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5170 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:477
5173 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5174 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:478
5177 msgid ""
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5179 "the input method"
5180 msgstr ""
5181 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5182 "الإدخال"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:486
5185 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5186 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:487
5189 msgid ""
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5191 "control characters"
5192 msgstr ""
5193 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5194 "التغيير"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:495
5197 msgid "Start timeout"
5198 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:496
5201 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5202 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:505
5205 msgid "Repeat timeout"
5206 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:506
5209 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5210 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:515
5213 msgid "Expand timeout"
5214 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:516
5217 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5218 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:551
5221 msgid "Color scheme"
5222 msgstr "مخطط اللون"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:552
5225 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5226 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:561
5229 msgid "Enable Animations"
5230 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:562
5233 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5234 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:580
5237 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5238 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:581
5241 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5242 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:598
5245 msgid "Tooltip timeout"
5246 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:599
5249 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5250 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:624
5253 msgid "Tooltip browse timeout"
5254 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:625
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5258 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:646
5261 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5262 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:647
5265 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5266 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:666
5269 msgid "Keynav Cursor Only"
5270 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:667
5273 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5274 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:684
5277 msgid "Keynav Wrap Around"
5278 msgstr "تدوير Keynav "
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:685
5281 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5282 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:705
5285 msgid "Error Bell"
5286 msgstr "جرس الخطأ"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:706
5289 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5290 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:723
5293 msgid "Color Hash"
5294 msgstr "هاش اللون"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:724
5297 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5298 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:732
5301 msgid "Default file chooser backend"
5302 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:733
5305 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5306 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:750
5309 msgid "Default print backend"
5310 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:751
5313 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5314 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:774
5317 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5318 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:775
5321 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5322 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:791
5325 msgid "Enable Mnemonics"
5326 msgstr "مكّن التزيينات"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:792
5329 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5330 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:808
5333 msgid "Enable Accelerators"
5334 msgstr "فعّل المسرّعات"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:809
5337 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5338 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:826
5341 msgid "Recent Files Limit"
5342 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:827
5345 msgid "Number of recently used files"
5346 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:845
5349 msgid "Default IM module"
5350 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5353 msgid "Which IM module should be used by default"
5354 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:864
5357 msgid "Recent Files Max Age"
5358 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:865
5361 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5362 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:874
5365 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5366 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:875
5369 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5370 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:897
5373 msgid "Sound Theme Name"
5374 msgstr "اسم سمة الصوت"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:898
5377 msgid "XDG sound theme name"
5378 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5379
5380 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5381 #: gtk/gtksettings.c:920
5382 msgid "Audible Input Feedback"
5383 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:921
5386 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5387 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5390 msgid "Enable Event Sounds"
5391 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:943
5394 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5395 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:958
5398 msgid "Enable Tooltips"
5399 msgstr "مكّن التلميحات"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:959
5402 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5403 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5404
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5406 msgid "Mode"
5407 msgstr "النسق"
5408
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5410 msgid ""
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5412 "component widgets"
5413 msgstr ""
5414 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5415
5416 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5417 msgid "Ignore hidden"
5418 msgstr "أهمل المخفي"
5419
5420 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5421 msgid ""
5422 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5423 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5427 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5430 msgid "Climb Rate"
5431 msgstr "نسبة التسلق"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5434 msgid "Snap to Ticks"
5435 msgstr "طقطقات لنقرات"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5438 msgid ""
5439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5440 "nearest step increment"
5441 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5444 msgid "Numeric"
5445 msgstr "رقمي"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5448 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5449 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5450
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5452 msgid "Wrap"
5453 msgstr "التواء"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5456 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5457 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5460 msgid "Update Policy"
5461 msgstr "سياسة التحديث"
5462
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5464 msgid ""
5465 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5466 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5469 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5470 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5473 msgid "Style of bevel around the spin button"
5474 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5477 msgid "Has Resize Grip"
5478 msgstr "له مقبض تحجيم"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5481 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5482 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5483
5484 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5485 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5486 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5489 msgid "The size of the icon"
5490 msgstr "حجم الأيقونة"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5493 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5494 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5497 msgid "Blinking"
5498 msgstr "ومّاض"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5501 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5502 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5505 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5506 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5509 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5510 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5513 msgid "The orientation of the tray"
5514 msgstr "إتجاه الطبق."
5515
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5517 msgid "Has tooltip"
5518 msgstr "له تلميحة"
5519
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5523 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5526 msgid "Tooltip Text"
5527 msgstr "نص التلميحة"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5530 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5531 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5534 msgid "Tooltip markup"
5535 msgstr "خصائص التلميحة "
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5538 #, fuzzy
5539 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5540 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5543 #, fuzzy
5544 msgid "The title of this tray icon"
5545 msgstr "حجم الأيقونة"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:129
5548 msgid "Rows"
5549 msgstr "سطور"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:130
5552 msgid "The number of rows in the table"
5553 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:138
5556 msgid "Columns"
5557 msgstr "الأعمدة"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:139
5560 msgid "The number of columns in the table"
5561 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:147
5564 msgid "Row spacing"
5565 msgstr "فراغات السطور"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:148
5568 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5569 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:156
5572 msgid "Column spacing"
5573 msgstr "فراغات العمود"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:157
5576 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5577 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:166
5580 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5581 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:173
5584 msgid "Left attachment"
5585 msgstr "ربط إلى اليسار"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:180
5588 msgid "Right attachment"
5589 msgstr "ربط إلى اليمين"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:181
5592 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5593 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:187
5596 msgid "Top attachment"
5597 msgstr "ربط للأعلى"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:188
5600 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5601 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:194
5604 msgid "Bottom attachment"
5605 msgstr "ربط للأسفل"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:201
5608 msgid "Horizontal options"
5609 msgstr "الخيارات الأفقية"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:202
5612 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5613 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:208
5616 msgid "Vertical options"
5617 msgstr "الخيارات العمودية"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:209
5620 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5621 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:215
5624 msgid "Horizontal padding"
5625 msgstr "الحشو الأفقي"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:216
5628 msgid ""
5629 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5630 "pixels"
5631 msgstr ""
5632 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:222
5635 msgid "Vertical padding"
5636 msgstr "الحشو العمودي"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:223
5639 msgid ""
5640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5641 "pixels"
5642 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5643
5644 #: gtk/gtktext.c:546
5645 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5646 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5647
5648 #: gtk/gtktext.c:554
5649 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5650 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5651
5652 #: gtk/gtktext.c:561
5653 msgid "Line Wrap"
5654 msgstr "قسم السطر"
5655
5656 #: gtk/gtktext.c:562
5657 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5658 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5659
5660 #: gtk/gtktext.c:569
5661 msgid "Word Wrap"
5662 msgstr "قسم الكلمات"
5663
5664 #: gtk/gtktext.c:570
5665 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5666 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5669 msgid "Tag Table"
5670 msgstr "جدول الشارات"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5673 msgid "Text Tag Table"
5674 msgstr "جدول الشارات النصية"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5677 msgid "Current text of the buffer"
5678 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5679
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5681 msgid "Has selection"
5682 msgstr "له اختيار"
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5685 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5686 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5687
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5689 msgid "Cursor position"
5690 msgstr "موقع المؤشّر"
5691
5692 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5693 msgid ""
5694 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5695 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5698 msgid "Copy target list"
5699 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5702 msgid ""
5703 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5704 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5707 msgid "Paste target list"
5708 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5711 msgid ""
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5713 "destination"
5714 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5715
5716 #: gtk/gtktextmark.c:90
5717 msgid "Mark name"
5718 msgstr "اسم العلامة"
5719
5720 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5722 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5723
5724 #: gtk/gtktextmark.c:98
5725 msgid "Whether the mark has left gravity"
5726 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:173
5729 msgid "Tag name"
5730 msgstr "اسم الشارة"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:174
5733 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5734 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:192
5737 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:199
5741 msgid "Background full height"
5742 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:200
5745 msgid ""
5746 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5747 "of the tagged characters"
5748 msgstr ""
5749 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:208
5752 msgid "Background stipple mask"
5753 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:209
5756 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5757 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:226
5760 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5761 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:234
5764 msgid "Foreground stipple mask"
5765 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:235
5768 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5769 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:242
5772 msgid "Text direction"
5773 msgstr "اتجاه النص"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:243
5776 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5777 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:292
5780 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5781 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:301
5784 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5785 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:310
5788 msgid ""
5789 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5790 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5791 msgstr ""
5792 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:321
5795 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5796 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:330
5799 msgid "Font size in Pango units"
5800 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:340
5803 msgid ""
5804 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5805 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5806 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5807 msgstr ""
5808 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5809 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5810 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5813 msgid "Left, right, or center justification"
5814 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:379
5817 msgid ""
5818 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5819 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5820 msgstr ""
5821 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5822 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:386
5825 msgid "Left margin"
5826 msgstr "الهامش ا?يسر"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5829 msgid "Width of the left margin in pixels"
5830 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:396
5833 msgid "Right margin"
5834 msgstr "الهامش ا?يمن"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5837 msgid "Width of the right margin in pixels"
5838 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5841 msgid "Indent"
5842 msgstr "إزاحة"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5845 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5846 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:419
5849 msgid ""
5850 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5851 "in Pango units"
5852 msgstr ""
5853 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5854 "بونغو"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:428
5857 msgid "Pixels above lines"
5858 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5861 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5862 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:438
5865 msgid "Pixels below lines"
5866 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5869 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5870 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:448
5873 msgid "Pixels inside wrap"
5874 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5877 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5878 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5881 msgid ""
5882 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5883 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5886 msgid "Tabs"
5887 msgstr "الأشرطة"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5890 msgid "Custom tabs for this text"
5891 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:504
5894 msgid "Invisible"
5895 msgstr "مخفي"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:505
5898 msgid "Whether this text is hidden."
5899 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:519
5902 msgid "Paragraph background color name"
5903 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:520
5906 msgid "Paragraph background color as a string"
5907 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:535
5910 msgid "Paragraph background color"
5911 msgstr "اسم لون خلفية"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:536
5914 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5915 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:554
5918 msgid "Margin Accumulates"
5919 msgstr "تراكم الحاشيات"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:555
5922 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5923 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:568
5926 msgid "Background full height set"
5927 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:569
5930 msgid "Whether this tag affects background height"
5931 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:572
5934 msgid "Background stipple set"
5935 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:573
5938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5939 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:580
5942 msgid "Foreground stipple set"
5943 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:581
5946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5947 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:616
5950 msgid "Justification set"
5951 msgstr "تعيين الضبط"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:617
5954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5955 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:624
5958 msgid "Left margin set"
5959 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:625
5962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5963 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:628
5966 msgid "Indent set"
5967 msgstr "تعيين الإزاحة"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:629
5970 msgid "Whether this tag affects indentation"
5971 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:636
5974 msgid "Pixels above lines set"
5975 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5979 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:640
5982 msgid "Pixels below lines set"
5983 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:644
5986 msgid "Pixels inside wrap set"
5987 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:645
5990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5991 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:652
5994 msgid "Right margin set"
5995 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:653
5998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5999 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:660
6002 msgid "Wrap mode set"
6003 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:661
6006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6007 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:664
6010 msgid "Tabs set"
6011 msgstr "تعيين الأشرطة"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:665
6014 msgid "Whether this tag affects tabs"
6015 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:668
6018 msgid "Invisible set"
6019 msgstr "تعيين غير المرئية"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:669
6022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6023 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:672
6026 msgid "Paragraph background set"
6027 msgstr "لون خلفية محدّد"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:673
6030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6031 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:543
6034 msgid "Pixels Above Lines"
6035 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:553
6038 msgid "Pixels Below Lines"
6039 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:563
6042 msgid "Pixels Inside Wrap"
6043 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:581
6046 msgid "Wrap Mode"
6047 msgstr "نظام الالتواء"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:599
6050 msgid "Left Margin"
6051 msgstr "الهامش الأيسر"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:609
6054 msgid "Right Margin"
6055 msgstr "الهامش الأيمن"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:637
6058 msgid "Cursor Visible"
6059 msgstr "المؤشر مرئي"
6060
6061 #: gtk/gtktextview.c:638
6062 msgid "If the insertion cursor is shown"
6063 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6064
6065 #: gtk/gtktextview.c:645
6066 msgid "Buffer"
6067 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6068
6069 #: gtk/gtktextview.c:646
6070 msgid "The buffer which is displayed"
6071 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:654
6074 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6075 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6076
6077 #: gtk/gtktextview.c:661
6078 msgid "Accepts tab"
6079 msgstr "تقبل الألسنة"
6080
6081 #: gtk/gtktextview.c:662
6082 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6083 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6084
6085 #: gtk/gtktextview.c:691
6086 msgid "Error underline color"
6087 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6088
6089 #: gtk/gtktextview.c:692
6090 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6091 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6092
6093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6094 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6095 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6096
6097 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6098 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6099 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6100
6101 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6102 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6103 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6104
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6106 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6107 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6108
6109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6111 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6112
6113 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6114 msgid "Draw Indicator"
6115 msgstr "رسم المؤشر"
6116
6117 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6118 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6119 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6122 msgid "Toolbar Style"
6123 msgstr "منط شريط الأدوات"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6126 msgid "How to draw the toolbar"
6127 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6130 msgid "Show Arrow"
6131 msgstr "عرض السهم"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6134 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6135 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6138 msgid "Tooltips"
6139 msgstr "تلميحات"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6143 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6146 msgid "Size of icons in this toolbar"
6147 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6150 msgid "Icon size set"
6151 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6154 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6155 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6159 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6163 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6166 msgid "Spacer size"
6167 msgstr "حجم الفاصل"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6170 msgid "Size of spacers"
6171 msgstr "حجم الفواصل"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6175 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6178 msgid "Maximum child expand"
6179 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6183 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6186 msgid "Space style"
6187 msgstr "نمط الفاصل"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6190 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6191 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6194 msgid "Button relief"
6195 msgstr "تحرير الزر"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6199 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6202 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6203 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6206 msgid "Toolbar style"
6207 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6210 msgid ""
6211 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6212 msgstr ""
6213 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6214 "إلخ."
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6217 msgid "Toolbar icon size"
6218 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6221 msgid "Size of icons in default toolbars"
6222 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6225 msgid "Text to show in the item."
6226 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6229 msgid ""
6230 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6231 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6232 msgstr ""
6233 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6234 "لمفتاح التذكير المسرع"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6237 msgid "Widget to use as the item label"
6238 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6241 msgid "Stock Id"
6242 msgstr "هوية المخزون"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6245 msgid "The stock icon displayed on the item"
6246 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6249 msgid "Icon name"
6250 msgstr "اسم الأيقونة"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6253 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6254 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6257 msgid "Icon widget"
6258 msgstr "ودجة الأيقونة"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6261 msgid "Icon widget to display in the item"
6262 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6265 msgid "Icon spacing"
6266 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6269 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6270 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6271
6272 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6273 msgid ""
6274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6276 msgstr ""
6277 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6278 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6279
6280 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6281 msgid "TreeModelSort Model"
6282 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6283
6284 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6285 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6286 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:570
6289 msgid "TreeView Model"
6290 msgstr "نمط العرض الشجري"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:571
6293 msgid "The model for the tree view"
6294 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:579
6297 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6298 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:587
6301 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6302 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:594
6305 msgid "Headers Visible"
6306 msgstr "العناوين مرئية"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:595
6309 msgid "Show the column header buttons"
6310 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:602
6313 msgid "Headers Clickable"
6314 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:603
6317 msgid "Column headers respond to click events"
6318 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:610
6321 msgid "Expander Column"
6322 msgstr "عمود موسع"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:611
6325 msgid "Set the column for the expander column"
6326 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:626
6329 msgid "Rules Hint"
6330 msgstr "تلميحة القواعد"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:627
6333 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6334 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:634
6337 msgid "Enable Search"
6338 msgstr "تفعيل البحث"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:635
6341 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6342 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:642
6345 msgid "Search Column"
6346 msgstr "عمود بحث"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:643
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Model column to search through during interactive search"
6351 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:663
6354 msgid "Fixed Height Mode"
6355 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:664
6358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6359 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:684
6362 msgid "Hover Selection"
6363 msgstr "اختيار الحوم"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:685
6366 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6367 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:704
6370 msgid "Hover Expand"
6371 msgstr "تمديد الحوم"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:705
6374 msgid ""
6375 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6376 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:719
6379 msgid "Show Expanders"
6380 msgstr "اظهار الموسعات"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:720
6383 msgid "View has expanders"
6384 msgstr "المظهر له موسعات"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:734
6387 msgid "Level Indentation"
6388 msgstr "مستوى التثليم"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:735
6391 msgid "Extra indentation for each level"
6392 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6393
6394 # In french = etirement
6395 #: gtk/gtktreeview.c:744
6396 msgid "Rubber Banding"
6397 msgstr "التمديد"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:745
6400 msgid ""
6401 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6402 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:752
6405 msgid "Enable Grid Lines"
6406 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:753
6409 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6410 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:761
6413 msgid "Enable Tree Lines"
6414 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:762
6417 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6418 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:770
6421 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6422 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:792
6425 msgid "Vertical Separator Width"
6426 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:793
6429 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6430 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:801
6433 msgid "Horizontal Separator Width"
6434 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:802
6437 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6438 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:810
6441 msgid "Allow Rules"
6442 msgstr "اسمح بالقواعد"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:811
6445 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6446 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:817
6449 msgid "Indent Expanders"
6450 msgstr "إزاحة الموسعات"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:818
6453 msgid "Make the expanders indented"
6454 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:824
6457 msgid "Even Row Color"
6458 msgstr "لون السطر الزوجي"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:825
6461 msgid "Color to use for even rows"
6462 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:831
6465 msgid "Odd Row Color"
6466 msgstr "لون السطر الغريب"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:832
6469 msgid "Color to use for odd rows"
6470 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:838
6473 msgid "Row Ending details"
6474 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:839
6477 msgid "Enable extended row background theming"
6478 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:845
6481 msgid "Grid line width"
6482 msgstr "عرض خط الشبكة"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:846
6485 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6486 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:852
6489 msgid "Tree line width"
6490 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:853
6493 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6494 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:859
6497 msgid "Grid line pattern"
6498 msgstr "نمط خط الشبكة"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:860
6501 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6502 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:866
6505 msgid "Tree line pattern"
6506 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:867
6509 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6510 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6513 msgid "Whether to display the column"
6514 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6517 msgid "Resizable"
6518 msgstr "قابل للتحجيم"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6521 msgid "Column is user-resizable"
6522 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6525 msgid "Current width of the column"
6526 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6529 msgid "Space which is inserted between cells"
6530 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6533 msgid "Sizing"
6534 msgstr "تحجيم"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6537 msgid "Resize mode of the column"
6538 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6541 msgid "Fixed Width"
6542 msgstr "العرض الثابت"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6545 msgid "Current fixed width of the column"
6546 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6549 msgid "Minimum Width"
6550 msgstr "العرض الأصغر"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6553 msgid "Minimum allowed width of the column"
6554 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6557 msgid "Maximum Width"
6558 msgstr "العرض الأكبر"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6561 msgid "Maximum allowed width of the column"
6562 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6565 msgid "Title to appear in column header"
6566 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6570 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6573 msgid "Clickable"
6574 msgstr "قابل للنقر"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6577 msgid "Whether the header can be clicked"
6578 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6581 msgid "Widget"
6582 msgstr "ودجة"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6586 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6589 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6590 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6593 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6594 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6597 msgid "Sort indicator"
6598 msgstr "مؤشر الفرز"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6601 msgid "Whether to show a sort indicator"
6602 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6605 msgid "Sort order"
6606 msgstr "ترتيب الفرز"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6609 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6610 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6611
6612 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6613 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6614 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6615
6616 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6617 msgid "Merged UI definition"
6618 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6619
6620 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6621 msgid "An XML string describing the merged UI"
6622 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6623
6624 #: gtk/gtkviewport.c:107
6625 msgid ""
6626 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6627 "this viewport"
6628 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6629
6630 #: gtk/gtkviewport.c:115
6631 msgid ""
6632 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6633 "this viewport"
6634 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6635
6636 #: gtk/gtkviewport.c:123
6637 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6638 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:485
6641 msgid "Widget name"
6642 msgstr "اسم الودجة"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:486
6645 msgid "The name of the widget"
6646 msgstr "اسم الودجة"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:492
6649 msgid "Parent widget"
6650 msgstr "الودجة الأب"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:493
6653 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6654 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:500
6657 msgid "Width request"
6658 msgstr "طلب عرض"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:501
6661 msgid ""
6662 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6663 "used"
6664 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:509
6667 msgid "Height request"
6668 msgstr "طلب ارتفاع"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:510
6671 msgid ""
6672 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6673 "be used"
6674 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:519
6677 msgid "Whether the widget is visible"
6678 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:526
6681 msgid "Whether the widget responds to input"
6682 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:532
6685 msgid "Application paintable"
6686 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:533
6689 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6690 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:539
6693 msgid "Can focus"
6694 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:540
6697 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6698 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:546
6701 msgid "Has focus"
6702 msgstr "له بؤرة"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:547
6705 msgid "Whether the widget has the input focus"
6706 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:553
6709 msgid "Is focus"
6710 msgstr "هو تركيز"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:554
6713 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6714 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:560
6717 msgid "Can default"
6718 msgstr "ممكن الافتراض"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:561
6721 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6722 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:567
6725 msgid "Has default"
6726 msgstr "له افتراض"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:568
6729 msgid "Whether the widget is the default widget"
6730 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:574
6733 msgid "Receives default"
6734 msgstr "استقبال الافتراض"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:575
6737 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6738 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:581
6741 msgid "Composite child"
6742 msgstr "ابن مركب"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:582
6745 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6746 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:588
6749 msgid "Style"
6750 msgstr "نمط"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:589
6753 msgid ""
6754 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6755 "(colors etc)"
6756 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:595
6759 msgid "Events"
6760 msgstr "أحداث"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:596
6763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6764 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:603
6767 msgid "Extension events"
6768 msgstr "أحداث امتداد"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:604
6771 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6772 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:611
6775 msgid "No show all"
6776 msgstr "لا عرض للكل"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:612
6779 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6780 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:635
6783 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6784 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:691
6787 msgid "Window"
6788 msgstr "نافذة"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:692
6791 msgid "The widget's window if it is realized"
6792 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:706
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Double Buffered"
6797 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:707
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6802 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6805 msgid "Interior Focus"
6806 msgstr "بؤرة داخلية"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6809 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6810 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6813 msgid "Focus linewidth"
6814 msgstr "عرض خط البؤرة"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6817 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6818 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6821 msgid "Focus line dash pattern"
6822 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6825 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6826 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6829 msgid "Focus padding"
6830 msgstr "حشو البؤرة"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6833 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6834 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6837 msgid "Cursor color"
6838 msgstr "لون المؤشر"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6841 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6842 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6845 msgid "Secondary cursor color"
6846 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6849 msgid ""
6850 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6851 "right-to-left and left-to-right text"
6852 msgstr ""
6853 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6854 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6857 msgid "Cursor line aspect ratio"
6858 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6861 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6862 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6865 msgid "Draw Border"
6866 msgstr "ارسم الحدّ"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6869 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6870 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6873 msgid "Unvisited Link Color"
6874 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6877 msgid "Color of unvisited links"
6878 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6881 msgid "Visited Link Color"
6882 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6885 msgid "Color of visited links"
6886 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6889 msgid "Wide Separators"
6890 msgstr "فواصل عريضة"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6893 msgid ""
6894 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6895 "instead of a line"
6896 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6899 msgid "Separator Width"
6900 msgstr "عرض الفاصل"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6903 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6904 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6907 msgid "Separator Height"
6908 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6911 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6912 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6915 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6916 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6919 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6920 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6923 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6924 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6927 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6928 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:478
6931 msgid "Window Type"
6932 msgstr "نوع النافذة"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:479
6935 msgid "The type of the window"
6936 msgstr "نوع النافذة"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:487
6939 msgid "Window Title"
6940 msgstr "عنوان النافذة"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:488
6943 msgid "The title of the window"
6944 msgstr "عنوان النافذة"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:495
6947 msgid "Window Role"
6948 msgstr "دور النافذة"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:496
6951 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6952 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:512
6955 msgid "Startup ID"
6956 msgstr "هوية البدأ"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:513
6959 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6960 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:520
6963 msgid "Allow Shrink"
6964 msgstr "اسمح بالانكماش"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:522
6967 #, no-c-format
6968 msgid ""
6969 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6970 "time a bad idea"
6971 msgstr ""
6972 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6973 "من الحالات."
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:529
6976 msgid "Allow Grow"
6977 msgstr "اسمح بالنمو"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:530
6980 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6981 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:538
6984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6985 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:545
6988 msgid "Modal"
6989 msgstr "سائدة"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:546
6992 msgid ""
6993 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6994 "up)"
6995 msgstr ""
6996 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6997 "هذه النافذة)"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:553
7000 msgid "Window Position"
7001 msgstr "موقع النافذة"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:554
7004 msgid "The initial position of the window"
7005 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:562
7008 msgid "Default Width"
7009 msgstr "العرض الافتراضي"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:563
7012 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:572
7016 msgid "Default Height"
7017 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:573
7020 msgid ""
7021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7022 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:582
7025 msgid "Destroy with Parent"
7026 msgstr "تدمير مع الأم"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:583
7029 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7030 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:591
7033 msgid "Icon for this window"
7034 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:607
7037 msgid "Name of the themed icon for this window"
7038 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:622
7041 msgid "Is Active"
7042 msgstr "نشط"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:623
7045 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7046 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:630
7049 msgid "Focus in Toplevel"
7050 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:631
7053 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7054 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:638
7057 msgid "Type hint"
7058 msgstr "أكتب التلميحة"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:639
7061 msgid ""
7062 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7063 "and how to treat it."
7064 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:647
7067 msgid "Skip taskbar"
7068 msgstr "تخطي عمود المهام"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:648
7071 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7072 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:655
7075 msgid "Skip pager"
7076 msgstr "تخطي المتصفح"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:656
7079 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7080 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:663
7083 msgid "Urgent"
7084 msgstr "إستعجالي"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:664
7087 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7088 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:678
7091 msgid "Accept focus"
7092 msgstr "تقبل التركيز"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:679
7095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7096 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:693
7099 msgid "Focus on map"
7100 msgstr "تركيز على الخارطة"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:694
7103 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7104 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:708
7107 msgid "Decorated"
7108 msgstr "مزوق"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:709
7111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7112 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:723
7115 msgid "Deletable"
7116 msgstr "قابل للحذف"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:724
7119 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7120 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:740
7123 msgid "Gravity"
7124 msgstr "الجاذبية"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:741
7127 msgid "The window gravity of the window"
7128 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:758
7131 msgid "Transient for Window"
7132 msgstr "عابر النافذة"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:759
7135 msgid "The transient parent of the dialog"
7136 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:774
7139 msgid "Opacity for Window"
7140 msgstr "شفافية النافذة"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:775
7143 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7144 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7145
7146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7147 msgid "IM Preedit style"
7148 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7149
7150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7151 msgid "How to draw the input method preedit string"
7152 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7153
7154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7155 msgid "IM Status style"
7156 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7157
7158 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7159 msgid "How to draw the input method statusbar"
7160 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7161
7162 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7163 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7164
7165 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7166 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7167
7168 #~ msgid "Cancelled"
7169 #~ msgstr "أُلغيت"
7170
7171 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7172 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "