1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgstr "اسم البرنامج"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "نسخة البرنامج"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "نسخة البرنامج"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "نصّ التعليقات"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgstr "موقع الانترنت"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "عنوان موقع الويب"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "شكر للمترجمين"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "غلق المُسرّع"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "ودجة المُسرّع"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
282 #: gtk/gtkaction.c:215
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
290 #: gtk/gtkaction.c:224
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
298 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgstr "أيقونة من المخزون"
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "تم عرض GIcon"
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 msgstr "اسم الأيقونة"
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 #: gtk/gtkaction.c:323
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
370 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
398 #: gtk/gtkaction.c:352
400 msgstr "مجموعة العمليات"
402 #: gtk/gtkaction.c:353
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "قيمة التسوية"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "القيمة الدنيا"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "القيمة القصوى"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "زيادة الصفحة"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
497 "أيمن عندما يكون 1.0"
499 #: gtk/gtkalignment.c:100
500 msgid "Vertical alignment"
503 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
509 "للأسفل عندما يكون 1.0"
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
521 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
533 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgstr "الحشو الأعلى"
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
545 msgstr "الحشو الأسفل"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
553 msgstr "الحشو الأيسر"
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
561 msgstr "الحشو الأيمن"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
568 msgid "Arrow direction"
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
585 msgstr "مباعدة الأسهم"
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
593 msgstr "الترصيف الأفقي"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "ترصيف س للابن"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
601 msgstr "الترصيف العمودي"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "ترصيف ص للابن"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
613 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
620 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
621 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
623 #: gtk/gtkassistant.c:281
624 msgid "Header Padding"
627 #: gtk/gtkassistant.c:282
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
631 #: gtk/gtkassistant.c:289
632 msgid "Content Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:290
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
639 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 #: gtk/gtkassistant.c:307
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
647 #: gtk/gtkassistant.c:324
649 msgstr "عنوان الصفحة"
651 #: gtk/gtkassistant.c:325
652 msgid "The title of the assistant page"
653 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
655 #: gtk/gtkassistant.c:341
659 #: gtk/gtkassistant.c:342
660 msgid "Header image for the assistant page"
661 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
663 #: gtk/gtkassistant.c:358
664 msgid "Sidebar image"
665 msgstr "الصورة الجانبية"
667 #: gtk/gtkassistant.c:359
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
671 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 msgid "Page complete"
675 #: gtk/gtkassistant.c:375
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
677 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
680 msgid "Minimum child width"
681 msgstr "عرض الابن الادنى"
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
720 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
788 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "نطاق الترجمة"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "استخدام التسطير"
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
824 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
825 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgstr "مخزن المستخدم"
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
836 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
837 msgid "Focus on click"
838 msgstr "تركيز عند النقر"
840 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
841 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
842 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
844 #: gtk/gtkbutton.c:251
845 msgid "Border relief"
848 #: gtk/gtkbutton.c:252
849 msgid "The border relief style"
850 msgstr "أسلوب نحت الحد"
852 #: gtk/gtkbutton.c:269
853 msgid "Horizontal alignment for child"
854 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
856 #: gtk/gtkbutton.c:288
857 msgid "Vertical alignment for child"
858 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
860 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 #: gtk/gtkbutton.c:306
865 msgid "Child widget to appear next to the button text"
866 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
868 #: gtk/gtkbutton.c:320
869 msgid "Image position"
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
873 msgid "The position of the image relative to the text"
874 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
876 #: gtk/gtkbutton.c:433
877 msgid "Default Spacing"
878 msgstr "المباعدة الافتراضية"
880 #: gtk/gtkbutton.c:434
881 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
882 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
884 #: gtk/gtkbutton.c:440
885 msgid "Default Outside Spacing"
886 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
894 #: gtk/gtkbutton.c:446
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "إزاحة الابن في س"
898 #: gtk/gtkbutton.c:447
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
903 #: gtk/gtkbutton.c:454
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "إزاحة الابن في ص"
907 #: gtk/gtkbutton.c:455
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
913 msgid "Displace focus"
914 msgstr "إزاحة التركيز"
916 #: gtk/gtkbutton.c:472
918 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
920 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
922 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
924 msgstr "الحد الداخلي"
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
930 #: gtk/gtkbutton.c:499
931 msgid "Image spacing"
932 msgstr "تَبَاعُد الصور"
934 #: gtk/gtkbutton.c:500
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
938 #: gtk/gtkbutton.c:514
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "إظهار صور الأزرار"
942 #: gtk/gtkbutton.c:515
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "السنة المنتقاة"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
974 msgstr "اظهار الترويسة"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "لا تغيير للشهر"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "عرض التفاصيل"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "اظهر التفاصيل"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 msgid "If TRUE, details are shown"
1026 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1033 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1034 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1041 msgid "Display the cell"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1045 msgid "Display the cell sensitive"
1046 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1085 msgid "The fixed width"
1086 msgstr "العرض الثابت"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1093 msgid "The fixed height"
1094 msgstr "الارتفاع الثابت"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1101 msgid "Row has children"
1102 msgstr "صف له أبناء"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1109 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1110 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1113 msgid "Cell background color name"
1114 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1117 msgid "Cell background color as a string"
1118 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1121 msgid "Cell background color"
1122 msgstr "لون خلفية الخلية"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1125 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1126 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1133 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1134 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1137 msgid "Cell background set"
1138 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1141 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1142 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1145 msgid "Accelerator key"
1146 msgstr "مفتاح التسريع"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "The keyval of the accelerator"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1161 msgid "Accelerator keycode"
1162 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 msgstr "شفرة المسرّع"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1169 msgid "Accelerator Mode"
1170 msgstr "نمط المُسرّع"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "نوع المسرّعات"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1226 msgstr "هوية المخزون"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "اتبع الحالة"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "النص على عمود التقدم"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "ترصيف س للنص"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "ترصيف ص للنص"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1304 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgstr "نسبة الزيادة"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 msgstr "خانات رقمية"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1367 msgid "Background color name"
1368 msgstr "اسم لون الخلفية"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "لون الخلفية"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1399 #: gtk/gtktextview.c:573
1401 msgstr "قابل للتحرير"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgstr "عائلة الخطوط"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1505 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1506 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "العرض بالحروف"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "عرض لف النص"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "ضبط الخلفية"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "ضبط وزن الخط"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "ضبط حجم الخط"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "ضبط التشريط"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "ضبط التسطير"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "تعيين اللغة"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "تم تحديد القطع"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgstr "ترصيف مجموعة"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "حالة التحول"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "حالة التحول للزر"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "حالة متناقضة"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgstr "قابل للتنشيط"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgstr "حالة الإشعاع"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "طراز CellView"
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "نمط عرض الخلية"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "فراغات المؤشر"
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1753 msgid "Inconsistent"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "اللون الحالي"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "اللون المنتقى"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "له متحكم تعتيم"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1812 msgstr "له لوحة ألوان"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "اللون الحالي"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "اختيار اللون"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "حساس للحالة"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:167
1892 msgstr "السماح بالفراغ"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "القيمة في القائمة"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "نموذج ComboBox"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1919 msgid "Row span column"
1920 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1923 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1924 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1927 msgid "Column span column"
1928 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1931 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1932 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgstr "العنصر النشط"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1947 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1948 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1955 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1956 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1959 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1960 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1963 msgid "Tearoff Title"
1964 msgstr "قطف العنوان"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1977 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1981 msgid "Button Sensitivity"
1982 msgstr "حساسية الزر"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1985 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1986 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "يظهر كقائمة"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2013 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2014 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgstr "نمط التحجيم"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2021 msgid "Specify how resize events are handled"
2022 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "Border width"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2029 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2030 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2038 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:124
2042 msgstr "نوع المنحنى"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:125
2045 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2046 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:132
2052 #: gtk/gtkcurve.c:133
2053 msgid "Minimum possible value for X"
2054 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:141
2060 #: gtk/gtkcurve.c:142
2061 msgid "Maximum possible X value"
2062 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:150
2068 #: gtk/gtkcurve.c:151
2069 msgid "Minimum possible value for Y"
2070 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:159
2076 #: gtk/gtkcurve.c:160
2077 msgid "Maximum possible value for Y"
2078 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2098 msgid "Content area spacing"
2099 msgstr "حشو المحتوى"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:210
2103 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2104 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2107 msgid "Button spacing"
2108 msgstr "فراغات الأزار"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2111 msgid "Spacing between buttons"
2112 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2115 msgid "Action area border"
2116 msgstr "حد منطقة العمل"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:227
2119 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2120 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2122 #: gtk/gtkentry.c:628
2125 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2127 #: gtk/gtkentry.c:629
2128 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2131 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2132 msgid "Cursor Position"
2133 msgstr "موقع المؤشر"
2135 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2136 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2137 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2139 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2140 msgid "Selection Bound"
2141 msgstr "قيد المنتقى"
2143 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2145 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2146 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2148 #: gtk/gtkentry.c:657
2149 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2150 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2152 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2153 msgid "Maximum length"
2154 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2156 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2157 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2158 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2160 #: gtk/gtkentry.c:673
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2166 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2168 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:682
2171 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2172 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2174 #: gtk/gtkentry.c:690
2176 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2179 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2180 msgid "Invisible character"
2183 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2184 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2185 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2187 #: gtk/gtkentry.c:705
2188 msgid "Activates default"
2189 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2191 #: gtk/gtkentry.c:706
2193 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2194 "dialog) when Enter is pressed"
2196 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2199 #: gtk/gtkentry.c:712
2200 msgid "Width in chars"
2201 msgstr "العرض بالرموز"
2203 #: gtk/gtkentry.c:713
2204 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2205 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2207 #: gtk/gtkentry.c:722
2208 msgid "Scroll offset"
2211 #: gtk/gtkentry.c:723
2212 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2213 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2215 #: gtk/gtkentry.c:733
2216 msgid "The contents of the entry"
2217 msgstr "محتويات الخانة"
2219 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2223 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2225 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2227 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2229 #: gtk/gtkentry.c:765
2230 msgid "Truncate multiline"
2231 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2233 #: gtk/gtkentry.c:766
2234 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2235 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2237 #: gtk/gtkentry.c:782
2238 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2241 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "نسق التنميق"
2245 #: gtk/gtkentry.c:798
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2249 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2253 #: gtk/gtkentry.c:813
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2257 #: gtk/gtkentry.c:828
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "تعيين غير المرئية"
2262 #: gtk/gtkentry.c:829
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2267 #: gtk/gtkentry.c:847
2268 msgid "Caps Lock warning"
2271 #: gtk/gtkentry.c:848
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2275 #: gtk/gtkentry.c:862
2277 msgid "Progress Fraction"
2280 #: gtk/gtkentry.c:863
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2285 #: gtk/gtkentry.c:880
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2290 #: gtk/gtkentry.c:881
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2297 #: gtk/gtkentry.c:897
2299 msgid "Primary pixbuf"
2302 #: gtk/gtkentry.c:898
2304 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2305 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2307 #: gtk/gtkentry.c:912
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "النص الثانوي"
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2317 #: gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Primary stock ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:928
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2325 #: gtk/gtkentry.c:942
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "النص الثانوي"
2330 #: gtk/gtkentry.c:943
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:957
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2339 #: gtk/gtkentry.c:958
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:972
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "النص الثانوي"
2348 #: gtk/gtkentry.c:973
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:987
2353 msgid "Primary GIcon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:988
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1002
2363 msgid "Secondary GIcon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1003
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1017
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "نوع التخزين"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1018
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1033
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1034
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1055
2391 msgid "Primary icon activatable"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1056
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2399 #: gtk/gtkentry.c:1076
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1077
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2409 #: gtk/gtkentry.c:1099
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1100
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1121
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "النص الثانوي"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1122
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2429 #: gtk/gtkentry.c:1138
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1155
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1174
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1193
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "النص الثانوي"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2462 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1228
2471 msgid "Icon Prelight"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1229
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1242
2481 msgid "Progress Border"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1243
2486 msgid "Border around the progress bar"
2487 msgstr "النص على عمود التقدم"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1714
2490 msgid "Border between text and frame."
2491 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2493 #: gtk/gtkentry.c:1728
2498 #: gtk/gtkentry.c:1729
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "اختيار عند التركيز"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1735
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1749
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1750
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2521 msgid "The contents of the buffer"
2522 msgstr "محتويات الخانة"
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2526 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2527 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2530 msgid "Completion Model"
2531 msgstr "نمط الانهاء"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2534 msgid "The model to find matches in"
2535 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2538 msgid "Minimum Key Length"
2539 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2542 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2543 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2550 msgid "The column of the model containing the strings."
2551 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2554 msgid "Inline completion"
2555 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2558 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2559 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2562 msgid "Popup completion"
2563 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2566 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2567 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2570 msgid "Popup set width"
2571 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2574 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2575 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2578 msgid "Popup single match"
2579 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2582 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2583 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2586 msgid "Inline selection"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2590 msgid "Your description here"
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2594 msgid "Visible Window"
2595 msgstr "النافذة المرئية"
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2599 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2602 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2605 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2611 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2612 "child widget as opposed to below it."
2614 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2617 #: gtk/gtkexpander.c:187
2621 #: gtk/gtkexpander.c:188
2622 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2623 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:196
2626 msgid "Text of the expander's label"
2627 msgstr "نص شارة الموسع"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2631 msgstr "استخدام التعليم"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2634 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:220
2638 msgid "Space to put between the label and the child"
2639 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2642 msgid "Label widget"
2643 msgstr "ودجة الشارة"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:230
2646 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2647 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2650 msgid "Expander Size"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2654 msgid "Size of the expander arrow"
2655 msgstr "حجم سهم الموسع"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:246
2658 msgid "Spacing around expander arrow"
2659 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2666 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2667 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2670 msgid "File System Backend"
2671 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2674 msgid "Name of file system backend to use"
2675 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2682 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2683 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2690 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2691 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2694 msgid "Preview widget"
2695 msgstr "ودجة التلميح"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2698 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2699 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2702 msgid "Preview Widget Active"
2703 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2707 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2708 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2711 msgid "Use Preview Label"
2712 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2716 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2719 msgid "Extra widget"
2720 msgstr "ودجة اضافية"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2723 msgid "Application supplied widget for extra options."
2724 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2727 msgid "Select Multiple"
2728 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2732 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2736 msgstr "اظهار المخفي"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2740 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2743 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2748 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2749 "dialog if necessary."
2751 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2759 msgid "The file chooser dialog to use."
2760 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2763 msgid "The title of the file chooser dialog."
2764 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2767 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2768 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2771 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2776 msgid "The currently selected filename"
2777 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2780 msgid "Show file operations"
2781 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2784 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2785 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2787 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2791 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2792 msgid "X position of child widget"
2793 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2795 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2799 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2800 msgid "Y position of child widget"
2801 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2804 msgid "The title of the font selection dialog"
2805 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2812 msgid "The name of the selected font"
2813 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2820 msgid "Use font in label"
2821 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2825 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2828 msgid "Use size in label"
2829 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2832 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2833 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2837 msgstr "اظهار الأسلوب"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2840 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2841 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2845 msgstr "اظهار الحجم"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2848 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2849 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2852 msgid "The string that represents this font"
2853 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2856 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2857 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2860 msgid "Preview text"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2865 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2867 #: gtk/gtkframe.c:106
2868 msgid "Text of the frame's label"
2869 msgstr "نص شارة الإطار"
2871 #: gtk/gtkframe.c:113
2872 msgid "Label xalign"
2873 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2875 #: gtk/gtkframe.c:114
2876 msgid "The horizontal alignment of the label"
2877 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2879 #: gtk/gtkframe.c:122
2880 msgid "Label yalign"
2881 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2883 #: gtk/gtkframe.c:123
2884 msgid "The vertical alignment of the label"
2885 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2887 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2888 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2889 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2891 #: gtk/gtkframe.c:138
2892 msgid "Frame shadow"
2895 #: gtk/gtkframe.c:139
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2899 #: gtk/gtkframe.c:148
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2901 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Handle position"
2909 msgstr "موقع المقبض"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2926 msgid "Snap edge set"
2927 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2931 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2933 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2936 msgid "Child Detached"
2937 msgstr "الابن منفصل"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2941 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2943 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "نمط الانتقاء"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "نمط الانتقاء"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "عمود Pixbuf"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "عمود الترميز"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "عدد الأعمدة"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "عرض كل عنصر"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "عرض كل عنصر"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3003 msgstr "فراغات السطور"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "فراغات العمود"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "عمود التلميحات"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "لون علبة الإختيار"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "GdkImage لعرضها"
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3104 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3112 msgstr "حجم الأيقونة"
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3118 #: gtk/gtkimage.c:205
3122 #: gtk/gtkimage.c:206
3123 msgid "Pixel size to use for named icon"
3124 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3126 #: gtk/gtkimage.c:214
3128 msgstr "رسوم متحركة"
3130 #: gtk/gtkimage.c:215
3131 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3132 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3134 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3135 msgid "Storage type"
3136 msgstr "نوع التخزين"
3138 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3139 msgid "The representation being used for image data"
3140 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3143 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3144 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3152 msgid "Always show image"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3157 msgid "Whether the image will always be shown"
3158 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3162 msgstr "مجموعة Accel"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3166 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3167 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3170 msgid "Show menu images"
3171 msgstr "اظهار صور القوائم"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3174 msgid "Whether images should be shown in menus"
3175 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3177 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3179 msgstr "نوع الرسالة"
3181 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3183 msgstr "نوع الرسالة"
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3187 msgid "Width of border around the content area"
3188 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3190 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3192 msgid "Spacing between elements of the area"
3193 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3197 msgid "Width of border around the action area"
3198 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3200 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3201 msgid "The screen where this window will be displayed"
3202 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3204 #: gtk/gtklabel.c:497
3205 msgid "The text of the label"
3208 #: gtk/gtklabel.c:504
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3212 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3213 msgid "Justification"
3216 #: gtk/gtklabel.c:526
3218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3220 "GtkMisc::xalign for that"
3222 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3223 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3225 #: gtk/gtklabel.c:534
3229 #: gtk/gtklabel.c:535
3231 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3233 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3235 #: gtk/gtklabel.c:542
3239 #: gtk/gtklabel.c:543
3240 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3241 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3243 #: gtk/gtklabel.c:558
3244 msgid "Line wrap mode"
3245 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3247 #: gtk/gtklabel.c:559
3248 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3249 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3251 #: gtk/gtklabel.c:566
3253 msgstr "قابل للاختيار"
3255 #: gtk/gtklabel.c:567
3256 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3257 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3259 #: gtk/gtklabel.c:573
3260 msgid "Mnemonic key"
3261 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3263 #: gtk/gtklabel.c:574
3264 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3265 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3267 #: gtk/gtklabel.c:582
3268 msgid "Mnemonic widget"
3269 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3271 #: gtk/gtklabel.c:583
3272 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3273 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3275 #: gtk/gtklabel.c:629
3277 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3278 "enough room to display the entire string"
3280 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3283 #: gtk/gtklabel.c:669
3284 msgid "Single Line Mode"
3285 msgstr "نمط سطر وحيد"
3287 #: gtk/gtklabel.c:670
3288 msgid "Whether the label is in single line mode"
3289 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3291 #: gtk/gtklabel.c:687
3295 #: gtk/gtklabel.c:688
3296 msgid "Angle at which the label is rotated"
3297 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3299 #: gtk/gtklabel.c:708
3300 msgid "Maximum Width In Characters"
3301 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3303 #: gtk/gtklabel.c:709
3304 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3305 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3307 #: gtk/gtklabel.c:727
3309 msgid "Track visited links"
3310 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3312 #: gtk/gtklabel.c:728
3314 msgid "Whether visited links should be tracked"
3315 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3317 #: gtk/gtklabel.c:849
3318 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3319 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3321 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3322 msgid "Horizontal adjustment"
3325 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3326 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3327 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3329 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3330 msgid "Vertical adjustment"
3333 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3334 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3335 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3337 #: gtk/gtklayout.c:633
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "عرض التصميم"
3341 #: gtk/gtklayout.c:642
3342 msgid "The height of the layout"
3343 msgstr "ارتفاع التصميم"
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3350 msgid "The URI bound to this button"
3351 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3358 msgid "Whether this link has been visited."
3359 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:502
3362 msgid "The currently selected menu item"
3363 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:517
3366 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3367 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3373 #: gtk/gtkmenu.c:532
3374 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3375 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:548
3378 msgid "Attach Widget"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:549
3382 msgid "The widget the menu is attached to"
3383 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:557
3387 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3389 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:571
3392 msgid "Tearoff State"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:572
3396 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3397 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:586
3403 #: gtk/gtkmenu.c:587
3404 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3405 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:593
3408 msgid "Vertical Padding"
3409 msgstr "الحشو العمودي"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:594
3412 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3413 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:616
3416 msgid "Reserve Toggle Size"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:617
3422 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3424 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:623
3427 msgid "Horizontal Padding"
3428 msgstr "الحشو الأفقي"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:624
3431 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3432 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:632
3435 msgid "Vertical Offset"
3436 msgstr "التكافؤ العمودي"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:633
3440 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3443 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:641
3446 msgid "Horizontal Offset"
3447 msgstr "التكافؤ العمودي"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:642
3451 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3453 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:650
3456 msgid "Double Arrows"
3457 msgstr "أسهم مزدوجة"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:651
3460 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3461 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:664
3465 msgid "Arrow Placement"
3466 msgstr "إزاحة السهم في س"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:665
3469 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:673
3474 msgstr "ربط على اليسار"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3477 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3478 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:681
3481 msgid "Right Attach"
3482 msgstr "ربط على اليمين"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:682
3485 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3486 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:689
3490 msgstr "ربط بالأعلى"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:690
3493 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3494 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:697
3497 msgid "Bottom Attach"
3498 msgstr "ربط بالأسفل"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3501 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3502 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:712
3505 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:799
3509 msgid "Can change accelerators"
3510 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:800
3514 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3516 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3519 #: gtk/gtkmenu.c:805
3520 msgid "Delay before submenus appear"
3521 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:806
3525 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3527 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:813
3530 msgid "Delay before hiding a submenu"
3531 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:814
3535 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3537 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3540 msgid "Pack direction"
3541 msgstr "اتّجاه الجمع"
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3544 msgid "The pack direction of the menubar"
3545 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3548 msgid "Child Pack direction"
3549 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3552 msgid "The child pack direction of the menubar"
3553 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3556 msgid "Style of bevel around the menubar"
3557 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3560 msgid "Internal padding"
3561 msgstr "الحشو الداخلي"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3564 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3565 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3568 msgid "Delay before drop down menus appear"
3569 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3572 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3573 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3576 msgid "Right Justified"
3577 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3581 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3583 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3587 msgstr "قائمة سفلية"
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3590 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3591 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3594 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3595 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3599 msgid "The text for the child label"
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3603 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3604 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3607 msgid "Width in Characters"
3608 msgstr "العرض بالحروف"
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3611 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3612 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3614 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3618 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3619 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3620 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3627 msgid "The dropdown menu"
3628 msgstr "القائمة النازلة"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3631 msgid "Image/label border"
3632 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3635 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3636 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3639 msgid "Use separator"
3640 msgstr "استخدم فاصل"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3644 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3645 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "أزرار الرسالة"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3661 msgstr "استمل التشكيل"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "النص الثانوي"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3692 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3693 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3701 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3702 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3704 #: gtk/gtkmisc.c:103
3708 #: gtk/gtkmisc.c:104
3710 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3711 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3718 msgid "The parent window"
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3726 msgid "Are we showing a dialog"
3727 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:577
3737 #: gtk/gtknotebook.c:578
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:586
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "موقع اللسان"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:587
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:594
3753 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:603
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:604
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "الحد العمودي للسان"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:613
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:621
3775 msgstr "عرض الألسنة"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:622
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:628
3785 #: gtk/gtknotebook.c:629
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:635
3793 #: gtk/gtknotebook.c:636
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3795 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:642
3798 msgid "Enable Popup"
3799 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:643
3803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3804 "you can use to go to a page"
3806 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3809 #: gtk/gtknotebook.c:650
3810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3811 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:656
3815 msgstr "هويّة المجموعة"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:657
3818 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3819 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Group for tabs drag and drop"
3828 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3832 msgstr "شارة اللسان"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3836 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:687
3840 msgstr "شارة القائمة"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:688
3843 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3844 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:701
3848 msgstr "تمديد اللسان"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:702
3851 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3852 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:708
3858 #: gtk/gtknotebook.c:709
3859 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3860 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:715
3863 msgid "Tab pack type"
3864 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:722
3867 msgid "Tab reorderable"
3868 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:723
3871 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3872 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:729
3875 msgid "Tab detachable"
3876 msgstr "لسان قابل للقطع"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:730
3879 msgid "Whether the tab is detachable"
3880 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3883 msgid "Secondary backward stepper"
3884 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:746
3888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3892 msgid "Secondary forward stepper"
3893 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:762
3897 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3898 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3901 msgid "Backward stepper"
3902 msgstr "متخطي التراجع"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3905 msgid "Display the standard backward arrow button"
3906 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3909 msgid "Forward stepper"
3910 msgstr "متخطي التقدم"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3913 msgid "Display the standard forward arrow button"
3914 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:806
3918 msgstr "تداخل اللسان"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:807
3921 msgid "Size of tab overlap area"
3922 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:822
3925 msgid "Tab curvature"
3926 msgstr "تقوس اللسان"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:823
3929 msgid "Size of tab curvature"
3930 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:839
3933 msgid "Arrow spacing"
3934 msgstr "مباعدة الأسهم"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:840
3937 msgid "Scroll arrow spacing"
3938 msgstr "فراغات عمود اللف"
3940 #: gtk/gtkobject.c:370
3942 msgstr "البيانات الشخصية"
3944 #: gtk/gtkobject.c:371
3945 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3946 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3949 msgid "The menu of options"
3950 msgstr "قائمة الخيارات"
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3953 msgid "Size of dropdown indicator"
3954 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3956 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3957 msgid "Spacing around indicator"
3958 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3960 #: gtk/gtkorientable.c:75
3962 msgid "The orientation of the orientable"
3963 msgstr "اتجاه التحجيم"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:242
3967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3969 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:251
3972 msgid "Position Set"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:252
3976 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3977 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:258
3983 #: gtk/gtkpaned.c:259
3984 msgid "Width of handle"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:275
3988 msgid "Minimal Position"
3989 msgstr "الموقع الأدنى"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:276
3992 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3993 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3995 #: gtk/gtkpaned.c:293
3996 msgid "Maximal Position"
3997 msgstr "الموقع الأقصى"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:294
4000 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4001 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4003 #: gtk/gtkpaned.c:311
4007 #: gtk/gtkpaned.c:312
4008 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4009 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:327
4015 #: gtk/gtkpaned.c:328
4016 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4017 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4019 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4023 #: gtk/gtkplug.c:151
4024 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4025 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4027 #: gtk/gtkplug.c:165
4028 msgid "Socket Window"
4029 msgstr "نافذة المقبس"
4031 #: gtk/gtkplug.c:166
4032 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4033 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4035 #: gtk/gtkpreview.c:102
4037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4038 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:124
4041 msgid "Name of the printer"
4042 msgstr "اسم الطابعة"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:130
4046 msgstr "نهاية خلفية"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:131
4049 msgid "Backend for the printer"
4050 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:137
4056 #: gtk/gtkprinter.c:138
4057 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4058 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:144
4064 #: gtk/gtkprinter.c:145
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4066 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:151
4069 msgid "Accepts PostScript"
4070 msgstr "تقبل PostScript"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:152
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4074 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:158
4077 msgid "State Message"
4078 msgstr "رسالة الحالة"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:159
4081 msgid "String giving the current state of the printer"
4082 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:165
4088 #: gtk/gtkprinter.c:166
4089 msgid "The location of the printer"
4090 msgstr "مكان الطابعة"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:173
4093 msgid "The icon name to use for the printer"
4094 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:179
4098 msgstr "عدد الأعمال"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:180
4101 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4102 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:198
4105 msgid "Paused Printer"
4106 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:199
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:212
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "تقبل المهام"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:213
4117 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4120 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4121 msgid "Source option"
4122 msgstr "خيار المصدر"
4124 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4125 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4126 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4129 msgid "Title of the print job"
4130 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4137 msgid "Printer to print the job to"
4138 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4145 msgid "Printer settings"
4146 msgstr "إعدادات الطابعة"
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4150 msgstr "إعداد الصفحة"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4153 msgid "Track Print Status"
4154 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4158 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4159 "print data has been sent to the printer or print server."
4161 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4165 msgid "Default Page Setup"
4166 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4169 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4170 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4173 msgid "Print Settings"
4174 msgstr "إعدادات الطبع"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4177 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4178 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4185 msgid "A string used for identifying the print job."
4186 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4189 msgid "Number of Pages"
4190 msgstr "عدد الصفحات"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4193 msgid "The number of pages in the document."
4194 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4197 msgid "Current Page"
4198 msgstr "الصفحة الحالية"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4201 msgid "The current page in the document"
4202 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4205 msgid "Use full page"
4206 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4210 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4211 "not the corner of the imageable area"
4213 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4218 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4219 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4221 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4222 "الطبع لخادوم الطباعة."
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4229 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4230 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4234 msgstr "اظهر الحوار"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4237 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4238 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4242 msgstr "اسمح بـ Async"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4245 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4246 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4249 msgid "Export filename"
4250 msgstr "صدّر اسم الملف"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4257 msgid "The status of the print operation"
4258 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4261 msgid "Status String"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4265 msgid "A human-readable description of the status"
4266 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4269 msgid "Custom tab label"
4270 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4273 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4274 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4278 msgid "Support Selection"
4279 msgstr "اختيار اللون"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4282 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4287 msgid "Has Selection"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4291 msgid "TRUE if a selecion exists."
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4296 msgid "Embed Page Setup"
4297 msgstr "إعداد الصفحة"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4300 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4304 msgid "The GtkPageSetup to use"
4305 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4308 msgid "Selected Printer"
4309 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4312 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4313 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4316 msgid "Manual Capabilites"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4320 msgid "Capabilities the application can handle"
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4325 msgid "Whether the dialog supports selection"
4326 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4330 msgid "Whether the application has a selection"
4331 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4334 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4337 #: gtk/gtkprogress.c:102
4338 msgid "Activity mode"
4341 #: gtk/gtkprogress.c:103
4343 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4344 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4345 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4347 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4348 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4349 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4351 #: gtk/gtkprogress.c:111
4355 #: gtk/gtkprogress.c:112
4356 msgid "Whether the progress is shown as text."
4357 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4360 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4361 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4365 msgstr "أسلوب العمود"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4368 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4369 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4372 msgid "Activity Step"
4373 msgstr "خطوة النشاط"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4376 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4377 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4380 msgid "Activity Blocks"
4381 msgstr "قوالب النشاط"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4385 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4387 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4390 msgid "Discrete Blocks"
4391 msgstr "القوالب المتقطعة"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4395 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4397 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4404 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4405 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4412 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4413 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4416 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4417 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4421 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4422 "have enough room to display the entire string, if at all."
4424 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4432 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4433 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4440 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4441 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4444 msgid "Min horizontal bar width"
4445 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4448 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4449 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4452 msgid "Min horizontal bar height"
4453 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4456 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4457 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4460 msgid "Min vertical bar width"
4461 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4464 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4465 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4468 msgid "Min vertical bar height"
4469 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4472 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4473 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4481 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4482 "is the current action of its group."
4484 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4485 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4488 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4489 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4492 msgid "The current value"
4493 msgstr "القيمة الحالية"
4495 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4497 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4499 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4501 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4502 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4503 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4505 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4506 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4507 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4509 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4510 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4511 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4513 #: gtk/gtkrange.c:358
4514 msgid "Update policy"
4515 msgstr "سياسة التحديث"
4517 #: gtk/gtkrange.c:359
4518 msgid "How the range should be updated on the screen"
4519 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4521 #: gtk/gtkrange.c:368
4522 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4523 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4525 #: gtk/gtkrange.c:375
4529 #: gtk/gtkrange.c:376
4530 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4531 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4533 #: gtk/gtkrange.c:383
4534 msgid "Lower stepper sensitivity"
4535 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4537 #: gtk/gtkrange.c:384
4539 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4541 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4543 #: gtk/gtkrange.c:392
4544 msgid "Upper stepper sensitivity"
4545 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4547 #: gtk/gtkrange.c:393
4549 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4551 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4553 #: gtk/gtkrange.c:410
4554 msgid "Show Fill Level"
4555 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4557 #: gtk/gtkrange.c:411
4558 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4559 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4561 #: gtk/gtkrange.c:427
4562 msgid "Restrict to Fill Level"
4563 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4565 #: gtk/gtkrange.c:428
4566 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4567 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4569 #: gtk/gtkrange.c:443
4571 msgstr "مستوى الملأ"
4573 #: gtk/gtkrange.c:444
4574 msgid "The fill level."
4575 msgstr "مستوى الملأ"
4577 #: gtk/gtkrange.c:452
4578 msgid "Slider Width"
4579 msgstr "عرض المتزحلق"
4581 #: gtk/gtkrange.c:453
4582 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4583 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4585 #: gtk/gtkrange.c:460
4586 msgid "Trough Border"
4589 #: gtk/gtkrange.c:461
4590 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4591 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4593 #: gtk/gtkrange.c:468
4594 msgid "Stepper Size"
4595 msgstr "حجم المتخطي"
4597 #: gtk/gtkrange.c:469
4598 msgid "Length of step buttons at ends"
4599 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4601 #: gtk/gtkrange.c:484
4602 msgid "Stepper Spacing"
4603 msgstr "فراغات المتخطي"
4605 #: gtk/gtkrange.c:485
4606 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4607 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4609 #: gtk/gtkrange.c:492
4610 msgid "Arrow X Displacement"
4611 msgstr "إزاحة السهم في س"
4613 #: gtk/gtkrange.c:493
4615 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4616 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4618 #: gtk/gtkrange.c:500
4619 msgid "Arrow Y Displacement"
4620 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4622 #: gtk/gtkrange.c:501
4624 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4625 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4627 #: gtk/gtkrange.c:509
4628 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4629 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4631 #: gtk/gtkrange.c:510
4633 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4634 "IN while they are dragged"
4635 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4637 #: gtk/gtkrange.c:524
4638 msgid "Trough Side Details"
4639 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4641 #: gtk/gtkrange.c:525
4643 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4644 "with different details"
4646 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4649 #: gtk/gtkrange.c:541
4650 msgid "Trough Under Steppers"
4651 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4653 #: gtk/gtkrange.c:542
4655 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4657 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4659 #: gtk/gtkrange.c:555
4660 msgid "Arrow scaling"
4661 msgstr "تحجيم الأسهم"
4663 #: gtk/gtkrange.c:556
4664 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4665 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4668 msgid "Show Numbers"
4669 msgstr "اعرض الأرقام"
4671 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4672 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4673 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4676 msgid "Recent Manager"
4677 msgstr "المدير الأخير"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4680 msgid "The RecentManager object to use"
4681 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4684 msgid "Show Private"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4688 msgid "Whether the private items should be displayed"
4689 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4692 msgid "Show Tooltips"
4693 msgstr "اظهر التلميحات"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4696 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4697 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4701 msgstr "اظهر الأيقونات"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4704 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4705 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4708 msgid "Show Not Found"
4709 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4712 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4713 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4716 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4717 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4724 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4725 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4732 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4733 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4737 msgstr "نوع التّرتيب"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4740 msgid "The sorting order of the items displayed"
4741 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4744 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4745 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4748 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4749 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4753 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4754 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4782 msgstr "الحجم الأقصى"
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4796 #: gtk/gtkscale.c:219
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4800 #: gtk/gtkscale.c:228
4804 #: gtk/gtkscale.c:229
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4808 #: gtk/gtkscale.c:236
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "موقع القيمة"
4812 #: gtk/gtkscale.c:237
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4816 #: gtk/gtkscale.c:244
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "طول المتزحلق"
4820 #: gtk/gtkscale.c:245
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "طول متزحلق القياس"
4824 #: gtk/gtkscale.c:253
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "فراغات القيمة"
4828 #: gtk/gtkscale.c:254
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4833 msgid "The value of the scale"
4834 msgstr "قيمة المقياس"
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4837 msgid "The icon size"
4838 msgstr "حجم الأيقونة"
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4842 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4843 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4845 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4849 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4850 msgid "List of icon names"
4851 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4853 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4854 msgid "Minimum Slider Length"
4855 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4857 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4858 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4859 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4862 msgid "Fixed slider size"
4863 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4866 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4867 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4872 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4876 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4877 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4880 msgid "Horizontal Adjustment"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4884 msgid "Vertical Adjustment"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4889 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4893 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4897 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4901 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4904 msgid "Window Placement"
4905 msgstr "موضع النافذة"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4909 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4910 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4912 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4913 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4916 msgid "Window Placement Set"
4917 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4921 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4922 "contents with respect to the scrollbars."
4924 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4931 msgid "Style of bevel around the contents"
4932 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4935 msgid "Scrollbars within bevel"
4936 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4939 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4940 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4943 msgid "Scrollbar spacing"
4944 msgstr "فراغات عمود اللف"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4947 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4948 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4951 msgid "Scrolled Window Placement"
4952 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4956 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4957 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4959 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4960 "النافذة الملفوفة نفسها."
4962 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4967 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4968 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4970 #: gtk/gtksettings.c:215
4971 msgid "Double Click Time"
4972 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4974 #: gtk/gtksettings.c:216
4976 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4977 "click (in milliseconds)"
4978 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4980 #: gtk/gtksettings.c:223
4981 msgid "Double Click Distance"
4982 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4984 #: gtk/gtksettings.c:224
4986 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4987 "double click (in pixels)"
4988 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4990 #: gtk/gtksettings.c:240
4991 msgid "Cursor Blink"
4992 msgstr "وميض المؤشر"
4994 #: gtk/gtksettings.c:241
4995 msgid "Whether the cursor should blink"
4996 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4998 #: gtk/gtksettings.c:248
4999 msgid "Cursor Blink Time"
5000 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5002 #: gtk/gtksettings.c:249
5003 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5004 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5006 #: gtk/gtksettings.c:268
5007 msgid "Cursor Blink Timeout"
5008 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5010 #: gtk/gtksettings.c:269
5011 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5012 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5014 #: gtk/gtksettings.c:276
5015 msgid "Split Cursor"
5018 #: gtk/gtksettings.c:277
5020 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5022 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5024 #: gtk/gtksettings.c:284
5028 #: gtk/gtksettings.c:285
5029 msgid "Name of theme RC file to load"
5030 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5032 #: gtk/gtksettings.c:293
5033 msgid "Icon Theme Name"
5034 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5036 #: gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Name of icon theme to use"
5038 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5040 #: gtk/gtksettings.c:302
5041 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5044 #: gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5046 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5048 #: gtk/gtksettings.c:311
5049 msgid "Key Theme Name"
5050 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5052 #: gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Name of key theme RC file to load"
5054 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5056 #: gtk/gtksettings.c:320
5057 msgid "Menu bar accelerator"
5058 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5060 #: gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5062 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5064 #: gtk/gtksettings.c:329
5065 msgid "Drag threshold"
5068 #: gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5070 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5072 #: gtk/gtksettings.c:338
5076 #: gtk/gtksettings.c:339
5077 msgid "Name of default font to use"
5078 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5080 #: gtk/gtksettings.c:361
5082 msgstr "أحجام الأيقونات"
5084 #: gtk/gtksettings.c:362
5085 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5086 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5088 #: gtk/gtksettings.c:370
5090 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5092 #: gtk/gtksettings.c:371
5093 msgid "List of currently active GTK modules"
5094 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5096 #: gtk/gtksettings.c:380
5097 msgid "Xft Antialias"
5098 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5100 #: gtk/gtksettings.c:381
5101 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5102 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5104 #: gtk/gtksettings.c:390
5108 #: gtk/gtksettings.c:391
5109 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5110 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5112 #: gtk/gtksettings.c:400
5113 msgid "Xft Hint Style"
5114 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5116 #: gtk/gtksettings.c:401
5118 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5119 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5121 #: gtk/gtksettings.c:410
5125 #: gtk/gtksettings.c:411
5126 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5127 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5129 #: gtk/gtksettings.c:420
5133 #: gtk/gtksettings.c:421
5134 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5136 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5138 #: gtk/gtksettings.c:430
5139 msgid "Cursor theme name"
5140 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5142 #: gtk/gtksettings.c:431
5143 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5144 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5146 #: gtk/gtksettings.c:439
5147 msgid "Cursor theme size"
5148 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5150 #: gtk/gtksettings.c:440
5151 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5152 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5154 #: gtk/gtksettings.c:450
5155 msgid "Alternative button order"
5156 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5158 #: gtk/gtksettings.c:451
5159 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5160 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5162 #: gtk/gtksettings.c:468
5163 msgid "Alternative sort indicator direction"
5164 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5166 #: gtk/gtksettings.c:469
5168 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5169 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5170 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5172 #: gtk/gtksettings.c:477
5173 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5174 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5176 #: gtk/gtksettings.c:478
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5181 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5184 #: gtk/gtksettings.c:486
5185 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5186 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5188 #: gtk/gtksettings.c:487
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5191 "control characters"
5193 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5196 #: gtk/gtksettings.c:495
5197 msgid "Start timeout"
5198 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5200 #: gtk/gtksettings.c:496
5201 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5202 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5204 #: gtk/gtksettings.c:505
5205 msgid "Repeat timeout"
5206 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5208 #: gtk/gtksettings.c:506
5209 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5210 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5212 #: gtk/gtksettings.c:515
5213 msgid "Expand timeout"
5214 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5216 #: gtk/gtksettings.c:516
5217 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5218 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5220 #: gtk/gtksettings.c:551
5221 msgid "Color scheme"
5224 #: gtk/gtksettings.c:552
5225 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5226 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5228 #: gtk/gtksettings.c:561
5229 msgid "Enable Animations"
5230 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5232 #: gtk/gtksettings.c:562
5233 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5234 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5236 #: gtk/gtksettings.c:580
5237 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5238 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5240 #: gtk/gtksettings.c:581
5241 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5242 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5244 #: gtk/gtksettings.c:598
5245 msgid "Tooltip timeout"
5246 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5248 #: gtk/gtksettings.c:599
5249 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5250 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5252 #: gtk/gtksettings.c:624
5253 msgid "Tooltip browse timeout"
5254 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5256 #: gtk/gtksettings.c:625
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5258 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5260 #: gtk/gtksettings.c:646
5261 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5262 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5264 #: gtk/gtksettings.c:647
5265 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5266 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5268 #: gtk/gtksettings.c:666
5269 msgid "Keynav Cursor Only"
5270 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5272 #: gtk/gtksettings.c:667
5273 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5274 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5276 #: gtk/gtksettings.c:684
5277 msgid "Keynav Wrap Around"
5278 msgstr "تدوير Keynav "
5280 #: gtk/gtksettings.c:685
5281 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5282 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5284 #: gtk/gtksettings.c:705
5288 #: gtk/gtksettings.c:706
5289 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5290 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5292 #: gtk/gtksettings.c:723
5296 #: gtk/gtksettings.c:724
5297 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5298 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5300 #: gtk/gtksettings.c:732
5301 msgid "Default file chooser backend"
5302 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5304 #: gtk/gtksettings.c:733
5305 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5306 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5308 #: gtk/gtksettings.c:750
5309 msgid "Default print backend"
5310 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5312 #: gtk/gtksettings.c:751
5313 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5314 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5316 #: gtk/gtksettings.c:774
5317 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5318 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5320 #: gtk/gtksettings.c:775
5321 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5322 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5324 #: gtk/gtksettings.c:791
5325 msgid "Enable Mnemonics"
5326 msgstr "مكّن التزيينات"
5328 #: gtk/gtksettings.c:792
5329 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5330 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5332 #: gtk/gtksettings.c:808
5333 msgid "Enable Accelerators"
5334 msgstr "فعّل المسرّعات"
5336 #: gtk/gtksettings.c:809
5337 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5338 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5340 #: gtk/gtksettings.c:826
5341 msgid "Recent Files Limit"
5342 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5344 #: gtk/gtksettings.c:827
5345 msgid "Number of recently used files"
5346 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5348 #: gtk/gtksettings.c:845
5349 msgid "Default IM module"
5350 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5353 msgid "Which IM module should be used by default"
5354 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5356 #: gtk/gtksettings.c:864
5357 msgid "Recent Files Max Age"
5358 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5360 #: gtk/gtksettings.c:865
5361 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5362 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5364 #: gtk/gtksettings.c:874
5365 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5366 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5368 #: gtk/gtksettings.c:875
5369 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5370 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5372 #: gtk/gtksettings.c:897
5373 msgid "Sound Theme Name"
5374 msgstr "اسم سمة الصوت"
5376 #: gtk/gtksettings.c:898
5377 msgid "XDG sound theme name"
5378 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5380 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5381 #: gtk/gtksettings.c:920
5382 msgid "Audible Input Feedback"
5383 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5385 #: gtk/gtksettings.c:921
5386 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5387 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5390 msgid "Enable Event Sounds"
5391 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5393 #: gtk/gtksettings.c:943
5394 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5395 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5397 #: gtk/gtksettings.c:958
5398 msgid "Enable Tooltips"
5399 msgstr "مكّن التلميحات"
5401 #: gtk/gtksettings.c:959
5402 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5403 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5414 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5416 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5417 msgid "Ignore hidden"
5418 msgstr "أهمل المخفي"
5420 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5422 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5423 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5427 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5431 msgstr "نسبة التسلق"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5434 msgid "Snap to Ticks"
5435 msgstr "طقطقات لنقرات"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5440 "nearest step increment"
5441 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5448 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5449 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5456 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5457 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5460 msgid "Update Policy"
5461 msgstr "سياسة التحديث"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5465 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5466 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5469 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5470 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5473 msgid "Style of bevel around the spin button"
5474 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5477 msgid "Has Resize Grip"
5478 msgstr "له مقبض تحجيم"
5480 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5481 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5482 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5484 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5485 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5486 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5489 msgid "The size of the icon"
5490 msgstr "حجم الأيقونة"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5493 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5494 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5501 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5502 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5505 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5506 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5509 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5510 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5513 msgid "The orientation of the tray"
5514 msgstr "إتجاه الطبق."
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5522 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5523 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5526 msgid "Tooltip Text"
5527 msgstr "نص التلميحة"
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5530 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5531 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5534 msgid "Tooltip markup"
5535 msgstr "خصائص التلميحة "
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5539 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5540 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5544 msgid "The title of this tray icon"
5545 msgstr "حجم الأيقونة"
5547 #: gtk/gtktable.c:129
5551 #: gtk/gtktable.c:130
5552 msgid "The number of rows in the table"
5553 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5555 #: gtk/gtktable.c:138
5559 #: gtk/gtktable.c:139
5560 msgid "The number of columns in the table"
5561 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5563 #: gtk/gtktable.c:147
5565 msgstr "فراغات السطور"
5567 #: gtk/gtktable.c:148
5568 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5569 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5571 #: gtk/gtktable.c:156
5572 msgid "Column spacing"
5573 msgstr "فراغات العمود"
5575 #: gtk/gtktable.c:157
5576 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5577 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5579 #: gtk/gtktable.c:166
5580 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5581 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5583 #: gtk/gtktable.c:173
5584 msgid "Left attachment"
5585 msgstr "ربط إلى اليسار"
5587 #: gtk/gtktable.c:180
5588 msgid "Right attachment"
5589 msgstr "ربط إلى اليمين"
5591 #: gtk/gtktable.c:181
5592 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5593 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5595 #: gtk/gtktable.c:187
5596 msgid "Top attachment"
5599 #: gtk/gtktable.c:188
5600 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5601 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5603 #: gtk/gtktable.c:194
5604 msgid "Bottom attachment"
5607 #: gtk/gtktable.c:201
5608 msgid "Horizontal options"
5609 msgstr "الخيارات الأفقية"
5611 #: gtk/gtktable.c:202
5612 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5613 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5615 #: gtk/gtktable.c:208
5616 msgid "Vertical options"
5617 msgstr "الخيارات العمودية"
5619 #: gtk/gtktable.c:209
5620 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5621 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5623 #: gtk/gtktable.c:215
5624 msgid "Horizontal padding"
5625 msgstr "الحشو الأفقي"
5627 #: gtk/gtktable.c:216
5629 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5632 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5634 #: gtk/gtktable.c:222
5635 msgid "Vertical padding"
5636 msgstr "الحشو العمودي"
5638 #: gtk/gtktable.c:223
5640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5642 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5644 #: gtk/gtktext.c:546
5645 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5646 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5648 #: gtk/gtktext.c:554
5649 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5650 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5652 #: gtk/gtktext.c:561
5656 #: gtk/gtktext.c:562
5657 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5658 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5660 #: gtk/gtktext.c:569
5662 msgstr "قسم الكلمات"
5664 #: gtk/gtktext.c:570
5665 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5666 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5670 msgstr "جدول الشارات"
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5673 msgid "Text Tag Table"
5674 msgstr "جدول الشارات النصية"
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5677 msgid "Current text of the buffer"
5678 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5681 msgid "Has selection"
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5685 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5686 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5689 msgid "Cursor position"
5690 msgstr "موقع المؤشّر"
5692 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5694 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5695 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5698 msgid "Copy target list"
5699 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5703 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5704 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5707 msgid "Paste target list"
5708 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5714 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5716 #: gtk/gtktextmark.c:90
5718 msgstr "اسم العلامة"
5720 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5722 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5724 #: gtk/gtktextmark.c:98
5725 msgid "Whether the mark has left gravity"
5726 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:173
5732 #: gtk/gtktexttag.c:174
5733 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5734 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:192
5737 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:199
5741 msgid "Background full height"
5742 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:200
5746 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5747 "of the tagged characters"
5749 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:208
5752 msgid "Background stipple mask"
5753 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:209
5756 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5757 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:226
5760 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5761 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:234
5764 msgid "Foreground stipple mask"
5765 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:235
5768 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5769 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:242
5772 msgid "Text direction"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:243
5776 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5777 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:292
5780 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5781 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:301
5784 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5785 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:310
5789 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5790 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5792 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:321
5795 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5796 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:330
5799 msgid "Font size in Pango units"
5800 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:340
5804 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5805 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5806 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5808 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5809 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5810 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5813 msgid "Left, right, or center justification"
5814 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:379
5818 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5819 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5821 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5822 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5824 #: gtk/gtktexttag.c:386
5826 msgstr "الهامش ا?يسر"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5829 msgid "Width of the left margin in pixels"
5830 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:396
5833 msgid "Right margin"
5834 msgstr "الهامش ا?يمن"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5837 msgid "Width of the right margin in pixels"
5838 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5844 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5845 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5846 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:419
5850 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5853 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5856 #: gtk/gtktexttag.c:428
5857 msgid "Pixels above lines"
5858 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5861 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5862 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:438
5865 msgid "Pixels below lines"
5866 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5869 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5870 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:448
5873 msgid "Pixels inside wrap"
5874 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5877 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5878 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5882 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5883 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5889 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5890 msgid "Custom tabs for this text"
5891 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:504
5897 #: gtk/gtktexttag.c:505
5898 msgid "Whether this text is hidden."
5899 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:519
5902 msgid "Paragraph background color name"
5903 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:520
5906 msgid "Paragraph background color as a string"
5907 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:535
5910 msgid "Paragraph background color"
5911 msgstr "اسم لون خلفية"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:536
5914 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5915 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:554
5918 msgid "Margin Accumulates"
5919 msgstr "تراكم الحاشيات"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:555
5922 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5923 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:568
5926 msgid "Background full height set"
5927 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:569
5930 msgid "Whether this tag affects background height"
5931 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:572
5934 msgid "Background stipple set"
5935 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:573
5938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5939 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:580
5942 msgid "Foreground stipple set"
5943 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:581
5946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5947 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:616
5950 msgid "Justification set"
5951 msgstr "تعيين الضبط"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:617
5954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5955 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:624
5958 msgid "Left margin set"
5959 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:625
5962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5963 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:628
5967 msgstr "تعيين الإزاحة"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:629
5970 msgid "Whether this tag affects indentation"
5971 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:636
5974 msgid "Pixels above lines set"
5975 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5979 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:640
5982 msgid "Pixels below lines set"
5983 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:644
5986 msgid "Pixels inside wrap set"
5987 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:645
5990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5991 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:652
5994 msgid "Right margin set"
5995 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:653
5998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5999 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:660
6002 msgid "Wrap mode set"
6003 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:661
6006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6007 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:664
6011 msgstr "تعيين الأشرطة"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:665
6014 msgid "Whether this tag affects tabs"
6015 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:668
6018 msgid "Invisible set"
6019 msgstr "تعيين غير المرئية"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:669
6022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6023 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:672
6026 msgid "Paragraph background set"
6027 msgstr "لون خلفية محدّد"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:673
6030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6031 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6033 #: gtk/gtktextview.c:543
6034 msgid "Pixels Above Lines"
6035 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6037 #: gtk/gtktextview.c:553
6038 msgid "Pixels Below Lines"
6039 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6041 #: gtk/gtktextview.c:563
6042 msgid "Pixels Inside Wrap"
6043 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6045 #: gtk/gtktextview.c:581
6047 msgstr "نظام الالتواء"
6049 #: gtk/gtktextview.c:599
6051 msgstr "الهامش الأيسر"
6053 #: gtk/gtktextview.c:609
6054 msgid "Right Margin"
6055 msgstr "الهامش الأيمن"
6057 #: gtk/gtktextview.c:637
6058 msgid "Cursor Visible"
6059 msgstr "المؤشر مرئي"
6061 #: gtk/gtktextview.c:638
6062 msgid "If the insertion cursor is shown"
6063 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6065 #: gtk/gtktextview.c:645
6067 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6069 #: gtk/gtktextview.c:646
6070 msgid "The buffer which is displayed"
6071 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6073 #: gtk/gtktextview.c:654
6074 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6075 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6077 #: gtk/gtktextview.c:661
6079 msgstr "تقبل الألسنة"
6081 #: gtk/gtktextview.c:662
6082 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6083 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6085 #: gtk/gtktextview.c:691
6086 msgid "Error underline color"
6087 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6089 #: gtk/gtktextview.c:692
6090 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6091 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6094 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6095 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6097 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6098 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6099 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6101 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6102 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6103 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6106 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6107 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6111 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6113 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6114 msgid "Draw Indicator"
6117 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6118 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6119 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6122 msgid "Toolbar Style"
6123 msgstr "منط شريط الأدوات"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6126 msgid "How to draw the toolbar"
6127 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6134 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6135 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6143 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6146 msgid "Size of icons in this toolbar"
6147 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6150 msgid "Icon size set"
6151 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6154 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6155 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6159 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6163 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6170 msgid "Size of spacers"
6171 msgstr "حجم الفواصل"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6175 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6178 msgid "Maximum child expand"
6179 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6183 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6190 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6191 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6194 msgid "Button relief"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6199 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6202 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6203 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6206 msgid "Toolbar style"
6207 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6211 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6213 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6217 msgid "Toolbar icon size"
6218 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6221 msgid "Size of icons in default toolbars"
6222 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6225 msgid "Text to show in the item."
6226 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6230 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6231 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6233 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6234 "لمفتاح التذكير المسرع"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6237 msgid "Widget to use as the item label"
6238 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6242 msgstr "هوية المخزون"
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6245 msgid "The stock icon displayed on the item"
6246 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6250 msgstr "اسم الأيقونة"
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6253 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6254 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6258 msgstr "ودجة الأيقونة"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6261 msgid "Icon widget to display in the item"
6262 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6265 msgid "Icon spacing"
6266 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6269 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6270 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6272 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6277 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6278 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6280 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6281 msgid "TreeModelSort Model"
6282 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6284 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6285 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6286 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:570
6289 msgid "TreeView Model"
6290 msgstr "نمط العرض الشجري"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:571
6293 msgid "The model for the tree view"
6294 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:579
6297 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6298 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:587
6301 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6302 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:594
6305 msgid "Headers Visible"
6306 msgstr "العناوين مرئية"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:595
6309 msgid "Show the column header buttons"
6310 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:602
6313 msgid "Headers Clickable"
6314 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:603
6317 msgid "Column headers respond to click events"
6318 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:610
6321 msgid "Expander Column"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:611
6325 msgid "Set the column for the expander column"
6326 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:626
6330 msgstr "تلميحة القواعد"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:627
6333 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6334 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:634
6337 msgid "Enable Search"
6338 msgstr "تفعيل البحث"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:635
6341 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6342 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:642
6345 msgid "Search Column"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:643
6350 msgid "Model column to search through during interactive search"
6351 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:663
6354 msgid "Fixed Height Mode"
6355 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:664
6358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6359 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:684
6362 msgid "Hover Selection"
6363 msgstr "اختيار الحوم"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:685
6366 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6367 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:704
6370 msgid "Hover Expand"
6371 msgstr "تمديد الحوم"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:705
6375 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6376 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:719
6379 msgid "Show Expanders"
6380 msgstr "اظهار الموسعات"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:720
6383 msgid "View has expanders"
6384 msgstr "المظهر له موسعات"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:734
6387 msgid "Level Indentation"
6388 msgstr "مستوى التثليم"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:735
6391 msgid "Extra indentation for each level"
6392 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6394 # In french = etirement
6395 #: gtk/gtktreeview.c:744
6396 msgid "Rubber Banding"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:745
6401 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6402 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:752
6405 msgid "Enable Grid Lines"
6406 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:753
6409 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6410 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:761
6413 msgid "Enable Tree Lines"
6414 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:762
6417 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6418 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:770
6421 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6422 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:792
6425 msgid "Vertical Separator Width"
6426 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:793
6429 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6430 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:801
6433 msgid "Horizontal Separator Width"
6434 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:802
6437 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6438 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:810
6442 msgstr "اسمح بالقواعد"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:811
6445 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6446 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:817
6449 msgid "Indent Expanders"
6450 msgstr "إزاحة الموسعات"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:818
6453 msgid "Make the expanders indented"
6454 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:824
6457 msgid "Even Row Color"
6458 msgstr "لون السطر الزوجي"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:825
6461 msgid "Color to use for even rows"
6462 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:831
6465 msgid "Odd Row Color"
6466 msgstr "لون السطر الغريب"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:832
6469 msgid "Color to use for odd rows"
6470 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:838
6473 msgid "Row Ending details"
6474 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:839
6477 msgid "Enable extended row background theming"
6478 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:845
6481 msgid "Grid line width"
6482 msgstr "عرض خط الشبكة"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:846
6485 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6486 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:852
6489 msgid "Tree line width"
6490 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:853
6493 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6494 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:859
6497 msgid "Grid line pattern"
6498 msgstr "نمط خط الشبكة"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:860
6501 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6502 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:866
6505 msgid "Tree line pattern"
6506 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:867
6509 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6510 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6513 msgid "Whether to display the column"
6514 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6518 msgstr "قابل للتحجيم"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6521 msgid "Column is user-resizable"
6522 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6525 msgid "Current width of the column"
6526 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6529 msgid "Space which is inserted between cells"
6530 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6537 msgid "Resize mode of the column"
6538 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6542 msgstr "العرض الثابت"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6545 msgid "Current fixed width of the column"
6546 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6549 msgid "Minimum Width"
6550 msgstr "العرض الأصغر"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6553 msgid "Minimum allowed width of the column"
6554 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6557 msgid "Maximum Width"
6558 msgstr "العرض الأكبر"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6561 msgid "Maximum allowed width of the column"
6562 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6565 msgid "Title to appear in column header"
6566 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6570 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6577 msgid "Whether the header can be clicked"
6578 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6586 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6589 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6590 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6593 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6594 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6597 msgid "Sort indicator"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6601 msgid "Whether to show a sort indicator"
6602 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6606 msgstr "ترتيب الفرز"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6609 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6610 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6612 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6613 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6614 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6616 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6617 msgid "Merged UI definition"
6618 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6620 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6621 msgid "An XML string describing the merged UI"
6622 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6624 #: gtk/gtkviewport.c:107
6626 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6628 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6630 #: gtk/gtkviewport.c:115
6632 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6634 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6636 #: gtk/gtkviewport.c:123
6637 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6638 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:485
6644 #: gtk/gtkwidget.c:486
6645 msgid "The name of the widget"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:492
6649 msgid "Parent widget"
6650 msgstr "الودجة الأب"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:493
6653 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6654 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:500
6657 msgid "Width request"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:501
6662 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6664 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:509
6667 msgid "Height request"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:510
6672 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6674 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:519
6677 msgid "Whether the widget is visible"
6678 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:526
6681 msgid "Whether the widget responds to input"
6682 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:532
6685 msgid "Application paintable"
6686 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:533
6689 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6690 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:539
6694 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:540
6697 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6698 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:546
6704 #: gtk/gtkwidget.c:547
6705 msgid "Whether the widget has the input focus"
6706 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:553
6712 #: gtk/gtkwidget.c:554
6713 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6714 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:560
6718 msgstr "ممكن الافتراض"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:561
6721 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6722 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:567
6728 #: gtk/gtkwidget.c:568
6729 msgid "Whether the widget is the default widget"
6730 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:574
6733 msgid "Receives default"
6734 msgstr "استقبال الافتراض"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:575
6737 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6738 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:581
6741 msgid "Composite child"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:582
6745 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6746 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:588
6752 #: gtk/gtkwidget.c:589
6754 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6756 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:595
6762 #: gtk/gtkwidget.c:596
6763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6764 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:603
6767 msgid "Extension events"
6768 msgstr "أحداث امتداد"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:604
6771 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6772 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:611
6776 msgstr "لا عرض للكل"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:612
6779 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6780 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:635
6783 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6784 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:691
6790 #: gtk/gtkwidget.c:692
6791 msgid "The widget's window if it is realized"
6792 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:706
6796 msgid "Double Buffered"
6797 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:707
6801 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6802 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6805 msgid "Interior Focus"
6806 msgstr "بؤرة داخلية"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6809 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6810 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6813 msgid "Focus linewidth"
6814 msgstr "عرض خط البؤرة"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6817 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6818 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6821 msgid "Focus line dash pattern"
6822 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6825 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6826 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6829 msgid "Focus padding"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6833 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6834 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6837 msgid "Cursor color"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6841 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6842 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6845 msgid "Secondary cursor color"
6846 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6850 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6851 "right-to-left and left-to-right text"
6853 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6854 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6857 msgid "Cursor line aspect ratio"
6858 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6861 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6862 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6869 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6870 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6873 msgid "Unvisited Link Color"
6874 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6877 msgid "Color of unvisited links"
6878 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6881 msgid "Visited Link Color"
6882 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6885 msgid "Color of visited links"
6886 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6889 msgid "Wide Separators"
6890 msgstr "فواصل عريضة"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6894 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6896 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6899 msgid "Separator Width"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6903 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6904 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6907 msgid "Separator Height"
6908 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6911 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6912 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6915 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6916 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6919 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6920 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6923 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6924 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6927 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6928 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:478
6932 msgstr "نوع النافذة"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:479
6935 msgid "The type of the window"
6936 msgstr "نوع النافذة"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:487
6939 msgid "Window Title"
6940 msgstr "عنوان النافذة"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:488
6943 msgid "The title of the window"
6944 msgstr "عنوان النافذة"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:495
6948 msgstr "دور النافذة"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:496
6951 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6952 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:512
6958 #: gtk/gtkwindow.c:513
6959 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6960 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:520
6963 msgid "Allow Shrink"
6964 msgstr "اسمح بالانكماش"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:522
6969 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6972 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6975 #: gtk/gtkwindow.c:529
6977 msgstr "اسمح بالنمو"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:530
6980 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6981 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:538
6984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6985 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6987 #: gtk/gtkwindow.c:545
6991 #: gtk/gtkwindow.c:546
6993 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6996 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6999 #: gtk/gtkwindow.c:553
7000 msgid "Window Position"
7001 msgstr "موقع النافذة"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:554
7004 msgid "The initial position of the window"
7005 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:562
7008 msgid "Default Width"
7009 msgstr "العرض الافتراضي"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:563
7012 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:572
7016 msgid "Default Height"
7017 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:573
7021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7022 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:582
7025 msgid "Destroy with Parent"
7026 msgstr "تدمير مع الأم"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:583
7029 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7030 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:591
7033 msgid "Icon for this window"
7034 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:607
7037 msgid "Name of the themed icon for this window"
7038 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:622
7044 #: gtk/gtkwindow.c:623
7045 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7046 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:630
7049 msgid "Focus in Toplevel"
7050 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:631
7053 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7054 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:638
7058 msgstr "أكتب التلميحة"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:639
7062 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7063 "and how to treat it."
7064 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:647
7067 msgid "Skip taskbar"
7068 msgstr "تخطي عمود المهام"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:648
7071 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7072 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7074 #: gtk/gtkwindow.c:655
7076 msgstr "تخطي المتصفح"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:656
7079 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7080 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7082 #: gtk/gtkwindow.c:663
7086 #: gtk/gtkwindow.c:664
7087 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7088 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:678
7091 msgid "Accept focus"
7092 msgstr "تقبل التركيز"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:679
7095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7096 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7098 #: gtk/gtkwindow.c:693
7099 msgid "Focus on map"
7100 msgstr "تركيز على الخارطة"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:694
7103 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7104 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7106 #: gtk/gtkwindow.c:708
7110 #: gtk/gtkwindow.c:709
7111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7112 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:723
7118 #: gtk/gtkwindow.c:724
7119 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7120 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:740
7126 #: gtk/gtkwindow.c:741
7127 msgid "The window gravity of the window"
7128 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:758
7131 msgid "Transient for Window"
7132 msgstr "عابر النافذة"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:759
7135 msgid "The transient parent of the dialog"
7136 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:774
7139 msgid "Opacity for Window"
7140 msgstr "شفافية النافذة"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:775
7143 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7144 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7147 msgid "IM Preedit style"
7148 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7151 msgid "How to draw the input method preedit string"
7152 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7155 msgid "IM Status style"
7156 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7158 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7159 msgid "How to draw the input method statusbar"
7160 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7162 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7163 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7165 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7166 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7168 #~ msgid "Cancelled"
7171 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7172 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "