1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
136 msgid "Program version"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
145 msgid "Copyright string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright information for the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "فراغات العمود"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
158 msgid "Comments about the program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
171 msgid "Website label"
172 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
194 msgid "List of people documenting the program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
206 msgid "Translator credits"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
226 msgid "Logo Icon Name"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
236 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
259 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtkaction.c:192
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "اسم وحيد للعملية."
267 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:200
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
276 #: gtk/gtkaction.c:207
280 #: gtk/gtkaction.c:208
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
284 #: gtk/gtkaction.c:214
288 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
292 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgstr "أيقونة المخزون"
296 #: gtk/gtkaction.c:222
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
300 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
306 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "اسم الخط المنتقى"
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
316 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
323 #: gtk/gtkaction.c:262
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
328 #: gtk/gtkaction.c:263
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
339 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
347 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
351 #: gtk/gtkaction.c:279
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
357 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
363 #: gtk/gtkaction.c:288
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
372 #: gtk/gtkaction.c:295
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:302
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
385 #: gtk/gtkaction.c:308
387 msgstr "مجموعة العمليات"
389 #: gtk/gtkaction.c:309
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "القيمة الدنيا"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "القيمة القصوى"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "زيادة الصفحة"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
466 "أيمن عندما يكون 1.0"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
478 "للأسفل عندما يكون 1.0"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
490 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
502 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "الحشو الأعلى"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "الحشو الأسفل"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "الحشو الأيسر"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "الحشو الأيمن"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "عرض الابن الادنى"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
650 #: gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
682 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
683 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
689 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
691 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
692 "start or end of the parent"
693 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
695 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
696 #: gtk/gtkruler.c:110
700 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
701 msgid "The index of the child in the parent"
702 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
704 #: gtk/gtkbutton.c:200
706 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
710 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
711 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
712 msgid "Use underline"
713 msgstr "استخدام التسطير"
715 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
717 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
718 "for the mnemonic accelerator key"
720 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
721 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
723 #: gtk/gtkbutton.c:215
725 msgstr "مخزن المستخدم"
727 #: gtk/gtkbutton.c:216
729 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
730 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "تركيز عند النقر"
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "أسلوب نحت الحد"
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
765 #: gtk/gtkbutton.c:300
767 msgid "Image position"
770 #: gtk/gtkbutton.c:301
772 msgid "The position of the image relative to the text"
773 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
775 #: gtk/gtkbutton.c:410
776 msgid "Default Spacing"
777 msgstr "المباعدة الافتراضية"
779 #: gtk/gtkbutton.c:411
780 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
781 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
783 #: gtk/gtkbutton.c:417
784 msgid "Default Outside Spacing"
785 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
787 #: gtk/gtkbutton.c:418
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
791 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
793 #: gtk/gtkbutton.c:423
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "إزاحة الابن في س"
797 #: gtk/gtkbutton.c:424
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
802 #: gtk/gtkbutton.c:431
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "إزاحة الابن في ص"
806 #: gtk/gtkbutton.c:432
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
811 #: gtk/gtkbutton.c:448
813 msgid "Displace focus"
816 #: gtk/gtkbutton.c:449
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
827 #: gtk/gtkbutton.c:463
828 msgid "Border between button edges and child."
831 #: gtk/gtkbutton.c:476
833 msgid "Image spacing"
834 msgstr "فراغات القيمة"
836 #: gtk/gtkbutton.c:477
838 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
839 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
841 #: gtk/gtkbutton.c:485
842 msgid "Show button images"
843 msgstr "إظهار صور الأزرار"
845 #: gtk/gtkbutton.c:486
846 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
847 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:419
853 #: gtk/gtkcalendar.c:420
854 msgid "The selected year"
855 msgstr "أالسنة المنتقات"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:426
861 #: gtk/gtkcalendar.c:427
862 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
863 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:433
869 #: gtk/gtkcalendar.c:434
871 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
872 "currently selected day)"
873 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 msgstr "اظهار الترويسة"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:449
880 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
881 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:463
884 msgid "Show Day Names"
885 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:464
888 msgid "If TRUE, day names are displayed"
889 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:477
892 msgid "No Month Change"
893 msgstr "لا تغيير للشهر"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:478
897 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
898 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:492
901 msgid "Show Week Numbers"
902 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:493
905 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
906 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
913 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
914 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
921 msgid "Display the cell"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
926 msgid "Display the cell sensitive"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
966 msgid "The fixed width"
967 msgstr "العرض الثابت"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
974 msgid "The fixed height"
975 msgstr "الارتفاع الثابت"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
982 msgid "Row has children"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
990 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
991 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
994 msgid "Cell background color name"
995 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
998 msgid "Cell background color as a string"
999 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1002 msgid "Cell background color"
1003 msgstr "لون خلفية الخلية"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1006 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1007 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1010 msgid "Cell background set"
1011 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1014 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1015 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1019 msgid "Accelerator key"
1020 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1024 msgid "The keyval of the accelerator"
1025 msgstr "قيمة التسوية"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1029 msgid "Accelerator modifiers"
1030 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1033 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1038 msgid "Accelerator keycode"
1039 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1042 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1047 msgid "Accelerator Mode"
1048 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1052 msgid "The type of accelerators"
1053 msgstr "نوع الرسالة"
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1062 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1063 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1070 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1071 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1078 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1082 msgid "Pixbuf Object"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1086 msgid "The pixbuf to render"
1087 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1090 msgid "Pixbuf Expander Open"
1091 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1094 msgid "Pixbuf for open expander"
1095 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1098 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1099 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1102 msgid "Pixbuf for closed expander"
1103 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1107 msgstr "هوية المخزون"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1110 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1111 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1114 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1119 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1120 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1127 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1128 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1131 msgid "Follow State"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1136 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1137 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1141 msgid "Value of the progress bar"
1142 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1145 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1146 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1152 msgid "Text on the progress bar"
1153 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1156 msgid "Text to render"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1164 msgid "Marked up text to render"
1165 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1173 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1176 msgid "Single Paragraph Mode"
1177 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1180 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1181 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1184 msgid "Background color name"
1185 msgstr "اسم لون الخلفية"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1188 msgid "Background color as a string"
1189 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1192 msgid "Background color"
1193 msgstr "لون الخلفية"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1196 msgid "Background color as a GdkColor"
1197 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1200 msgid "Foreground color name"
1201 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1204 msgid "Foreground color as a string"
1205 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1208 msgid "Foreground color"
1209 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1212 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1213 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1216 #: gtk/gtktextview.c:548
1218 msgstr "قابل للتحرير"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1221 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1222 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1225 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1230 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1231 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1234 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1235 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1239 msgstr "عائلة الخطوط"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1242 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1243 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1246 #: gtk/gtktexttag.c:289
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1251 #: gtk/gtktexttag.c:298
1252 msgid "Font variant"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1256 #: gtk/gtktexttag.c:307
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1261 #: gtk/gtktexttag.c:318
1262 msgid "Font stretch"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1266 #: gtk/gtktexttag.c:327
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1275 msgid "Font size in points"
1276 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1283 msgid "Font scaling factor"
1284 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1294 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1297 msgid "Strikethrough"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1301 msgid "Whether to strike through the text"
1302 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1309 msgid "Style of underline for this text"
1310 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1318 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1319 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1320 "probably don't need it"
1322 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1323 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1331 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1332 "have enough room to display the entire string"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1336 #: gtk/gtklabel.c:444
1338 msgid "Width In Characters"
1339 msgstr "العرض بالرموز"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1342 msgid "The desired width of the label, in characters"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1347 msgstr "نظام الالتواء"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1351 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1352 "have enough room to display the entire string"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1361 msgid "The width at which the text is wrapped"
1362 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1370 msgid "How to align the lines"
1371 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1374 msgid "Background set"
1375 msgstr "ضبط الخلفية"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1378 msgid "Whether this tag affects the background color"
1379 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1382 msgid "Foreground set"
1383 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1386 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1387 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1390 msgid "Editability set"
1391 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1394 msgid "Whether this tag affects text editability"
1395 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1398 msgid "Font family set"
1399 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1402 msgid "Whether this tag affects the font family"
1403 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1406 msgid "Font style set"
1407 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1410 msgid "Whether this tag affects the font style"
1411 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1414 msgid "Font variant set"
1415 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1418 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1419 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1422 msgid "Font weight set"
1423 msgstr "ضبط وزن الخط"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1426 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1427 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1430 msgid "Font stretch set"
1431 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1434 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1435 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1438 msgid "Font size set"
1439 msgstr "ضبط حجم الخط"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1442 msgid "Whether this tag affects the font size"
1443 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1446 msgid "Font scale set"
1447 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1450 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1451 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1458 msgid "Whether this tag affects the rise"
1459 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1462 msgid "Strikethrough set"
1463 msgstr "ضبط التشريط"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1466 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1467 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1470 msgid "Underline set"
1471 msgstr "ضبط التسطير"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1474 msgid "Whether this tag affects underlining"
1475 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1478 msgid "Language set"
1479 msgstr "تعيين اللغة"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1482 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1483 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1487 msgid "Ellipsize set"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1492 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1493 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1496 msgid "Toggle state"
1497 msgstr "حالة التحول"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1500 msgid "The toggle state of the button"
1501 msgstr "حالة التحول للزر"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1504 msgid "Inconsistent state"
1505 msgstr "حالة متناقضة"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1508 msgid "The inconsistent state of the button"
1509 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1513 msgstr "قابل للتنشيط"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1516 msgid "The toggle button can be activated"
1517 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1521 msgstr "حالة الإشعاع"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1524 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1525 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1529 msgid "Indicator size"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1533 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1534 msgid "Size of check or radio indicator"
1535 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1537 #: gtk/gtkcellview.c:166
1539 msgid "CellView model"
1540 msgstr "نمط العرض الشجري"
1542 #: gtk/gtkcellview.c:167
1544 msgid "The model for cell view"
1545 msgstr "نمط عرض الشجرة"
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1548 msgid "Indicator Size"
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1552 msgid "Indicator Spacing"
1553 msgstr "فراغات المؤشر"
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1556 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1557 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1560 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1565 msgid "Whether the menu item is checked"
1566 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1569 msgid "Inconsistent"
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1573 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1574 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1577 msgid "Draw as radio menu item"
1578 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1581 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1582 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1586 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1589 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1590 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1598 msgid "The title of the color selection dialog"
1599 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1602 msgid "Current Color"
1603 msgstr "اللون الحالي"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1606 msgid "The selected color"
1607 msgstr "اللون المنتقى"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1610 msgid "Current Alpha"
1611 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1614 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1615 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1618 msgid "Has Opacity Control"
1619 msgstr "له متحكم تعتيم"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1622 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1623 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1627 msgstr "له لوحة ألوان"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1630 msgid "Whether a palette should be used"
1631 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1634 msgid "The current color"
1635 msgstr "اللون الحالي"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1638 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1639 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1642 msgid "Custom palette"
1643 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1646 msgid "Palette to use in the color selector"
1647 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:143
1650 msgid "Enable arrow keys"
1651 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:144
1654 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1655 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:150
1658 msgid "Always enable arrows"
1659 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:151
1662 msgid "Obsolete property, ignored"
1663 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:157
1666 msgid "Case sensitive"
1667 msgstr "حساس للحالة"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:158
1670 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1671 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:165
1675 msgstr "السماح بالفراغ"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:166
1678 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1679 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:173
1682 msgid "Value in list"
1683 msgstr "القيمة في القائمة"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:174
1686 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1687 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1690 msgid "ComboBox model"
1691 msgstr "نموذج ComboBox"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1694 msgid "The model for the combo box"
1695 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1699 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1700 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1703 msgid "Row span column"
1704 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1707 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1708 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1711 msgid "Column span column"
1712 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1715 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1716 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1720 msgstr "العنصر النشط"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1723 msgid "The item which is currently active"
1724 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1727 msgid "Add tearoffs to menus"
1728 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1732 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1733 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1741 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1742 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1746 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1747 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1750 msgid "Tearoff Title"
1751 msgstr "قطف العنوان"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1756 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1758 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1763 msgstr "عرض خط البؤرة"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1767 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1768 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1771 msgid "Appears as list"
1772 msgstr "يظهر كقائمة"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1776 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1778 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1783 msgstr "نمط التحجيم"
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1786 msgid "Specify how resize events are handled"
1787 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1790 msgid "Border width"
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1794 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1795 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1802 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1803 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:124
1807 msgstr "نوع المنحنى"
1809 #: gtk/gtkcurve.c:125
1810 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1811 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:132
1817 #: gtk/gtkcurve.c:133
1818 msgid "Minimum possible value for X"
1819 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1821 #: gtk/gtkcurve.c:141
1825 #: gtk/gtkcurve.c:142
1826 msgid "Maximum possible X value"
1827 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1829 #: gtk/gtkcurve.c:150
1833 #: gtk/gtkcurve.c:151
1834 msgid "Minimum possible value for Y"
1835 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1837 #: gtk/gtkcurve.c:159
1841 #: gtk/gtkcurve.c:160
1842 msgid "Maximum possible value for Y"
1843 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:118
1846 msgid "Has separator"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:119
1850 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1851 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:144
1854 msgid "Content area border"
1855 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:145
1858 msgid "Width of border around the main dialog area"
1859 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:152
1862 msgid "Button spacing"
1863 msgstr "فراغات الأزار"
1865 #: gtk/gtkdialog.c:153
1866 msgid "Spacing between buttons"
1867 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:161
1870 msgid "Action area border"
1871 msgstr "حد منطقة العمل"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:162
1874 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1875 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1877 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1878 msgid "Cursor Position"
1879 msgstr "موقع المؤشر"
1881 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1883 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1885 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1886 msgid "Selection Bound"
1887 msgstr "قيد المنتقى"
1889 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1891 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1892 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1894 #: gtk/gtkentry.c:482
1895 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1896 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1898 #: gtk/gtkentry.c:489
1899 msgid "Maximum length"
1900 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1902 #: gtk/gtkentry.c:490
1903 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1904 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1906 #: gtk/gtkentry.c:498
1910 #: gtk/gtkentry.c:499
1912 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1914 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1916 #: gtk/gtkentry.c:507
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1920 #: gtk/gtkentry.c:515
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1925 #: gtk/gtkentry.c:522
1926 msgid "Invisible character"
1929 #: gtk/gtkentry.c:523
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1933 #: gtk/gtkentry.c:530
1934 msgid "Activates default"
1935 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1937 #: gtk/gtkentry.c:531
1939 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1940 "dialog) when Enter is pressed"
1942 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1945 #: gtk/gtkentry.c:537
1946 msgid "Width in chars"
1947 msgstr "العرض بالرموز"
1949 #: gtk/gtkentry.c:538
1950 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1951 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1953 #: gtk/gtkentry.c:547
1954 msgid "Scroll offset"
1957 #: gtk/gtkentry.c:548
1958 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1959 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1961 #: gtk/gtkentry.c:558
1962 msgid "The contents of the entry"
1963 msgstr "محتويات الخانة"
1965 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1969 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1972 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1974 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1976 #: gtk/gtkentry.c:590
1978 msgid "Truncate multiline"
1979 msgstr "اختيار متعدد"
1981 #: gtk/gtkentry.c:591
1983 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1984 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1986 #: gtk/gtkentry.c:858
1987 msgid "Border between text and frame."
1990 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1991 msgid "Select on focus"
1992 msgstr "اختيار عند التركيز"
1994 #: gtk/gtkentry.c:864
1995 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1996 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1998 #: gtk/gtkentry.c:878
1999 msgid "Password Hint Timeout"
2002 #: gtk/gtkentry.c:879
2003 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2007 msgid "Completion Model"
2008 msgstr "نمط الانهاء"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2011 msgid "The model to find matches in"
2012 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2015 msgid "Minimum Key Length"
2016 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2019 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2020 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2029 msgid "The column of the model containing the strings."
2030 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2033 msgid "Inline completion"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2038 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2039 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2042 msgid "Popup completion"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2047 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2048 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2052 msgid "Popup set width"
2053 msgstr "عرض خط البؤرة"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2056 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2060 msgid "Popup single match"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2064 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2067 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2068 msgid "Visible Window"
2069 msgstr "النافذة المرئية"
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2073 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2076 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2085 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2086 "child widget as opposed to below it."
2088 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2091 #: gtk/gtkexpander.c:177
2095 #: gtk/gtkexpander.c:178
2096 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2097 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2099 #: gtk/gtkexpander.c:186
2100 msgid "Text of the expander's label"
2101 msgstr "نص شارة الموسع"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2105 msgstr "استخدام التعليم"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2108 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2109 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:210
2112 msgid "Space to put between the label and the child"
2113 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2116 msgid "Label widget"
2117 msgstr "قطعة الشارة"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:220
2120 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2121 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2124 msgid "Expander Size"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2128 msgid "Size of the expander arrow"
2129 msgstr "حجم سهم الموسع"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:236
2132 msgid "Spacing around expander arrow"
2133 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2140 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2141 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2144 msgid "File System Backend"
2145 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2148 msgid "Name of file system backend to use"
2149 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2156 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2157 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2164 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2165 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2168 msgid "Preview widget"
2169 msgstr "قطعة التلميح"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2172 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2173 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2176 msgid "Preview Widget Active"
2177 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2181 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2182 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2185 msgid "Use Preview Label"
2186 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2189 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2190 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2193 msgid "Extra widget"
2194 msgstr "قطعة اضافية"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2197 msgid "Application supplied widget for extra options."
2198 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2201 msgid "Select Multiple"
2202 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2205 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2206 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2210 msgstr "اظهار المخفي"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2213 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2214 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2217 msgid "Do overwrite confirmation"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2222 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2223 "dialog if necessary."
2226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2231 msgid "The file chooser dialog to use."
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2236 msgid "The title of the file chooser dialog."
2237 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2240 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2244 msgid "Default file chooser backend"
2245 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2248 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2249 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2252 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2257 msgid "The currently selected filename"
2258 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2261 msgid "Show file operations"
2262 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2265 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2266 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2273 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2276 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2280 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2281 msgid "X position of child widget"
2282 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2284 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2288 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2289 msgid "Y position of child widget"
2290 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2293 msgid "The title of the font selection dialog"
2294 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2301 msgid "The name of the selected font"
2302 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2309 msgid "Use font in label"
2310 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2313 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2314 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2317 msgid "Use size in label"
2318 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2321 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2322 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2326 msgstr "اظهار الأسلوب"
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2330 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2334 msgstr "اظهار الحجم"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2337 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2338 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2341 msgid "The X string that represents this font"
2342 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2345 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2346 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2349 msgid "Preview text"
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2353 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2354 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2356 #: gtk/gtkframe.c:96
2357 msgid "Text of the frame's label"
2358 msgstr "نص شارة الإطار"
2360 #: gtk/gtkframe.c:103
2361 msgid "Label xalign"
2362 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2364 #: gtk/gtkframe.c:104
2365 msgid "The horizontal alignment of the label"
2366 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2368 #: gtk/gtkframe.c:112
2369 msgid "Label yalign"
2370 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2372 #: gtk/gtkframe.c:113
2373 msgid "The vertical alignment of the label"
2374 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2376 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2377 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2378 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2380 #: gtk/gtkframe.c:128
2381 msgid "Frame shadow"
2384 #: gtk/gtkframe.c:129
2385 msgid "Appearance of the frame border"
2386 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2388 #: gtk/gtkframe.c:138
2389 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2390 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2393 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2398 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2399 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2402 msgid "Handle position"
2403 msgstr "موقع المقبض"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2406 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2407 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2417 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2420 msgid "Snap edge set"
2421 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2425 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2427 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:517
2431 msgid "Selection mode"
2432 msgstr "قيد المنتقى"
2434 #: gtk/gtkiconview.c:518
2436 msgid "The selection mode"
2437 msgstr "أالسنة المنتقات"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:536
2441 msgid "Pixbuf column"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:537
2445 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:555
2449 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:574
2454 msgid "Markup column"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:575
2458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:582
2463 msgid "Icon View Model"
2464 msgstr "نمط العرض الشجري"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:583
2468 msgid "The model for the icon view"
2469 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:599
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "عدد القنوات"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:600
2478 msgid "Number of columns to display"
2479 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:617
2483 msgid "Width for each item"
2484 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:618
2487 msgid "The width used for each item"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:634
2491 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:649
2497 msgstr "فراغات السطور"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:650
2500 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:665
2505 msgid "Column Spacing"
2506 msgstr "فراغات العمود"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:666
2509 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:681
2515 msgstr "الهامش الأيسر"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:682
2518 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2526 #: gtk/gtkiconview.c:699
2528 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2533 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2536 msgid "View is reorderable"
2537 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:723
2541 msgid "Selection Box Color"
2542 msgstr "قيد المنتقى"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:724
2546 msgid "Color of the selection box"
2547 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:730
2551 msgid "Selection Box Alpha"
2552 msgstr "قيد المنتقى"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:731
2556 msgid "Opacity of the selection box"
2557 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2559 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2564 msgid "A GdkPixbuf to display"
2565 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2567 #: gtk/gtkimage.c:138
2571 #: gtk/gtkimage.c:139
2572 msgid "A GdkPixmap to display"
2573 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2575 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2579 #: gtk/gtkimage.c:147
2580 msgid "A GdkImage to display"
2581 msgstr "GdkImage لعرضها"
2583 #: gtk/gtkimage.c:154
2587 #: gtk/gtkimage.c:155
2588 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2589 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2591 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2592 msgid "Filename to load and display"
2593 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2595 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2596 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2597 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2599 #: gtk/gtkimage.c:179
2601 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2603 #: gtk/gtkimage.c:180
2604 msgid "Icon set to display"
2605 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2607 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2609 msgstr "حجم الأيقونة"
2611 #: gtk/gtkimage.c:188
2613 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2614 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2616 #: gtk/gtkimage.c:204
2621 #: gtk/gtkimage.c:205
2623 msgid "Pixel size to use for named icon"
2624 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2626 #: gtk/gtkimage.c:213
2628 msgstr "رسوم متحركة"
2630 #: gtk/gtkimage.c:214
2631 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2632 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2634 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2635 msgid "Storage type"
2636 msgstr "نوع التخزين"
2638 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2639 msgid "The representation being used for image data"
2640 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2642 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2643 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2644 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2646 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2647 msgid "Show menu images"
2648 msgstr "اظهار صور القوائم"
2650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2651 msgid "Whether images should be shown in menus"
2652 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2654 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2655 msgid "The screen where this window will be displayed"
2656 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2658 #: gtk/gtklabel.c:295
2659 msgid "The text of the label"
2662 #: gtk/gtklabel.c:302
2663 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2664 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2666 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2667 msgid "Justification"
2670 #: gtk/gtklabel.c:324
2672 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2673 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2674 "GtkMisc::xalign for that"
2676 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2677 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2679 #: gtk/gtklabel.c:332
2683 #: gtk/gtklabel.c:333
2685 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2687 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2689 #: gtk/gtklabel.c:340
2691 msgstr "تقطيع السطور"
2693 #: gtk/gtklabel.c:341
2694 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2695 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2697 #: gtk/gtklabel.c:356
2699 msgid "Line wrap mode"
2700 msgstr "تقطيع السطور"
2702 #: gtk/gtklabel.c:357
2703 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2706 #: gtk/gtklabel.c:364
2708 msgstr "قابل للاختيار"
2710 #: gtk/gtklabel.c:365
2711 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2712 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2714 #: gtk/gtklabel.c:371
2715 msgid "Mnemonic key"
2716 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2718 #: gtk/gtklabel.c:372
2719 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2720 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2722 #: gtk/gtklabel.c:380
2723 msgid "Mnemonic widget"
2724 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2726 #: gtk/gtklabel.c:381
2727 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2728 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2730 #: gtk/gtklabel.c:425
2732 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2733 "enough room to display the entire string"
2736 #: gtk/gtklabel.c:465
2738 msgid "Single Line Mode"
2739 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2741 #: gtk/gtklabel.c:466
2743 msgid "Whether the label is in single line mode"
2744 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2746 #: gtk/gtklabel.c:483
2750 #: gtk/gtklabel.c:484
2751 msgid "Angle at which the label is rotated"
2754 #: gtk/gtklabel.c:504
2756 msgid "Maximum Width In Characters"
2757 msgstr "العرض بالرموز"
2759 #: gtk/gtklabel.c:505
2760 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2763 #: gtk/gtklabel.c:621
2765 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2766 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2768 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2769 msgid "Horizontal adjustment"
2772 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2773 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2774 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2776 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2777 msgid "Vertical adjustment"
2780 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2781 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2782 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2784 #: gtk/gtklayout.c:619
2785 msgid "The width of the layout"
2786 msgstr "عرض التصميم"
2788 #: gtk/gtklayout.c:628
2789 msgid "The height of the layout"
2790 msgstr "ارتفاع التصميم"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:485
2794 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2796 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:499
2800 msgid "Tearoff State"
2801 msgstr "قطف العنوان"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:500
2805 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2806 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:506
2809 msgid "Vertical Padding"
2810 msgstr "الحشو العمودي"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:507
2813 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2814 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:515
2818 msgid "Horizontal Padding"
2819 msgstr "الحشو الأفقي"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:516
2823 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2824 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:524
2827 msgid "Vertical Offset"
2828 msgstr "التكافؤ العمودي"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:525
2832 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2835 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:533
2838 msgid "Horizontal Offset"
2839 msgstr "التكافؤ العمودي"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:534
2843 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2845 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:542
2849 msgid "Double Arrows"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:543
2853 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2856 #: gtk/gtkmenu.c:551
2858 msgstr "ربط على اليسار"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2861 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2862 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:559
2865 msgid "Right Attach"
2866 msgstr "ربط على اليمين"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:560
2869 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2870 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:567
2874 msgstr "ربط بالأعلى"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:568
2877 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2878 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:575
2881 msgid "Bottom Attach"
2882 msgstr "ربط بالأسفل"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2885 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2886 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:663
2889 msgid "Can change accelerators"
2890 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:664
2894 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2896 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2899 #: gtk/gtkmenu.c:669
2900 msgid "Delay before submenus appear"
2901 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:670
2905 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2907 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:677
2910 msgid "Delay before hiding a submenu"
2911 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:678
2915 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2917 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2921 msgid "Pack direction"
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2926 msgid "The pack direction of the menubar"
2927 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2930 msgid "Child Pack direction"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2935 msgid "The child pack direction of the menubar"
2936 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2939 msgid "Style of bevel around the menubar"
2940 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2943 msgid "Internal padding"
2944 msgstr "الحشو الداخلي"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2947 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2948 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2951 msgid "Delay before drop down menus appear"
2952 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2955 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2956 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2958 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2963 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2965 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2966 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2968 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2973 msgid "The dropdown menu"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2977 msgid "Image/label border"
2978 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2981 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2982 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2985 msgid "Use separator"
2986 msgstr "استخدم فاصل"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2990 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2991 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2994 msgid "Message Type"
2995 msgstr "نوع الرسالة"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2998 msgid "The type of message"
2999 msgstr "نوع الرسالة"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3002 msgid "Message Buttons"
3003 msgstr "أزرار الرسالة"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3006 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3007 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3011 msgid "The primary text of the message dialog"
3012 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3017 msgstr "استخدام التعليم"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3022 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3026 msgid "Secondary Text"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3031 msgid "The secondary text of the message dialog"
3032 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3035 msgid "Use Markup in secondary"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3039 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3052 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3053 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3061 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3062 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3064 #: gtk/gtkmisc.c:103
3068 #: gtk/gtkmisc.c:104
3070 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3071 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:524
3077 #: gtk/gtknotebook.c:525
3078 msgid "The index of the current page"
3079 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:533
3082 msgid "Tab Position"
3083 msgstr "موقع اللسان"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:534
3086 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3087 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:541
3093 #: gtk/gtknotebook.c:542
3094 msgid "Width of the border around the tab labels"
3095 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:550
3098 msgid "Horizontal Tab Border"
3099 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:551
3102 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3103 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:559
3106 msgid "Vertical Tab Border"
3107 msgstr "الحد العمودي للسان"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:560
3110 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3111 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:568
3115 msgstr "عرض الألسنة"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:569
3118 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3119 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:575
3125 #: gtk/gtknotebook.c:576
3126 msgid "Whether the border should be shown or not"
3127 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:582
3133 #: gtk/gtknotebook.c:583
3134 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3135 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:589
3138 msgid "Enable Popup"
3139 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:590
3143 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3144 "you can use to go to a page"
3146 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3149 #: gtk/gtknotebook.c:597
3150 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3151 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:603
3158 #: gtk/gtknotebook.c:604
3159 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:613
3164 msgstr "شارة اللسان"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:614
3168 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3169 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:620
3173 msgstr "شارة القائمة"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:621
3177 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3178 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:634
3182 msgstr "تمديد اللسان"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:635
3186 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3187 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:641
3193 #: gtk/gtknotebook.c:642
3195 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3196 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:648
3199 msgid "Tab pack type"
3200 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:655
3204 msgid "Tab reorderable"
3205 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:656
3209 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3210 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:662
3214 msgid "Tab detachable"
3215 msgstr "شارة اللسان"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:663
3219 msgid "Whether the tab is detachable"
3220 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
3222 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3223 msgid "Secondary backward stepper"
3224 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:679
3228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3229 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3232 msgid "Secondary forward stepper"
3233 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:695
3237 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3238 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3241 msgid "Backward stepper"
3242 msgstr "متخطي التراجع"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3245 msgid "Display the standard backward arrow button"
3246 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3249 msgid "Forward stepper"
3250 msgstr "متخطي التقدم"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3253 msgid "Display the standard forward arrow button"
3254 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:739
3261 #: gtk/gtknotebook.c:740
3263 msgid "Size of tab overlap area"
3264 msgstr "حجم سهم الموسع"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:755
3267 msgid "Tab curvature"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:756
3272 msgid "Size of tab curvature"
3273 msgstr "حجم الفواصل"
3275 #: gtk/gtkobject.c:367
3278 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
3280 #: gtk/gtkobject.c:368
3281 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3285 msgid "The menu of options"
3286 msgstr "قائمة الخيارات"
3288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3289 msgid "Size of dropdown indicator"
3290 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3292 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3293 msgid "Spacing around indicator"
3294 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:217
3298 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3300 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:225
3303 msgid "Position Set"
3306 #: gtk/gtkpaned.c:226
3307 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3308 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3310 #: gtk/gtkpaned.c:232
3314 #: gtk/gtkpaned.c:233
3315 msgid "Width of handle"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:249
3319 msgid "Minimal Position"
3320 msgstr "الموقع الأدنى"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:250
3323 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3324 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3326 #: gtk/gtkpaned.c:267
3327 msgid "Maximal Position"
3328 msgstr "الموقع الأقصى"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:268
3331 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3332 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3334 #: gtk/gtkpaned.c:285
3338 #: gtk/gtkpaned.c:286
3339 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3340 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:301
3346 #: gtk/gtkpaned.c:302
3347 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3348 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3350 #: gtk/gtkpreview.c:106
3352 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3353 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3355 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3357 msgid "Default print backend"
3358 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
3360 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3362 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3363 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
3365 #: gtk/gtkprinter.c:120
3367 msgid "Name of the printer"
3368 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3370 #: gtk/gtkprinter.c:126
3374 #: gtk/gtkprinter.c:127
3376 msgid "Backend for the printer"
3377 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3379 #: gtk/gtkprinter.c:133
3384 #: gtk/gtkprinter.c:134
3385 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3388 #: gtk/gtkprinter.c:140
3391 msgstr "تقبل الألسنة"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:141
3394 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3397 #: gtk/gtkprinter.c:147
3399 msgid "Accepts PostScript"
3400 msgstr "تقبل الألسنة"
3402 #: gtk/gtkprinter.c:148
3403 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3406 #: gtk/gtkprinter.c:154
3407 msgid "State Message"
3410 #: gtk/gtkprinter.c:155
3411 msgid "String giving the current state of the printer"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:161
3419 #: gtk/gtkprinter.c:162
3421 msgid "The location of the printer"
3422 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3424 #: gtk/gtkprinter.c:169
3426 msgid "The icon name to use for the printer"
3427 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:175
3433 #: gtk/gtkprinter.c:176
3435 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3436 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3440 msgid "Source option"
3441 msgstr "الخيارات العمودية"
3443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3444 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3447 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3449 msgid "Title of the print job"
3450 msgstr "عنوان النافذة"
3452 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3457 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3458 msgid "Printer to print the job to"
3461 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3465 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3466 msgid "Printer settings"
3469 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3474 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3475 msgid "Track Print Status"
3478 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3480 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3481 "print data has been sent to the printer or print server."
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3486 msgid "Default Page Setup"
3487 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3490 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3494 msgid "Print Settings"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3498 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3507 msgid "A string used for identifying the print job."
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3512 msgid "Number of Pages"
3513 msgstr "عدد القنوات"
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3517 msgid "The number of pages in the document."
3518 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3522 msgid "Current Page"
3523 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3527 msgid "The current page in the document"
3528 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3532 msgid "Use full page"
3533 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3537 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3538 "and not the corner of the imageable area"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3543 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3544 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3552 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3558 msgstr "اظهار الترويسة"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3561 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3567 msgstr "اسمح بالقواعد"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3570 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3575 msgid "Export filename"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3584 msgid "The status of the print operation"
3585 msgstr "حالة التحول للزر"
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3588 msgid "Status String"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3592 msgid "A human-readable description of the status"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3597 msgid "Custom tab label"
3598 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3601 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3605 msgid "The GtkPageSetup to use"
3608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3610 msgid "Selected Printer"
3611 msgstr "أالسنة المنتقات"
3613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3615 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3616 msgstr "العنصر النشط حاليا"
3618 #: gtk/gtkprogress.c:100
3619 msgid "Activity mode"
3622 #: gtk/gtkprogress.c:101
3625 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3626 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3627 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3629 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3630 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3631 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3633 #: gtk/gtkprogress.c:108
3637 #: gtk/gtkprogress.c:109
3638 msgid "Whether the progress is shown as text"
3639 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3641 #: gtk/gtkprogress.c:116
3642 msgid "Text x alignment"
3643 msgstr "ترصيف س للنص"
3645 #: gtk/gtkprogress.c:117
3647 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648 "in the progress widget"
3649 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3651 #: gtk/gtkprogress.c:125
3652 msgid "Text y alignment"
3653 msgstr "ترصيف ص للنص"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:126
3657 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3658 "in the progress widget"
3659 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3666 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3667 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3670 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3671 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3675 msgstr "أسلوب العمود"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3678 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3679 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3682 msgid "Activity Step"
3683 msgstr "خطوة النشاط"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3686 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3687 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3690 msgid "Activity Blocks"
3691 msgstr "قوالب النشاط"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3695 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3697 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3700 msgid "Discrete Blocks"
3701 msgstr "القوالب المتقطعة"
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3705 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3707 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3714 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3715 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3722 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3723 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3726 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3727 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3731 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3732 "have enough room to display the entire string, if at all"
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3742 "is the current action of its group."
3744 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3745 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3747 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3753 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3754 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3756 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3758 msgid "The current value"
3759 msgstr "اللون الحالي"
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3763 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3767 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3769 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3770 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3772 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3774 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3775 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3777 #: gtk/gtkrange.c:315
3778 msgid "Update policy"
3779 msgstr "سياسة التحديث"
3781 #: gtk/gtkrange.c:316
3782 msgid "How the range should be updated on the screen"
3783 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3785 #: gtk/gtkrange.c:325
3786 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3787 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3789 #: gtk/gtkrange.c:332
3793 #: gtk/gtkrange.c:333
3794 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3795 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3797 #: gtk/gtkrange.c:340
3798 msgid "Lower stepper sensitivity"
3801 #: gtk/gtkrange.c:341
3803 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3807 #: gtk/gtkrange.c:349
3808 msgid "Upper stepper sensitivity"
3811 #: gtk/gtkrange.c:350
3813 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3817 #: gtk/gtkrange.c:357
3818 msgid "Slider Width"
3819 msgstr "عرض المتزحلق"
3821 #: gtk/gtkrange.c:358
3822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3823 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3825 #: gtk/gtkrange.c:365
3826 msgid "Trough Border"
3829 #: gtk/gtkrange.c:366
3830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3831 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3833 #: gtk/gtkrange.c:373
3834 msgid "Stepper Size"
3835 msgstr "حجم المتخطي"
3837 #: gtk/gtkrange.c:374
3838 msgid "Length of step buttons at ends"
3839 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3841 #: gtk/gtkrange.c:389
3842 msgid "Stepper Spacing"
3843 msgstr "فراغات المتخطي"
3845 #: gtk/gtkrange.c:390
3846 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3847 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3849 #: gtk/gtkrange.c:397
3850 msgid "Arrow X Displacement"
3851 msgstr "إزاحة السهم في س"
3853 #: gtk/gtkrange.c:398
3855 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3856 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3858 #: gtk/gtkrange.c:405
3859 msgid "Arrow Y Displacement"
3860 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3862 #: gtk/gtkrange.c:406
3864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3865 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3867 #: gtk/gtkrange.c:414
3868 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3871 #: gtk/gtkrange.c:415
3873 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3874 "IN while they are dragged"
3877 #: gtk/gtkrange.c:426
3878 msgid "Trough Side Details"
3881 #: gtk/gtkrange.c:427
3883 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3884 "with different details"
3887 #: gtk/gtkrange.c:443
3888 msgid "Trough Under Steppers"
3891 #: gtk/gtkrange.c:444
3893 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3898 msgid "Recent Manager"
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3903 msgid "The RecentManager object to use"
3904 msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3908 msgid "Show Private"
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3913 msgid "Whether the private items should be displayed"
3914 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3918 msgid "Show Tooltips"
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3923 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3924 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3929 msgstr "أيقونة المخزون"
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3933 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3934 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3937 msgid "Show Not Found"
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3942 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3943 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3947 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3948 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3957 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3958 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3966 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3967 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3976 msgid "The sorting order of the items displayed"
3977 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3981 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3982 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3986 msgid "Show Numbers"
3987 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
3989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3991 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3992 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3995 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4000 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4004 msgid "The size of the recently used resources list"
4007 #: gtk/gtkruler.c:90
4011 #: gtk/gtkruler.c:91
4012 msgid "Lower limit of ruler"
4013 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4015 #: gtk/gtkruler.c:100
4019 #: gtk/gtkruler.c:101
4020 msgid "Upper limit of ruler"
4021 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4023 #: gtk/gtkruler.c:111
4024 msgid "Position of mark on the ruler"
4025 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4027 #: gtk/gtkruler.c:120
4029 msgstr "الحجم الأقصى"
4031 #: gtk/gtkruler.c:121
4032 msgid "Maximum size of the ruler"
4033 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4035 #: gtk/gtkruler.c:136
4040 #: gtk/gtkruler.c:137
4042 msgid "The metric used for the ruler"
4043 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4045 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4047 msgstr "خانات رقمية"
4049 #: gtk/gtkscale.c:143
4050 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4051 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4053 #: gtk/gtkscale.c:152
4057 #: gtk/gtkscale.c:153
4058 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4059 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4061 #: gtk/gtkscale.c:160
4062 msgid "Value Position"
4063 msgstr "موقع القيمة"
4065 #: gtk/gtkscale.c:161
4066 msgid "The position in which the current value is displayed"
4067 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4069 #: gtk/gtkscale.c:168
4070 msgid "Slider Length"
4071 msgstr "طول المتزحلق"
4073 #: gtk/gtkscale.c:169
4074 msgid "Length of scale's slider"
4075 msgstr "طول متزحلق القياس"
4077 #: gtk/gtkscale.c:177
4078 msgid "Value spacing"
4079 msgstr "فراغات القيمة"
4081 #: gtk/gtkscale.c:178
4082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4083 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4086 msgid "Minimum Slider Length"
4087 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4094 msgid "Fixed slider size"
4095 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4099 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4104 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4106 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4109 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4110 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4113 msgid "Horizontal Adjustment"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4117 msgid "Vertical Adjustment"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4122 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4126 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4130 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4134 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4137 msgid "Window Placement"
4138 msgstr "موضع النافذة"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4145 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4149 msgid "Window Placement Set"
4150 msgstr "موضع النافذة"
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4155 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4156 "contents with respect to the scrollbars."
4157 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4164 msgid "Style of bevel around the contents"
4165 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4168 msgid "Scrollbar spacing"
4169 msgstr "فراغات عمود اللف"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4172 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4173 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4177 msgid "Scrolled Window Placement"
4178 msgstr "موضع النافذة"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4183 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4184 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4185 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
4187 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4193 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4195 #: gtk/gtksettings.c:190
4196 msgid "Double Click Time"
4197 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4199 #: gtk/gtksettings.c:191
4201 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4202 "click (in milliseconds)"
4203 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4205 #: gtk/gtksettings.c:198
4206 msgid "Double Click Distance"
4207 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4209 #: gtk/gtksettings.c:199
4211 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4212 "double click (in pixels)"
4213 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4215 #: gtk/gtksettings.c:206
4216 msgid "Cursor Blink"
4217 msgstr "وميض المؤشر"
4219 #: gtk/gtksettings.c:207
4220 msgid "Whether the cursor should blink"
4221 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4223 #: gtk/gtksettings.c:214
4224 msgid "Cursor Blink Time"
4225 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4227 #: gtk/gtksettings.c:215
4228 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4229 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4231 #: gtk/gtksettings.c:222
4232 msgid "Split Cursor"
4235 #: gtk/gtksettings.c:223
4237 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4239 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4241 #: gtk/gtksettings.c:230
4245 #: gtk/gtksettings.c:231
4246 msgid "Name of theme RC file to load"
4247 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4249 #: gtk/gtksettings.c:239
4250 msgid "Icon Theme Name"
4251 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4253 #: gtk/gtksettings.c:240
4254 msgid "Name of icon theme to use"
4255 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4257 #: gtk/gtksettings.c:248
4259 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4260 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4262 #: gtk/gtksettings.c:249
4264 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4265 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4267 #: gtk/gtksettings.c:257
4268 msgid "Key Theme Name"
4269 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4271 #: gtk/gtksettings.c:258
4272 msgid "Name of key theme RC file to load"
4273 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4275 #: gtk/gtksettings.c:266
4276 msgid "Menu bar accelerator"
4277 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4279 #: gtk/gtksettings.c:267
4280 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4281 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4283 #: gtk/gtksettings.c:275
4284 msgid "Drag threshold"
4287 #: gtk/gtksettings.c:276
4288 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4289 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4291 #: gtk/gtksettings.c:284
4295 #: gtk/gtksettings.c:285
4296 msgid "Name of default font to use"
4297 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4299 #: gtk/gtksettings.c:293
4301 msgstr "أحجام الأيقونات"
4303 #: gtk/gtksettings.c:294
4305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4306 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
4308 #: gtk/gtksettings.c:302
4312 #: gtk/gtksettings.c:303
4313 msgid "List of currently active GTK modules"
4316 #: gtk/gtksettings.c:312
4317 msgid "Xft Antialias"
4318 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4320 #: gtk/gtksettings.c:313
4321 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4322 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4324 #: gtk/gtksettings.c:322
4328 #: gtk/gtksettings.c:323
4329 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4330 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4332 #: gtk/gtksettings.c:332
4333 msgid "Xft Hint Style"
4334 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4336 #: gtk/gtksettings.c:333
4339 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4340 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
4342 #: gtk/gtksettings.c:342
4346 #: gtk/gtksettings.c:343
4347 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4348 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4350 #: gtk/gtksettings.c:352
4354 #: gtk/gtksettings.c:353
4355 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4357 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4359 #: gtk/gtksettings.c:362
4361 msgid "Cursor theme name"
4362 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4364 #: gtk/gtksettings.c:363
4366 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4367 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4369 #: gtk/gtksettings.c:371
4371 msgid "Cursor theme size"
4372 msgstr "المؤشر مرئي"
4374 #: gtk/gtksettings.c:372
4376 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4377 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4379 #: gtk/gtksettings.c:382
4380 msgid "Alternative button order"
4383 #: gtk/gtksettings.c:383
4385 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4386 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
4388 #: gtk/gtksettings.c:391
4389 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4392 #: gtk/gtksettings.c:392
4394 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4398 #: gtk/gtksettings.c:400
4399 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4402 #: gtk/gtksettings.c:401
4404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4405 "control characters"
4408 #: gtk/gtksettings.c:409
4409 msgid "Start timeout"
4412 #: gtk/gtksettings.c:410
4413 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4416 #: gtk/gtksettings.c:419
4417 msgid "Repeat timeout"
4420 #: gtk/gtksettings.c:420
4421 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4424 #: gtk/gtksettings.c:429
4426 msgid "Expand timeout"
4429 #: gtk/gtksettings.c:430
4430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4433 #: gtk/gtksettings.c:459
4435 msgid "Color scheme"
4436 msgstr "مساحة اللون"
4438 #: gtk/gtksettings.c:460
4440 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4441 msgstr "اسم الخط المنتقى"
4443 #: gtk/gtksettings.c:469
4445 msgid "Enable Animations"
4446 msgstr "رسوم متحركة"
4448 #: gtk/gtksettings.c:470
4449 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4452 #: gtk/gtksettings.c:488
4453 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4456 #: gtk/gtksettings.c:489
4457 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4460 #: gtk/gtksettings.c:507
4463 msgstr "مساحة اللون"
4465 #: gtk/gtksettings.c:508
4466 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4469 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4476 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4478 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
4480 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4481 msgid "Ignore hidden"
4484 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4486 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4490 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4491 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4495 msgstr "نسبة التسلق"
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4498 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4499 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
4501 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4502 msgid "The number of decimal places to display"
4503 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
4505 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4506 msgid "Snap to Ticks"
4507 msgstr "طقطقات لنقرات"
4509 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4511 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4512 "nearest step increment"
4513 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4519 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4520 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4521 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4528 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4529 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4532 msgid "Update Policy"
4533 msgstr "سياسة التحديث"
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4537 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4538 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4541 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4542 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4545 msgid "Style of bevel around the spin button"
4546 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4548 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4549 msgid "Has Resize Grip"
4550 msgstr "له مقبض تحجيم"
4552 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4553 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4554 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4556 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4557 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4558 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4560 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4562 msgid "The size of the icon"
4563 msgstr "عنوان النافذة"
4565 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4569 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4571 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4572 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
4574 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4576 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4577 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
4579 #: gtk/gtktable.c:129
4583 #: gtk/gtktable.c:130
4584 msgid "The number of rows in the table"
4585 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4587 #: gtk/gtktable.c:138
4591 #: gtk/gtktable.c:139
4592 msgid "The number of columns in the table"
4593 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4595 #: gtk/gtktable.c:147
4597 msgstr "فراغات السطور"
4599 #: gtk/gtktable.c:148
4600 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4601 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4603 #: gtk/gtktable.c:156
4604 msgid "Column spacing"
4605 msgstr "فراغات العمود"
4607 #: gtk/gtktable.c:157
4608 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4609 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4611 #: gtk/gtktable.c:166
4613 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4614 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4616 #: gtk/gtktable.c:173
4617 msgid "Left attachment"
4618 msgstr "ربط إلى اليسار"
4620 #: gtk/gtktable.c:180
4621 msgid "Right attachment"
4622 msgstr "ربط إلى اليمين"
4624 #: gtk/gtktable.c:181
4625 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4626 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4628 #: gtk/gtktable.c:187
4629 msgid "Top attachment"
4632 #: gtk/gtktable.c:188
4633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4634 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4636 #: gtk/gtktable.c:194
4637 msgid "Bottom attachment"
4640 #: gtk/gtktable.c:201
4641 msgid "Horizontal options"
4642 msgstr "الخيارات الأفقية"
4644 #: gtk/gtktable.c:202
4645 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4646 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4648 #: gtk/gtktable.c:208
4649 msgid "Vertical options"
4650 msgstr "الخيارات العمودية"
4652 #: gtk/gtktable.c:209
4653 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4654 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4656 #: gtk/gtktable.c:215
4657 msgid "Horizontal padding"
4658 msgstr "الحشو الأفقي"
4660 #: gtk/gtktable.c:216
4662 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4665 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4667 #: gtk/gtktable.c:222
4668 msgid "Vertical padding"
4669 msgstr "الحشو العمودي"
4671 #: gtk/gtktable.c:223
4673 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4675 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4677 #: gtk/gtktext.c:542
4678 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4679 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4681 #: gtk/gtktext.c:550
4682 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4683 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4685 #: gtk/gtktext.c:557
4689 #: gtk/gtktext.c:558
4690 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4691 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4693 #: gtk/gtktext.c:565
4695 msgstr "قسم الكلمات"
4697 #: gtk/gtktext.c:566
4698 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4699 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4703 msgstr "جدول الشارات"
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4706 msgid "Text Tag Table"
4707 msgstr "جدول الشارات النصية"
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4711 msgid "Current text of the buffer"
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4716 msgid "Has selection"
4717 msgstr "أالسنة المنتقات"
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4721 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4722 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4726 msgid "Cursor position"
4727 msgstr "موقع المؤشر"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4731 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4735 msgid "Copy target list"
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4740 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4744 msgid "Paste target list"
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4753 #: gtk/gtktexttag.c:171
4757 #: gtk/gtktexttag.c:172
4758 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4759 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:190
4762 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:197
4766 msgid "Background full height"
4767 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:198
4771 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4772 "of the tagged characters"
4774 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4776 #: gtk/gtktexttag.c:206
4777 msgid "Background stipple mask"
4778 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4780 #: gtk/gtktexttag.c:207
4781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4782 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:224
4785 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4786 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:232
4789 msgid "Foreground stipple mask"
4790 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:233
4793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4794 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:240
4797 msgid "Text direction"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:241
4801 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4802 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:290
4805 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4806 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4808 #: gtk/gtktexttag.c:299
4809 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4810 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:308
4814 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4815 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4817 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:319
4820 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4821 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:328
4824 msgid "Font size in Pango units"
4825 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:338
4829 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4830 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4831 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4833 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
4834 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
4835 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4838 msgid "Left, right, or center justification"
4839 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:377
4844 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4845 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4847 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
4848 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:384
4852 msgstr "الهامش ا?يسر"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4855 msgid "Width of the left margin in pixels"
4856 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:394
4859 msgid "Right margin"
4860 msgstr "الهامش ا?يمن"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4863 msgid "Width of the right margin in pixels"
4864 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4870 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4871 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4872 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:417
4877 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4880 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:426
4883 msgid "Pixels above lines"
4884 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4887 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4888 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:436
4891 msgid "Pixels below lines"
4892 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4895 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4896 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:446
4899 msgid "Pixels inside wrap"
4900 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4903 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4904 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4908 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4909 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4915 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4916 msgid "Custom tabs for this text"
4917 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:502
4923 #: gtk/gtktexttag.c:503
4925 msgid "Whether this text is hidden."
4926 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:517
4930 msgid "Paragraph background color name"
4931 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:518
4935 msgid "Paragraph background color as a string"
4936 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:533
4940 msgid "Paragraph background color"
4941 msgstr "لون خلفية الخلية"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:534
4945 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4946 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:547
4949 msgid "Background full height set"
4950 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:548
4953 msgid "Whether this tag affects background height"
4954 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:551
4957 msgid "Background stipple set"
4958 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:552
4961 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4962 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:559
4965 msgid "Foreground stipple set"
4966 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:560
4969 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4970 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:595
4973 msgid "Justification set"
4974 msgstr "تعيين الضبط"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:596
4977 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4978 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:603
4981 msgid "Left margin set"
4982 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:604
4985 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4986 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:607
4990 msgstr "تعيين الإزاحة"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:608
4993 msgid "Whether this tag affects indentation"
4994 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:615
4997 msgid "Pixels above lines set"
4998 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5001 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5002 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:619
5005 msgid "Pixels below lines set"
5006 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:623
5009 msgid "Pixels inside wrap set"
5010 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:624
5013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5014 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:631
5017 msgid "Right margin set"
5018 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:632
5021 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5022 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:639
5025 msgid "Wrap mode set"
5026 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:640
5029 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5030 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:643
5034 msgstr "تعيين الأشرطة"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:644
5037 msgid "Whether this tag affects tabs"
5038 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:647
5041 msgid "Invisible set"
5042 msgstr "تعيين غير المرئية"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:648
5045 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5046 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:651
5050 msgid "Paragraph background set"
5051 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:652
5055 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5056 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
5058 #: gtk/gtktextview.c:518
5059 msgid "Pixels Above Lines"
5060 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5062 #: gtk/gtktextview.c:528
5063 msgid "Pixels Below Lines"
5064 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5066 #: gtk/gtktextview.c:538
5067 msgid "Pixels Inside Wrap"
5068 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5070 #: gtk/gtktextview.c:556
5072 msgstr "نظام الالتواء"
5074 #: gtk/gtktextview.c:574
5076 msgstr "الهامش الأيسر"
5078 #: gtk/gtktextview.c:584
5079 msgid "Right Margin"
5080 msgstr "الهامش الأيمن"
5082 #: gtk/gtktextview.c:612
5083 msgid "Cursor Visible"
5084 msgstr "المؤشر مرئي"
5086 #: gtk/gtktextview.c:613
5087 msgid "If the insertion cursor is shown"
5088 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5090 #: gtk/gtktextview.c:620
5092 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5094 #: gtk/gtktextview.c:621
5095 msgid "The buffer which is displayed"
5096 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5098 #: gtk/gtktextview.c:628
5099 msgid "Overwrite mode"
5100 msgstr "نسق التنميق"
5102 #: gtk/gtktextview.c:629
5103 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5104 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5106 #: gtk/gtktextview.c:636
5108 msgstr "تقبل الألسنة"
5110 #: gtk/gtktextview.c:637
5111 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5112 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5114 #: gtk/gtktextview.c:646
5115 msgid "Error underline color"
5116 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5118 #: gtk/gtktextview.c:647
5119 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5120 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5122 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5123 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5124 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5126 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5127 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5128 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5130 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5132 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5133 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5135 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5137 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5139 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5140 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5141 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5143 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5144 msgid "Draw Indicator"
5147 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5148 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5149 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5152 msgid "The orientation of the toolbar"
5153 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5156 msgid "Toolbar Style"
5157 msgstr "منط شريط الأدوات"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5160 msgid "How to draw the toolbar"
5161 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5168 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5169 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5178 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5179 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5183 msgid "Size of icons in this toolbar"
5184 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5188 msgid "Icon size set"
5189 msgstr "ضبط حجم الخط"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5193 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5194 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5197 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5198 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5201 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5202 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5209 msgid "Size of spacers"
5210 msgstr "حجم الفواصل"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5213 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5214 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5218 msgid "Maximum child expand"
5219 msgstr "عرض الابن الادنى"
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5222 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5230 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5231 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5234 msgid "Button relief"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5238 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5239 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5242 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5243 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5246 msgid "Toolbar style"
5247 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5251 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5253 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5257 msgid "Toolbar icon size"
5258 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5261 msgid "Size of icons in default toolbars"
5262 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5265 msgid "Text to show in the item."
5266 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5270 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5271 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5273 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5274 "لمفتاح التذكير المسرع"
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5277 msgid "Widget to use as the item label"
5278 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5282 msgstr "هوية المخزون"
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5285 msgid "The stock icon displayed on the item"
5286 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5293 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5295 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5296 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5298 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5300 msgstr "قطعة الأيقونة"
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5303 msgid "Icon widget to display in the item"
5304 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5308 msgid "Icon spacing"
5309 msgstr "فراغات السطور"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5313 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5314 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
5316 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5318 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5319 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5321 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5322 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5326 msgid "The orientation of the tray"
5327 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5329 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5330 msgid "TreeModelSort Model"
5331 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5333 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5334 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5335 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5337 #: gtk/gtktreeview.c:549
5338 msgid "TreeView Model"
5339 msgstr "نمط العرض الشجري"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:550
5342 msgid "The model for the tree view"
5343 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:558
5346 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5347 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:566
5350 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5351 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:573
5355 msgid "Headers Visible"
5356 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:574
5359 msgid "Show the column header buttons"
5360 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:581
5363 msgid "Headers Clickable"
5364 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:582
5367 msgid "Column headers respond to click events"
5368 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:589
5371 msgid "Expander Column"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:590
5375 msgid "Set the column for the expander column"
5376 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:605
5380 msgstr "تلميحة القواعد"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:606
5383 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5384 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:613
5387 msgid "Enable Search"
5388 msgstr "تفعيل البحث"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:614
5391 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5392 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:621
5395 msgid "Search Column"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:622
5399 msgid "Model column to search through when searching through code"
5400 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:642
5403 msgid "Fixed Height Mode"
5404 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:643
5407 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5408 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:663
5411 msgid "Hover Selection"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:664
5416 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5417 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:683
5421 msgid "Hover Expand"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:684
5427 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5428 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:691
5432 msgid "Show Expanders"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:692
5437 msgid "View has expanders"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:699
5441 msgid "Level Indentation"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:700
5445 msgid "Extra indentation for each level"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:709
5449 msgid "Rubber Banding"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:710
5455 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5456 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:717
5460 msgid "Enable Grid Lines"
5461 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:718
5465 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5466 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:726
5470 msgid "Enable Tree Lines"
5471 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:727
5475 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5476 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
5478 #: gtk/gtktreeview.c:747
5479 msgid "Vertical Separator Width"
5480 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5482 #: gtk/gtktreeview.c:748
5483 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5484 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:756
5487 msgid "Horizontal Separator Width"
5488 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:757
5491 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5492 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:765
5496 msgstr "اسمح بالقواعد"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:766
5499 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5500 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:772
5503 msgid "Indent Expanders"
5504 msgstr "إزاحة الموسعات"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:773
5507 msgid "Make the expanders indented"
5508 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:779
5511 msgid "Even Row Color"
5512 msgstr "لون السطر الزوجي"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:780
5515 msgid "Color to use for even rows"
5516 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:786
5519 msgid "Odd Row Color"
5520 msgstr "لون السطر الغريب"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:787
5523 msgid "Color to use for odd rows"
5524 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:793
5527 msgid "Row Ending details"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:794
5531 msgid "Enable extended row background theming"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:800
5536 msgid "Grid line width"
5537 msgstr "عرض خط البؤرة"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:801
5541 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5542 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:807
5546 msgid "Tree line width"
5547 msgstr "العرض الثابت"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:808
5551 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5552 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:814
5556 msgid "Grid line pattern"
5557 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:815
5561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5562 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:821
5566 msgid "Tree line pattern"
5567 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:822
5571 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5572 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5575 msgid "Whether to display the column"
5576 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5580 msgstr "قابل للتحجيم"
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5583 msgid "Column is user-resizable"
5584 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5587 msgid "Current width of the column"
5588 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5591 msgid "Space which is inserted between cells"
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5599 msgid "Resize mode of the column"
5600 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5604 msgstr "العرض الثابت"
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5607 msgid "Current fixed width of the column"
5608 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5611 msgid "Minimum Width"
5612 msgstr "العرض الأصغر"
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5615 msgid "Minimum allowed width of the column"
5616 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5619 msgid "Maximum Width"
5620 msgstr "العرض الأكبر"
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5623 msgid "Maximum allowed width of the column"
5624 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5627 msgid "Title to appear in column header"
5628 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5631 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5632 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5639 msgid "Whether the header can be clicked"
5640 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5647 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5648 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5651 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5652 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5655 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5656 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5659 msgid "Sort indicator"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5663 msgid "Whether to show a sort indicator"
5664 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5668 msgstr "ترتيب الفرز"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5671 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5672 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5674 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5675 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5676 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5678 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5679 msgid "Merged UI definition"
5680 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5682 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5683 msgid "An XML string describing the merged UI"
5684 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5686 #: gtk/gtkviewport.c:107
5688 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5690 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5692 #: gtk/gtkviewport.c:115
5694 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5696 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5698 #: gtk/gtkviewport.c:123
5699 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5700 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:418
5706 #: gtk/gtkwidget.c:419
5707 msgid "The name of the widget"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:425
5711 msgid "Parent widget"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:426
5715 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5716 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5718 #: gtk/gtkwidget.c:433
5719 msgid "Width request"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:434
5724 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5726 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:442
5729 msgid "Height request"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:443
5734 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5736 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:452
5739 msgid "Whether the widget is visible"
5740 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:459
5743 msgid "Whether the widget responds to input"
5744 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:465
5747 msgid "Application paintable"
5748 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:466
5751 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5752 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:472
5756 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:473
5759 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5760 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:479
5766 #: gtk/gtkwidget.c:480
5767 msgid "Whether the widget has the input focus"
5768 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:486
5774 #: gtk/gtkwidget.c:487
5775 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5776 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:493
5780 msgstr "ممكن الافتراض"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:494
5783 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5784 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:500
5790 #: gtk/gtkwidget.c:501
5791 msgid "Whether the widget is the default widget"
5792 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:507
5795 msgid "Receives default"
5796 msgstr "استقبال الافتراض"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:508
5799 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5800 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:514
5803 msgid "Composite child"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:515
5807 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5808 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:521
5814 #: gtk/gtkwidget.c:522
5816 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5818 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:528
5824 #: gtk/gtkwidget.c:529
5825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5826 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:536
5829 msgid "Extension events"
5830 msgstr "أحداث امتداد"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:537
5833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5834 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
5836 #: gtk/gtkwidget.c:544
5838 msgstr "لا عرض للكل"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:545
5841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5842 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5845 msgid "Interior Focus"
5846 msgstr "بؤرة داخلية"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5849 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5850 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5853 msgid "Focus linewidth"
5854 msgstr "عرض خط البؤرة"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5857 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5858 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5861 msgid "Focus line dash pattern"
5862 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5865 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5866 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5869 msgid "Focus padding"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5873 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5874 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5877 msgid "Cursor color"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5881 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5882 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5885 msgid "Secondary cursor color"
5886 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5890 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5891 "right-to-left and left-to-right text"
5893 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
5894 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5897 msgid "Cursor line aspect ratio"
5898 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5901 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5902 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5910 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5915 msgid "Unvisited Link Color"
5916 msgstr "اللون الحالي"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5920 msgid "Color of unvisited links"
5921 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5925 msgid "Visited Link Color"
5926 msgstr "اللون الحالي"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5930 msgid "Color of visited links"
5931 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5935 msgid "Wide Separators"
5936 msgstr "استخدم فاصل"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5940 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5944 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5946 msgid "Separator Width"
5947 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5950 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5955 msgid "Separator Height"
5956 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5959 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5964 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5965 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5969 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5970 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5974 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5975 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5979 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5980 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
5982 #: gtk/gtkwindow.c:411
5984 msgstr "نوع النافذة"
5986 #: gtk/gtkwindow.c:412
5987 msgid "The type of the window"
5988 msgstr "نوع النافذة"
5990 #: gtk/gtkwindow.c:420
5991 msgid "Window Title"
5992 msgstr "عنوان النافذة"
5994 #: gtk/gtkwindow.c:421
5995 msgid "The title of the window"
5996 msgstr "عنوان النافذة"
5998 #: gtk/gtkwindow.c:428
6000 msgstr "دور النافذة"
6002 #: gtk/gtkwindow.c:429
6003 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6004 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6006 #: gtk/gtkwindow.c:436
6007 msgid "Allow Shrink"
6008 msgstr "السماح بالانكماش"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:438
6013 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6016 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6019 #: gtk/gtkwindow.c:445
6021 msgstr "السماح بالنمو"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:446
6024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6025 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6027 #: gtk/gtkwindow.c:454
6028 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6029 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6031 #: gtk/gtkwindow.c:461
6035 #: gtk/gtkwindow.c:462
6037 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6040 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6043 #: gtk/gtkwindow.c:469
6044 msgid "Window Position"
6045 msgstr "موقع النافذة"
6047 #: gtk/gtkwindow.c:470
6048 msgid "The initial position of the window"
6049 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6051 #: gtk/gtkwindow.c:478
6052 msgid "Default Width"
6053 msgstr "العرض الافتراضي"
6055 #: gtk/gtkwindow.c:479
6056 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6057 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:488
6060 msgid "Default Height"
6061 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:489
6065 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6066 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6068 #: gtk/gtkwindow.c:498
6069 msgid "Destroy with Parent"
6070 msgstr "تدمير مع الأم"
6072 #: gtk/gtkwindow.c:499
6073 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6074 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:506
6080 #: gtk/gtkwindow.c:507
6081 msgid "Icon for this window"
6082 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6084 #: gtk/gtkwindow.c:523
6086 msgid "Name of the themed icon for this window"
6087 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6089 #: gtk/gtkwindow.c:538
6093 #: gtk/gtkwindow.c:539
6094 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6095 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:546
6098 msgid "Focus in Toplevel"
6099 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:547
6102 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6103 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6105 #: gtk/gtkwindow.c:554
6107 msgstr "أكتب التلميحة"
6109 #: gtk/gtkwindow.c:555
6111 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6112 "and how to treat it."
6113 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:563
6116 msgid "Skip taskbar"
6117 msgstr "تخطي عمود المهام"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:564
6120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6121 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6123 #: gtk/gtkwindow.c:571
6125 msgstr "تخطي المتصفح"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:572
6128 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6129 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6131 #: gtk/gtkwindow.c:579
6135 #: gtk/gtkwindow.c:580
6137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6138 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6140 #: gtk/gtkwindow.c:594
6141 msgid "Accept focus"
6142 msgstr "تقبل التركيز"
6144 #: gtk/gtkwindow.c:595
6145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6146 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6148 #: gtk/gtkwindow.c:609
6150 msgid "Focus on map"
6151 msgstr "تركيز عند النقر"
6153 #: gtk/gtkwindow.c:610
6155 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6156 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6158 #: gtk/gtkwindow.c:624
6162 #: gtk/gtkwindow.c:625
6163 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6164 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:639
6169 msgstr "قابل للاختيار"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:640
6173 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6174 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:656
6180 #: gtk/gtkwindow.c:657
6181 msgid "The window gravity of the window"
6182 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6184 #: gtk/gtkwindow.c:674
6185 msgid "Transient for Window"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:675
6190 msgid "The transient parent of the dialog"
6191 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
6193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6194 msgid "IM Preedit style"
6195 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6198 msgid "How to draw the input method preedit string"
6199 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6202 msgid "IM Status style"
6203 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6206 msgid "How to draw the input method statusbar"
6207 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6209 #~ msgid "Font description as a string"
6210 #~ msgstr "وصف الخط كسلسلة"
6213 #~ msgid "The current page in the document."
6214 #~ msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
6216 #~ msgid "Homogenous"
6220 #~ msgid "Show Preview"
6221 #~ msgstr "اظهار نص"
6223 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6224 #~ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
6227 #~ msgid "Width In Chararacters"
6228 #~ msgstr "العرض بالرموز"
6231 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6232 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6235 #~ msgid "Row separator column"
6236 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
6239 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6240 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
6242 #~ msgid "ComboBox appareance"
6243 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
6245 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6246 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
6248 #~ msgid "Folder Mode"
6249 #~ msgstr "نمط الدلائل"
6251 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6252 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"