]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "عدد القنوات"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "مساحة اللون"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "له شفافية"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "العرض"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "الارتفاع"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Rowstride"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "بكسلات"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "شاشة"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "خيارات الخط"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "ميز الخط"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
125 msgid "Program name"
126 msgstr "اسم البرنامج"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "موقع الانترنت"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
177 msgid "Authors"
178 msgstr "المؤلفين"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "الموثّقون"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
193 msgid "Artists"
194 msgstr "الفنانين"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
210 msgid "Logo"
211 msgstr "الشعار"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "لف الرخصة"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "الاسم"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "أيقونة ج"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "اسم الأيقونة"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:307
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
336 "الفائضة."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
348 "عمودي."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "مهم"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:524
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "حساس"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
381 msgid "Visible"
382 msgstr "مرئي"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "مجموعة العمليات"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
412 msgid "Value"
413 msgstr "القيمة"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "زيادة درجية"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "حجم الصفحة"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ترصيف أفقي"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "ترصيف عمودي"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "قياس أفقي"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "قياس عمودي"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "الحشو الأعلى"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "الحشو الأيسر"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:75
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "اتجاه السهم"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "ظل السهم"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "النسبة"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "ابن مطيع"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:281
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "حشو الرأس"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:282
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:289
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "حشو المحتوى"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:290
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:306
612 msgid "Page type"
613 msgstr "نوع الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:307
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:324
620 msgid "Page title"
621 msgstr "عنوان الصفحة"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:325
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:341
628 msgid "Header image"
629 msgstr "صورة الرأس"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:342
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:358
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:359
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:374
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "صفحة كاملة"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:375
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:137
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "نمط التخطيط"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:138
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "و، نهاية"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:146
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "ثانوي"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:147
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
705 "مثلا."
706
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "فراغات"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:131
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
715
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "متناسق"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:141
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "تمديد"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:149
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:155
735 msgid "Fill"
736 msgstr "ملأ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:156
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "حشو"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "نوع التحزيم"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
764 msgid "Position"
765 msgstr "الموقع"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "مخزن المستخدم"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "نحت الحد"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "ودجة صورة"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
842 msgstr "موقع الصورة"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "الحد الداخلي"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
919 msgid "Year"
920 msgstr "السنة"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
927 msgid "Month"
928 msgstr "الشهر"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
935 msgid "Day"
936 msgstr "اليوم"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "اظهار الترويسة"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "mode"
1002 msgstr "نمط"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "visible"
1010 msgstr "مرئي"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1014 msgstr "عرض الخلية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgid "xalign"
1022 msgstr "ترصيف س"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgid "The x-align"
1026 msgstr "ترصيف س"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgid "yalign"
1030 msgstr "ترصيف ص"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgid "The y-align"
1034 msgstr "ترصيف ص"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 msgid "xpad"
1038 msgstr "حشو س"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 msgid "The xpad"
1042 msgstr "حشو س"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgid "ypad"
1046 msgstr "حشو ص"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgid "The ypad"
1050 msgstr "حشو ص"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "width"
1054 msgstr "العرض"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "height"
1062 msgstr "الارتفاع"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Is Expander"
1070 msgstr "هو موسِّع"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Is Expanded"
1078 msgstr "هو موسع"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1101 msgid "Editing"
1102 msgstr "تحرير"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1122 msgstr "زر المسرّع"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1149 msgid "Model"
1150 msgstr "النّموذج"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgid "Text Column"
1158 msgstr "عمود نص"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1165 msgid "Has Entry"
1166 msgstr "له مَدخل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "جسم بيكسبف"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "هوية المخزون"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "الحجم"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "التفاصيل"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1230 msgid "Icon"
1231 msgstr "أيقونة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "النص"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 msgid "Pulse"
1249 msgstr "نبض"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 msgid ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 msgid "Orientation"
1279 msgstr "الاتجاه"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 msgid "Adjustment"
1288 msgstr "الملائمة"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "خانات رقمية"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "نص للترجمة"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "تعليم"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "الصفات"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "الخط"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "أسلوب الخط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ضرب الخط"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "وزن الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "تمديد الخط"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "حجم الخط"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "نقاط الخط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "تحجيم الخط"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "رفع"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid ""
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 msgstr ""
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "تشريط"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "تسطير"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "اللغة"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "قص"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:647
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "نسق اللف"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgid "Wrap width"
1512 msgstr "عرض اللف"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1519 msgid "Alignment"
1520 msgstr "تنسيق"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1607 msgid "Rise set"
1608 msgstr "ضبط الرفع"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1647 msgid "Align set"
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgid "Activatable"
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgid "Radio state"
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1688 msgstr "حجم المؤشر"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1694
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1698
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1705 msgstr "حجم المؤشر"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1717 msgid "Active"
1718 msgstr "نشط"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1726 msgstr "تناقض"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgid "Use alpha"
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1751 msgid "Title"
1752 msgstr "العنوان"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1759 msgid "Current Color"
1760 msgstr "اللون الحالي"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1763 msgid "The selected color"
1764 msgstr "اللون المنتقى"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1767 msgid "Current Alpha"
1768 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1775 msgid "Has Opacity Control"
1776 msgstr "له متحكم تعتيم"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1779 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1780 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1783 msgid "Has palette"
1784 msgstr "له لوحة ألوان"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1787 msgid "Whether a palette should be used"
1788 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1791 msgid "The current color"
1792 msgstr "اللون الحالي"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1795 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1799 msgid "Custom palette"
1800 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1803 msgid "Palette to use in the color selector"
1804 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1807 msgid "Color Selection"
1808 msgstr "اختيار اللون"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1811 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1812 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1813
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1815 msgid "OK Button"
1816 msgstr "زر حسناً"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1819 msgid "The OK button of the dialog."
1820 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1823 msgid "Cancel Button"
1824 msgstr "زر إلغاء"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1827 msgid "The cancel button of the dialog."
1828 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1831 msgid "Help Button"
1832 msgstr "زر مساعدة"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1835 msgid "The help button of the dialog."
1836 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:145
1839 msgid "Enable arrow keys"
1840 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:146
1843 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1844 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:152
1847 msgid "Always enable arrows"
1848 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:153
1851 msgid "Obsolete property, ignored"
1852 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:159
1855 msgid "Case sensitive"
1856 msgstr "حساس للحالة"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:160
1859 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1860 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:167
1863 msgid "Allow empty"
1864 msgstr "السماح بالفراغ"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:168
1867 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1868 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:175
1871 msgid "Value in list"
1872 msgstr "القيمة في القائمة"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:176
1875 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1876 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1879 msgid "ComboBox model"
1880 msgstr "نموذج ComboBox"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1883 msgid "The model for the combo box"
1884 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1887 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1888 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1891 msgid "Row span column"
1892 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1895 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1896 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1899 msgid "Column span column"
1900 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1903 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1904 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1907 msgid "Active item"
1908 msgstr "العنصر النشط"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1911 msgid "The item which is currently active"
1912 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1915 msgid "Add tearoffs to menus"
1916 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1919 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1920 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1923 msgid "Has Frame"
1924 msgstr "له إطار"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1927 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1928 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1931 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1932 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1935 msgid "Tearoff Title"
1936 msgstr "قطف العنوان"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1939 msgid ""
1940 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 "off"
1942 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1945 msgid "Popup shown"
1946 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1949 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1950 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1953 msgid "Button Sensitivity"
1954 msgstr "حساسية الزر"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1957 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1958 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1961 msgid "Appears as list"
1962 msgstr "يظهر كقائمة"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1965 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1966 msgstr ""
1967 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1968 "حاسوب"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1971 msgid "Arrow Size"
1972 msgstr "حجم السهم"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1975 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1976 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1979 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1980 #: gtk/gtkviewport.c:122
1981 msgid "Shadow type"
1982 msgstr "نوع الظل"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1985 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1986 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgid "Resize mode"
1990 msgstr "نمط التحجيم"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1993 msgid "Specify how resize events are handled"
1994 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1995
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1997 msgid "Border width"
1998 msgstr "عرض الحد"
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2001 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2002 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2005 msgid "Child"
2006 msgstr "ابن"
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2009 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:124
2013 msgid "Curve type"
2014 msgstr "نوع المنحنى"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:125
2017 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2018 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:132
2021 msgid "Minimum X"
2022 msgstr "س الدنيا"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:133
2025 msgid "Minimum possible value for X"
2026 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:141
2029 msgid "Maximum X"
2030 msgstr "س الأقصى"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:142
2033 msgid "Maximum possible X value"
2034 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:150
2037 msgid "Minimum Y"
2038 msgstr "ص الأدنى"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:151
2041 msgid "Minimum possible value for Y"
2042 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:159
2045 msgid "Maximum Y"
2046 msgstr "ص الأقصى"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:160
2049 msgid "Maximum possible value for Y"
2050 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:145
2053 msgid "Has separator"
2054 msgstr "له فاصل"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:146
2057 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2058 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:191
2061 msgid "Content area border"
2062 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:192
2065 msgid "Width of border around the main dialog area"
2066 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:209
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Content area spacing"
2071 msgstr "حشو المحتوى"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:210
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2076 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:217
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "فراغات الأزار"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:218
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:226
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "حد منطقة العمل"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:227
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "موقع المؤشر"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "قيد المنتقى"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:626
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:633
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:634
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:642
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "الرؤية"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:643
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:651
2134 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2135 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:659
2138 msgid ""
2139 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2140 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2143 msgid "Invisible character"
2144 msgstr "رمز مخفي"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2147 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2148 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:674
2151 msgid "Activates default"
2152 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:675
2155 msgid ""
2156 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2157 "dialog) when Enter is pressed"
2158 msgstr ""
2159 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2160 "زر الادخال"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:681
2163 msgid "Width in chars"
2164 msgstr "العرض بالرموز"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:682
2167 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2168 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:691
2171 msgid "Scroll offset"
2172 msgstr "تكافؤ اللف"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:692
2175 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2176 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:702
2179 msgid "The contents of the entry"
2180 msgstr "محتويات الخانة"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2183 msgid "X align"
2184 msgstr "تنسيق س"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2187 msgid ""
2188 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 "layouts."
2190 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:734
2193 msgid "Truncate multiline"
2194 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:735
2197 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2198 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:751
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2202 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2205 msgid "Overwrite mode"
2206 msgstr "نسق التنميق"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:767
2209 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2210 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:781
2213 msgid "Text length"
2214 msgstr "طول النص"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:782
2217 msgid "Length of the text currently in the entry"
2218 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:797
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Invisible char set"
2223 msgstr "تعيين غير المرئية"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:798
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Whether the invisible char has been set"
2228 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:816
2231 msgid "Caps Lock warning"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:817
2235 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:831
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Progress Fraction"
2241 msgstr "جزء"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:832
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2246 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:849
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Progress Pulse Step"
2251 msgstr "خطوة النبض"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:850
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2257 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2258 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:866
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Primary pixbuf"
2263 msgstr "بكسبف"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:867
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Secondary pixbuf"
2273 msgstr "النص الثانوي"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:882
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:896
2281 msgid "Primary stock ID"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:897
2285 msgid "Stock ID for primary icon"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:911
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Secondary stock ID"
2291 msgstr "النص الثانوي"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:912
2294 msgid "Stock ID for secondary icon"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:926
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Primary icon name"
2300 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:927
2303 msgid "Icon name for primary icon"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:941
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Secondary icon name"
2309 msgstr "النص الثانوي"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:942
2312 msgid "Icon name for secondary icon"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:956
2316 msgid "Primary GIcon"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:957
2320 #, fuzzy
2321 msgid "GIcon for primary icon"
2322 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:971
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary GIcon"
2327 msgstr "ثانوي"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:972
2330 msgid "GIcon for secondary icon"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:986
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Primary storage type"
2336 msgstr "نوع التخزين"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:987
2339 #, fuzzy
2340 msgid "The representation being used for primary icon"
2341 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1002
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary storage type"
2346 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:1003
2349 #, fuzzy
2350 msgid "The representation being used for secondary icon"
2351 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:1024
2354 msgid "Primary icon activatable"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1025
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1046
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2370 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1068
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Primary icon sensitive"
2375 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1069
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2380 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1090
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Secondary icon sensitive"
2385 msgstr "النص الثانوي"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1091
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1107
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2400 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1124
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Secondary icon tooltip text"
2405 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2408 #, fuzzy
2409 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2410 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1143
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Primary icon tooltip markup"
2415 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1162
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "النص الثانوي"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2423 #, fuzzy
2424 msgid "IM module"
2425 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Which IM module should be used"
2430 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1197
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Icon Prelight"
2435 msgstr "الارتفاع"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1198
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2440 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1211
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Progress Border"
2445 msgstr "حد منخفض"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1212
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Border around the progress bar"
2450 msgstr "النص على عمود التقدم"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1683
2453 msgid "Border between text and frame."
2454 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1697
2457 #, fuzzy
2458 msgid "State Hint"
2459 msgstr "نص الحالة"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1698
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2464 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2467 msgid "Select on focus"
2468 msgstr "اختيار عند التركيز"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1704
2471 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2472 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1718
2475 msgid "Password Hint Timeout"
2476 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1719
2479 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2480 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2481
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2483 msgid "Completion Model"
2484 msgstr "نمط الانهاء"
2485
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2487 msgid "The model to find matches in"
2488 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2491 msgid "Minimum Key Length"
2492 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2495 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2496 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2499 msgid "Text column"
2500 msgstr "عمود النص"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2503 msgid "The column of the model containing the strings."
2504 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2507 msgid "Inline completion"
2508 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2511 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2512 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2515 msgid "Popup completion"
2516 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2519 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2520 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2523 msgid "Popup set width"
2524 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2527 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2528 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2531 msgid "Popup single match"
2532 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2535 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2536 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2539 msgid "Inline selection"
2540 msgstr "منتقى خطي"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2543 msgid "Your description here"
2544 msgstr "وصفك هنا"
2545
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2547 msgid "Visible Window"
2548 msgstr "النافذة المرئية"
2549
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2551 msgid ""
2552 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2553 "trap events."
2554 msgstr ""
2555 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2556 "الأحداث."
2557
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2559 msgid "Above child"
2560 msgstr "فوق الابن"
2561
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2563 msgid ""
2564 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2565 "child widget as opposed to below it."
2566 msgstr ""
2567 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2568 "أن تكون تحتها."
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:187
2571 msgid "Expanded"
2572 msgstr "ممدد"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:188
2575 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2576 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2577
2578 #: gtk/gtkexpander.c:196
2579 msgid "Text of the expander's label"
2580 msgstr "نص شارة الموسع"
2581
2582 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2583 msgid "Use markup"
2584 msgstr "استخدام التعليم"
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2587 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2588 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:220
2591 msgid "Space to put between the label and the child"
2592 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2595 msgid "Label widget"
2596 msgstr "ودجة الشارة"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:230
2599 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2600 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2603 msgid "Expander Size"
2604 msgstr "حجم الموسع"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2607 msgid "Size of the expander arrow"
2608 msgstr "حجم سهم الموسع"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:246
2611 msgid "Spacing around expander arrow"
2612 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2613
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2615 msgid "Action"
2616 msgstr "عملية"
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2619 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2620 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2623 msgid "File System Backend"
2624 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2627 msgid "Name of file system backend to use"
2628 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2631 msgid "Filter"
2632 msgstr "مرشح"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2635 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2636 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2639 msgid "Local Only"
2640 msgstr "المحلي فقط"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2643 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2644 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2647 msgid "Preview widget"
2648 msgstr "ودجة التلميح"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2651 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2652 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2655 msgid "Preview Widget Active"
2656 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2659 msgid ""
2660 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2661 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2664 msgid "Use Preview Label"
2665 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2668 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2669 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2672 msgid "Extra widget"
2673 msgstr "ودجة اضافية"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2676 msgid "Application supplied widget for extra options."
2677 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2680 msgid "Select Multiple"
2681 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2684 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2685 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2688 msgid "Show Hidden"
2689 msgstr "اظهار المخفي"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2692 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2693 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2696 msgid "Do overwrite confirmation"
2697 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2700 msgid ""
2701 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2702 "dialog if necessary."
2703 msgstr ""
2704 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2705 "كان ذلك مطلوبا."
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2708 msgid "Dialog"
2709 msgstr "حوار"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2712 msgid "The file chooser dialog to use."
2713 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2716 msgid "The title of the file chooser dialog."
2717 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2720 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2721 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2722
2723 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2724 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2725 msgid "Filename"
2726 msgstr "اسم الملف"
2727
2728 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2729 msgid "The currently selected filename"
2730 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2731
2732 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2733 msgid "Show file operations"
2734 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2735
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2737 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2738 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2739
2740 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2741 msgid "X position"
2742 msgstr "موقع س"
2743
2744 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2745 msgid "X position of child widget"
2746 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2747
2748 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2749 msgid "Y position"
2750 msgstr "موقع ص"
2751
2752 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2753 msgid "Y position of child widget"
2754 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2757 msgid "The title of the font selection dialog"
2758 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2761 msgid "Font name"
2762 msgstr "اسم الخط"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2765 msgid "The name of the selected font"
2766 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2769 msgid "Sans 12"
2770 msgstr "Sans·12"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2773 msgid "Use font in label"
2774 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2777 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2778 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2781 msgid "Use size in label"
2782 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2785 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2786 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2789 msgid "Show style"
2790 msgstr "اظهار الأسلوب"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2793 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2794 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2797 msgid "Show size"
2798 msgstr "اظهار الحجم"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2801 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2802 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2803
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2805 msgid "The string that represents this font"
2806 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2807
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2809 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2810 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2811
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2813 msgid "Preview text"
2814 msgstr "نص اللمحة"
2815
2816 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2817 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2818 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2819
2820 #: gtk/gtkframe.c:106
2821 msgid "Text of the frame's label"
2822 msgstr "نص شارة الإطار"
2823
2824 #: gtk/gtkframe.c:113
2825 msgid "Label xalign"
2826 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2827
2828 #: gtk/gtkframe.c:114
2829 msgid "The horizontal alignment of the label"
2830 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2831
2832 #: gtk/gtkframe.c:122
2833 msgid "Label yalign"
2834 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2835
2836 #: gtk/gtkframe.c:123
2837 msgid "The vertical alignment of the label"
2838 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2839
2840 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2841 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2842 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:138
2845 msgid "Frame shadow"
2846 msgstr "ظل الإطار"
2847
2848 #: gtk/gtkframe.c:139
2849 msgid "Appearance of the frame border"
2850 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2851
2852 #: gtk/gtkframe.c:148
2853 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2854 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2857 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2858 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2861 msgid "Handle position"
2862 msgstr "موقع المقبض"
2863
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2865 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2866 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2867
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2869 msgid "Snap edge"
2870 msgstr "حافة سريعة"
2871
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2873 msgid ""
2874 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2875 "handlebox"
2876 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2879 msgid "Snap edge set"
2880 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2883 msgid ""
2884 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2885 "handle_position"
2886 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2889 msgid "Child Detached"
2890 msgstr "الابن منفصل"
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2893 msgid ""
2894 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2895 "detached."
2896 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:548
2899 msgid "Selection mode"
2900 msgstr "نمط الانتقاء"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:549
2903 msgid "The selection mode"
2904 msgstr "نمط الانتقاء"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:567
2907 msgid "Pixbuf column"
2908 msgstr "عمود Pixbuf"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:568
2911 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2912 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:586
2915 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2916 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:605
2919 msgid "Markup column"
2920 msgstr "عمود الترميز"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:606
2923 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2924 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:613
2927 msgid "Icon View Model"
2928 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:614
2931 msgid "The model for the icon view"
2932 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:630
2935 msgid "Number of columns"
2936 msgstr "عدد الأعمدة"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:631
2939 msgid "Number of columns to display"
2940 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:648
2943 msgid "Width for each item"
2944 msgstr "عرض كل عنصر"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:649
2947 msgid "The width used for each item"
2948 msgstr "عرض كل عنصر"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:665
2951 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2952 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:680
2955 msgid "Row Spacing"
2956 msgstr "فراغات السطور"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:681
2959 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2960 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:696
2963 msgid "Column Spacing"
2964 msgstr "فراغات العمود"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:697
2967 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2968 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:712
2971 msgid "Margin"
2972 msgstr "الحاشية"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:713
2975 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2976 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:730
2979 msgid ""
2980 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2981 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2984 msgid "Reorderable"
2985 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2988 msgid "View is reorderable"
2989 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2992 msgid "Tooltip Column"
2993 msgstr "عمود التلميحات"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:755
2996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2997 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:766
3000 msgid "Selection Box Color"
3001 msgstr "لون علبة الإختيار"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:767
3004 msgid "Color of the selection box"
3005 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Selection Box Alpha"
3009 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:774
3012 msgid "Opacity of the selection box"
3013 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3016 msgid "Pixbuf"
3017 msgstr "بكسبف"
3018
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3020 msgid "A GdkPixbuf to display"
3021 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:139
3024 msgid "Pixmap"
3025 msgstr "بكسماب"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3028 msgid "A GdkPixmap to display"
3029 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3032 msgid "Image"
3033 msgstr "صورة"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:148
3036 msgid "A GdkImage to display"
3037 msgstr "GdkImage لعرضها"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:155
3040 msgid "Mask"
3041 msgstr "غلاف"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3045 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3048 msgid "Filename to load and display"
3049 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3053 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:180
3056 msgid "Icon set"
3057 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3060 msgid "Icon set to display"
3061 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3064 msgid "Icon size"
3065 msgstr "حجم الأيقونة"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:189
3068 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3069 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:205
3072 msgid "Pixel size"
3073 msgstr "حجم البكسل"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:206
3076 msgid "Pixel size to use for named icon"
3077 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:214
3080 msgid "Animation"
3081 msgstr "رسوم متحركة"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:215
3084 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3085 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3088 msgid "Storage type"
3089 msgstr "نوع التخزين"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3092 msgid "The representation being used for image data"
3093 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3094
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3096 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3097 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3098
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3102 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3103
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3105 msgid "Always show image"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Whether the image will always be shown"
3111 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3112
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3114 msgid "Accel Group"
3115 msgstr "مجموعة Accel"
3116
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3120 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3123 msgid "Show menu images"
3124 msgstr "اظهار صور القوائم"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3127 msgid "Whether images should be shown in menus"
3128 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3129
3130 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3131 msgid "The screen where this window will be displayed"
3132 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3133
3134 #: gtk/gtklabel.c:496
3135 msgid "The text of the label"
3136 msgstr "نص الشارة"
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:503
3139 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3140 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3143 msgid "Justification"
3144 msgstr "ضبط"
3145
3146 #: gtk/gtklabel.c:525
3147 msgid ""
3148 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3149 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3150 "GtkMisc::xalign for that"
3151 msgstr ""
3152 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3153 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:533
3156 msgid "Pattern"
3157 msgstr "نمط"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:534
3160 msgid ""
3161 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3162 "to underline"
3163 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:541
3166 msgid "Line wrap"
3167 msgstr "لف السطور"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:542
3170 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3171 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:557
3174 msgid "Line wrap mode"
3175 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:558
3178 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3179 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:565
3182 msgid "Selectable"
3183 msgstr "قابل للاختيار"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:566
3186 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3187 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:572
3190 msgid "Mnemonic key"
3191 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:573
3194 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3195 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:581
3198 msgid "Mnemonic widget"
3199 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:582
3202 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3203 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:628
3206 msgid ""
3207 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3208 "enough room to display the entire string"
3209 msgstr ""
3210 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3211 "لعرض كل النص"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:668
3214 msgid "Single Line Mode"
3215 msgstr "نمط سطر وحيد"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:669
3218 msgid "Whether the label is in single line mode"
3219 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:686
3222 msgid "Angle"
3223 msgstr "الزاويه"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:687
3226 msgid "Angle at which the label is rotated"
3227 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:707
3230 msgid "Maximum Width In Characters"
3231 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:708
3234 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3235 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:831
3238 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3239 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3240
3241 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3242 msgid "Horizontal adjustment"
3243 msgstr "ضبط أفقي"
3244
3245 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3246 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3247 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3248
3249 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3250 msgid "Vertical adjustment"
3251 msgstr "ضبط عمودي"
3252
3253 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3254 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3255 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3256
3257 #: gtk/gtklayout.c:633
3258 msgid "The width of the layout"
3259 msgstr "عرض التصميم"
3260
3261 #: gtk/gtklayout.c:642
3262 msgid "The height of the layout"
3263 msgstr "ارتفاع التصميم"
3264
3265 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3266 msgid "URI"
3267 msgstr "URI"
3268
3269 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3270 msgid "The URI bound to this button"
3271 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3272
3273 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3274 msgid "Visited"
3275 msgstr "تمت زيارته"
3276
3277 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3278 msgid "Whether this link has been visited."
3279 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:502
3282 msgid "The currently selected menu item"
3283 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:517
3286 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3287 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3290 msgid "Accel Path"
3291 msgstr "مسار Accel"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:532
3294 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3295 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:548
3298 msgid "Attach Widget"
3299 msgstr "ربط ودجة"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:549
3302 msgid "The widget the menu is attached to"
3303 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:557
3306 msgid ""
3307 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3308 "off"
3309 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:571
3312 msgid "Tearoff State"
3313 msgstr "حالة القطع"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:572
3316 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3317 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:586
3320 msgid "Monitor"
3321 msgstr "الشاشة"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:587
3324 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3325 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:593
3328 msgid "Vertical Padding"
3329 msgstr "الحشو العمودي"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:594
3332 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3333 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:616
3336 msgid "Reserve Toggle Size"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:617
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3343 "icons"
3344 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:623
3347 msgid "Horizontal Padding"
3348 msgstr "الحشو الأفقي"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:624
3351 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3352 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:632
3355 msgid "Vertical Offset"
3356 msgstr "التكافؤ العمودي"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:633
3359 msgid ""
3360 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3361 "vertically"
3362 msgstr ""
3363 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:641
3366 msgid "Horizontal Offset"
3367 msgstr "التكافؤ العمودي"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:642
3370 msgid ""
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3372 "horizontally"
3373 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:650
3376 msgid "Double Arrows"
3377 msgstr "أسهم مزدوجة"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:651
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:664
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Arrow Placement"
3386 msgstr "إزاحة السهم في س"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:665
3389 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:673
3393 msgid "Left Attach"
3394 msgstr "ربط على اليسار"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3397 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3398 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:681
3401 msgid "Right Attach"
3402 msgstr "ربط على اليمين"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:682
3405 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3406 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:689
3409 msgid "Top Attach"
3410 msgstr "ربط بالأعلى"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:690
3413 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3414 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:697
3417 msgid "Bottom Attach"
3418 msgstr "ربط بالأسفل"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3421 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3422 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:712
3425 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:799
3429 msgid "Can change accelerators"
3430 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:800
3433 msgid ""
3434 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3435 msgstr ""
3436 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3437 "القائمة"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:805
3440 msgid "Delay before submenus appear"
3441 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:806
3444 msgid ""
3445 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3446 msgstr ""
3447 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:813
3450 msgid "Delay before hiding a submenu"
3451 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:814
3454 msgid ""
3455 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3456 "submenu"
3457 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3461 msgstr "اتّجاه الجمع"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3480 msgid "Internal padding"
3481 msgstr "الحشو الداخلي"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3494
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3496 msgid "Right Justified"
3497 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3498
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3500 msgid ""
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3502 msgstr ""
3503 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3506 msgid "Submenu"
3507 msgstr "قائمة سفلية"
3508
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3510 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3511 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3512
3513 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3514 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3515 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3516
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3518 #, fuzzy
3519 msgid "The text for the child label"
3520 msgstr "نص الشارة"
3521
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3523 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3524 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3525
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3527 msgid "Width in Characters"
3528 msgstr "العرض بالحروف"
3529
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3531 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3532 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3533
3534 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3535 msgid "Take Focus"
3536 msgstr "أخذ تركيز"
3537
3538 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3539 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3540 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3541
3542 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3543 msgid "Menu"
3544 msgstr "القائمة"
3545
3546 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3547 msgid "The dropdown menu"
3548 msgstr "القائمة النازلة"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3551 msgid "Image/label border"
3552 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3555 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3556 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3559 msgid "Use separator"
3560 msgstr "استخدم فاصل"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3563 msgid ""
3564 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3565 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3568 msgid "Message Type"
3569 msgstr "نوع الرسالة"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3572 msgid "The type of message"
3573 msgstr "نوع الرسالة"
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3576 msgid "Message Buttons"
3577 msgstr "أزرار الرسالة"
3578
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3588 msgid "Use Markup"
3589 msgstr "استمل التشكيل"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Secondary Text"
3597 msgstr "النص الثانوي"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3612 msgid "The image"
3613 msgstr "الصورة"
3614
3615 #: gtk/gtkmisc.c:83
3616 msgid "Y align"
3617 msgstr "تنسيق ص"
3618
3619 #: gtk/gtkmisc.c:84
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3622
3623 #: gtk/gtkmisc.c:93
3624 msgid "X pad"
3625 msgstr "حشو س"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:94
3628 msgid ""
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:103
3633 msgid "Y pad"
3634 msgstr "حشو ص"
3635
3636 #: gtk/gtkmisc.c:104
3637 msgid ""
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3640
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3642 msgid "Parent"
3643 msgstr "أب"
3644
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3646 msgid "The parent window"
3647 msgstr "نافذة الأب"
3648
3649 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3650 msgid "Is Showing"
3651 msgstr "إظهار"
3652
3653 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3656
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:577
3662 msgid "Page"
3663 msgstr "صفحة"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:578
3666 msgid "The index of the current page"
3667 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:586
3670 msgid "Tab Position"
3671 msgstr "موقع اللسان"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:587
3674 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3675 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:594
3678 msgid "Tab Border"
3679 msgstr "حد اللسان"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:595
3682 msgid "Width of the border around the tab labels"
3683 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:603
3686 msgid "Horizontal Tab Border"
3687 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:604
3690 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3691 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:612
3694 msgid "Vertical Tab Border"
3695 msgstr "الحد العمودي للسان"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:613
3698 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3699 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:621
3702 msgid "Show Tabs"
3703 msgstr "عرض الألسنة"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:622
3706 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3707 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:628
3710 msgid "Show Border"
3711 msgstr "عرض الحد"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:629
3714 msgid "Whether the border should be shown or not"
3715 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:635
3718 msgid "Scrollable"
3719 msgstr "قابل للف"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:636
3722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3723 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:642
3726 msgid "Enable Popup"
3727 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:643
3730 msgid ""
3731 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3732 "you can use to go to a page"
3733 msgstr ""
3734 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3735 "الذهاب لصفحة"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:650
3738 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3739 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:656
3742 msgid "Group ID"
3743 msgstr "هويّة المجموعة"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:657
3746 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3747 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3750 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3751 msgid "Group"
3752 msgstr "مجموعة"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:674
3755 msgid "Group for tabs drag and drop"
3756 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:680
3759 msgid "Tab label"
3760 msgstr "شارة اللسان"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:681
3763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3764 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:687
3767 msgid "Menu label"
3768 msgstr "شارة القائمة"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:688
3771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3772 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:701
3775 msgid "Tab expand"
3776 msgstr "تمديد اللسان"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:702
3779 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3780 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:708
3783 msgid "Tab fill"
3784 msgstr "ملأ اللسان"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:709
3787 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3788 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:715
3791 msgid "Tab pack type"
3792 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:722
3795 msgid "Tab reorderable"
3796 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:723
3799 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3800 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:729
3803 msgid "Tab detachable"
3804 msgstr "لسان قابل للقطع"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:730
3807 msgid "Whether the tab is detachable"
3808 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3811 msgid "Secondary backward stepper"
3812 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:746
3815 msgid ""
3816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3817 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3820 msgid "Secondary forward stepper"
3821 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:762
3824 msgid ""
3825 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3829 msgid "Backward stepper"
3830 msgstr "متخطي التراجع"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3833 msgid "Display the standard backward arrow button"
3834 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3837 msgid "Forward stepper"
3838 msgstr "متخطي التقدم"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3841 msgid "Display the standard forward arrow button"
3842 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:806
3845 msgid "Tab overlap"
3846 msgstr "تداخل اللسان"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:807
3849 msgid "Size of tab overlap area"
3850 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:822
3853 msgid "Tab curvature"
3854 msgstr "تقوس اللسان"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:823
3857 msgid "Size of tab curvature"
3858 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:839
3861 msgid "Arrow spacing"
3862 msgstr "مباعدة الأسهم"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:840
3865 msgid "Scroll arrow spacing"
3866 msgstr "فراغات عمود اللف"
3867
3868 #: gtk/gtkobject.c:370
3869 msgid "User Data"
3870 msgstr "البيانات الشخصية"
3871
3872 #: gtk/gtkobject.c:371
3873 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3874 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3875
3876 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3877 msgid "The menu of options"
3878 msgstr "قائمة الخيارات"
3879
3880 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3881 msgid "Size of dropdown indicator"
3882 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3883
3884 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3885 msgid "Spacing around indicator"
3886 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3887
3888 #: gtk/gtkorientable.c:75
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The orientation of the orientable"
3891 msgstr "اتجاه التحجيم"
3892
3893 #: gtk/gtkpaned.c:242
3894 msgid ""
3895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3896 msgstr ""
3897 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:251
3900 msgid "Position Set"
3901 msgstr "ضبط الموقع"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:252
3904 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3905 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:258
3908 msgid "Handle Size"
3909 msgstr "حجم المقبض"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:259
3912 msgid "Width of handle"
3913 msgstr "عرض المقبض"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:275
3916 msgid "Minimal Position"
3917 msgstr "الموقع الأدنى"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:276
3920 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3921 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:293
3924 msgid "Maximal Position"
3925 msgstr "الموقع الأقصى"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:294
3928 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3929 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:311
3932 msgid "Resize"
3933 msgstr "تحجيم"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:312
3936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3937 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:327
3940 msgid "Shrink"
3941 msgstr "تقليص"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:328
3944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3945 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3946
3947 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3948 msgid "Embedded"
3949 msgstr "مدمج"
3950
3951 #: gtk/gtkplug.c:151
3952 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3953 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3954
3955 #: gtk/gtkplug.c:165
3956 msgid "Socket Window"
3957 msgstr "نافذة المقبس"
3958
3959 #: gtk/gtkplug.c:166
3960 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3961 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3962
3963 #: gtk/gtkpreview.c:102
3964 msgid ""
3965 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3966 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:124
3969 msgid "Name of the printer"
3970 msgstr "اسم الطابعة"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:130
3973 msgid "Backend"
3974 msgstr "نهاية خلفية"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:131
3977 msgid "Backend for the printer"
3978 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:137
3981 msgid "Is Virtual"
3982 msgstr "خيالي"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:138
3985 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3986 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:144
3989 msgid "Accepts PDF"
3990 msgstr "تقبل PDF"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:145
3993 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3994 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:151
3997 msgid "Accepts PostScript"
3998 msgstr "تقبل PostScript"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:152
4001 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4002 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:158
4005 msgid "State Message"
4006 msgstr "رسالة الحالة"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:159
4009 msgid "String giving the current state of the printer"
4010 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:165
4013 msgid "Location"
4014 msgstr "الموقع"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:166
4017 msgid "The location of the printer"
4018 msgstr "مكان الطابعة"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:173
4021 msgid "The icon name to use for the printer"
4022 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:179
4025 msgid "Job Count"
4026 msgstr "عدد الأعمال"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:180
4029 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4030 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:198
4033 msgid "Paused Printer"
4034 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:199
4037 msgid "TRUE if this printer is paused"
4038 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:212
4041 msgid "Accepting Jobs"
4042 msgstr "تقبل المهام"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:213
4045 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4046 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4047
4048 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4049 msgid "Source option"
4050 msgstr "خيار المصدر"
4051
4052 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4053 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4054 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4057 msgid "Title of the print job"
4058 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4061 msgid "Printer"
4062 msgstr "طابعة"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4065 msgid "Printer to print the job to"
4066 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "إعدادات"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4073 msgid "Printer settings"
4074 msgstr "إعدادات الطابعة"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4077 msgid "Page Setup"
4078 msgstr "إعداد الصفحة"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4081 msgid "Track Print Status"
4082 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4085 msgid ""
4086 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4087 "print data has been sent to the printer or print server."
4088 msgstr ""
4089 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4090 "لخادوم الطباعة."
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4093 msgid "Default Page Setup"
4094 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4097 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4098 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4101 msgid "Print Settings"
4102 msgstr "إعدادات الطبع"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4105 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4106 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4109 msgid "Job Name"
4110 msgstr "اسم العمل"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4113 msgid "A string used for identifying the print job."
4114 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4117 msgid "Number of Pages"
4118 msgstr "عدد الصفحات"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4121 msgid "The number of pages in the document."
4122 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4125 msgid "Current Page"
4126 msgstr "الصفحة الحالية"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4129 msgid "The current page in the document"
4130 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4133 msgid "Use full page"
4134 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4137 msgid ""
4138 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4139 "not the corner of the imageable area"
4140 msgstr ""
4141 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4142 "الصورية"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4145 msgid ""
4146 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4147 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4148 msgstr ""
4149 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4150 "الطبع لخادوم الطباعة."
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4153 msgid "Unit"
4154 msgstr "الوحدة"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4157 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4158 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4161 msgid "Show Dialog"
4162 msgstr "اظهر الحوار"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4165 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4166 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4169 msgid "Allow Async"
4170 msgstr "اسمح بـ Async"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4173 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4174 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4177 msgid "Export filename"
4178 msgstr "صدّر اسم الملف"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4181 msgid "Status"
4182 msgstr "الحالة"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4185 msgid "The status of the print operation"
4186 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4189 msgid "Status String"
4190 msgstr "نص الحالة"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4193 msgid "A human-readable description of the status"
4194 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4197 msgid "Custom tab label"
4198 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4201 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4202 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Support Selection"
4207 msgstr "اختيار اللون"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4210 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Has Selection"
4216 msgstr "له اختيار"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4219 msgid "TRUE if a selecion exists."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4223 msgid "The GtkPageSetup to use"
4224 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4225
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4227 msgid "Selected Printer"
4228 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4229
4230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4231 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4232 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4235 msgid "Manual Capabilites"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4239 msgid "Capabilities the application can handle"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Whether the dialog supports selection"
4245 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4246
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Whether the application has a selection"
4250 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4254 msgstr "نمط النشاط"
4255
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4257 msgid ""
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4261 msgstr ""
4262 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4263 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4264 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4267 msgid "Show text"
4268 msgstr "اظهار نص"
4269
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4279 msgid "Bar style"
4280 msgstr "أسلوب العمود"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4284 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4287 msgid "Activity Step"
4288 msgstr "خطوة النشاط"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4291 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4292 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4295 msgid "Activity Blocks"
4296 msgstr "قوالب النشاط"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4299 msgid ""
4300 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4301 "(Deprecated)"
4302 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4305 msgid "Discrete Blocks"
4306 msgstr "القوالب المتقطعة"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4309 msgid ""
4310 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4311 "style)"
4312 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4315 msgid "Fraction"
4316 msgstr "جزء"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4319 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4320 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4323 msgid "Pulse Step"
4324 msgstr "خطوة النبض"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4327 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4328 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4331 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4332 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4335 msgid ""
4336 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4337 "have enough room to display the entire string, if at all."
4338 msgstr ""
4339 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4340 "لعرض كل النص"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4343 msgid "XSpacing"
4344 msgstr "فراغات س"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4347 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4348 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4351 msgid "YSpacing"
4352 msgstr "فراغات ع"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4355 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4356 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4359 msgid "Min horizontal bar width"
4360 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4363 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4364 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4367 msgid "Min horizontal bar height"
4368 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4371 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4372 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4375 msgid "Min vertical bar width"
4376 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4379 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4380 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4383 msgid "Min vertical bar height"
4384 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4387 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4388 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4389
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4391 msgid "The value"
4392 msgstr "القيمة"
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4395 msgid ""
4396 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4397 "is the current action of its group."
4398 msgstr ""
4399 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4400 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4401
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4403 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4404 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4405
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4407 msgid "The current value"
4408 msgstr "القيمة الحالية"
4409
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4411 msgid ""
4412 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4413 "action belongs."
4414 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4415
4416 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4417 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4418 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4419
4420 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4421 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4422 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4423
4424 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4425 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4426 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:358
4429 msgid "Update policy"
4430 msgstr "سياسة التحديث"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:359
4433 msgid "How the range should be updated on the screen"
4434 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:368
4437 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4438 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:375
4441 msgid "Inverted"
4442 msgstr "معكوس"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:376
4445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4446 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:383
4449 msgid "Lower stepper sensitivity"
4450 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:384
4453 msgid ""
4454 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4455 "side"
4456 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:392
4459 msgid "Upper stepper sensitivity"
4460 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:393
4463 msgid ""
4464 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4465 "side"
4466 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:410
4469 msgid "Show Fill Level"
4470 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:411
4473 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4474 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:427
4477 msgid "Restrict to Fill Level"
4478 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:428
4481 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4482 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:443
4485 msgid "Fill Level"
4486 msgstr "مستوى الملأ"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:444
4489 msgid "The fill level."
4490 msgstr "مستوى الملأ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:452
4493 msgid "Slider Width"
4494 msgstr "عرض المتزحلق"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:453
4497 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4498 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:460
4501 msgid "Trough Border"
4502 msgstr "حد منخفض"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:461
4505 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4506 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:468
4509 msgid "Stepper Size"
4510 msgstr "حجم المتخطي"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:469
4513 msgid "Length of step buttons at ends"
4514 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:484
4517 msgid "Stepper Spacing"
4518 msgstr "فراغات المتخطي"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:485
4521 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4522 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:492
4525 msgid "Arrow X Displacement"
4526 msgstr "إزاحة السهم في س"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:493
4529 msgid ""
4530 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4531 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:500
4534 msgid "Arrow Y Displacement"
4535 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:501
4538 msgid ""
4539 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:509
4543 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4544 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:510
4547 msgid ""
4548 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4549 "IN while they are dragged"
4550 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:524
4553 msgid "Trough Side Details"
4554 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:525
4557 msgid ""
4558 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4559 "with different details"
4560 msgstr ""
4561 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4562 "مختلفة"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:541
4565 msgid "Trough Under Steppers"
4566 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:542
4569 msgid ""
4570 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4571 "spacing"
4572 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:555
4575 msgid "Arrow scaling"
4576 msgstr "تحجيم الأسهم"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:556
4579 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4580 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4583 msgid "Show Numbers"
4584 msgstr "اعرض الأرقام"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4587 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4588 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4591 msgid "Recent Manager"
4592 msgstr "المدير الأخير"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4595 msgid "The RecentManager object to use"
4596 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4599 msgid "Show Private"
4600 msgstr "اظهر الخاص"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4603 msgid "Whether the private items should be displayed"
4604 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4607 msgid "Show Tooltips"
4608 msgstr "اظهر التلميحات"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4611 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4612 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4615 msgid "Show Icons"
4616 msgstr "اظهر الأيقونات"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4619 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4620 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4623 msgid "Show Not Found"
4624 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4627 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4628 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4631 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4632 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4635 msgid "Local only"
4636 msgstr "المحلي فقط"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4640 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4643 msgid "Limit"
4644 msgstr "الحدّ"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4647 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4648 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4651 msgid "Sort Type"
4652 msgstr "نوع التّرتيب"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4655 msgid "The sorting order of the items displayed"
4656 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4659 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4660 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4663 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4664 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4665
4666 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4667 msgid ""
4668 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4669 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4672 msgid "The size of the recently used resources list"
4673 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4674
4675 #: gtk/gtkruler.c:128
4676 msgid "Lower"
4677 msgstr "الأسفل"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:129
4680 msgid "Lower limit of ruler"
4681 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:138
4684 msgid "Upper"
4685 msgstr "الأعلى"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:139
4688 msgid "Upper limit of ruler"
4689 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:149
4692 msgid "Position of mark on the ruler"
4693 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:158
4696 msgid "Max Size"
4697 msgstr "الحجم الأقصى"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:159
4700 msgid "Maximum size of the ruler"
4701 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:174
4704 msgid "Metric"
4705 msgstr "القياس"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:175
4708 msgid "The metric used for the ruler"
4709 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4710
4711 #: gtk/gtkscale.c:219
4712 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4713 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:228
4716 msgid "Draw Value"
4717 msgstr "رسم القيمة"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:229
4720 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4721 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4722
4723 #: gtk/gtkscale.c:236
4724 msgid "Value Position"
4725 msgstr "موقع القيمة"
4726
4727 #: gtk/gtkscale.c:237
4728 msgid "The position in which the current value is displayed"
4729 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:244
4732 msgid "Slider Length"
4733 msgstr "طول المتزحلق"
4734
4735 #: gtk/gtkscale.c:245
4736 msgid "Length of scale's slider"
4737 msgstr "طول متزحلق القياس"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:253
4740 msgid "Value spacing"
4741 msgstr "فراغات القيمة"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:254
4744 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4745 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4746
4747 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4748 msgid "The value of the scale"
4749 msgstr "قيمة المقياس"
4750
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4752 msgid "The icon size"
4753 msgstr "حجم الأيقونة"
4754
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4756 msgid ""
4757 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4758 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4759
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4761 msgid "Icons"
4762 msgstr "أيقونات"
4763
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4765 msgid "List of icon names"
4766 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4767
4768 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4769 msgid "Minimum Slider Length"
4770 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4771
4772 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4773 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4774 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4775
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4777 msgid "Fixed slider size"
4778 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4779
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4782 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4783
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4785 msgid ""
4786 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4787 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4790 msgid ""
4791 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4792 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4795 msgid "Horizontal Adjustment"
4796 msgstr "ضبط أفقي"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4799 msgid "Vertical Adjustment"
4800 msgstr "ضبط عمودي"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4803 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4804 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4807 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4808 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4811 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4812 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4815 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4816 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4819 msgid "Window Placement"
4820 msgstr "موضع النافذة"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4823 msgid ""
4824 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4825 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4826 msgstr ""
4827 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4828 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4831 msgid "Window Placement Set"
4832 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4835 msgid ""
4836 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4837 "contents with respect to the scrollbars."
4838 msgstr ""
4839 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4842 msgid "Shadow Type"
4843 msgstr "نوع الظل"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 msgid "Style of bevel around the contents"
4847 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4850 msgid "Scrollbars within bevel"
4851 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4855 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "فراغات عمود اللف"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4866 msgid "Scrolled Window Placement"
4867 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4870 msgid ""
4871 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4872 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4873 msgstr ""
4874 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4875 "النافذة الملفوفة نفسها."
4876
4877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4878 msgid "Draw"
4879 msgstr "رسم"
4880
4881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4883 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:215
4886 msgid "Double Click Time"
4887 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:216
4890 msgid ""
4891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4892 "click (in milliseconds)"
4893 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:223
4896 msgid "Double Click Distance"
4897 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:224
4900 msgid ""
4901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4902 "double click (in pixels)"
4903 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:240
4906 msgid "Cursor Blink"
4907 msgstr "وميض المؤشر"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:241
4910 msgid "Whether the cursor should blink"
4911 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:248
4914 msgid "Cursor Blink Time"
4915 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:249
4918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4919 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:268
4922 msgid "Cursor Blink Timeout"
4923 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:269
4926 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4927 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:276
4930 msgid "Split Cursor"
4931 msgstr "قسم المؤشر"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:277
4934 msgid ""
4935 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4936 "left text"
4937 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:284
4940 msgid "Theme Name"
4941 msgstr "اسم التيمة"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:285
4944 msgid "Name of theme RC file to load"
4945 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:293
4948 msgid "Icon Theme Name"
4949 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:294
4952 msgid "Name of icon theme to use"
4953 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:302
4956 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4957 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:303
4960 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4961 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:311
4964 msgid "Key Theme Name"
4965 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:312
4968 msgid "Name of key theme RC file to load"
4969 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:320
4972 msgid "Menu bar accelerator"
4973 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:321
4976 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4977 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:329
4980 msgid "Drag threshold"
4981 msgstr "سحب العتبة"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:330
4984 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4985 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:338
4988 msgid "Font Name"
4989 msgstr "اسم الخط"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:339
4992 msgid "Name of default font to use"
4993 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:361
4996 msgid "Icon Sizes"
4997 msgstr "أحجام الأيقونات"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:362
5000 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5001 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:370
5004 msgid "GTK Modules"
5005 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:371
5008 msgid "List of currently active GTK modules"
5009 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:380
5012 msgid "Xft Antialias"
5013 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:381
5016 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5017 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:390
5020 msgid "Xft Hinting"
5021 msgstr "تركيز Xft"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:391
5024 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:400
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:401
5032 msgid ""
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:410
5037 msgid "Xft RGBA"
5038 msgstr "Xft RGBA"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:411
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:420
5045 msgid "Xft DPI"
5046 msgstr "Xft DPI"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:421
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5050 msgstr ""
5051 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:430
5054 msgid "Cursor theme name"
5055 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:431
5058 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5059 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:439
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:440
5066 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5067 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:450
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:451
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:468
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:469
5082 msgid ""
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:477
5088 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5089 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:478
5092 msgid ""
5093 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5094 "the input method"
5095 msgstr ""
5096 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5097 "الإدخال"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:486
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5101 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:487
5104 msgid ""
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5107 msgstr ""
5108 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5109 "التغيير"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:495
5112 msgid "Start timeout"
5113 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:496
5116 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:505
5120 msgid "Repeat timeout"
5121 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:506
5124 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:515
5128 msgid "Expand timeout"
5129 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:516
5132 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5133 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:551
5136 msgid "Color scheme"
5137 msgstr "مخطط اللون"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:552
5140 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5141 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:561
5144 msgid "Enable Animations"
5145 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:562
5148 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5149 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:580
5152 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5153 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:581
5156 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5157 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:598
5160 msgid "Tooltip timeout"
5161 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:599
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5165 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:624
5168 msgid "Tooltip browse timeout"
5169 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:625
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5173 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:646
5176 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5177 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:647
5180 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5181 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:666
5184 msgid "Keynav Cursor Only"
5185 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:667
5188 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5189 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:684
5192 msgid "Keynav Wrap Around"
5193 msgstr "تدوير Keynav "
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:685
5196 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5197 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:705
5200 msgid "Error Bell"
5201 msgstr "جرس الخطأ"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:706
5204 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5205 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:723
5208 msgid "Color Hash"
5209 msgstr "هاش اللون"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:724
5212 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5213 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:732
5216 msgid "Default file chooser backend"
5217 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:733
5220 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5221 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:750
5224 msgid "Default print backend"
5225 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:751
5228 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5229 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:774
5232 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5233 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:775
5236 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:791
5240 msgid "Enable Mnemonics"
5241 msgstr "مكّن التزيينات"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:792
5244 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5245 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:808
5248 msgid "Enable Accelerators"
5249 msgstr "فعّل المسرّعات"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:809
5252 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5253 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:826
5256 msgid "Recent Files Limit"
5257 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:827
5260 msgid "Number of recently used files"
5261 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:845
5264 msgid "Default IM module"
5265 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:846
5268 msgid "Which IM module should be used by default"
5269 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:864
5272 msgid "Recent Files Max Age"
5273 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:865
5276 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5277 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:874
5280 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5281 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:875
5284 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5285 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:897
5288 msgid "Sound Theme Name"
5289 msgstr "اسم سمة الصوت"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:898
5292 msgid "XDG sound theme name"
5293 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5294
5295 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5296 #: gtk/gtksettings.c:920
5297 msgid "Audible Input Feedback"
5298 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:921
5301 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5302 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:942
5305 msgid "Enable Event Sounds"
5306 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:943
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:958
5313 msgid "Enable Tooltips"
5314 msgstr "مكّن التلميحات"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:959
5317 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5318 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5319
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5321 msgid "Mode"
5322 msgstr "النسق"
5323
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5325 msgid ""
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5327 "component widgets"
5328 msgstr ""
5329 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5330
5331 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5332 msgid "Ignore hidden"
5333 msgstr "أهمل المخفي"
5334
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5336 msgid ""
5337 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5338 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5339
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5342 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5343
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5345 msgid "Climb Rate"
5346 msgstr "نسبة التسلق"
5347
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5349 msgid "Snap to Ticks"
5350 msgstr "طقطقات لنقرات"
5351
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5353 msgid ""
5354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5355 "nearest step increment"
5356 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5357
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5359 msgid "Numeric"
5360 msgstr "رقمي"
5361
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5363 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5364 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5367 msgid "Wrap"
5368 msgstr "التواء"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5371 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5372 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5375 msgid "Update Policy"
5376 msgstr "سياسة التحديث"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5379 msgid ""
5380 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5381 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5382
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5384 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5385 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5386
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5388 msgid "Style of bevel around the spin button"
5389 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5390
5391 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5392 msgid "Has Resize Grip"
5393 msgstr "له مقبض تحجيم"
5394
5395 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5396 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5397 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5398
5399 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5400 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5401 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5402
5403 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5404 msgid "The size of the icon"
5405 msgstr "حجم الأيقونة"
5406
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5408 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5409 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5410
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5412 msgid "Blinking"
5413 msgstr "ومّاض"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5416 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5417 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5420 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5421 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5424 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5425 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5428 msgid "The orientation of the tray"
5429 msgstr "إتجاه الطبق."
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5432 msgid "Has tooltip"
5433 msgstr "له تلميحة"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5438 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5441 msgid "Tooltip Text"
5442 msgstr "نص التلميحة"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5445 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5446 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5449 msgid "Tooltip markup"
5450 msgstr "خصائص التلميحة "
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5453 #, fuzzy
5454 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5455 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The title of this tray icon"
5460 msgstr "حجم الأيقونة"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:129
5463 msgid "Rows"
5464 msgstr "سطور"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:130
5467 msgid "The number of rows in the table"
5468 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:138
5471 msgid "Columns"
5472 msgstr "الأعمدة"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:139
5475 msgid "The number of columns in the table"
5476 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:147
5479 msgid "Row spacing"
5480 msgstr "فراغات السطور"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:148
5483 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5484 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:156
5487 msgid "Column spacing"
5488 msgstr "فراغات العمود"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:157
5491 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5492 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:166
5495 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5496 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:173
5499 msgid "Left attachment"
5500 msgstr "ربط إلى اليسار"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:180
5503 msgid "Right attachment"
5504 msgstr "ربط إلى اليمين"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:181
5507 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5508 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:187
5511 msgid "Top attachment"
5512 msgstr "ربط للأعلى"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:188
5515 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5516 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:194
5519 msgid "Bottom attachment"
5520 msgstr "ربط للأسفل"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:201
5523 msgid "Horizontal options"
5524 msgstr "الخيارات الأفقية"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:202
5527 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5528 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:208
5531 msgid "Vertical options"
5532 msgstr "الخيارات العمودية"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:209
5535 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5536 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:215
5539 msgid "Horizontal padding"
5540 msgstr "الحشو الأفقي"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:216
5543 msgid ""
5544 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5545 "pixels"
5546 msgstr ""
5547 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:222
5550 msgid "Vertical padding"
5551 msgstr "الحشو العمودي"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:223
5554 msgid ""
5555 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5556 "pixels"
5557 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5558
5559 #: gtk/gtktext.c:546
5560 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5561 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5562
5563 #: gtk/gtktext.c:554
5564 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5565 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5566
5567 #: gtk/gtktext.c:561
5568 msgid "Line Wrap"
5569 msgstr "قسم السطر"
5570
5571 #: gtk/gtktext.c:562
5572 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5573 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5574
5575 #: gtk/gtktext.c:569
5576 msgid "Word Wrap"
5577 msgstr "قسم الكلمات"
5578
5579 #: gtk/gtktext.c:570
5580 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5581 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5584 msgid "Tag Table"
5585 msgstr "جدول الشارات"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5588 msgid "Text Tag Table"
5589 msgstr "جدول الشارات النصية"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5592 msgid "Current text of the buffer"
5593 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5596 msgid "Has selection"
5597 msgstr "له اختيار"
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5600 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5601 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5604 msgid "Cursor position"
5605 msgstr "موقع المؤشّر"
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5608 msgid ""
5609 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5610 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5613 msgid "Copy target list"
5614 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5617 msgid ""
5618 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5619 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5622 msgid "Paste target list"
5623 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5626 msgid ""
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5628 "destination"
5629 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5630
5631 #: gtk/gtktextmark.c:90
5632 msgid "Mark name"
5633 msgstr "اسم العلامة"
5634
5635 #: gtk/gtktextmark.c:97
5636 msgid "Left gravity"
5637 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5638
5639 #: gtk/gtktextmark.c:98
5640 msgid "Whether the mark has left gravity"
5641 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:173
5644 msgid "Tag name"
5645 msgstr "اسم الشارة"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:174
5648 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5649 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:192
5652 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:199
5656 msgid "Background full height"
5657 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:200
5660 msgid ""
5661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5662 "of the tagged characters"
5663 msgstr ""
5664 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:208
5667 msgid "Background stipple mask"
5668 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:209
5671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5672 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:226
5675 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5676 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:234
5679 msgid "Foreground stipple mask"
5680 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:235
5683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5684 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:242
5687 msgid "Text direction"
5688 msgstr "اتجاه النص"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:243
5691 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5692 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:292
5695 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5696 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:301
5699 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5700 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:310
5703 msgid ""
5704 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5705 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5706 msgstr ""
5707 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:321
5710 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5711 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:330
5714 msgid "Font size in Pango units"
5715 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:340
5718 msgid ""
5719 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5720 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5721 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5722 msgstr ""
5723 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5724 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5725 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5728 msgid "Left, right, or center justification"
5729 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:379
5732 msgid ""
5733 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5734 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5735 msgstr ""
5736 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5737 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:386
5740 msgid "Left margin"
5741 msgstr "الهامش ا?يسر"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5744 msgid "Width of the left margin in pixels"
5745 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:396
5748 msgid "Right margin"
5749 msgstr "الهامش ا?يمن"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5752 msgid "Width of the right margin in pixels"
5753 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5756 msgid "Indent"
5757 msgstr "إزاحة"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5760 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5761 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:419
5764 msgid ""
5765 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5766 "in Pango units"
5767 msgstr ""
5768 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5769 "بونغو"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:428
5772 msgid "Pixels above lines"
5773 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5776 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5777 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:438
5780 msgid "Pixels below lines"
5781 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5784 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5785 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:448
5788 msgid "Pixels inside wrap"
5789 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5792 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5793 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5796 msgid ""
5797 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5798 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5801 msgid "Tabs"
5802 msgstr "الأشرطة"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5805 msgid "Custom tabs for this text"
5806 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:504
5809 msgid "Invisible"
5810 msgstr "مخفي"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:505
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:519
5817 msgid "Paragraph background color name"
5818 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:520
5821 msgid "Paragraph background color as a string"
5822 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:535
5825 msgid "Paragraph background color"
5826 msgstr "اسم لون خلفية"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:536
5829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:554
5833 msgid "Margin Accumulates"
5834 msgstr "تراكم الحاشيات"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:555
5837 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5838 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:568
5841 msgid "Background full height set"
5842 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:569
5845 msgid "Whether this tag affects background height"
5846 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:572
5849 msgid "Background stipple set"
5850 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:573
5853 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5854 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:580
5857 msgid "Foreground stipple set"
5858 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:581
5861 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5862 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:616
5865 msgid "Justification set"
5866 msgstr "تعيين الضبط"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:617
5869 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5870 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:624
5873 msgid "Left margin set"
5874 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:625
5877 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5878 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:628
5881 msgid "Indent set"
5882 msgstr "تعيين الإزاحة"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects indentation"
5886 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:636
5889 msgid "Pixels above lines set"
5890 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5894 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:640
5897 msgid "Pixels below lines set"
5898 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:644
5901 msgid "Pixels inside wrap set"
5902 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:645
5905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5906 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:652
5909 msgid "Right margin set"
5910 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:653
5913 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5914 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:660
5917 msgid "Wrap mode set"
5918 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:661
5921 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5922 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:664
5925 msgid "Tabs set"
5926 msgstr "تعيين الأشرطة"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:665
5929 msgid "Whether this tag affects tabs"
5930 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:668
5933 msgid "Invisible set"
5934 msgstr "تعيين غير المرئية"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:669
5937 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5938 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:672
5941 msgid "Paragraph background set"
5942 msgstr "لون خلفية محدّد"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:673
5945 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5946 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:543
5949 msgid "Pixels Above Lines"
5950 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:553
5953 msgid "Pixels Below Lines"
5954 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:563
5957 msgid "Pixels Inside Wrap"
5958 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:581
5961 msgid "Wrap Mode"
5962 msgstr "نظام الالتواء"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:599
5965 msgid "Left Margin"
5966 msgstr "الهامش الأيسر"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:609
5969 msgid "Right Margin"
5970 msgstr "الهامش الأيمن"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:637
5973 msgid "Cursor Visible"
5974 msgstr "المؤشر مرئي"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:638
5977 msgid "If the insertion cursor is shown"
5978 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:645
5981 msgid "Buffer"
5982 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:646
5985 msgid "The buffer which is displayed"
5986 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:654
5989 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5990 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:661
5993 msgid "Accepts tab"
5994 msgstr "تقبل الألسنة"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:662
5997 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5998 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:691
6001 msgid "Error underline color"
6002 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:692
6005 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6006 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6007
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6009 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6010 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6011
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6013 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6014 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6015
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6017 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6018 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6019
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6021 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6022 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6023
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6025 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6026 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6027
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6029 msgid "Draw Indicator"
6030 msgstr "رسم المؤشر"
6031
6032 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6033 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6034 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6037 msgid "Toolbar Style"
6038 msgstr "منط شريط الأدوات"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6041 msgid "How to draw the toolbar"
6042 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6045 msgid "Show Arrow"
6046 msgstr "عرض السهم"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6049 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6050 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6053 msgid "Tooltips"
6054 msgstr "تلميحات"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6057 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6058 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6061 msgid "Size of icons in this toolbar"
6062 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6065 msgid "Icon size set"
6066 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6069 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6070 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6073 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6074 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6081 msgid "Spacer size"
6082 msgstr "حجم الفاصل"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "حجم الفواصل"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6098 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6101 msgid "Space style"
6102 msgstr "نمط الفاصل"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6105 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6106 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6109 msgid "Button relief"
6110 msgstr "تحرير الزر"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6113 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6114 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6117 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6118 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6121 msgid "Toolbar style"
6122 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6125 msgid ""
6126 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6127 msgstr ""
6128 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6129 "إلخ."
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6132 msgid "Toolbar icon size"
6133 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6136 msgid "Size of icons in default toolbars"
6137 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6140 msgid "Text to show in the item."
6141 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6144 msgid ""
6145 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6146 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6147 msgstr ""
6148 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6149 "لمفتاح التذكير المسرع"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6152 msgid "Widget to use as the item label"
6153 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6156 msgid "Stock Id"
6157 msgstr "هوية المخزون"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6160 msgid "The stock icon displayed on the item"
6161 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6164 msgid "Icon name"
6165 msgstr "اسم الأيقونة"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6168 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6169 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6172 msgid "Icon widget"
6173 msgstr "ودجة الأيقونة"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6176 msgid "Icon widget to display in the item"
6177 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6180 msgid "Icon spacing"
6181 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6184 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6185 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6186
6187 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6188 msgid ""
6189 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6190 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6191 msgstr ""
6192 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6193 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6194
6195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6196 msgid "TreeModelSort Model"
6197 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6198
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6201 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:570
6204 msgid "TreeView Model"
6205 msgstr "نمط العرض الشجري"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:571
6208 msgid "The model for the tree view"
6209 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:579
6212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6213 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:587
6216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6217 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:594
6220 msgid "Headers Visible"
6221 msgstr "العناوين مرئية"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:595
6224 msgid "Show the column header buttons"
6225 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:602
6228 msgid "Headers Clickable"
6229 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:603
6232 msgid "Column headers respond to click events"
6233 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:610
6236 msgid "Expander Column"
6237 msgstr "عمود موسع"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:611
6240 msgid "Set the column for the expander column"
6241 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:626
6244 msgid "Rules Hint"
6245 msgstr "تلميحة القواعد"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:627
6248 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6249 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:634
6252 msgid "Enable Search"
6253 msgstr "تفعيل البحث"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:635
6256 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6257 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:642
6260 msgid "Search Column"
6261 msgstr "عمود بحث"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:643
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Model column to search through during interactive search"
6266 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:663
6269 msgid "Fixed Height Mode"
6270 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:664
6273 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6274 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:684
6277 msgid "Hover Selection"
6278 msgstr "اختيار الحوم"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:685
6281 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6282 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:704
6285 msgid "Hover Expand"
6286 msgstr "تمديد الحوم"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:705
6289 msgid ""
6290 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6291 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:719
6294 msgid "Show Expanders"
6295 msgstr "اظهار الموسعات"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:720
6298 msgid "View has expanders"
6299 msgstr "المظهر له موسعات"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:734
6302 msgid "Level Indentation"
6303 msgstr "مستوى التثليم"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:735
6306 msgid "Extra indentation for each level"
6307 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6308
6309 # In french = etirement
6310 #: gtk/gtktreeview.c:744
6311 msgid "Rubber Banding"
6312 msgstr "التمديد"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:745
6315 msgid ""
6316 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6317 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:752
6320 msgid "Enable Grid Lines"
6321 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:753
6324 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6325 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:761
6328 msgid "Enable Tree Lines"
6329 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:762
6332 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6333 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:770
6336 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6337 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:792
6340 msgid "Vertical Separator Width"
6341 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:793
6344 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6345 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:801
6348 msgid "Horizontal Separator Width"
6349 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:802
6352 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6353 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:810
6356 msgid "Allow Rules"
6357 msgstr "اسمح بالقواعد"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:811
6360 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6361 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:817
6364 msgid "Indent Expanders"
6365 msgstr "إزاحة الموسعات"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:818
6368 msgid "Make the expanders indented"
6369 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:824
6372 msgid "Even Row Color"
6373 msgstr "لون السطر الزوجي"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:825
6376 msgid "Color to use for even rows"
6377 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:831
6380 msgid "Odd Row Color"
6381 msgstr "لون السطر الغريب"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:832
6384 msgid "Color to use for odd rows"
6385 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:838
6388 msgid "Row Ending details"
6389 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:839
6392 msgid "Enable extended row background theming"
6393 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:845
6396 msgid "Grid line width"
6397 msgstr "عرض خط الشبكة"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:846
6400 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6401 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:852
6404 msgid "Tree line width"
6405 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:853
6408 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6409 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:859
6412 msgid "Grid line pattern"
6413 msgstr "نمط خط الشبكة"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:860
6416 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6417 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:866
6420 msgid "Tree line pattern"
6421 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:867
6424 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6425 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6426
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6428 msgid "Whether to display the column"
6429 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6430
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6432 msgid "Resizable"
6433 msgstr "قابل للتحجيم"
6434
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6436 msgid "Column is user-resizable"
6437 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6438
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6440 msgid "Current width of the column"
6441 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6442
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6444 msgid "Space which is inserted between cells"
6445 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6448 msgid "Sizing"
6449 msgstr "تحجيم"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6452 msgid "Resize mode of the column"
6453 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6456 msgid "Fixed Width"
6457 msgstr "العرض الثابت"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6460 msgid "Current fixed width of the column"
6461 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6464 msgid "Minimum Width"
6465 msgstr "العرض الأصغر"
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6468 msgid "Minimum allowed width of the column"
6469 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6472 msgid "Maximum Width"
6473 msgstr "العرض الأكبر"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6476 msgid "Maximum allowed width of the column"
6477 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6480 msgid "Title to appear in column header"
6481 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6484 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6485 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6488 msgid "Clickable"
6489 msgstr "قابل للنقر"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6492 msgid "Whether the header can be clicked"
6493 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6496 msgid "Widget"
6497 msgstr "ودجة"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6500 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6501 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6504 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6505 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6508 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6509 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6512 msgid "Sort indicator"
6513 msgstr "مؤشر الفرز"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6516 msgid "Whether to show a sort indicator"
6517 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6520 msgid "Sort order"
6521 msgstr "ترتيب الفرز"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6524 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6525 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6526
6527 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6528 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6529 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6530
6531 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6532 msgid "Merged UI definition"
6533 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6534
6535 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6536 msgid "An XML string describing the merged UI"
6537 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6538
6539 #: gtk/gtkviewport.c:107
6540 msgid ""
6541 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6542 "this viewport"
6543 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6544
6545 #: gtk/gtkviewport.c:115
6546 msgid ""
6547 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6548 "this viewport"
6549 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6550
6551 #: gtk/gtkviewport.c:123
6552 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6553 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:484
6556 msgid "Widget name"
6557 msgstr "اسم الودجة"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:485
6560 msgid "The name of the widget"
6561 msgstr "اسم الودجة"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:491
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "الودجة الأب"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:492
6568 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6569 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:499
6572 msgid "Width request"
6573 msgstr "طلب عرض"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:500
6576 msgid ""
6577 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6578 "used"
6579 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:508
6582 msgid "Height request"
6583 msgstr "طلب ارتفاع"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:509
6586 msgid ""
6587 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6588 "be used"
6589 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:518
6592 msgid "Whether the widget is visible"
6593 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:525
6596 msgid "Whether the widget responds to input"
6597 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:531
6600 msgid "Application paintable"
6601 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:532
6604 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6605 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:538
6608 msgid "Can focus"
6609 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:539
6612 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6613 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:545
6616 msgid "Has focus"
6617 msgstr "له بؤرة"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:546
6620 msgid "Whether the widget has the input focus"
6621 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:552
6624 msgid "Is focus"
6625 msgstr "هو تركيز"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:553
6628 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6629 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:559
6632 msgid "Can default"
6633 msgstr "ممكن الافتراض"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:560
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:566
6640 msgid "Has default"
6641 msgstr "له افتراض"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:567
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:573
6648 msgid "Receives default"
6649 msgstr "استقبال الافتراض"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:574
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6653 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:580
6656 msgid "Composite child"
6657 msgstr "ابن مركب"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:581
6660 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6661 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:587
6664 msgid "Style"
6665 msgstr "نمط"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:588
6668 msgid ""
6669 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6670 "(colors etc)"
6671 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:594
6674 msgid "Events"
6675 msgstr "أحداث"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:595
6678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6679 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:602
6682 msgid "Extension events"
6683 msgstr "أحداث امتداد"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:603
6686 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:610
6690 msgid "No show all"
6691 msgstr "لا عرض للكل"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:611
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:634
6698 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6699 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:690
6702 msgid "Window"
6703 msgstr "نافذة"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:691
6706 msgid "The widget's window if it is realized"
6707 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6710 msgid "Interior Focus"
6711 msgstr "بؤرة داخلية"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6715 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6718 msgid "Focus linewidth"
6719 msgstr "عرض خط البؤرة"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6723 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6726 msgid "Focus line dash pattern"
6727 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6731 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6734 msgid "Focus padding"
6735 msgstr "حشو البؤرة"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6739 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6742 msgid "Cursor color"
6743 msgstr "لون المؤشر"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6747 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6750 msgid "Secondary cursor color"
6751 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6754 msgid ""
6755 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6756 "right-to-left and left-to-right text"
6757 msgstr ""
6758 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6759 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6762 msgid "Cursor line aspect ratio"
6763 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6766 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6767 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6770 msgid "Draw Border"
6771 msgstr "ارسم الحدّ"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6774 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6775 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6778 msgid "Unvisited Link Color"
6779 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6782 msgid "Color of unvisited links"
6783 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6786 msgid "Visited Link Color"
6787 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6790 msgid "Color of visited links"
6791 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6794 msgid "Wide Separators"
6795 msgstr "فواصل عريضة"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6798 msgid ""
6799 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6800 "instead of a line"
6801 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6804 msgid "Separator Width"
6805 msgstr "عرض الفاصل"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6808 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6809 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6812 msgid "Separator Height"
6813 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6816 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6817 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6820 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6824 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6825 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6828 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6829 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6832 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6833 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:478
6836 msgid "Window Type"
6837 msgstr "نوع النافذة"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:479
6840 msgid "The type of the window"
6841 msgstr "نوع النافذة"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:487
6844 msgid "Window Title"
6845 msgstr "عنوان النافذة"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:488
6848 msgid "The title of the window"
6849 msgstr "عنوان النافذة"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:495
6852 msgid "Window Role"
6853 msgstr "دور النافذة"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:496
6856 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6857 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:512
6860 msgid "Startup ID"
6861 msgstr "هوية البدأ"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:513
6864 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6865 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:520
6868 msgid "Allow Shrink"
6869 msgstr "اسمح بالانكماش"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:522
6872 #, no-c-format
6873 msgid ""
6874 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6875 "time a bad idea"
6876 msgstr ""
6877 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6878 "من الحالات."
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:529
6881 msgid "Allow Grow"
6882 msgstr "اسمح بالنمو"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:530
6885 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6886 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:538
6889 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6890 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:545
6893 msgid "Modal"
6894 msgstr "سائدة"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:546
6897 msgid ""
6898 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6899 "up)"
6900 msgstr ""
6901 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6902 "هذه النافذة)"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:553
6905 msgid "Window Position"
6906 msgstr "موقع النافذة"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:554
6909 msgid "The initial position of the window"
6910 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:562
6913 msgid "Default Width"
6914 msgstr "العرض الافتراضي"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:563
6917 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6918 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:572
6921 msgid "Default Height"
6922 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:573
6925 msgid ""
6926 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6927 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:582
6930 msgid "Destroy with Parent"
6931 msgstr "تدمير مع الأم"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:583
6934 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6935 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:591
6938 msgid "Icon for this window"
6939 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:607
6942 msgid "Name of the themed icon for this window"
6943 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:622
6946 msgid "Is Active"
6947 msgstr "نشط"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:623
6950 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6951 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Focus in Toplevel"
6955 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:631
6958 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6959 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6962 msgid "Type hint"
6963 msgstr "أكتب التلميحة"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:639
6966 msgid ""
6967 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6968 "and how to treat it."
6969 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:647
6972 msgid "Skip taskbar"
6973 msgstr "تخطي عمود المهام"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:648
6976 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6977 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:655
6980 msgid "Skip pager"
6981 msgstr "تخطي المتصفح"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:656
6984 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6985 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:663
6988 msgid "Urgent"
6989 msgstr "إستعجالي"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:664
6992 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6993 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:678
6996 msgid "Accept focus"
6997 msgstr "تقبل التركيز"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:679
7000 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7001 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:693
7004 msgid "Focus on map"
7005 msgstr "تركيز على الخارطة"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:694
7008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7009 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:708
7012 msgid "Decorated"
7013 msgstr "مزوق"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:709
7016 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7017 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:723
7020 msgid "Deletable"
7021 msgstr "قابل للحذف"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:724
7024 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7025 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:740
7028 msgid "Gravity"
7029 msgstr "الجاذبية"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:741
7032 msgid "The window gravity of the window"
7033 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:758
7036 msgid "Transient for Window"
7037 msgstr "عابر النافذة"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:759
7040 msgid "The transient parent of the dialog"
7041 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:774
7044 msgid "Opacity for Window"
7045 msgstr "شفافية النافذة"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:775
7048 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7049 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7050
7051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7052 msgid "IM Preedit style"
7053 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7054
7055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7056 msgid "How to draw the input method preedit string"
7057 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7058
7059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7060 msgid "IM Status style"
7061 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7062
7063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7064 msgid "How to draw the input method statusbar"
7065 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7066
7067 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7068 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7069
7070 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7071 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7072
7073 #~ msgid "Cancelled"
7074 #~ msgstr "أُلغيت"
7075
7076 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7077 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "