1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
126 msgstr "اسم البرنامج"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgstr "موقع الانترنت"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:215
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
308 msgstr "اسم الأيقونة"
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 #: gtk/gtkaction.c:323
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:524
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
388 #: gtk/gtkaction.c:352
390 msgstr "مجموعة العمليات"
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "الحشو الأعلى"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "الحشو الأيسر"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
595 #: gtk/gtkassistant.c:281
596 msgid "Header Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:282
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
603 #: gtk/gtkassistant.c:289
604 msgid "Content Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:290
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
611 #: gtk/gtkassistant.c:306
615 #: gtk/gtkassistant.c:307
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:324
621 msgstr "عنوان الصفحة"
623 #: gtk/gtkassistant.c:325
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:341
631 #: gtk/gtkassistant.c:342
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:358
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
639 #: gtk/gtkassistant.c:359
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
643 #: gtk/gtkassistant.c:374
644 msgid "Page complete"
647 #: gtk/gtkassistant.c:375
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgstr "مخزن المستخدم"
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
896 msgstr "الحد الداخلي"
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgstr "اظهار الترويسة"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1198 msgstr "هوية المخزون"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1304 msgstr "خانات رقمية"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:647
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1759 msgid "Current Color"
1760 msgstr "اللون الحالي"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1763 msgid "The selected color"
1764 msgstr "اللون المنتقى"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1767 msgid "Current Alpha"
1768 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1775 msgid "Has Opacity Control"
1776 msgstr "له متحكم تعتيم"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1779 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1780 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1784 msgstr "له لوحة ألوان"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1787 msgid "Whether a palette should be used"
1788 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1791 msgid "The current color"
1792 msgstr "اللون الحالي"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1795 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1799 msgid "Custom palette"
1800 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1803 msgid "Palette to use in the color selector"
1804 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1806 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1807 msgid "Color Selection"
1808 msgstr "اختيار اللون"
1810 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1811 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1812 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1819 msgid "The OK button of the dialog."
1820 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1823 msgid "Cancel Button"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1827 msgid "The cancel button of the dialog."
1828 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1835 msgid "The help button of the dialog."
1836 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:145
1839 msgid "Enable arrow keys"
1840 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1842 #: gtk/gtkcombo.c:146
1843 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1844 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1846 #: gtk/gtkcombo.c:152
1847 msgid "Always enable arrows"
1848 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:153
1851 msgid "Obsolete property, ignored"
1852 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:159
1855 msgid "Case sensitive"
1856 msgstr "حساس للحالة"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:160
1859 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1860 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:167
1864 msgstr "السماح بالفراغ"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:168
1867 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1868 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:175
1871 msgid "Value in list"
1872 msgstr "القيمة في القائمة"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:176
1875 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1876 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1879 msgid "ComboBox model"
1880 msgstr "نموذج ComboBox"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1883 msgid "The model for the combo box"
1884 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1887 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1888 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1891 msgid "Row span column"
1892 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1895 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1896 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1899 msgid "Column span column"
1900 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1903 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1904 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1908 msgstr "العنصر النشط"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1911 msgid "The item which is currently active"
1912 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1915 msgid "Add tearoffs to menus"
1916 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1919 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1920 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1927 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1928 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1931 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1932 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1935 msgid "Tearoff Title"
1936 msgstr "قطف العنوان"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1940 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1942 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1946 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1949 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1950 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1953 msgid "Button Sensitivity"
1954 msgstr "حساسية الزر"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1957 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1958 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1961 msgid "Appears as list"
1962 msgstr "يظهر كقائمة"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1965 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1967 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1975 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1976 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1979 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1980 #: gtk/gtkviewport.c:122
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1985 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1986 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1990 msgstr "نمط التحجيم"
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1993 msgid "Specify how resize events are handled"
1994 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1997 msgid "Border width"
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2001 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2002 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2009 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:124
2014 msgstr "نوع المنحنى"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:125
2017 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2018 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:132
2024 #: gtk/gtkcurve.c:133
2025 msgid "Minimum possible value for X"
2026 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:141
2032 #: gtk/gtkcurve.c:142
2033 msgid "Maximum possible X value"
2034 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:150
2040 #: gtk/gtkcurve.c:151
2041 msgid "Minimum possible value for Y"
2042 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:159
2048 #: gtk/gtkcurve.c:160
2049 msgid "Maximum possible value for Y"
2050 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:145
2053 msgid "Has separator"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:146
2057 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2058 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:191
2061 msgid "Content area border"
2062 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:192
2065 msgid "Width of border around the main dialog area"
2066 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:209
2070 msgid "Content area spacing"
2071 msgstr "حشو المحتوى"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:210
2075 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2076 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:217
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "فراغات الأزار"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:218
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:226
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "حد منطقة العمل"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:227
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2094 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "موقع المؤشر"
2098 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2102 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "قيد المنتقى"
2106 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2111 #: gtk/gtkentry.c:626
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2115 #: gtk/gtkentry.c:633
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2119 #: gtk/gtkentry.c:634
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2123 #: gtk/gtkentry.c:642
2127 #: gtk/gtkentry.c:643
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2131 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2133 #: gtk/gtkentry.c:651
2134 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2135 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2137 #: gtk/gtkentry.c:659
2139 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2140 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2142 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2143 msgid "Invisible character"
2146 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2147 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2148 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2150 #: gtk/gtkentry.c:674
2151 msgid "Activates default"
2152 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2154 #: gtk/gtkentry.c:675
2156 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2157 "dialog) when Enter is pressed"
2159 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2162 #: gtk/gtkentry.c:681
2163 msgid "Width in chars"
2164 msgstr "العرض بالرموز"
2166 #: gtk/gtkentry.c:682
2167 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2168 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2170 #: gtk/gtkentry.c:691
2171 msgid "Scroll offset"
2174 #: gtk/gtkentry.c:692
2175 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2176 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2178 #: gtk/gtkentry.c:702
2179 msgid "The contents of the entry"
2180 msgstr "محتويات الخانة"
2182 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2186 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2188 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2190 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2192 #: gtk/gtkentry.c:734
2193 msgid "Truncate multiline"
2194 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2196 #: gtk/gtkentry.c:735
2197 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2198 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2200 #: gtk/gtkentry.c:751
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2202 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2204 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2205 msgid "Overwrite mode"
2206 msgstr "نسق التنميق"
2208 #: gtk/gtkentry.c:767
2209 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2210 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2212 #: gtk/gtkentry.c:781
2216 #: gtk/gtkentry.c:782
2217 msgid "Length of the text currently in the entry"
2218 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2220 #: gtk/gtkentry.c:797
2222 msgid "Invisible char set"
2223 msgstr "تعيين غير المرئية"
2225 #: gtk/gtkentry.c:798
2227 msgid "Whether the invisible char has been set"
2228 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2230 #: gtk/gtkentry.c:816
2231 msgid "Caps Lock warning"
2234 #: gtk/gtkentry.c:817
2235 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2238 #: gtk/gtkentry.c:831
2240 msgid "Progress Fraction"
2243 #: gtk/gtkentry.c:832
2245 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2246 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2248 #: gtk/gtkentry.c:849
2250 msgid "Progress Pulse Step"
2253 #: gtk/gtkentry.c:850
2256 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2257 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2258 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2260 #: gtk/gtkentry.c:866
2262 msgid "Primary pixbuf"
2265 #: gtk/gtkentry.c:867
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2272 msgid "Secondary pixbuf"
2273 msgstr "النص الثانوي"
2275 #: gtk/gtkentry.c:882
2277 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2280 #: gtk/gtkentry.c:896
2281 msgid "Primary stock ID"
2284 #: gtk/gtkentry.c:897
2285 msgid "Stock ID for primary icon"
2288 #: gtk/gtkentry.c:911
2290 msgid "Secondary stock ID"
2291 msgstr "النص الثانوي"
2293 #: gtk/gtkentry.c:912
2294 msgid "Stock ID for secondary icon"
2297 #: gtk/gtkentry.c:926
2299 msgid "Primary icon name"
2300 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2302 #: gtk/gtkentry.c:927
2303 msgid "Icon name for primary icon"
2306 #: gtk/gtkentry.c:941
2308 msgid "Secondary icon name"
2309 msgstr "النص الثانوي"
2311 #: gtk/gtkentry.c:942
2312 msgid "Icon name for secondary icon"
2315 #: gtk/gtkentry.c:956
2316 msgid "Primary GIcon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:957
2321 msgid "GIcon for primary icon"
2322 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2324 #: gtk/gtkentry.c:971
2326 msgid "Secondary GIcon"
2329 #: gtk/gtkentry.c:972
2330 msgid "GIcon for secondary icon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:986
2335 msgid "Primary storage type"
2336 msgstr "نوع التخزين"
2338 #: gtk/gtkentry.c:987
2340 msgid "The representation being used for primary icon"
2341 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2343 #: gtk/gtkentry.c:1002
2345 msgid "Secondary storage type"
2346 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1003
2350 msgid "The representation being used for secondary icon"
2351 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1024
2354 msgid "Primary icon activatable"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1025
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1046
2369 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2370 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2372 #: gtk/gtkentry.c:1068
2374 msgid "Primary icon sensitive"
2375 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1069
2379 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2380 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1090
2384 msgid "Secondary icon sensitive"
2385 msgstr "النص الثانوي"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1091
2389 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2392 #: gtk/gtkentry.c:1107
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2399 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2400 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1124
2404 msgid "Secondary icon tooltip text"
2405 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2409 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2410 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1143
2414 msgid "Primary icon tooltip markup"
2415 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "النص الثانوي"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2425 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2429 msgid "Which IM module should be used"
2430 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1197
2434 msgid "Icon Prelight"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1198
2439 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2440 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1211
2444 msgid "Progress Border"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1212
2449 msgid "Border around the progress bar"
2450 msgstr "النص على عمود التقدم"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1683
2453 msgid "Border between text and frame."
2454 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2456 #: gtk/gtkentry.c:1697
2461 #: gtk/gtkentry.c:1698
2463 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2464 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2467 msgid "Select on focus"
2468 msgstr "اختيار عند التركيز"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1704
2471 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2472 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1718
2475 msgid "Password Hint Timeout"
2476 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1719
2479 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2480 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2483 msgid "Completion Model"
2484 msgstr "نمط الانهاء"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2487 msgid "The model to find matches in"
2488 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2491 msgid "Minimum Key Length"
2492 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2495 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2496 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2503 msgid "The column of the model containing the strings."
2504 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2507 msgid "Inline completion"
2508 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2511 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2512 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2515 msgid "Popup completion"
2516 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2519 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2520 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2523 msgid "Popup set width"
2524 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2527 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2528 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2531 msgid "Popup single match"
2532 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2535 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2536 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2539 msgid "Inline selection"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2543 msgid "Your description here"
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2547 msgid "Visible Window"
2548 msgstr "النافذة المرئية"
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2552 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2555 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2564 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2565 "child widget as opposed to below it."
2567 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2570 #: gtk/gtkexpander.c:187
2574 #: gtk/gtkexpander.c:188
2575 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2576 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:196
2579 msgid "Text of the expander's label"
2580 msgstr "نص شارة الموسع"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2584 msgstr "استخدام التعليم"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2587 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2588 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2590 #: gtk/gtkexpander.c:220
2591 msgid "Space to put between the label and the child"
2592 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2595 msgid "Label widget"
2596 msgstr "ودجة الشارة"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:230
2599 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2600 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2603 msgid "Expander Size"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2607 msgid "Size of the expander arrow"
2608 msgstr "حجم سهم الموسع"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:246
2611 msgid "Spacing around expander arrow"
2612 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2619 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2620 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2623 msgid "File System Backend"
2624 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2627 msgid "Name of file system backend to use"
2628 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2635 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2636 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2643 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2644 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2647 msgid "Preview widget"
2648 msgstr "ودجة التلميح"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2651 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2652 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2655 msgid "Preview Widget Active"
2656 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2660 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2661 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2664 msgid "Use Preview Label"
2665 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2668 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2669 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2672 msgid "Extra widget"
2673 msgstr "ودجة اضافية"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2676 msgid "Application supplied widget for extra options."
2677 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2680 msgid "Select Multiple"
2681 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2684 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2685 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2689 msgstr "اظهار المخفي"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2692 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2693 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2696 msgid "Do overwrite confirmation"
2697 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2701 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2702 "dialog if necessary."
2704 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2712 msgid "The file chooser dialog to use."
2713 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2716 msgid "The title of the file chooser dialog."
2717 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2720 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2721 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2723 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2724 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2728 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2729 msgid "The currently selected filename"
2730 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2732 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2733 msgid "Show file operations"
2734 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2737 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2738 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2740 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2744 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2745 msgid "X position of child widget"
2746 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2748 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2752 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2753 msgid "Y position of child widget"
2754 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2757 msgid "The title of the font selection dialog"
2758 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2765 msgid "The name of the selected font"
2766 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2773 msgid "Use font in label"
2774 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2777 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2778 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2781 msgid "Use size in label"
2782 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2785 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2786 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2790 msgstr "اظهار الأسلوب"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2793 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2794 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2798 msgstr "اظهار الحجم"
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2801 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2802 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2805 msgid "The string that represents this font"
2806 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2809 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2810 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2813 msgid "Preview text"
2816 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2817 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2818 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2820 #: gtk/gtkframe.c:106
2821 msgid "Text of the frame's label"
2822 msgstr "نص شارة الإطار"
2824 #: gtk/gtkframe.c:113
2825 msgid "Label xalign"
2826 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2828 #: gtk/gtkframe.c:114
2829 msgid "The horizontal alignment of the label"
2830 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2832 #: gtk/gtkframe.c:122
2833 msgid "Label yalign"
2834 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2836 #: gtk/gtkframe.c:123
2837 msgid "The vertical alignment of the label"
2838 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2840 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2841 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2842 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2844 #: gtk/gtkframe.c:138
2845 msgid "Frame shadow"
2848 #: gtk/gtkframe.c:139
2849 msgid "Appearance of the frame border"
2850 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2852 #: gtk/gtkframe.c:148
2853 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2854 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2857 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2858 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2861 msgid "Handle position"
2862 msgstr "موقع المقبض"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2865 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2866 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2874 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2876 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2879 msgid "Snap edge set"
2880 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2884 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2886 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2889 msgid "Child Detached"
2890 msgstr "الابن منفصل"
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2894 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2896 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2898 #: gtk/gtkiconview.c:548
2899 msgid "Selection mode"
2900 msgstr "نمط الانتقاء"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:549
2903 msgid "The selection mode"
2904 msgstr "نمط الانتقاء"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:567
2907 msgid "Pixbuf column"
2908 msgstr "عمود Pixbuf"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:568
2911 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2912 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:586
2915 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2916 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:605
2919 msgid "Markup column"
2920 msgstr "عمود الترميز"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:606
2923 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2924 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:613
2927 msgid "Icon View Model"
2928 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:614
2931 msgid "The model for the icon view"
2932 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:630
2935 msgid "Number of columns"
2936 msgstr "عدد الأعمدة"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:631
2939 msgid "Number of columns to display"
2940 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:648
2943 msgid "Width for each item"
2944 msgstr "عرض كل عنصر"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:649
2947 msgid "The width used for each item"
2948 msgstr "عرض كل عنصر"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:665
2951 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2952 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:680
2956 msgstr "فراغات السطور"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:681
2959 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2960 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:696
2963 msgid "Column Spacing"
2964 msgstr "فراغات العمود"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:697
2967 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2968 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:712
2974 #: gtk/gtkiconview.c:713
2975 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2976 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:730
2980 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2981 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2985 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2988 msgid "View is reorderable"
2989 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2992 msgid "Tooltip Column"
2993 msgstr "عمود التلميحات"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:755
2996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2997 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2999 #: gtk/gtkiconview.c:766
3000 msgid "Selection Box Color"
3001 msgstr "لون علبة الإختيار"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:767
3004 msgid "Color of the selection box"
3005 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Selection Box Alpha"
3009 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:774
3012 msgid "Opacity of the selection box"
3013 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3015 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3020 msgid "A GdkPixbuf to display"
3021 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3023 #: gtk/gtkimage.c:139
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3028 msgid "A GdkPixmap to display"
3029 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3031 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3035 #: gtk/gtkimage.c:148
3036 msgid "A GdkImage to display"
3037 msgstr "GdkImage لعرضها"
3039 #: gtk/gtkimage.c:155
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3045 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3047 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3048 msgid "Filename to load and display"
3049 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3051 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3053 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3055 #: gtk/gtkimage.c:180
3057 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3060 msgid "Icon set to display"
3061 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3063 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3065 msgstr "حجم الأيقونة"
3067 #: gtk/gtkimage.c:189
3068 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3069 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3071 #: gtk/gtkimage.c:205
3075 #: gtk/gtkimage.c:206
3076 msgid "Pixel size to use for named icon"
3077 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3079 #: gtk/gtkimage.c:214
3081 msgstr "رسوم متحركة"
3083 #: gtk/gtkimage.c:215
3084 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3085 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3087 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3088 msgid "Storage type"
3089 msgstr "نوع التخزين"
3091 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3092 msgid "The representation being used for image data"
3093 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3096 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3097 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3101 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3102 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3105 msgid "Always show image"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3110 msgid "Whether the image will always be shown"
3111 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3115 msgstr "مجموعة Accel"
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3119 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3120 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3123 msgid "Show menu images"
3124 msgstr "اظهار صور القوائم"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3127 msgid "Whether images should be shown in menus"
3128 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3130 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3131 msgid "The screen where this window will be displayed"
3132 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3134 #: gtk/gtklabel.c:496
3135 msgid "The text of the label"
3138 #: gtk/gtklabel.c:503
3139 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3140 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3142 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3143 msgid "Justification"
3146 #: gtk/gtklabel.c:525
3148 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3149 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3150 "GtkMisc::xalign for that"
3152 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3153 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3155 #: gtk/gtklabel.c:533
3159 #: gtk/gtklabel.c:534
3161 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3163 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3165 #: gtk/gtklabel.c:541
3169 #: gtk/gtklabel.c:542
3170 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3171 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3173 #: gtk/gtklabel.c:557
3174 msgid "Line wrap mode"
3175 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3177 #: gtk/gtklabel.c:558
3178 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3179 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3181 #: gtk/gtklabel.c:565
3183 msgstr "قابل للاختيار"
3185 #: gtk/gtklabel.c:566
3186 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3187 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3189 #: gtk/gtklabel.c:572
3190 msgid "Mnemonic key"
3191 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3193 #: gtk/gtklabel.c:573
3194 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3195 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3197 #: gtk/gtklabel.c:581
3198 msgid "Mnemonic widget"
3199 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3201 #: gtk/gtklabel.c:582
3202 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3203 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3205 #: gtk/gtklabel.c:628
3207 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3208 "enough room to display the entire string"
3210 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3213 #: gtk/gtklabel.c:668
3214 msgid "Single Line Mode"
3215 msgstr "نمط سطر وحيد"
3217 #: gtk/gtklabel.c:669
3218 msgid "Whether the label is in single line mode"
3219 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3221 #: gtk/gtklabel.c:686
3225 #: gtk/gtklabel.c:687
3226 msgid "Angle at which the label is rotated"
3227 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3229 #: gtk/gtklabel.c:707
3230 msgid "Maximum Width In Characters"
3231 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3233 #: gtk/gtklabel.c:708
3234 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3235 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3237 #: gtk/gtklabel.c:831
3238 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3239 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3241 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3242 msgid "Horizontal adjustment"
3245 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3246 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3247 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3249 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3250 msgid "Vertical adjustment"
3253 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3254 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3255 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3257 #: gtk/gtklayout.c:633
3258 msgid "The width of the layout"
3259 msgstr "عرض التصميم"
3261 #: gtk/gtklayout.c:642
3262 msgid "The height of the layout"
3263 msgstr "ارتفاع التصميم"
3265 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3269 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3270 msgid "The URI bound to this button"
3271 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3273 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3277 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3278 msgid "Whether this link has been visited."
3279 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:502
3282 msgid "The currently selected menu item"
3283 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:517
3286 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3287 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3293 #: gtk/gtkmenu.c:532
3294 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3295 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:548
3298 msgid "Attach Widget"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:549
3302 msgid "The widget the menu is attached to"
3303 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:557
3307 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3309 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:571
3312 msgid "Tearoff State"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:572
3316 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3317 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:586
3323 #: gtk/gtkmenu.c:587
3324 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3325 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:593
3328 msgid "Vertical Padding"
3329 msgstr "الحشو العمودي"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:594
3332 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3333 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:616
3336 msgid "Reserve Toggle Size"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:617
3342 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3344 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:623
3347 msgid "Horizontal Padding"
3348 msgstr "الحشو الأفقي"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:624
3351 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3352 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:632
3355 msgid "Vertical Offset"
3356 msgstr "التكافؤ العمودي"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:633
3360 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3363 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:641
3366 msgid "Horizontal Offset"
3367 msgstr "التكافؤ العمودي"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:642
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3373 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:650
3376 msgid "Double Arrows"
3377 msgstr "أسهم مزدوجة"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:651
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:664
3385 msgid "Arrow Placement"
3386 msgstr "إزاحة السهم في س"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:665
3389 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:673
3394 msgstr "ربط على اليسار"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3397 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3398 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:681
3401 msgid "Right Attach"
3402 msgstr "ربط على اليمين"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:682
3405 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3406 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:689
3410 msgstr "ربط بالأعلى"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:690
3413 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3414 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:697
3417 msgid "Bottom Attach"
3418 msgstr "ربط بالأسفل"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3421 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3422 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:712
3425 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:799
3429 msgid "Can change accelerators"
3430 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:800
3434 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3436 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3439 #: gtk/gtkmenu.c:805
3440 msgid "Delay before submenus appear"
3441 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:806
3445 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3447 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:813
3450 msgid "Delay before hiding a submenu"
3451 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:814
3455 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3457 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3461 msgstr "اتّجاه الجمع"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3480 msgid "Internal padding"
3481 msgstr "الحشو الداخلي"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3496 msgid "Right Justified"
3497 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3503 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3507 msgstr "قائمة سفلية"
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3510 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3511 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3513 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3514 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3515 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3519 msgid "The text for the child label"
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3523 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3524 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3527 msgid "Width in Characters"
3528 msgstr "العرض بالحروف"
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3531 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3532 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3534 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3538 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3539 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3540 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3542 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3546 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3547 msgid "The dropdown menu"
3548 msgstr "القائمة النازلة"
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3551 msgid "Image/label border"
3552 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3555 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3556 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3559 msgid "Use separator"
3560 msgstr "استخدم فاصل"
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3564 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3565 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3568 msgid "Message Type"
3569 msgstr "نوع الرسالة"
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3572 msgid "The type of message"
3573 msgstr "نوع الرسالة"
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3576 msgid "Message Buttons"
3577 msgstr "أزرار الرسالة"
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3589 msgstr "استمل التشكيل"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Secondary Text"
3597 msgstr "النص الثانوي"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3632 #: gtk/gtkmisc.c:103
3636 #: gtk/gtkmisc.c:104
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3646 msgid "The parent window"
3649 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3653 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:577
3665 #: gtk/gtknotebook.c:578
3666 msgid "The index of the current page"
3667 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:586
3670 msgid "Tab Position"
3671 msgstr "موقع اللسان"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:587
3674 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3675 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:594
3681 #: gtk/gtknotebook.c:595
3682 msgid "Width of the border around the tab labels"
3683 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:603
3686 msgid "Horizontal Tab Border"
3687 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:604
3690 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3691 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:612
3694 msgid "Vertical Tab Border"
3695 msgstr "الحد العمودي للسان"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:613
3698 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3699 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:621
3703 msgstr "عرض الألسنة"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:622
3706 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3707 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:628
3713 #: gtk/gtknotebook.c:629
3714 msgid "Whether the border should be shown or not"
3715 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:635
3721 #: gtk/gtknotebook.c:636
3722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3723 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:642
3726 msgid "Enable Popup"
3727 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:643
3731 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3732 "you can use to go to a page"
3734 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3737 #: gtk/gtknotebook.c:650
3738 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3739 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:656
3743 msgstr "هويّة المجموعة"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:657
3746 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3747 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3750 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3754 #: gtk/gtknotebook.c:674
3755 msgid "Group for tabs drag and drop"
3756 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:680
3760 msgstr "شارة اللسان"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:681
3763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3764 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:687
3768 msgstr "شارة القائمة"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:688
3771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3772 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:701
3776 msgstr "تمديد اللسان"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:702
3779 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3780 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:708
3786 #: gtk/gtknotebook.c:709
3787 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3788 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:715
3791 msgid "Tab pack type"
3792 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:722
3795 msgid "Tab reorderable"
3796 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:723
3799 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3800 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:729
3803 msgid "Tab detachable"
3804 msgstr "لسان قابل للقطع"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:730
3807 msgid "Whether the tab is detachable"
3808 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3811 msgid "Secondary backward stepper"
3812 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:746
3816 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3817 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3820 msgid "Secondary forward stepper"
3821 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:762
3825 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3829 msgid "Backward stepper"
3830 msgstr "متخطي التراجع"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3833 msgid "Display the standard backward arrow button"
3834 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3837 msgid "Forward stepper"
3838 msgstr "متخطي التقدم"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3841 msgid "Display the standard forward arrow button"
3842 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:806
3846 msgstr "تداخل اللسان"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:807
3849 msgid "Size of tab overlap area"
3850 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:822
3853 msgid "Tab curvature"
3854 msgstr "تقوس اللسان"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:823
3857 msgid "Size of tab curvature"
3858 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:839
3861 msgid "Arrow spacing"
3862 msgstr "مباعدة الأسهم"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:840
3865 msgid "Scroll arrow spacing"
3866 msgstr "فراغات عمود اللف"
3868 #: gtk/gtkobject.c:370
3870 msgstr "البيانات الشخصية"
3872 #: gtk/gtkobject.c:371
3873 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3874 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3876 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3877 msgid "The menu of options"
3878 msgstr "قائمة الخيارات"
3880 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3881 msgid "Size of dropdown indicator"
3882 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3884 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3885 msgid "Spacing around indicator"
3886 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3888 #: gtk/gtkorientable.c:75
3890 msgid "The orientation of the orientable"
3891 msgstr "اتجاه التحجيم"
3893 #: gtk/gtkpaned.c:242
3895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3897 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3899 #: gtk/gtkpaned.c:251
3900 msgid "Position Set"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:252
3904 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3905 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:258
3911 #: gtk/gtkpaned.c:259
3912 msgid "Width of handle"
3915 #: gtk/gtkpaned.c:275
3916 msgid "Minimal Position"
3917 msgstr "الموقع الأدنى"
3919 #: gtk/gtkpaned.c:276
3920 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3921 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3923 #: gtk/gtkpaned.c:293
3924 msgid "Maximal Position"
3925 msgstr "الموقع الأقصى"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:294
3928 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3929 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3931 #: gtk/gtkpaned.c:311
3935 #: gtk/gtkpaned.c:312
3936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3937 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:327
3943 #: gtk/gtkpaned.c:328
3944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3945 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3947 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3951 #: gtk/gtkplug.c:151
3952 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3953 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3955 #: gtk/gtkplug.c:165
3956 msgid "Socket Window"
3957 msgstr "نافذة المقبس"
3959 #: gtk/gtkplug.c:166
3960 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3961 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3963 #: gtk/gtkpreview.c:102
3965 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3966 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:124
3969 msgid "Name of the printer"
3970 msgstr "اسم الطابعة"
3972 #: gtk/gtkprinter.c:130
3974 msgstr "نهاية خلفية"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:131
3977 msgid "Backend for the printer"
3978 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:137
3984 #: gtk/gtkprinter.c:138
3985 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3986 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:144
3992 #: gtk/gtkprinter.c:145
3993 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3994 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:151
3997 msgid "Accepts PostScript"
3998 msgstr "تقبل PostScript"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:152
4001 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4002 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:158
4005 msgid "State Message"
4006 msgstr "رسالة الحالة"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:159
4009 msgid "String giving the current state of the printer"
4010 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:165
4016 #: gtk/gtkprinter.c:166
4017 msgid "The location of the printer"
4018 msgstr "مكان الطابعة"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:173
4021 msgid "The icon name to use for the printer"
4022 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:179
4026 msgstr "عدد الأعمال"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:180
4029 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4030 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:198
4033 msgid "Paused Printer"
4034 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:199
4037 msgid "TRUE if this printer is paused"
4038 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:212
4041 msgid "Accepting Jobs"
4042 msgstr "تقبل المهام"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:213
4045 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4046 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4048 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4049 msgid "Source option"
4050 msgstr "خيار المصدر"
4052 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4053 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4054 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4057 msgid "Title of the print job"
4058 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4065 msgid "Printer to print the job to"
4066 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4073 msgid "Printer settings"
4074 msgstr "إعدادات الطابعة"
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4078 msgstr "إعداد الصفحة"
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4081 msgid "Track Print Status"
4082 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4086 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4087 "print data has been sent to the printer or print server."
4089 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4093 msgid "Default Page Setup"
4094 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4097 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4098 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4101 msgid "Print Settings"
4102 msgstr "إعدادات الطبع"
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4105 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4106 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4113 msgid "A string used for identifying the print job."
4114 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4117 msgid "Number of Pages"
4118 msgstr "عدد الصفحات"
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4121 msgid "The number of pages in the document."
4122 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4125 msgid "Current Page"
4126 msgstr "الصفحة الحالية"
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4129 msgid "The current page in the document"
4130 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4133 msgid "Use full page"
4134 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4138 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4139 "not the corner of the imageable area"
4141 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4146 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4147 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4149 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4150 "الطبع لخادوم الطباعة."
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4157 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4158 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4162 msgstr "اظهر الحوار"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4165 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4166 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4170 msgstr "اسمح بـ Async"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4173 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4174 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4177 msgid "Export filename"
4178 msgstr "صدّر اسم الملف"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4185 msgid "The status of the print operation"
4186 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4189 msgid "Status String"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4193 msgid "A human-readable description of the status"
4194 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4197 msgid "Custom tab label"
4198 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4201 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4202 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4206 msgid "Support Selection"
4207 msgstr "اختيار اللون"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4210 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4215 msgid "Has Selection"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4219 msgid "TRUE if a selecion exists."
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4223 msgid "The GtkPageSetup to use"
4224 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4227 msgid "Selected Printer"
4228 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4231 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4232 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4235 msgid "Manual Capabilites"
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4239 msgid "Capabilities the application can handle"
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4244 msgid "Whether the dialog supports selection"
4245 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4249 msgid "Whether the application has a selection"
4250 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4262 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4263 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4264 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4280 msgstr "أسلوب العمود"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4284 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4287 msgid "Activity Step"
4288 msgstr "خطوة النشاط"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4291 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4292 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4295 msgid "Activity Blocks"
4296 msgstr "قوالب النشاط"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4300 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4302 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4305 msgid "Discrete Blocks"
4306 msgstr "القوالب المتقطعة"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4310 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4312 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4319 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4320 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4327 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4328 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4331 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4332 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4336 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4337 "have enough room to display the entire string, if at all."
4339 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4347 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4348 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4355 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4356 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4359 msgid "Min horizontal bar width"
4360 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4363 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4364 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4367 msgid "Min horizontal bar height"
4368 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4371 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4372 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4375 msgid "Min vertical bar width"
4376 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4379 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4380 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4383 msgid "Min vertical bar height"
4384 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4387 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4388 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4396 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4397 "is the current action of its group."
4399 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4400 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4403 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4404 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4407 msgid "The current value"
4408 msgstr "القيمة الحالية"
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4412 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4414 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4416 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4417 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4418 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4420 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4421 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4422 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4424 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4425 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4426 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4428 #: gtk/gtkrange.c:358
4429 msgid "Update policy"
4430 msgstr "سياسة التحديث"
4432 #: gtk/gtkrange.c:359
4433 msgid "How the range should be updated on the screen"
4434 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4436 #: gtk/gtkrange.c:368
4437 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4438 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4440 #: gtk/gtkrange.c:375
4444 #: gtk/gtkrange.c:376
4445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4446 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4448 #: gtk/gtkrange.c:383
4449 msgid "Lower stepper sensitivity"
4450 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4452 #: gtk/gtkrange.c:384
4454 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4456 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4458 #: gtk/gtkrange.c:392
4459 msgid "Upper stepper sensitivity"
4460 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4462 #: gtk/gtkrange.c:393
4464 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4466 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4468 #: gtk/gtkrange.c:410
4469 msgid "Show Fill Level"
4470 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4472 #: gtk/gtkrange.c:411
4473 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4474 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4476 #: gtk/gtkrange.c:427
4477 msgid "Restrict to Fill Level"
4478 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4480 #: gtk/gtkrange.c:428
4481 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4482 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4484 #: gtk/gtkrange.c:443
4486 msgstr "مستوى الملأ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:444
4489 msgid "The fill level."
4490 msgstr "مستوى الملأ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:452
4493 msgid "Slider Width"
4494 msgstr "عرض المتزحلق"
4496 #: gtk/gtkrange.c:453
4497 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4498 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4500 #: gtk/gtkrange.c:460
4501 msgid "Trough Border"
4504 #: gtk/gtkrange.c:461
4505 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4506 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4508 #: gtk/gtkrange.c:468
4509 msgid "Stepper Size"
4510 msgstr "حجم المتخطي"
4512 #: gtk/gtkrange.c:469
4513 msgid "Length of step buttons at ends"
4514 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4516 #: gtk/gtkrange.c:484
4517 msgid "Stepper Spacing"
4518 msgstr "فراغات المتخطي"
4520 #: gtk/gtkrange.c:485
4521 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4522 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4524 #: gtk/gtkrange.c:492
4525 msgid "Arrow X Displacement"
4526 msgstr "إزاحة السهم في س"
4528 #: gtk/gtkrange.c:493
4530 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4531 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4533 #: gtk/gtkrange.c:500
4534 msgid "Arrow Y Displacement"
4535 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4537 #: gtk/gtkrange.c:501
4539 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4542 #: gtk/gtkrange.c:509
4543 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4544 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4546 #: gtk/gtkrange.c:510
4548 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4549 "IN while they are dragged"
4550 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4552 #: gtk/gtkrange.c:524
4553 msgid "Trough Side Details"
4554 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4556 #: gtk/gtkrange.c:525
4558 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4559 "with different details"
4561 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4564 #: gtk/gtkrange.c:541
4565 msgid "Trough Under Steppers"
4566 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4568 #: gtk/gtkrange.c:542
4570 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4572 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4574 #: gtk/gtkrange.c:555
4575 msgid "Arrow scaling"
4576 msgstr "تحجيم الأسهم"
4578 #: gtk/gtkrange.c:556
4579 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4580 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4582 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4583 msgid "Show Numbers"
4584 msgstr "اعرض الأرقام"
4586 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4587 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4588 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4591 msgid "Recent Manager"
4592 msgstr "المدير الأخير"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4595 msgid "The RecentManager object to use"
4596 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4599 msgid "Show Private"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4603 msgid "Whether the private items should be displayed"
4604 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4607 msgid "Show Tooltips"
4608 msgstr "اظهر التلميحات"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4611 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4612 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4616 msgstr "اظهر الأيقونات"
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4619 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4620 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4623 msgid "Show Not Found"
4624 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4627 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4628 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4631 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4632 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4640 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4647 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4648 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4652 msgstr "نوع التّرتيب"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4655 msgid "The sorting order of the items displayed"
4656 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4659 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4660 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4663 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4664 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4666 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4668 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4669 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4672 msgid "The size of the recently used resources list"
4673 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4675 #: gtk/gtkruler.c:128
4679 #: gtk/gtkruler.c:129
4680 msgid "Lower limit of ruler"
4681 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4683 #: gtk/gtkruler.c:138
4687 #: gtk/gtkruler.c:139
4688 msgid "Upper limit of ruler"
4689 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4691 #: gtk/gtkruler.c:149
4692 msgid "Position of mark on the ruler"
4693 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4695 #: gtk/gtkruler.c:158
4697 msgstr "الحجم الأقصى"
4699 #: gtk/gtkruler.c:159
4700 msgid "Maximum size of the ruler"
4701 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4703 #: gtk/gtkruler.c:174
4707 #: gtk/gtkruler.c:175
4708 msgid "The metric used for the ruler"
4709 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4711 #: gtk/gtkscale.c:219
4712 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4713 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4715 #: gtk/gtkscale.c:228
4719 #: gtk/gtkscale.c:229
4720 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4721 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4723 #: gtk/gtkscale.c:236
4724 msgid "Value Position"
4725 msgstr "موقع القيمة"
4727 #: gtk/gtkscale.c:237
4728 msgid "The position in which the current value is displayed"
4729 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4731 #: gtk/gtkscale.c:244
4732 msgid "Slider Length"
4733 msgstr "طول المتزحلق"
4735 #: gtk/gtkscale.c:245
4736 msgid "Length of scale's slider"
4737 msgstr "طول متزحلق القياس"
4739 #: gtk/gtkscale.c:253
4740 msgid "Value spacing"
4741 msgstr "فراغات القيمة"
4743 #: gtk/gtkscale.c:254
4744 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4745 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4747 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4748 msgid "The value of the scale"
4749 msgstr "قيمة المقياس"
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4752 msgid "The icon size"
4753 msgstr "حجم الأيقونة"
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4757 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4758 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4765 msgid "List of icon names"
4766 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4768 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4769 msgid "Minimum Slider Length"
4770 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4772 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4773 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4774 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4777 msgid "Fixed slider size"
4778 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4782 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4786 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4787 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4791 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4792 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4795 msgid "Horizontal Adjustment"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4799 msgid "Vertical Adjustment"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4803 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4804 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4807 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4808 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4811 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4812 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4815 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4816 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4819 msgid "Window Placement"
4820 msgstr "موضع النافذة"
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4824 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4825 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4827 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4828 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4831 msgid "Window Placement Set"
4832 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4836 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4837 "contents with respect to the scrollbars."
4839 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 msgid "Style of bevel around the contents"
4847 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4850 msgid "Scrollbars within bevel"
4851 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4855 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "فراغات عمود اللف"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4866 msgid "Scrolled Window Placement"
4867 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4871 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4872 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4874 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4875 "النافذة الملفوفة نفسها."
4877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4883 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4885 #: gtk/gtksettings.c:215
4886 msgid "Double Click Time"
4887 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4889 #: gtk/gtksettings.c:216
4891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4892 "click (in milliseconds)"
4893 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4895 #: gtk/gtksettings.c:223
4896 msgid "Double Click Distance"
4897 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4899 #: gtk/gtksettings.c:224
4901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4902 "double click (in pixels)"
4903 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4905 #: gtk/gtksettings.c:240
4906 msgid "Cursor Blink"
4907 msgstr "وميض المؤشر"
4909 #: gtk/gtksettings.c:241
4910 msgid "Whether the cursor should blink"
4911 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4913 #: gtk/gtksettings.c:248
4914 msgid "Cursor Blink Time"
4915 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4917 #: gtk/gtksettings.c:249
4918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4919 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4921 #: gtk/gtksettings.c:268
4922 msgid "Cursor Blink Timeout"
4923 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4925 #: gtk/gtksettings.c:269
4926 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4927 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4929 #: gtk/gtksettings.c:276
4930 msgid "Split Cursor"
4933 #: gtk/gtksettings.c:277
4935 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4937 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4939 #: gtk/gtksettings.c:284
4943 #: gtk/gtksettings.c:285
4944 msgid "Name of theme RC file to load"
4945 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4947 #: gtk/gtksettings.c:293
4948 msgid "Icon Theme Name"
4949 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4951 #: gtk/gtksettings.c:294
4952 msgid "Name of icon theme to use"
4953 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4955 #: gtk/gtksettings.c:302
4956 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4957 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4959 #: gtk/gtksettings.c:303
4960 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4961 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4963 #: gtk/gtksettings.c:311
4964 msgid "Key Theme Name"
4965 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4967 #: gtk/gtksettings.c:312
4968 msgid "Name of key theme RC file to load"
4969 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4971 #: gtk/gtksettings.c:320
4972 msgid "Menu bar accelerator"
4973 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4975 #: gtk/gtksettings.c:321
4976 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4977 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4979 #: gtk/gtksettings.c:329
4980 msgid "Drag threshold"
4983 #: gtk/gtksettings.c:330
4984 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4985 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4987 #: gtk/gtksettings.c:338
4991 #: gtk/gtksettings.c:339
4992 msgid "Name of default font to use"
4993 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4995 #: gtk/gtksettings.c:361
4997 msgstr "أحجام الأيقونات"
4999 #: gtk/gtksettings.c:362
5000 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5001 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5003 #: gtk/gtksettings.c:370
5005 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5007 #: gtk/gtksettings.c:371
5008 msgid "List of currently active GTK modules"
5009 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5011 #: gtk/gtksettings.c:380
5012 msgid "Xft Antialias"
5013 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5015 #: gtk/gtksettings.c:381
5016 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5017 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5019 #: gtk/gtksettings.c:390
5023 #: gtk/gtksettings.c:391
5024 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5027 #: gtk/gtksettings.c:400
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5031 #: gtk/gtksettings.c:401
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5036 #: gtk/gtksettings.c:410
5040 #: gtk/gtksettings.c:411
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5044 #: gtk/gtksettings.c:420
5048 #: gtk/gtksettings.c:421
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5051 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5053 #: gtk/gtksettings.c:430
5054 msgid "Cursor theme name"
5055 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5057 #: gtk/gtksettings.c:431
5058 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5059 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5061 #: gtk/gtksettings.c:439
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5065 #: gtk/gtksettings.c:440
5066 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5067 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5069 #: gtk/gtksettings.c:450
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5073 #: gtk/gtksettings.c:451
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5077 #: gtk/gtksettings.c:468
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5081 #: gtk/gtksettings.c:469
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5087 #: gtk/gtksettings.c:477
5088 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5089 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5091 #: gtk/gtksettings.c:478
5093 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5096 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5099 #: gtk/gtksettings.c:486
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5101 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5103 #: gtk/gtksettings.c:487
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5108 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5111 #: gtk/gtksettings.c:495
5112 msgid "Start timeout"
5113 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:496
5116 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5119 #: gtk/gtksettings.c:505
5120 msgid "Repeat timeout"
5121 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5123 #: gtk/gtksettings.c:506
5124 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5127 #: gtk/gtksettings.c:515
5128 msgid "Expand timeout"
5129 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5131 #: gtk/gtksettings.c:516
5132 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5133 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5135 #: gtk/gtksettings.c:551
5136 msgid "Color scheme"
5139 #: gtk/gtksettings.c:552
5140 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5141 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5143 #: gtk/gtksettings.c:561
5144 msgid "Enable Animations"
5145 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5147 #: gtk/gtksettings.c:562
5148 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5149 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5151 #: gtk/gtksettings.c:580
5152 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5153 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5155 #: gtk/gtksettings.c:581
5156 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5157 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5159 #: gtk/gtksettings.c:598
5160 msgid "Tooltip timeout"
5161 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5163 #: gtk/gtksettings.c:599
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5165 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5167 #: gtk/gtksettings.c:624
5168 msgid "Tooltip browse timeout"
5169 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5171 #: gtk/gtksettings.c:625
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5173 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5175 #: gtk/gtksettings.c:646
5176 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5177 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5179 #: gtk/gtksettings.c:647
5180 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5181 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5183 #: gtk/gtksettings.c:666
5184 msgid "Keynav Cursor Only"
5185 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5187 #: gtk/gtksettings.c:667
5188 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5189 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5191 #: gtk/gtksettings.c:684
5192 msgid "Keynav Wrap Around"
5193 msgstr "تدوير Keynav "
5195 #: gtk/gtksettings.c:685
5196 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5197 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5199 #: gtk/gtksettings.c:705
5203 #: gtk/gtksettings.c:706
5204 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5205 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5207 #: gtk/gtksettings.c:723
5211 #: gtk/gtksettings.c:724
5212 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5213 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5215 #: gtk/gtksettings.c:732
5216 msgid "Default file chooser backend"
5217 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5219 #: gtk/gtksettings.c:733
5220 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5221 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5223 #: gtk/gtksettings.c:750
5224 msgid "Default print backend"
5225 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5227 #: gtk/gtksettings.c:751
5228 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5229 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5231 #: gtk/gtksettings.c:774
5232 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5233 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5235 #: gtk/gtksettings.c:775
5236 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5239 #: gtk/gtksettings.c:791
5240 msgid "Enable Mnemonics"
5241 msgstr "مكّن التزيينات"
5243 #: gtk/gtksettings.c:792
5244 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5245 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5247 #: gtk/gtksettings.c:808
5248 msgid "Enable Accelerators"
5249 msgstr "فعّل المسرّعات"
5251 #: gtk/gtksettings.c:809
5252 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5253 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5255 #: gtk/gtksettings.c:826
5256 msgid "Recent Files Limit"
5257 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5259 #: gtk/gtksettings.c:827
5260 msgid "Number of recently used files"
5261 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5263 #: gtk/gtksettings.c:845
5264 msgid "Default IM module"
5265 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5267 #: gtk/gtksettings.c:846
5268 msgid "Which IM module should be used by default"
5269 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5271 #: gtk/gtksettings.c:864
5272 msgid "Recent Files Max Age"
5273 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5275 #: gtk/gtksettings.c:865
5276 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5277 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5279 #: gtk/gtksettings.c:874
5280 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5281 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5283 #: gtk/gtksettings.c:875
5284 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5285 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5287 #: gtk/gtksettings.c:897
5288 msgid "Sound Theme Name"
5289 msgstr "اسم سمة الصوت"
5291 #: gtk/gtksettings.c:898
5292 msgid "XDG sound theme name"
5293 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5295 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5296 #: gtk/gtksettings.c:920
5297 msgid "Audible Input Feedback"
5298 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5300 #: gtk/gtksettings.c:921
5301 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5302 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5304 #: gtk/gtksettings.c:942
5305 msgid "Enable Event Sounds"
5306 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5308 #: gtk/gtksettings.c:943
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5312 #: gtk/gtksettings.c:958
5313 msgid "Enable Tooltips"
5314 msgstr "مكّن التلميحات"
5316 #: gtk/gtksettings.c:959
5317 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5318 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5329 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5331 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5332 msgid "Ignore hidden"
5333 msgstr "أهمل المخفي"
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5337 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5338 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5342 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5346 msgstr "نسبة التسلق"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5349 msgid "Snap to Ticks"
5350 msgstr "طقطقات لنقرات"
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5355 "nearest step increment"
5356 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5363 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5364 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5371 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5372 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5375 msgid "Update Policy"
5376 msgstr "سياسة التحديث"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5380 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5381 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5384 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5385 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5388 msgid "Style of bevel around the spin button"
5389 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5391 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5392 msgid "Has Resize Grip"
5393 msgstr "له مقبض تحجيم"
5395 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5396 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5397 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5399 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5400 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5401 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5403 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5404 msgid "The size of the icon"
5405 msgstr "حجم الأيقونة"
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5408 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5409 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5416 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5417 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5420 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5421 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5424 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5425 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5428 msgid "The orientation of the tray"
5429 msgstr "إتجاه الطبق."
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5437 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5438 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5441 msgid "Tooltip Text"
5442 msgstr "نص التلميحة"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5445 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5446 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5449 msgid "Tooltip markup"
5450 msgstr "خصائص التلميحة "
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5454 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5455 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5459 msgid "The title of this tray icon"
5460 msgstr "حجم الأيقونة"
5462 #: gtk/gtktable.c:129
5466 #: gtk/gtktable.c:130
5467 msgid "The number of rows in the table"
5468 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5470 #: gtk/gtktable.c:138
5474 #: gtk/gtktable.c:139
5475 msgid "The number of columns in the table"
5476 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5478 #: gtk/gtktable.c:147
5480 msgstr "فراغات السطور"
5482 #: gtk/gtktable.c:148
5483 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5484 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5486 #: gtk/gtktable.c:156
5487 msgid "Column spacing"
5488 msgstr "فراغات العمود"
5490 #: gtk/gtktable.c:157
5491 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5492 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5494 #: gtk/gtktable.c:166
5495 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5496 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5498 #: gtk/gtktable.c:173
5499 msgid "Left attachment"
5500 msgstr "ربط إلى اليسار"
5502 #: gtk/gtktable.c:180
5503 msgid "Right attachment"
5504 msgstr "ربط إلى اليمين"
5506 #: gtk/gtktable.c:181
5507 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5508 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5510 #: gtk/gtktable.c:187
5511 msgid "Top attachment"
5514 #: gtk/gtktable.c:188
5515 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5516 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5518 #: gtk/gtktable.c:194
5519 msgid "Bottom attachment"
5522 #: gtk/gtktable.c:201
5523 msgid "Horizontal options"
5524 msgstr "الخيارات الأفقية"
5526 #: gtk/gtktable.c:202
5527 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5528 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5530 #: gtk/gtktable.c:208
5531 msgid "Vertical options"
5532 msgstr "الخيارات العمودية"
5534 #: gtk/gtktable.c:209
5535 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5536 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5538 #: gtk/gtktable.c:215
5539 msgid "Horizontal padding"
5540 msgstr "الحشو الأفقي"
5542 #: gtk/gtktable.c:216
5544 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5547 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5549 #: gtk/gtktable.c:222
5550 msgid "Vertical padding"
5551 msgstr "الحشو العمودي"
5553 #: gtk/gtktable.c:223
5555 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5557 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5559 #: gtk/gtktext.c:546
5560 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5561 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5563 #: gtk/gtktext.c:554
5564 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5565 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5567 #: gtk/gtktext.c:561
5571 #: gtk/gtktext.c:562
5572 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5573 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5575 #: gtk/gtktext.c:569
5577 msgstr "قسم الكلمات"
5579 #: gtk/gtktext.c:570
5580 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5581 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5585 msgstr "جدول الشارات"
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5588 msgid "Text Tag Table"
5589 msgstr "جدول الشارات النصية"
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5592 msgid "Current text of the buffer"
5593 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5596 msgid "Has selection"
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5600 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5601 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5604 msgid "Cursor position"
5605 msgstr "موقع المؤشّر"
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5609 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5610 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5613 msgid "Copy target list"
5614 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5618 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5619 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5622 msgid "Paste target list"
5623 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5629 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5631 #: gtk/gtktextmark.c:90
5633 msgstr "اسم العلامة"
5635 #: gtk/gtktextmark.c:97
5636 msgid "Left gravity"
5637 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5639 #: gtk/gtktextmark.c:98
5640 msgid "Whether the mark has left gravity"
5641 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:173
5647 #: gtk/gtktexttag.c:174
5648 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5649 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:192
5652 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:199
5656 msgid "Background full height"
5657 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:200
5661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5662 "of the tagged characters"
5664 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:208
5667 msgid "Background stipple mask"
5668 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:209
5671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5672 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:226
5675 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5676 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:234
5679 msgid "Foreground stipple mask"
5680 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:235
5683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5684 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:242
5687 msgid "Text direction"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:243
5691 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5692 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:292
5695 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5696 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:301
5699 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5700 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:310
5704 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5705 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5707 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:321
5710 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5711 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:330
5714 msgid "Font size in Pango units"
5715 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:340
5719 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5720 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5721 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5723 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5724 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5725 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5728 msgid "Left, right, or center justification"
5729 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:379
5733 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5734 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5736 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5737 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5739 #: gtk/gtktexttag.c:386
5741 msgstr "الهامش ا?يسر"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5744 msgid "Width of the left margin in pixels"
5745 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:396
5748 msgid "Right margin"
5749 msgstr "الهامش ا?يمن"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5752 msgid "Width of the right margin in pixels"
5753 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5759 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5760 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5761 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:419
5765 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5768 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5771 #: gtk/gtktexttag.c:428
5772 msgid "Pixels above lines"
5773 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5776 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5777 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:438
5780 msgid "Pixels below lines"
5781 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5784 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5785 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:448
5788 msgid "Pixels inside wrap"
5789 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5792 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5793 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5797 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5798 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5804 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5805 msgid "Custom tabs for this text"
5806 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:504
5812 #: gtk/gtktexttag.c:505
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:519
5817 msgid "Paragraph background color name"
5818 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:520
5821 msgid "Paragraph background color as a string"
5822 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:535
5825 msgid "Paragraph background color"
5826 msgstr "اسم لون خلفية"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:536
5829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:554
5833 msgid "Margin Accumulates"
5834 msgstr "تراكم الحاشيات"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:555
5837 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5838 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:568
5841 msgid "Background full height set"
5842 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:569
5845 msgid "Whether this tag affects background height"
5846 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:572
5849 msgid "Background stipple set"
5850 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:573
5853 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5854 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:580
5857 msgid "Foreground stipple set"
5858 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:581
5861 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5862 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:616
5865 msgid "Justification set"
5866 msgstr "تعيين الضبط"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:617
5869 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5870 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:624
5873 msgid "Left margin set"
5874 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:625
5877 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5878 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:628
5882 msgstr "تعيين الإزاحة"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects indentation"
5886 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:636
5889 msgid "Pixels above lines set"
5890 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5894 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:640
5897 msgid "Pixels below lines set"
5898 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:644
5901 msgid "Pixels inside wrap set"
5902 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:645
5905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5906 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:652
5909 msgid "Right margin set"
5910 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:653
5913 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5914 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:660
5917 msgid "Wrap mode set"
5918 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:661
5921 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5922 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:664
5926 msgstr "تعيين الأشرطة"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:665
5929 msgid "Whether this tag affects tabs"
5930 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:668
5933 msgid "Invisible set"
5934 msgstr "تعيين غير المرئية"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:669
5937 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5938 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:672
5941 msgid "Paragraph background set"
5942 msgstr "لون خلفية محدّد"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:673
5945 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5946 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5948 #: gtk/gtktextview.c:543
5949 msgid "Pixels Above Lines"
5950 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5952 #: gtk/gtktextview.c:553
5953 msgid "Pixels Below Lines"
5954 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5956 #: gtk/gtktextview.c:563
5957 msgid "Pixels Inside Wrap"
5958 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5960 #: gtk/gtktextview.c:581
5962 msgstr "نظام الالتواء"
5964 #: gtk/gtktextview.c:599
5966 msgstr "الهامش الأيسر"
5968 #: gtk/gtktextview.c:609
5969 msgid "Right Margin"
5970 msgstr "الهامش الأيمن"
5972 #: gtk/gtktextview.c:637
5973 msgid "Cursor Visible"
5974 msgstr "المؤشر مرئي"
5976 #: gtk/gtktextview.c:638
5977 msgid "If the insertion cursor is shown"
5978 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5980 #: gtk/gtktextview.c:645
5982 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5984 #: gtk/gtktextview.c:646
5985 msgid "The buffer which is displayed"
5986 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5988 #: gtk/gtktextview.c:654
5989 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5990 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5992 #: gtk/gtktextview.c:661
5994 msgstr "تقبل الألسنة"
5996 #: gtk/gtktextview.c:662
5997 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5998 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6000 #: gtk/gtktextview.c:691
6001 msgid "Error underline color"
6002 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6004 #: gtk/gtktextview.c:692
6005 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6006 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6009 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6010 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6013 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6014 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6017 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6018 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6021 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6022 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6025 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6026 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6029 msgid "Draw Indicator"
6032 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6033 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6034 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6037 msgid "Toolbar Style"
6038 msgstr "منط شريط الأدوات"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6041 msgid "How to draw the toolbar"
6042 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6049 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6050 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6057 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6058 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6061 msgid "Size of icons in this toolbar"
6062 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6065 msgid "Icon size set"
6066 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6069 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6070 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6073 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6074 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "حجم الفواصل"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6098 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6105 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6106 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6109 msgid "Button relief"
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6113 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6114 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6117 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6118 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6121 msgid "Toolbar style"
6122 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6126 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6128 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6132 msgid "Toolbar icon size"
6133 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6136 msgid "Size of icons in default toolbars"
6137 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6140 msgid "Text to show in the item."
6141 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6145 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6146 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6148 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6149 "لمفتاح التذكير المسرع"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6152 msgid "Widget to use as the item label"
6153 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6157 msgstr "هوية المخزون"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6160 msgid "The stock icon displayed on the item"
6161 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6165 msgstr "اسم الأيقونة"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6168 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6169 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6173 msgstr "ودجة الأيقونة"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6176 msgid "Icon widget to display in the item"
6177 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6180 msgid "Icon spacing"
6181 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6184 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6185 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6187 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6189 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6190 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6192 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6193 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6196 msgid "TreeModelSort Model"
6197 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6201 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:570
6204 msgid "TreeView Model"
6205 msgstr "نمط العرض الشجري"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:571
6208 msgid "The model for the tree view"
6209 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:579
6212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6213 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:587
6216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6217 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:594
6220 msgid "Headers Visible"
6221 msgstr "العناوين مرئية"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:595
6224 msgid "Show the column header buttons"
6225 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:602
6228 msgid "Headers Clickable"
6229 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:603
6232 msgid "Column headers respond to click events"
6233 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:610
6236 msgid "Expander Column"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:611
6240 msgid "Set the column for the expander column"
6241 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:626
6245 msgstr "تلميحة القواعد"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:627
6248 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6249 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:634
6252 msgid "Enable Search"
6253 msgstr "تفعيل البحث"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:635
6256 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6257 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:642
6260 msgid "Search Column"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:643
6265 msgid "Model column to search through during interactive search"
6266 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:663
6269 msgid "Fixed Height Mode"
6270 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:664
6273 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6274 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:684
6277 msgid "Hover Selection"
6278 msgstr "اختيار الحوم"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:685
6281 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6282 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:704
6285 msgid "Hover Expand"
6286 msgstr "تمديد الحوم"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:705
6290 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6291 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:719
6294 msgid "Show Expanders"
6295 msgstr "اظهار الموسعات"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:720
6298 msgid "View has expanders"
6299 msgstr "المظهر له موسعات"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:734
6302 msgid "Level Indentation"
6303 msgstr "مستوى التثليم"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:735
6306 msgid "Extra indentation for each level"
6307 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6309 # In french = etirement
6310 #: gtk/gtktreeview.c:744
6311 msgid "Rubber Banding"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:745
6316 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6317 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:752
6320 msgid "Enable Grid Lines"
6321 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:753
6324 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6325 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:761
6328 msgid "Enable Tree Lines"
6329 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:762
6332 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6333 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:770
6336 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6337 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:792
6340 msgid "Vertical Separator Width"
6341 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:793
6344 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6345 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:801
6348 msgid "Horizontal Separator Width"
6349 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:802
6352 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6353 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:810
6357 msgstr "اسمح بالقواعد"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:811
6360 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6361 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:817
6364 msgid "Indent Expanders"
6365 msgstr "إزاحة الموسعات"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:818
6368 msgid "Make the expanders indented"
6369 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:824
6372 msgid "Even Row Color"
6373 msgstr "لون السطر الزوجي"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:825
6376 msgid "Color to use for even rows"
6377 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:831
6380 msgid "Odd Row Color"
6381 msgstr "لون السطر الغريب"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:832
6384 msgid "Color to use for odd rows"
6385 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:838
6388 msgid "Row Ending details"
6389 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:839
6392 msgid "Enable extended row background theming"
6393 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:845
6396 msgid "Grid line width"
6397 msgstr "عرض خط الشبكة"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:846
6400 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6401 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:852
6404 msgid "Tree line width"
6405 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:853
6408 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6409 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:859
6412 msgid "Grid line pattern"
6413 msgstr "نمط خط الشبكة"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:860
6416 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6417 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:866
6420 msgid "Tree line pattern"
6421 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:867
6424 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6425 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6428 msgid "Whether to display the column"
6429 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6433 msgstr "قابل للتحجيم"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6436 msgid "Column is user-resizable"
6437 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6440 msgid "Current width of the column"
6441 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6444 msgid "Space which is inserted between cells"
6445 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6452 msgid "Resize mode of the column"
6453 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6457 msgstr "العرض الثابت"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6460 msgid "Current fixed width of the column"
6461 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6464 msgid "Minimum Width"
6465 msgstr "العرض الأصغر"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6468 msgid "Minimum allowed width of the column"
6469 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6472 msgid "Maximum Width"
6473 msgstr "العرض الأكبر"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6476 msgid "Maximum allowed width of the column"
6477 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6480 msgid "Title to appear in column header"
6481 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6484 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6485 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6492 msgid "Whether the header can be clicked"
6493 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6500 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6501 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6504 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6505 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6508 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6509 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6512 msgid "Sort indicator"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6516 msgid "Whether to show a sort indicator"
6517 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6521 msgstr "ترتيب الفرز"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6524 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6525 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6527 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6528 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6529 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6531 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6532 msgid "Merged UI definition"
6533 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6535 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6536 msgid "An XML string describing the merged UI"
6537 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6539 #: gtk/gtkviewport.c:107
6541 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6543 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6545 #: gtk/gtkviewport.c:115
6547 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6549 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6551 #: gtk/gtkviewport.c:123
6552 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6553 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:484
6559 #: gtk/gtkwidget.c:485
6560 msgid "The name of the widget"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:491
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "الودجة الأب"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:492
6568 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6569 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:499
6572 msgid "Width request"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:500
6577 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6579 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:508
6582 msgid "Height request"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:509
6587 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6589 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:518
6592 msgid "Whether the widget is visible"
6593 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:525
6596 msgid "Whether the widget responds to input"
6597 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:531
6600 msgid "Application paintable"
6601 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:532
6604 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6605 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:538
6609 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:539
6612 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6613 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:545
6619 #: gtk/gtkwidget.c:546
6620 msgid "Whether the widget has the input focus"
6621 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:552
6627 #: gtk/gtkwidget.c:553
6628 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6629 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:559
6633 msgstr "ممكن الافتراض"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:560
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:566
6643 #: gtk/gtkwidget.c:567
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:573
6648 msgid "Receives default"
6649 msgstr "استقبال الافتراض"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:574
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6653 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:580
6656 msgid "Composite child"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:581
6660 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6661 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:587
6667 #: gtk/gtkwidget.c:588
6669 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6671 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:594
6677 #: gtk/gtkwidget.c:595
6678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6679 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:602
6682 msgid "Extension events"
6683 msgstr "أحداث امتداد"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:603
6686 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:610
6691 msgstr "لا عرض للكل"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:611
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:634
6698 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6699 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:690
6705 #: gtk/gtkwidget.c:691
6706 msgid "The widget's window if it is realized"
6707 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6710 msgid "Interior Focus"
6711 msgstr "بؤرة داخلية"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6715 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6718 msgid "Focus linewidth"
6719 msgstr "عرض خط البؤرة"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6723 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6726 msgid "Focus line dash pattern"
6727 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6731 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6734 msgid "Focus padding"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6739 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6742 msgid "Cursor color"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6747 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6750 msgid "Secondary cursor color"
6751 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6755 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6756 "right-to-left and left-to-right text"
6758 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6759 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6762 msgid "Cursor line aspect ratio"
6763 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6766 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6767 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6774 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6775 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6778 msgid "Unvisited Link Color"
6779 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6782 msgid "Color of unvisited links"
6783 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6786 msgid "Visited Link Color"
6787 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6790 msgid "Color of visited links"
6791 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6794 msgid "Wide Separators"
6795 msgstr "فواصل عريضة"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6799 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6801 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6804 msgid "Separator Width"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6808 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6809 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6812 msgid "Separator Height"
6813 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6816 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6817 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6820 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6824 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6825 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6828 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6829 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6832 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6833 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:478
6837 msgstr "نوع النافذة"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:479
6840 msgid "The type of the window"
6841 msgstr "نوع النافذة"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:487
6844 msgid "Window Title"
6845 msgstr "عنوان النافذة"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:488
6848 msgid "The title of the window"
6849 msgstr "عنوان النافذة"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:495
6853 msgstr "دور النافذة"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:496
6856 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6857 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:512
6863 #: gtk/gtkwindow.c:513
6864 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6865 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:520
6868 msgid "Allow Shrink"
6869 msgstr "اسمح بالانكماش"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:522
6874 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6877 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6880 #: gtk/gtkwindow.c:529
6882 msgstr "اسمح بالنمو"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:530
6885 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6886 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:538
6889 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6890 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6892 #: gtk/gtkwindow.c:545
6896 #: gtk/gtkwindow.c:546
6898 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6901 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6904 #: gtk/gtkwindow.c:553
6905 msgid "Window Position"
6906 msgstr "موقع النافذة"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:554
6909 msgid "The initial position of the window"
6910 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:562
6913 msgid "Default Width"
6914 msgstr "العرض الافتراضي"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:563
6917 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6918 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:572
6921 msgid "Default Height"
6922 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:573
6926 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6927 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:582
6930 msgid "Destroy with Parent"
6931 msgstr "تدمير مع الأم"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:583
6934 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6935 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:591
6938 msgid "Icon for this window"
6939 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:607
6942 msgid "Name of the themed icon for this window"
6943 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:622
6949 #: gtk/gtkwindow.c:623
6950 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6951 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Focus in Toplevel"
6955 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:631
6958 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6959 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6963 msgstr "أكتب التلميحة"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:639
6967 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6968 "and how to treat it."
6969 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:647
6972 msgid "Skip taskbar"
6973 msgstr "تخطي عمود المهام"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:648
6976 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6977 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6979 #: gtk/gtkwindow.c:655
6981 msgstr "تخطي المتصفح"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:656
6984 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6985 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6987 #: gtk/gtkwindow.c:663
6991 #: gtk/gtkwindow.c:664
6992 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6993 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:678
6996 msgid "Accept focus"
6997 msgstr "تقبل التركيز"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:679
7000 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7001 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7003 #: gtk/gtkwindow.c:693
7004 msgid "Focus on map"
7005 msgstr "تركيز على الخارطة"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:694
7008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7009 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7011 #: gtk/gtkwindow.c:708
7015 #: gtk/gtkwindow.c:709
7016 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7017 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:723
7023 #: gtk/gtkwindow.c:724
7024 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7025 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:740
7031 #: gtk/gtkwindow.c:741
7032 msgid "The window gravity of the window"
7033 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:758
7036 msgid "Transient for Window"
7037 msgstr "عابر النافذة"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:759
7040 msgid "The transient parent of the dialog"
7041 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:774
7044 msgid "Opacity for Window"
7045 msgstr "شفافية النافذة"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:775
7048 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7049 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7052 msgid "IM Preedit style"
7053 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7056 msgid "How to draw the input method preedit string"
7057 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7060 msgid "IM Status style"
7061 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7064 msgid "How to draw the input method statusbar"
7065 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7067 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7068 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7070 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7071 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7073 #~ msgid "Cancelled"
7076 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7077 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "