1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:538
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
126 msgstr "اسم البرنامج"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgstr "موقع الانترنت"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:215
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
308 msgstr "اسم الأيقونة"
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 #: gtk/gtkaction.c:323
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
388 #: gtk/gtkaction.c:352
390 msgstr "مجموعة العمليات"
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "الحشو الأعلى"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "الحشو الأيسر"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
595 #: gtk/gtkassistant.c:281
596 msgid "Header Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:282
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
603 #: gtk/gtkassistant.c:289
604 msgid "Content Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:290
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
611 #: gtk/gtkassistant.c:306
615 #: gtk/gtkassistant.c:307
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:324
621 msgstr "عنوان الصفحة"
623 #: gtk/gtkassistant.c:325
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:341
631 #: gtk/gtkassistant.c:342
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:358
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
639 #: gtk/gtkassistant.c:359
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
643 #: gtk/gtkassistant.c:374
644 msgid "Page complete"
647 #: gtk/gtkassistant.c:375
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgstr "مخزن المستخدم"
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
896 msgstr "الحد الداخلي"
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgstr "اظهار الترويسة"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1198 msgstr "هوية المخزون"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1304 msgstr "خانات رقمية"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1907 msgstr "العنصر النشط"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2093 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2097 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2101 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2105 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2110 #: gtk/gtkentry.c:626
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2114 #: gtk/gtkentry.c:633
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2118 #: gtk/gtkentry.c:634
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2122 #: gtk/gtkentry.c:642
2126 #: gtk/gtkentry.c:643
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2132 #: gtk/gtkentry.c:651
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2136 #: gtk/gtkentry.c:659
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2141 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2142 msgid "Invisible character"
2145 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2149 #: gtk/gtkentry.c:674
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2153 #: gtk/gtkentry.c:675
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2161 #: gtk/gtkentry.c:681
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2165 #: gtk/gtkentry.c:682
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2169 #: gtk/gtkentry.c:691
2170 msgid "Scroll offset"
2173 #: gtk/gtkentry.c:692
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2177 #: gtk/gtkentry.c:702
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2181 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2185 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2191 #: gtk/gtkentry.c:734
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2195 #: gtk/gtkentry.c:735
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2199 #: gtk/gtkentry.c:751
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2203 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2207 #: gtk/gtkentry.c:767
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2211 #: gtk/gtkentry.c:781
2215 #: gtk/gtkentry.c:782
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2219 #: gtk/gtkentry.c:797
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2224 #: gtk/gtkentry.c:798
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2229 #: gtk/gtkentry.c:816
2230 msgid "Caps Lock warning"
2233 #: gtk/gtkentry.c:817
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2237 #: gtk/gtkentry.c:831
2239 msgid "Progress Fraction"
2242 #: gtk/gtkentry.c:832
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2247 #: gtk/gtkentry.c:849
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2252 #: gtk/gtkentry.c:850
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2259 #: gtk/gtkentry.c:866
2261 msgid "Primary pixbuf"
2264 #: gtk/gtkentry.c:867
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2269 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2292 #: gtk/gtkentry.c:912
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2296 #: gtk/gtkentry.c:926
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2301 #: gtk/gtkentry.c:927
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:941
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2310 #: gtk/gtkentry.c:942
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:956
2315 msgid "Primary GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:957
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2323 #: gtk/gtkentry.c:971
2325 msgid "Secondary GIcon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:986
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2337 #: gtk/gtkentry.c:987
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1002
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1003
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1024
2353 msgid "Primary icon activatable"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1025
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2361 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2371 #: gtk/gtkentry.c:1068
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1069
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1090
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1091
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2391 #: gtk/gtkentry.c:1107
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1124
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1143
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1162
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1197
2433 msgid "Icon Prelight"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1198
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1211
2443 msgid "Progress Border"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1212
2448 msgid "Border around the progress bar"
2449 msgstr "النص على عمود التقدم"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1683
2452 msgid "Border between text and frame."
2453 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2455 #: gtk/gtkentry.c:1697
2460 #: gtk/gtkentry.c:1698
2462 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2463 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2466 msgid "Select on focus"
2467 msgstr "اختيار عند التركيز"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1704
2470 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2471 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1718
2474 msgid "Password Hint Timeout"
2475 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1719
2478 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2479 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2482 msgid "Completion Model"
2483 msgstr "نمط الانهاء"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2486 msgid "The model to find matches in"
2487 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2490 msgid "Minimum Key Length"
2491 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2494 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2495 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2502 msgid "The column of the model containing the strings."
2503 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2506 msgid "Inline completion"
2507 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2510 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2511 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2514 msgid "Popup completion"
2515 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2518 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2519 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2522 msgid "Popup set width"
2523 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2526 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2527 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2530 msgid "Popup single match"
2531 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2534 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2535 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2538 msgid "Inline selection"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2542 msgid "Your description here"
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2546 msgid "Visible Window"
2547 msgstr "النافذة المرئية"
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2551 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2554 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2566 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2569 #: gtk/gtkexpander.c:187
2573 #: gtk/gtkexpander.c:188
2574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2575 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:196
2578 msgid "Text of the expander's label"
2579 msgstr "نص شارة الموسع"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2583 msgstr "استخدام التعليم"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2587 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:220
2590 msgid "Space to put between the label and the child"
2591 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2594 msgid "Label widget"
2595 msgstr "ودجة الشارة"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:230
2598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2599 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2602 msgid "Expander Size"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2606 msgid "Size of the expander arrow"
2607 msgstr "حجم سهم الموسع"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:246
2610 msgid "Spacing around expander arrow"
2611 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2619 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2622 msgid "File System Backend"
2623 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2626 msgid "Name of file system backend to use"
2627 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2635 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2642 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2643 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2646 msgid "Preview widget"
2647 msgstr "ودجة التلميح"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2650 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2651 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2654 msgid "Preview Widget Active"
2655 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2659 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2660 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2663 msgid "Use Preview Label"
2664 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2667 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2668 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2671 msgid "Extra widget"
2672 msgstr "ودجة اضافية"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2675 msgid "Application supplied widget for extra options."
2676 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2679 msgid "Select Multiple"
2680 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2684 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2688 msgstr "اظهار المخفي"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2691 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2692 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2695 msgid "Do overwrite confirmation"
2696 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2700 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2701 "dialog if necessary."
2703 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2723 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2727 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2728 msgid "The currently selected filename"
2729 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2732 msgid "Show file operations"
2733 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2735 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2736 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2737 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2739 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2743 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2744 msgid "X position of child widget"
2745 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2747 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2751 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2752 msgid "Y position of child widget"
2753 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2756 msgid "The title of the font selection dialog"
2757 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2764 msgid "The name of the selected font"
2765 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2772 msgid "Use font in label"
2773 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2776 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2777 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2780 msgid "Use size in label"
2781 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2784 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2785 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2789 msgstr "اظهار الأسلوب"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2792 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2793 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2797 msgstr "اظهار الحجم"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2800 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2801 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2804 msgid "The string that represents this font"
2805 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2808 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2809 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2812 msgid "Preview text"
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2816 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2817 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2819 #: gtk/gtkframe.c:106
2820 msgid "Text of the frame's label"
2821 msgstr "نص شارة الإطار"
2823 #: gtk/gtkframe.c:113
2824 msgid "Label xalign"
2825 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2827 #: gtk/gtkframe.c:114
2828 msgid "The horizontal alignment of the label"
2829 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2831 #: gtk/gtkframe.c:122
2832 msgid "Label yalign"
2833 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2835 #: gtk/gtkframe.c:123
2836 msgid "The vertical alignment of the label"
2837 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2839 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2840 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2841 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2843 #: gtk/gtkframe.c:138
2844 msgid "Frame shadow"
2847 #: gtk/gtkframe.c:139
2848 msgid "Appearance of the frame border"
2849 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2851 #: gtk/gtkframe.c:148
2852 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2853 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2856 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2857 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Handle position"
2861 msgstr "موقع المقبض"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2864 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2865 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2873 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2875 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2878 msgid "Snap edge set"
2879 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2883 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2885 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2888 msgid "Child Detached"
2889 msgstr "الابن منفصل"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2893 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2895 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2897 #: gtk/gtkiconview.c:548
2898 msgid "Selection mode"
2899 msgstr "نمط الانتقاء"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:549
2902 msgid "The selection mode"
2903 msgstr "نمط الانتقاء"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:567
2906 msgid "Pixbuf column"
2907 msgstr "عمود Pixbuf"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:568
2910 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2911 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:586
2914 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2915 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:605
2918 msgid "Markup column"
2919 msgstr "عمود الترميز"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:606
2922 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2923 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:613
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:630
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "عدد الأعمدة"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:648
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "عرض كل عنصر"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "عرض كل عنصر"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:665
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:680
2955 msgstr "فراغات السطور"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:696
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "فراغات العمود"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:697
2966 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2967 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:712
2973 #: gtk/gtkiconview.c:713
2974 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2975 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:730
2979 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2980 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2984 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2987 msgid "View is reorderable"
2988 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2991 msgid "Tooltip Column"
2992 msgstr "عمود التلميحات"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:755
2995 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2996 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2998 #: gtk/gtkiconview.c:766
2999 msgid "Selection Box Color"
3000 msgstr "لون علبة الإختيار"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:767
3003 msgid "Color of the selection box"
3004 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:773
3007 msgid "Selection Box Alpha"
3008 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:774
3011 msgid "Opacity of the selection box"
3012 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3014 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3018 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3019 msgid "A GdkPixbuf to display"
3020 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3022 #: gtk/gtkimage.c:139
3026 #: gtk/gtkimage.c:140
3027 msgid "A GdkPixmap to display"
3028 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3030 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3034 #: gtk/gtkimage.c:148
3035 msgid "A GdkImage to display"
3036 msgstr "GdkImage لعرضها"
3038 #: gtk/gtkimage.c:155
3042 #: gtk/gtkimage.c:156
3043 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3044 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3046 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3047 msgid "Filename to load and display"
3048 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3050 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3051 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3052 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3054 #: gtk/gtkimage.c:180
3056 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3058 #: gtk/gtkimage.c:181
3059 msgid "Icon set to display"
3060 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3062 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3064 msgstr "حجم الأيقونة"
3066 #: gtk/gtkimage.c:189
3067 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3068 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3070 #: gtk/gtkimage.c:205
3074 #: gtk/gtkimage.c:206
3075 msgid "Pixel size to use for named icon"
3076 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3078 #: gtk/gtkimage.c:214
3080 msgstr "رسوم متحركة"
3082 #: gtk/gtkimage.c:215
3083 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3084 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3086 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3087 msgid "Storage type"
3088 msgstr "نوع التخزين"
3090 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3091 msgid "The representation being used for image data"
3092 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3096 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3100 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3101 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3104 msgid "Always show image"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3109 msgid "Whether the image will always be shown"
3110 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3114 msgstr "مجموعة Accel"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3118 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3119 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3122 msgid "Show menu images"
3123 msgstr "اظهار صور القوائم"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3126 msgid "Whether images should be shown in menus"
3127 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3129 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3130 msgid "The screen where this window will be displayed"
3131 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3133 #: gtk/gtklabel.c:368
3134 msgid "The text of the label"
3137 #: gtk/gtklabel.c:375
3138 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3139 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3141 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3142 msgid "Justification"
3145 #: gtk/gtklabel.c:397
3147 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3148 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3149 "GtkMisc::xalign for that"
3151 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3152 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3154 #: gtk/gtklabel.c:405
3158 #: gtk/gtklabel.c:406
3160 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3162 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3164 #: gtk/gtklabel.c:413
3168 #: gtk/gtklabel.c:414
3169 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3170 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3172 #: gtk/gtklabel.c:429
3173 msgid "Line wrap mode"
3174 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3176 #: gtk/gtklabel.c:430
3177 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3178 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3180 #: gtk/gtklabel.c:437
3182 msgstr "قابل للاختيار"
3184 #: gtk/gtklabel.c:438
3185 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3186 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3188 #: gtk/gtklabel.c:444
3189 msgid "Mnemonic key"
3190 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3192 #: gtk/gtklabel.c:445
3193 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3194 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3196 #: gtk/gtklabel.c:453
3197 msgid "Mnemonic widget"
3198 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3200 #: gtk/gtklabel.c:454
3201 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3202 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3204 #: gtk/gtklabel.c:500
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3207 "enough room to display the entire string"
3209 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3212 #: gtk/gtklabel.c:540
3213 msgid "Single Line Mode"
3214 msgstr "نمط سطر وحيد"
3216 #: gtk/gtklabel.c:541
3217 msgid "Whether the label is in single line mode"
3218 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3220 #: gtk/gtklabel.c:558
3224 #: gtk/gtklabel.c:559
3225 msgid "Angle at which the label is rotated"
3226 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3228 #: gtk/gtklabel.c:579
3229 msgid "Maximum Width In Characters"
3230 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3232 #: gtk/gtklabel.c:580
3233 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3234 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3236 #: gtk/gtklabel.c:696
3237 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3238 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3240 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3241 msgid "Horizontal adjustment"
3244 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3245 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3246 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3248 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3249 msgid "Vertical adjustment"
3252 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3253 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3254 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3256 #: gtk/gtklayout.c:633
3257 msgid "The width of the layout"
3258 msgstr "عرض التصميم"
3260 #: gtk/gtklayout.c:642
3261 msgid "The height of the layout"
3262 msgstr "ارتفاع التصميم"
3264 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3268 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3269 msgid "The URI bound to this button"
3270 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3272 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3276 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3277 msgid "Whether this link has been visited."
3278 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3280 #: gtk/gtkmenu.c:501
3281 msgid "The currently selected menu item"
3282 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:516
3285 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3286 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3292 #: gtk/gtkmenu.c:531
3293 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3294 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:547
3297 msgid "Attach Widget"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:548
3301 msgid "The widget the menu is attached to"
3302 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:556
3306 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3308 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:570
3311 msgid "Tearoff State"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:571
3315 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3316 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:585
3322 #: gtk/gtkmenu.c:586
3323 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3324 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:592
3327 msgid "Vertical Padding"
3328 msgstr "الحشو العمودي"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:593
3331 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3332 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:601
3335 msgid "Horizontal Padding"
3336 msgstr "الحشو الأفقي"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:602
3339 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3340 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:610
3343 msgid "Vertical Offset"
3344 msgstr "التكافؤ العمودي"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:611
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3351 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:619
3354 msgid "Horizontal Offset"
3355 msgstr "التكافؤ العمودي"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:620
3359 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3361 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:628
3364 msgid "Double Arrows"
3365 msgstr "أسهم مزدوجة"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:629
3368 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3369 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:642
3373 msgid "Arrow Placement"
3374 msgstr "إزاحة السهم في س"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:643
3377 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:651
3382 msgstr "ربط على اليسار"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3385 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3386 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:659
3389 msgid "Right Attach"
3390 msgstr "ربط على اليمين"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:660
3393 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3394 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:667
3398 msgstr "ربط بالأعلى"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:668
3401 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3402 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:675
3405 msgid "Bottom Attach"
3406 msgstr "ربط بالأسفل"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3409 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3410 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:690
3413 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:777
3417 msgid "Can change accelerators"
3418 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:778
3422 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3424 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3427 #: gtk/gtkmenu.c:783
3428 msgid "Delay before submenus appear"
3429 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:784
3433 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3435 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:791
3438 msgid "Delay before hiding a submenu"
3439 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:792
3443 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3445 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3448 msgid "Pack direction"
3449 msgstr "اتّجاه الجمع"
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3452 msgid "The pack direction of the menubar"
3453 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3456 msgid "Child Pack direction"
3457 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3460 msgid "The child pack direction of the menubar"
3461 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3464 msgid "Style of bevel around the menubar"
3465 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3468 msgid "Internal padding"
3469 msgstr "الحشو الداخلي"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3472 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3473 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3476 msgid "Delay before drop down menus appear"
3477 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3480 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3481 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3484 msgid "Right Justified"
3485 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3489 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3491 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3493 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3495 msgstr "قائمة سفلية"
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3498 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3499 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3502 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3503 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3507 msgid "The text for the child label"
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3511 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3512 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3515 msgid "Width in Characters"
3516 msgstr "العرض بالحروف"
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3519 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3520 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3522 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3526 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3527 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3528 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3530 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3534 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3535 msgid "The dropdown menu"
3536 msgstr "القائمة النازلة"
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3539 msgid "Image/label border"
3540 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3543 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3544 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3547 msgid "Use separator"
3548 msgstr "استخدم فاصل"
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3552 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3553 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3556 msgid "Message Type"
3557 msgstr "نوع الرسالة"
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3560 msgid "The type of message"
3561 msgstr "نوع الرسالة"
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3564 msgid "Message Buttons"
3565 msgstr "أزرار الرسالة"
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3568 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3569 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3572 msgid "The primary text of the message dialog"
3573 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3577 msgstr "استمل التشكيل"
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3580 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3581 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3584 msgid "Secondary Text"
3585 msgstr "النص الثانوي"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3588 msgid "The secondary text of the message dialog"
3589 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3592 msgid "Use Markup in secondary"
3593 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3596 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3597 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3608 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3609 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3617 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3618 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3620 #: gtk/gtkmisc.c:103
3624 #: gtk/gtkmisc.c:104
3626 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3627 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3629 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3633 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3634 msgid "The parent window"
3637 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3642 msgid "Are we showing a dialog"
3643 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3646 msgid "The screen where this window will be displayed."
3647 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:577
3653 #: gtk/gtknotebook.c:578
3654 msgid "The index of the current page"
3655 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:586
3658 msgid "Tab Position"
3659 msgstr "موقع اللسان"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:587
3662 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3663 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:594
3669 #: gtk/gtknotebook.c:595
3670 msgid "Width of the border around the tab labels"
3671 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:603
3674 msgid "Horizontal Tab Border"
3675 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:604
3678 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3679 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:612
3682 msgid "Vertical Tab Border"
3683 msgstr "الحد العمودي للسان"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:613
3686 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3687 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:621
3691 msgstr "عرض الألسنة"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:622
3694 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3695 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:628
3701 #: gtk/gtknotebook.c:629
3702 msgid "Whether the border should be shown or not"
3703 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:635
3709 #: gtk/gtknotebook.c:636
3710 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3711 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:642
3714 msgid "Enable Popup"
3715 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:643
3719 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3720 "you can use to go to a page"
3722 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3725 #: gtk/gtknotebook.c:650
3726 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3727 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:656
3731 msgstr "هويّة المجموعة"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:657
3734 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3735 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3738 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3742 #: gtk/gtknotebook.c:674
3743 msgid "Group for tabs drag and drop"
3744 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:680
3748 msgstr "شارة اللسان"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:681
3751 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3752 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:687
3756 msgstr "شارة القائمة"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:688
3759 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3760 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:701
3764 msgstr "تمديد اللسان"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:702
3767 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3768 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:708
3774 #: gtk/gtknotebook.c:709
3775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3776 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:715
3779 msgid "Tab pack type"
3780 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:722
3783 msgid "Tab reorderable"
3784 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:723
3787 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3788 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:729
3791 msgid "Tab detachable"
3792 msgstr "لسان قابل للقطع"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:730
3795 msgid "Whether the tab is detachable"
3796 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3799 msgid "Secondary backward stepper"
3800 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:746
3804 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3805 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3808 msgid "Secondary forward stepper"
3809 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:762
3813 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3814 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3817 msgid "Backward stepper"
3818 msgstr "متخطي التراجع"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3821 msgid "Display the standard backward arrow button"
3822 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3825 msgid "Forward stepper"
3826 msgstr "متخطي التقدم"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3829 msgid "Display the standard forward arrow button"
3830 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:806
3834 msgstr "تداخل اللسان"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:807
3837 msgid "Size of tab overlap area"
3838 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:822
3841 msgid "Tab curvature"
3842 msgstr "تقوس اللسان"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:823
3845 msgid "Size of tab curvature"
3846 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:839
3849 msgid "Arrow spacing"
3850 msgstr "مباعدة الأسهم"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:840
3853 msgid "Scroll arrow spacing"
3854 msgstr "فراغات عمود اللف"
3856 #: gtk/gtkobject.c:370
3858 msgstr "البيانات الشخصية"
3860 #: gtk/gtkobject.c:371
3861 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3862 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3865 msgid "The menu of options"
3866 msgstr "قائمة الخيارات"
3868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3869 msgid "Size of dropdown indicator"
3870 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3873 msgid "Spacing around indicator"
3874 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3876 #: gtk/gtkorientable.c:75
3878 msgid "The orientation of the orientable"
3879 msgstr "اتجاه التحجيم"
3881 #: gtk/gtkpaned.c:242
3883 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3885 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:251
3888 msgid "Position Set"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:252
3892 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3893 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:258
3899 #: gtk/gtkpaned.c:259
3900 msgid "Width of handle"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:275
3904 msgid "Minimal Position"
3905 msgstr "الموقع الأدنى"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:276
3908 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3909 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3911 #: gtk/gtkpaned.c:293
3912 msgid "Maximal Position"
3913 msgstr "الموقع الأقصى"
3915 #: gtk/gtkpaned.c:294
3916 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3917 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3919 #: gtk/gtkpaned.c:311
3923 #: gtk/gtkpaned.c:312
3924 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3925 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:327
3931 #: gtk/gtkpaned.c:328
3932 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3933 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3935 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3939 #: gtk/gtkplug.c:151
3940 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3941 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3943 #: gtk/gtkplug.c:165
3944 msgid "Socket Window"
3945 msgstr "نافذة المقبس"
3947 #: gtk/gtkplug.c:166
3948 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3949 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3951 #: gtk/gtkpreview.c:102
3953 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3954 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:124
3957 msgid "Name of the printer"
3958 msgstr "اسم الطابعة"
3960 #: gtk/gtkprinter.c:130
3962 msgstr "نهاية خلفية"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:131
3965 msgid "Backend for the printer"
3966 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:137
3972 #: gtk/gtkprinter.c:138
3973 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3974 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:144
3980 #: gtk/gtkprinter.c:145
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3982 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:151
3985 msgid "Accepts PostScript"
3986 msgstr "تقبل PostScript"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:152
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3990 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:158
3993 msgid "State Message"
3994 msgstr "رسالة الحالة"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:159
3997 msgid "String giving the current state of the printer"
3998 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:165
4004 #: gtk/gtkprinter.c:166
4005 msgid "The location of the printer"
4006 msgstr "مكان الطابعة"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:173
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:179
4014 msgstr "عدد الأعمال"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:180
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:198
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:199
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:212
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "تقبل المهام"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:213
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4036 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "خيار المصدر"
4040 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "إعدادات الطابعة"
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4066 msgstr "إعداد الصفحة"
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4069 msgid "Track Print Status"
4070 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4074 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4075 "print data has been sent to the printer or print server."
4077 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4081 msgid "Default Page Setup"
4082 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4085 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4089 msgid "Print Settings"
4090 msgstr "إعدادات الطبع"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4093 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4101 msgid "A string used for identifying the print job."
4102 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4105 msgid "Number of Pages"
4106 msgstr "عدد الصفحات"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4109 msgid "The number of pages in the document."
4110 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4113 msgid "Current Page"
4114 msgstr "الصفحة الحالية"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4117 msgid "The current page in the document"
4118 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4121 msgid "Use full page"
4122 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4126 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4127 "not the corner of the imageable area"
4129 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4134 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4135 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4137 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4138 "الطبع لخادوم الطباعة."
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4145 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4146 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4150 msgstr "اظهر الحوار"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4153 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4154 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4158 msgstr "اسمح بـ Async"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4161 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4162 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4165 msgid "Export filename"
4166 msgstr "صدّر اسم الملف"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4173 msgid "The status of the print operation"
4174 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4177 msgid "Status String"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4181 msgid "A human-readable description of the status"
4182 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4185 msgid "Custom tab label"
4186 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4189 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4190 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4193 msgid "The GtkPageSetup to use"
4194 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4197 msgid "Selected Printer"
4198 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4201 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4202 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4204 #: gtk/gtkprogress.c:102
4205 msgid "Activity mode"
4208 #: gtk/gtkprogress.c:103
4210 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4211 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4212 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4214 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4215 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4216 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4218 #: gtk/gtkprogress.c:111
4222 #: gtk/gtkprogress.c:112
4223 msgid "Whether the progress is shown as text."
4224 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4227 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4228 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4232 msgstr "أسلوب العمود"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4235 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4236 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4239 msgid "Activity Step"
4240 msgstr "خطوة النشاط"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4243 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4244 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4247 msgid "Activity Blocks"
4248 msgstr "قوالب النشاط"
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4252 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4254 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4257 msgid "Discrete Blocks"
4258 msgstr "القوالب المتقطعة"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4262 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4264 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4271 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4272 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4279 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4280 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4283 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4284 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4288 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4289 "have enough room to display the entire string, if at all."
4291 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4299 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4300 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4307 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4308 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4311 msgid "Min horizontal bar width"
4312 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4315 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4316 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4319 msgid "Min horizontal bar height"
4320 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4323 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4324 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4327 msgid "Min vertical bar width"
4328 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4331 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4332 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4335 msgid "Min vertical bar height"
4336 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4339 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4340 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4346 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4348 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4349 "is the current action of its group."
4351 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4352 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4354 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4355 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4356 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4358 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4359 msgid "The current value"
4360 msgstr "القيمة الحالية"
4362 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4364 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4366 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4368 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4369 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4370 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4372 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4373 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4374 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4376 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4377 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4378 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4380 #: gtk/gtkrange.c:358
4381 msgid "Update policy"
4382 msgstr "سياسة التحديث"
4384 #: gtk/gtkrange.c:359
4385 msgid "How the range should be updated on the screen"
4386 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4388 #: gtk/gtkrange.c:368
4389 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4390 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4392 #: gtk/gtkrange.c:375
4396 #: gtk/gtkrange.c:376
4397 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4398 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4400 #: gtk/gtkrange.c:383
4401 msgid "Lower stepper sensitivity"
4402 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4404 #: gtk/gtkrange.c:384
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4408 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4410 #: gtk/gtkrange.c:392
4411 msgid "Upper stepper sensitivity"
4412 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4414 #: gtk/gtkrange.c:393
4416 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4418 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4420 #: gtk/gtkrange.c:410
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4424 #: gtk/gtkrange.c:411
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4428 #: gtk/gtkrange.c:427
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4432 #: gtk/gtkrange.c:428
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4436 #: gtk/gtkrange.c:443
4438 msgstr "مستوى الملأ"
4440 #: gtk/gtkrange.c:444
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "مستوى الملأ"
4444 #: gtk/gtkrange.c:452
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "عرض المتزحلق"
4448 #: gtk/gtkrange.c:453
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4452 #: gtk/gtkrange.c:460
4453 msgid "Trough Border"
4456 #: gtk/gtkrange.c:461
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4460 #: gtk/gtkrange.c:468
4461 msgid "Stepper Size"
4462 msgstr "حجم المتخطي"
4464 #: gtk/gtkrange.c:469
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4468 #: gtk/gtkrange.c:484
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "فراغات المتخطي"
4472 #: gtk/gtkrange.c:485
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4476 #: gtk/gtkrange.c:492
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "إزاحة السهم في س"
4480 #: gtk/gtkrange.c:493
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4485 #: gtk/gtkrange.c:500
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4489 #: gtk/gtkrange.c:501
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4494 #: gtk/gtkrange.c:509
4495 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4496 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4498 #: gtk/gtkrange.c:510
4500 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4501 "IN while they are dragged"
4502 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4504 #: gtk/gtkrange.c:524
4505 msgid "Trough Side Details"
4506 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4508 #: gtk/gtkrange.c:525
4510 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4511 "with different details"
4513 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4516 #: gtk/gtkrange.c:541
4517 msgid "Trough Under Steppers"
4518 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4520 #: gtk/gtkrange.c:542
4522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4524 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4526 #: gtk/gtkrange.c:555
4527 msgid "Arrow scaling"
4528 msgstr "تحجيم الأسهم"
4530 #: gtk/gtkrange.c:556
4531 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4532 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4534 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4535 msgid "Show Numbers"
4536 msgstr "اعرض الأرقام"
4538 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4539 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4540 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4543 msgid "Recent Manager"
4544 msgstr "المدير الأخير"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4547 msgid "The RecentManager object to use"
4548 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4551 msgid "Show Private"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4555 msgid "Whether the private items should be displayed"
4556 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4559 msgid "Show Tooltips"
4560 msgstr "اظهر التلميحات"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4563 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4564 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4568 msgstr "اظهر الأيقونات"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4571 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4572 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4575 msgid "Show Not Found"
4576 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4579 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4580 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4583 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4584 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4591 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4592 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4599 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4600 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4604 msgstr "نوع التّرتيب"
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4607 msgid "The sorting order of the items displayed"
4608 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4611 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4612 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4614 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4615 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4616 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4618 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4620 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4621 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4623 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4627 #: gtk/gtkruler.c:128
4631 #: gtk/gtkruler.c:129
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4633 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4635 #: gtk/gtkruler.c:138
4639 #: gtk/gtkruler.c:139
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4641 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4643 #: gtk/gtkruler.c:149
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4647 #: gtk/gtkruler.c:158
4649 msgstr "الحجم الأقصى"
4651 #: gtk/gtkruler.c:159
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4655 #: gtk/gtkruler.c:174
4659 #: gtk/gtkruler.c:175
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4663 #: gtk/gtkscale.c:219
4664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4665 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4667 #: gtk/gtkscale.c:228
4671 #: gtk/gtkscale.c:229
4672 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4673 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4675 #: gtk/gtkscale.c:236
4676 msgid "Value Position"
4677 msgstr "موقع القيمة"
4679 #: gtk/gtkscale.c:237
4680 msgid "The position in which the current value is displayed"
4681 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4683 #: gtk/gtkscale.c:244
4684 msgid "Slider Length"
4685 msgstr "طول المتزحلق"
4687 #: gtk/gtkscale.c:245
4688 msgid "Length of scale's slider"
4689 msgstr "طول متزحلق القياس"
4691 #: gtk/gtkscale.c:253
4692 msgid "Value spacing"
4693 msgstr "فراغات القيمة"
4695 #: gtk/gtkscale.c:254
4696 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4697 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4700 msgid "The value of the scale"
4701 msgstr "قيمة المقياس"
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4704 msgid "The icon size"
4705 msgstr "حجم الأيقونة"
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4709 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4710 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4717 msgid "List of icon names"
4718 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4729 msgid "Fixed slider size"
4730 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4743 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4744 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4747 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4751 msgid "Vertical Adjustment"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4755 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4756 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4759 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4760 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4763 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4764 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4767 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4768 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4771 msgid "Window Placement"
4772 msgstr "موضع النافذة"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4776 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4777 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4779 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4780 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4791 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4798 msgid "Style of bevel around the contents"
4799 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4802 msgid "Scrollbars within bevel"
4803 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4806 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4807 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4810 msgid "Scrollbar spacing"
4811 msgstr "فراغات عمود اللف"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4814 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4815 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4818 msgid "Scrolled Window Placement"
4819 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4823 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4824 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4826 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4827 "النافذة الملفوفة نفسها."
4829 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4834 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4835 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4837 #: gtk/gtksettings.c:215
4838 msgid "Double Click Time"
4839 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4841 #: gtk/gtksettings.c:216
4843 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4844 "click (in milliseconds)"
4845 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4847 #: gtk/gtksettings.c:223
4848 msgid "Double Click Distance"
4849 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4851 #: gtk/gtksettings.c:224
4853 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4854 "double click (in pixels)"
4855 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4857 #: gtk/gtksettings.c:240
4858 msgid "Cursor Blink"
4859 msgstr "وميض المؤشر"
4861 #: gtk/gtksettings.c:241
4862 msgid "Whether the cursor should blink"
4863 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4865 #: gtk/gtksettings.c:248
4866 msgid "Cursor Blink Time"
4867 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4869 #: gtk/gtksettings.c:249
4870 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4871 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4873 #: gtk/gtksettings.c:268
4874 msgid "Cursor Blink Timeout"
4875 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4877 #: gtk/gtksettings.c:269
4878 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4879 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4881 #: gtk/gtksettings.c:276
4882 msgid "Split Cursor"
4885 #: gtk/gtksettings.c:277
4887 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4889 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4891 #: gtk/gtksettings.c:284
4895 #: gtk/gtksettings.c:285
4896 msgid "Name of theme RC file to load"
4897 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4899 #: gtk/gtksettings.c:293
4900 msgid "Icon Theme Name"
4901 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4903 #: gtk/gtksettings.c:294
4904 msgid "Name of icon theme to use"
4905 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4907 #: gtk/gtksettings.c:302
4908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4909 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4911 #: gtk/gtksettings.c:303
4912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4913 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4915 #: gtk/gtksettings.c:311
4916 msgid "Key Theme Name"
4917 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4919 #: gtk/gtksettings.c:312
4920 msgid "Name of key theme RC file to load"
4921 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4923 #: gtk/gtksettings.c:320
4924 msgid "Menu bar accelerator"
4925 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4927 #: gtk/gtksettings.c:321
4928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4929 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4931 #: gtk/gtksettings.c:329
4932 msgid "Drag threshold"
4935 #: gtk/gtksettings.c:330
4936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4937 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4939 #: gtk/gtksettings.c:338
4943 #: gtk/gtksettings.c:339
4944 msgid "Name of default font to use"
4945 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4947 #: gtk/gtksettings.c:361
4949 msgstr "أحجام الأيقونات"
4951 #: gtk/gtksettings.c:362
4952 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4953 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4955 #: gtk/gtksettings.c:370
4957 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4959 #: gtk/gtksettings.c:371
4960 msgid "List of currently active GTK modules"
4961 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4963 #: gtk/gtksettings.c:380
4964 msgid "Xft Antialias"
4965 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4967 #: gtk/gtksettings.c:381
4968 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4969 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4971 #: gtk/gtksettings.c:390
4975 #: gtk/gtksettings.c:391
4976 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4977 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4979 #: gtk/gtksettings.c:400
4980 msgid "Xft Hint Style"
4981 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4983 #: gtk/gtksettings.c:401
4985 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4986 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4988 #: gtk/gtksettings.c:410
4992 #: gtk/gtksettings.c:411
4993 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4994 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4996 #: gtk/gtksettings.c:420
5000 #: gtk/gtksettings.c:421
5001 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5003 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5005 #: gtk/gtksettings.c:430
5006 msgid "Cursor theme name"
5007 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5009 #: gtk/gtksettings.c:431
5010 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5011 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5013 #: gtk/gtksettings.c:439
5014 msgid "Cursor theme size"
5015 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5017 #: gtk/gtksettings.c:440
5018 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5019 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5021 #: gtk/gtksettings.c:450
5022 msgid "Alternative button order"
5023 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5025 #: gtk/gtksettings.c:451
5026 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5027 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5029 #: gtk/gtksettings.c:468
5030 msgid "Alternative sort indicator direction"
5031 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5033 #: gtk/gtksettings.c:469
5035 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5036 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5037 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5039 #: gtk/gtksettings.c:477
5040 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5041 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5043 #: gtk/gtksettings.c:478
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5048 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5051 #: gtk/gtksettings.c:486
5052 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5053 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5055 #: gtk/gtksettings.c:487
5057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5058 "control characters"
5060 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5063 #: gtk/gtksettings.c:495
5064 msgid "Start timeout"
5065 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5067 #: gtk/gtksettings.c:496
5068 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5071 #: gtk/gtksettings.c:505
5072 msgid "Repeat timeout"
5073 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5075 #: gtk/gtksettings.c:506
5076 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5077 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5079 #: gtk/gtksettings.c:515
5080 msgid "Expand timeout"
5081 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5083 #: gtk/gtksettings.c:516
5084 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5085 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5087 #: gtk/gtksettings.c:551
5088 msgid "Color scheme"
5091 #: gtk/gtksettings.c:552
5092 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5093 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5095 #: gtk/gtksettings.c:561
5096 msgid "Enable Animations"
5097 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5099 #: gtk/gtksettings.c:562
5100 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5101 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5103 #: gtk/gtksettings.c:580
5104 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5105 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5107 #: gtk/gtksettings.c:581
5108 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5109 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5111 #: gtk/gtksettings.c:598
5112 msgid "Tooltip timeout"
5113 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5115 #: gtk/gtksettings.c:599
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5117 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5119 #: gtk/gtksettings.c:624
5120 msgid "Tooltip browse timeout"
5121 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5123 #: gtk/gtksettings.c:625
5124 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5125 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5127 #: gtk/gtksettings.c:646
5128 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5129 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5131 #: gtk/gtksettings.c:647
5132 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5133 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5135 #: gtk/gtksettings.c:666
5136 msgid "Keynav Cursor Only"
5137 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5139 #: gtk/gtksettings.c:667
5140 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5141 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5143 #: gtk/gtksettings.c:684
5144 msgid "Keynav Wrap Around"
5145 msgstr "تدوير Keynav "
5147 #: gtk/gtksettings.c:685
5148 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5149 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5151 #: gtk/gtksettings.c:705
5155 #: gtk/gtksettings.c:706
5156 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5157 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5159 #: gtk/gtksettings.c:723
5163 #: gtk/gtksettings.c:724
5164 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5165 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5167 #: gtk/gtksettings.c:732
5168 msgid "Default file chooser backend"
5169 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5171 #: gtk/gtksettings.c:733
5172 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5173 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5175 #: gtk/gtksettings.c:750
5176 msgid "Default print backend"
5177 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5179 #: gtk/gtksettings.c:751
5180 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5181 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5183 #: gtk/gtksettings.c:774
5184 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5185 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5187 #: gtk/gtksettings.c:775
5188 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5189 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5191 #: gtk/gtksettings.c:791
5192 msgid "Enable Mnemonics"
5193 msgstr "مكّن التزيينات"
5195 #: gtk/gtksettings.c:792
5196 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5197 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5199 #: gtk/gtksettings.c:808
5200 msgid "Enable Accelerators"
5201 msgstr "فعّل المسرّعات"
5203 #: gtk/gtksettings.c:809
5204 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5205 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5207 #: gtk/gtksettings.c:826
5208 msgid "Recent Files Limit"
5209 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5211 #: gtk/gtksettings.c:827
5212 msgid "Number of recently used files"
5213 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5215 #: gtk/gtksettings.c:845
5216 msgid "Default IM module"
5217 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5219 #: gtk/gtksettings.c:846
5220 msgid "Which IM module should be used by default"
5221 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5223 #: gtk/gtksettings.c:864
5224 msgid "Recent Files Max Age"
5225 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5227 #: gtk/gtksettings.c:865
5228 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5229 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5231 #: gtk/gtksettings.c:874
5232 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5233 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5235 #: gtk/gtksettings.c:875
5236 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5237 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5239 #: gtk/gtksettings.c:897
5240 msgid "Sound Theme Name"
5241 msgstr "اسم سمة الصوت"
5243 #: gtk/gtksettings.c:898
5244 msgid "XDG sound theme name"
5245 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5247 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5248 #: gtk/gtksettings.c:920
5249 msgid "Audible Input Feedback"
5250 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5252 #: gtk/gtksettings.c:921
5253 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5254 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5256 #: gtk/gtksettings.c:942
5257 msgid "Enable Event Sounds"
5258 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5260 #: gtk/gtksettings.c:943
5261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5262 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5264 #: gtk/gtksettings.c:958
5265 msgid "Enable Tooltips"
5266 msgstr "مكّن التلميحات"
5268 #: gtk/gtksettings.c:959
5269 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5270 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5272 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5276 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5278 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5281 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5284 msgid "Ignore hidden"
5285 msgstr "أهمل المخفي"
5287 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5289 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5290 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5292 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5293 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5294 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5296 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5298 msgstr "نسبة التسلق"
5300 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5301 msgid "Snap to Ticks"
5302 msgstr "طقطقات لنقرات"
5304 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5306 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5307 "nearest step increment"
5308 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5315 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5316 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5323 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5324 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5327 msgid "Update Policy"
5328 msgstr "سياسة التحديث"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5332 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5333 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5336 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5337 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5340 msgid "Style of bevel around the spin button"
5341 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5343 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5344 msgid "Has Resize Grip"
5345 msgstr "له مقبض تحجيم"
5347 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5348 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5349 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5351 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5352 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5353 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5355 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5356 msgid "The size of the icon"
5357 msgstr "حجم الأيقونة"
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5360 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5361 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5363 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5368 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5369 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5372 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5373 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5376 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5377 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5379 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5380 msgid "The orientation of the tray"
5381 msgstr "إتجاه الطبق."
5383 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5389 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5390 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5393 msgid "Tooltip Text"
5394 msgstr "نص التلميحة"
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5397 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5398 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5401 msgid "Tooltip markup"
5402 msgstr "خصائص التلميحة "
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5406 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5407 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5409 #: gtk/gtktable.c:129
5413 #: gtk/gtktable.c:130
5414 msgid "The number of rows in the table"
5415 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5417 #: gtk/gtktable.c:138
5421 #: gtk/gtktable.c:139
5422 msgid "The number of columns in the table"
5423 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5425 #: gtk/gtktable.c:147
5427 msgstr "فراغات السطور"
5429 #: gtk/gtktable.c:148
5430 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5431 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5433 #: gtk/gtktable.c:156
5434 msgid "Column spacing"
5435 msgstr "فراغات العمود"
5437 #: gtk/gtktable.c:157
5438 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5439 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5441 #: gtk/gtktable.c:166
5442 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5443 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5445 #: gtk/gtktable.c:173
5446 msgid "Left attachment"
5447 msgstr "ربط إلى اليسار"
5449 #: gtk/gtktable.c:180
5450 msgid "Right attachment"
5451 msgstr "ربط إلى اليمين"
5453 #: gtk/gtktable.c:181
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5457 #: gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5461 #: gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "الخيارات الأفقية"
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "الخيارات العمودية"
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "الحشو الأفقي"
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5494 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5496 #: gtk/gtktable.c:222
5497 msgid "Vertical padding"
5498 msgstr "الحشو العمودي"
5500 #: gtk/gtktable.c:223
5502 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5504 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5506 #: gtk/gtktext.c:546
5507 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5508 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5510 #: gtk/gtktext.c:554
5511 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5512 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5514 #: gtk/gtktext.c:561
5518 #: gtk/gtktext.c:562
5519 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5520 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5522 #: gtk/gtktext.c:569
5524 msgstr "قسم الكلمات"
5526 #: gtk/gtktext.c:570
5527 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5528 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5532 msgstr "جدول الشارات"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5535 msgid "Text Tag Table"
5536 msgstr "جدول الشارات النصية"
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5539 msgid "Current text of the buffer"
5540 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5542 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5543 msgid "Has selection"
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5547 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5548 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5550 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5551 msgid "Cursor position"
5552 msgstr "موقع المؤشّر"
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5556 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5557 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5560 msgid "Copy target list"
5561 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5563 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5565 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5566 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5569 msgid "Paste target list"
5570 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5574 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5576 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5578 #: gtk/gtktextmark.c:90
5580 msgstr "اسم العلامة"
5582 #: gtk/gtktextmark.c:97
5583 msgid "Left gravity"
5584 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5586 #: gtk/gtktextmark.c:98
5587 msgid "Whether the mark has left gravity"
5588 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:173
5594 #: gtk/gtktexttag.c:174
5595 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5596 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:192
5599 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5600 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:199
5603 msgid "Background full height"
5604 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:200
5608 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5609 "of the tagged characters"
5611 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:208
5614 msgid "Background stipple mask"
5615 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:209
5618 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5619 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:226
5622 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5623 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:234
5626 msgid "Foreground stipple mask"
5627 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:235
5630 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5631 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:242
5634 msgid "Text direction"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:243
5638 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5639 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:292
5642 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5643 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:301
5646 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5647 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:310
5651 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5652 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5654 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:321
5657 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5658 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:330
5661 msgid "Font size in Pango units"
5662 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:340
5666 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5667 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5668 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5670 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5671 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5672 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5675 msgid "Left, right, or center justification"
5676 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:379
5680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5681 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5683 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5684 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5686 #: gtk/gtktexttag.c:386
5688 msgstr "الهامش ا?يسر"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5691 msgid "Width of the left margin in pixels"
5692 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:396
5695 msgid "Right margin"
5696 msgstr "الهامش ا?يمن"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5699 msgid "Width of the right margin in pixels"
5700 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5706 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5707 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5708 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:419
5712 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5715 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5718 #: gtk/gtktexttag.c:428
5719 msgid "Pixels above lines"
5720 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5723 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5724 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:438
5727 msgid "Pixels below lines"
5728 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5731 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5732 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:448
5735 msgid "Pixels inside wrap"
5736 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5739 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5740 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5744 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5745 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5751 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5752 msgid "Custom tabs for this text"
5753 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:504
5759 #: gtk/gtktexttag.c:505
5760 msgid "Whether this text is hidden."
5761 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:519
5764 msgid "Paragraph background color name"
5765 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:520
5768 msgid "Paragraph background color as a string"
5769 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:535
5772 msgid "Paragraph background color"
5773 msgstr "اسم لون خلفية"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:536
5776 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5777 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:554
5780 msgid "Margin Accumulates"
5781 msgstr "تراكم الحاشيات"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:555
5784 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5785 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:568
5788 msgid "Background full height set"
5789 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:569
5792 msgid "Whether this tag affects background height"
5793 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:572
5796 msgid "Background stipple set"
5797 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:573
5800 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5801 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:580
5804 msgid "Foreground stipple set"
5805 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:581
5808 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5809 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:616
5812 msgid "Justification set"
5813 msgstr "تعيين الضبط"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:617
5816 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5817 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:624
5820 msgid "Left margin set"
5821 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:625
5824 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5825 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:628
5829 msgstr "تعيين الإزاحة"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:629
5832 msgid "Whether this tag affects indentation"
5833 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:636
5836 msgid "Pixels above lines set"
5837 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5840 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5841 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:640
5844 msgid "Pixels below lines set"
5845 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:644
5848 msgid "Pixels inside wrap set"
5849 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:645
5852 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5853 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:652
5856 msgid "Right margin set"
5857 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:653
5860 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5861 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:660
5864 msgid "Wrap mode set"
5865 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:661
5868 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5869 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:664
5873 msgstr "تعيين الأشرطة"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:665
5876 msgid "Whether this tag affects tabs"
5877 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:668
5880 msgid "Invisible set"
5881 msgstr "تعيين غير المرئية"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:669
5884 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5885 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:672
5888 msgid "Paragraph background set"
5889 msgstr "لون خلفية محدّد"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:673
5892 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5893 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5895 #: gtk/gtktextview.c:543
5896 msgid "Pixels Above Lines"
5897 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5899 #: gtk/gtktextview.c:553
5900 msgid "Pixels Below Lines"
5901 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5903 #: gtk/gtktextview.c:563
5904 msgid "Pixels Inside Wrap"
5905 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5907 #: gtk/gtktextview.c:581
5909 msgstr "نظام الالتواء"
5911 #: gtk/gtktextview.c:599
5913 msgstr "الهامش الأيسر"
5915 #: gtk/gtktextview.c:609
5916 msgid "Right Margin"
5917 msgstr "الهامش الأيمن"
5919 #: gtk/gtktextview.c:637
5920 msgid "Cursor Visible"
5921 msgstr "المؤشر مرئي"
5923 #: gtk/gtktextview.c:638
5924 msgid "If the insertion cursor is shown"
5925 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5927 #: gtk/gtktextview.c:645
5929 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5931 #: gtk/gtktextview.c:646
5932 msgid "The buffer which is displayed"
5933 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5935 #: gtk/gtktextview.c:654
5936 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5937 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5939 #: gtk/gtktextview.c:661
5941 msgstr "تقبل الألسنة"
5943 #: gtk/gtktextview.c:662
5944 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5945 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5947 #: gtk/gtktextview.c:691
5948 msgid "Error underline color"
5949 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5951 #: gtk/gtktextview.c:692
5952 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5953 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5955 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5956 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5957 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5959 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5960 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5961 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5963 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5964 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5965 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5968 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5969 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5972 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5973 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5976 msgid "Draw Indicator"
5979 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5980 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5981 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5984 msgid "Toolbar Style"
5985 msgstr "منط شريط الأدوات"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5988 msgid "How to draw the toolbar"
5989 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5996 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5997 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6004 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6005 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6008 msgid "Size of icons in this toolbar"
6009 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6012 msgid "Icon size set"
6013 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6016 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6017 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6020 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6021 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6024 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6025 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6032 msgid "Size of spacers"
6033 msgstr "حجم الفواصل"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6036 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6037 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6040 msgid "Maximum child expand"
6041 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6044 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6045 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6052 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6053 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6056 msgid "Button relief"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6060 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6061 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6064 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6065 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6068 msgid "Toolbar style"
6069 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6073 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6075 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6079 msgid "Toolbar icon size"
6080 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6083 msgid "Size of icons in default toolbars"
6084 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6087 msgid "Text to show in the item."
6088 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6092 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6093 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6095 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6096 "لمفتاح التذكير المسرع"
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6099 msgid "Widget to use as the item label"
6100 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6104 msgstr "هوية المخزون"
6106 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6107 msgid "The stock icon displayed on the item"
6108 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6110 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6112 msgstr "اسم الأيقونة"
6114 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6115 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6116 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6118 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6120 msgstr "ودجة الأيقونة"
6122 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6123 msgid "Icon widget to display in the item"
6124 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6126 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6127 msgid "Icon spacing"
6128 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6131 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6132 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6134 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6136 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6137 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6139 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6140 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6142 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6143 msgid "TreeModelSort Model"
6144 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6146 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6147 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6148 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:570
6151 msgid "TreeView Model"
6152 msgstr "نمط العرض الشجري"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:571
6155 msgid "The model for the tree view"
6156 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:579
6159 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6160 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:587
6163 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6164 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:594
6167 msgid "Headers Visible"
6168 msgstr "العناوين مرئية"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:595
6171 msgid "Show the column header buttons"
6172 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:602
6175 msgid "Headers Clickable"
6176 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:603
6179 msgid "Column headers respond to click events"
6180 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:610
6183 msgid "Expander Column"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:611
6187 msgid "Set the column for the expander column"
6188 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:626
6192 msgstr "تلميحة القواعد"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:627
6195 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6196 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:634
6199 msgid "Enable Search"
6200 msgstr "تفعيل البحث"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:635
6203 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6204 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:642
6207 msgid "Search Column"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:643
6212 msgid "Model column to search through during interactive search"
6213 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:663
6216 msgid "Fixed Height Mode"
6217 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:664
6220 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6221 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:684
6224 msgid "Hover Selection"
6225 msgstr "اختيار الحوم"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:685
6228 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6229 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:704
6232 msgid "Hover Expand"
6233 msgstr "تمديد الحوم"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:705
6237 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6238 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:719
6241 msgid "Show Expanders"
6242 msgstr "اظهار الموسعات"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:720
6245 msgid "View has expanders"
6246 msgstr "المظهر له موسعات"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:734
6249 msgid "Level Indentation"
6250 msgstr "مستوى التثليم"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:735
6253 msgid "Extra indentation for each level"
6254 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6256 # In french = etirement
6257 #: gtk/gtktreeview.c:744
6258 msgid "Rubber Banding"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:745
6263 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6264 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:752
6267 msgid "Enable Grid Lines"
6268 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:753
6271 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6272 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:761
6275 msgid "Enable Tree Lines"
6276 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:762
6279 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6280 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:770
6283 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6284 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:792
6287 msgid "Vertical Separator Width"
6288 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:793
6291 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6292 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:801
6295 msgid "Horizontal Separator Width"
6296 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:802
6299 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6300 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:810
6304 msgstr "اسمح بالقواعد"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:811
6307 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6308 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:817
6311 msgid "Indent Expanders"
6312 msgstr "إزاحة الموسعات"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:818
6315 msgid "Make the expanders indented"
6316 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:824
6319 msgid "Even Row Color"
6320 msgstr "لون السطر الزوجي"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:825
6323 msgid "Color to use for even rows"
6324 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:831
6327 msgid "Odd Row Color"
6328 msgstr "لون السطر الغريب"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:832
6331 msgid "Color to use for odd rows"
6332 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:838
6335 msgid "Row Ending details"
6336 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:839
6339 msgid "Enable extended row background theming"
6340 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:845
6343 msgid "Grid line width"
6344 msgstr "عرض خط الشبكة"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:846
6347 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6348 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:852
6351 msgid "Tree line width"
6352 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:853
6355 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6356 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:859
6359 msgid "Grid line pattern"
6360 msgstr "نمط خط الشبكة"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:860
6363 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6364 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:866
6367 msgid "Tree line pattern"
6368 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:867
6371 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6372 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6375 msgid "Whether to display the column"
6376 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6380 msgstr "قابل للتحجيم"
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6383 msgid "Column is user-resizable"
6384 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6387 msgid "Current width of the column"
6388 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6391 msgid "Space which is inserted between cells"
6392 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6399 msgid "Resize mode of the column"
6400 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6404 msgstr "العرض الثابت"
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6407 msgid "Current fixed width of the column"
6408 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6411 msgid "Minimum Width"
6412 msgstr "العرض الأصغر"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6415 msgid "Minimum allowed width of the column"
6416 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6419 msgid "Maximum Width"
6420 msgstr "العرض الأكبر"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6423 msgid "Maximum allowed width of the column"
6424 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6427 msgid "Title to appear in column header"
6428 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6431 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6432 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6439 msgid "Whether the header can be clicked"
6440 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6447 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6448 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6451 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6452 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6455 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6456 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6459 msgid "Sort indicator"
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6463 msgid "Whether to show a sort indicator"
6464 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6468 msgstr "ترتيب الفرز"
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6471 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6472 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6474 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6475 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6476 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6478 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6479 msgid "Merged UI definition"
6480 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6482 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6483 msgid "An XML string describing the merged UI"
6484 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6486 #: gtk/gtkviewport.c:107
6488 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6490 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6492 #: gtk/gtkviewport.c:115
6494 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6496 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6498 #: gtk/gtkviewport.c:123
6499 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6500 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:483
6506 #: gtk/gtkwidget.c:484
6507 msgid "The name of the widget"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:490
6511 msgid "Parent widget"
6512 msgstr "الودجة الأب"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:491
6515 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6516 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:498
6519 msgid "Width request"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:499
6524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6526 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:507
6529 msgid "Height request"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:508
6534 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6536 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6538 #: gtk/gtkwidget.c:517
6539 msgid "Whether the widget is visible"
6540 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:524
6543 msgid "Whether the widget responds to input"
6544 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:530
6547 msgid "Application paintable"
6548 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:531
6551 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6552 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:537
6556 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:538
6559 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6560 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:544
6566 #: gtk/gtkwidget.c:545
6567 msgid "Whether the widget has the input focus"
6568 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:551
6574 #: gtk/gtkwidget.c:552
6575 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6576 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:558
6580 msgstr "ممكن الافتراض"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:559
6583 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6584 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:565
6590 #: gtk/gtkwidget.c:566
6591 msgid "Whether the widget is the default widget"
6592 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:572
6595 msgid "Receives default"
6596 msgstr "استقبال الافتراض"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:573
6599 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6600 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:579
6603 msgid "Composite child"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:580
6607 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6608 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:586
6614 #: gtk/gtkwidget.c:587
6616 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6618 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:593
6624 #: gtk/gtkwidget.c:594
6625 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6626 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:601
6629 msgid "Extension events"
6630 msgstr "أحداث امتداد"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:602
6633 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6634 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:609
6638 msgstr "لا عرض للكل"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:610
6641 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6642 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:633
6645 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6646 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:689
6652 #: gtk/gtkwidget.c:690
6653 msgid "The widget's window if it is realized"
6654 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6657 msgid "Interior Focus"
6658 msgstr "بؤرة داخلية"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6661 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6662 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6665 msgid "Focus linewidth"
6666 msgstr "عرض خط البؤرة"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6669 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6670 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6673 msgid "Focus line dash pattern"
6674 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6677 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6678 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6681 msgid "Focus padding"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6685 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6686 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6689 msgid "Cursor color"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6693 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6694 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6697 msgid "Secondary cursor color"
6698 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6702 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6703 "right-to-left and left-to-right text"
6705 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6706 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6709 msgid "Cursor line aspect ratio"
6710 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6713 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6714 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6721 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6722 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6725 msgid "Unvisited Link Color"
6726 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6729 msgid "Color of unvisited links"
6730 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6733 msgid "Visited Link Color"
6734 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6737 msgid "Color of visited links"
6738 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6741 msgid "Wide Separators"
6742 msgstr "فواصل عريضة"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6746 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6748 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6751 msgid "Separator Width"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6755 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6756 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6759 msgid "Separator Height"
6760 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6763 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6764 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6767 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6768 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6771 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6772 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6775 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6776 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6779 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6780 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:478
6784 msgstr "نوع النافذة"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:479
6787 msgid "The type of the window"
6788 msgstr "نوع النافذة"
6790 #: gtk/gtkwindow.c:487
6791 msgid "Window Title"
6792 msgstr "عنوان النافذة"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:488
6795 msgid "The title of the window"
6796 msgstr "عنوان النافذة"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:495
6800 msgstr "دور النافذة"
6802 #: gtk/gtkwindow.c:496
6803 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6804 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:512
6810 #: gtk/gtkwindow.c:513
6811 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6812 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:520
6815 msgid "Allow Shrink"
6816 msgstr "اسمح بالانكماش"
6818 #: gtk/gtkwindow.c:522
6821 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6824 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6827 #: gtk/gtkwindow.c:529
6829 msgstr "اسمح بالنمو"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:530
6832 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6833 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:538
6836 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6837 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6839 #: gtk/gtkwindow.c:545
6843 #: gtk/gtkwindow.c:546
6845 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6848 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6851 #: gtk/gtkwindow.c:553
6852 msgid "Window Position"
6853 msgstr "موقع النافذة"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:554
6856 msgid "The initial position of the window"
6857 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:562
6860 msgid "Default Width"
6861 msgstr "العرض الافتراضي"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:563
6864 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6865 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:572
6868 msgid "Default Height"
6869 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:573
6873 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6874 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:582
6877 msgid "Destroy with Parent"
6878 msgstr "تدمير مع الأم"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:583
6881 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6882 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:591
6885 msgid "Icon for this window"
6886 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:607
6889 msgid "Name of the themed icon for this window"
6890 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:622
6896 #: gtk/gtkwindow.c:623
6897 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6898 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:630
6901 msgid "Focus in Toplevel"
6902 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:631
6905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6906 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:638
6910 msgstr "أكتب التلميحة"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:639
6914 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6915 "and how to treat it."
6916 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:647
6919 msgid "Skip taskbar"
6920 msgstr "تخطي عمود المهام"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:648
6923 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6924 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6926 #: gtk/gtkwindow.c:655
6928 msgstr "تخطي المتصفح"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:656
6931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6932 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6934 #: gtk/gtkwindow.c:663
6938 #: gtk/gtkwindow.c:664
6939 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6940 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:678
6943 msgid "Accept focus"
6944 msgstr "تقبل التركيز"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:679
6947 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6948 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6950 #: gtk/gtkwindow.c:693
6951 msgid "Focus on map"
6952 msgstr "تركيز على الخارطة"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:694
6955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6956 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6958 #: gtk/gtkwindow.c:708
6962 #: gtk/gtkwindow.c:709
6963 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6964 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:723
6970 #: gtk/gtkwindow.c:724
6971 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6972 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:740
6978 #: gtk/gtkwindow.c:741
6979 msgid "The window gravity of the window"
6980 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:758
6983 msgid "Transient for Window"
6984 msgstr "عابر النافذة"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:759
6987 msgid "The transient parent of the dialog"
6988 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:774
6991 msgid "Opacity for Window"
6992 msgstr "شفافية النافذة"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:775
6995 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6996 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6999 msgid "IM Preedit style"
7000 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7002 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7003 msgid "How to draw the input method preedit string"
7004 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7006 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7007 msgid "IM Status style"
7008 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7010 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7011 msgid "How to draw the input method statusbar"
7012 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7014 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7015 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7017 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7018 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7020 #~ msgid "Cancelled"
7023 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7024 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "