]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Updated Japanese translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
25 "n<=10 ? 2 : 3\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "عدد القنوات"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "مساحة اللون"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "له شفافية"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "العرض"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 msgid "Height"
69 msgstr "الارتفاع"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rowstride"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "بكسلات"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "شاشة"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgid "Font options"
111 msgstr "خيارات الخط"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "اسم البرنامج"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "موقع الانترنت"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "المؤلفين"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "الموثّقون"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "الفنانين"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "الشعار"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "لف الرخصة"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "الاسم"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:233
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "اسم الأيقونة"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 "الفائضة."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 "عمودي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "مهم"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:516
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "حساس"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
372 msgid "Visible"
373 msgstr "مرئي"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "مجموعة العمليات"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "القيمة"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "زيادة درجية"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "حجم الصفحة"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "ترصيف أفقي"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "ترصيف عمودي"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "قياس أفقي"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "قياس عمودي"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "الحشو الأعلى"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "الحشو الأيسر"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "اتجاه السهم"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "ظل السهم"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:91
547 #, fuzzy
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "النسبة"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "ابن مطيع"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "حشو الرأس"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "حشو المحتوى"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "نوع الصفحة"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "عنوان الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "صورة الرأس"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "صفحة كاملة"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "نمط التخطيط"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
685 "و، نهاية"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "ثانوي"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
697 "مثلا."
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "فراغات"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "متناسق"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "تمديد"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "ملأ"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "حشو"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "نوع التحزيم"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
756 msgid "Position"
757 msgstr "الموقع"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
762
763 #: gtk/gtkbuilder.c:104
764 #, fuzzy
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "شكر المترجمين"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:105
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "استخدام التسطير"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
789 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "مخزن المستخدم"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "تركيز عند النقر"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "نحت الحد"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "أسلوب نحت الحد"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
825 msgid "Image widget"
826 msgstr "قطعة صورة"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "موقع الصورة"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "المباعدة الافتراضية"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
853 msgid ""
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
855 "border"
856 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في س"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
863 msgid ""
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:431
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "إزاحة الابن في ص"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:432
872 msgid ""
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "إزاحة التركيز"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:449
881 msgid ""
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
883 "rectangle"
884 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
887 msgid "Inner Border"
888 msgstr "الحد الداخلي"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid "Border between button edges and child."
892 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:476
895 msgid "Image spacing"
896 msgstr "تَبَاعُد الصور"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "إظهار صور الأزرار"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:417
911 msgid "Year"
912 msgstr "السنة"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "أالسنة المنتقات"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:424
919 msgid "Month"
920 msgstr "الشهر"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:431
927 msgid "Day"
928 msgstr "اليوم"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:432
931 msgid ""
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
934 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:446
937 msgid "Show Heading"
938 msgstr "اظهار الترويسة"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:447
941 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
942 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:461
945 msgid "Show Day Names"
946 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:462
949 msgid "If TRUE, day names are displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:475
953 msgid "No Month Change"
954 msgstr "لا تغيير للشهر"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:476
957 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:490
961 msgid "Show Week Numbers"
962 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:491
965 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
969 msgid "mode"
970 msgstr "نمط"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
973 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
974 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
977 msgid "visible"
978 msgstr "مرئي"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
981 msgid "Display the cell"
982 msgstr "عرض الخلية"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
985 msgid "Display the cell sensitive"
986 msgstr "عرض حساسية الخلية"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
989 msgid "xalign"
990 msgstr "ترصيف س"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
993 msgid "The x-align"
994 msgstr "ترصيف س"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
997 msgid "yalign"
998 msgstr "ترصيف ص"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1001 msgid "The y-align"
1002 msgstr "ترصيف ص"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1005 msgid "xpad"
1006 msgstr "حشو س"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1009 msgid "The xpad"
1010 msgstr "حشو س"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1013 msgid "ypad"
1014 msgstr "حشو ص"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1017 msgid "The ypad"
1018 msgstr "حشو ص"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1021 msgid "width"
1022 msgstr "العرض"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1025 msgid "The fixed width"
1026 msgstr "العرض الثابت"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1029 msgid "height"
1030 msgstr "الارتفاع"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1033 msgid "The fixed height"
1034 msgstr "الارتفاع الثابت"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1037 msgid "Is Expander"
1038 msgstr "هو موسِّع"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1041 msgid "Row has children"
1042 msgstr "صف له أبناء"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1045 msgid "Is Expanded"
1046 msgstr "هو موسع"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1049 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1050 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1053 msgid "Cell background color name"
1054 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1057 msgid "Cell background color as a string"
1058 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1061 msgid "Cell background color"
1062 msgstr "لون خلفية الخلية"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1065 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1066 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1069 msgid "Cell background set"
1070 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1073 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1074 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1077 msgid "Accelerator key"
1078 msgstr "مفتاح التسريع"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1081 msgid "The keyval of the accelerator"
1082 msgstr "زر المسرّع"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1085 msgid "Accelerator modifiers"
1086 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1089 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1090 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1093 msgid "Accelerator keycode"
1094 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1097 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1098 msgstr "شفرة المسرّع"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1101 msgid "Accelerator Mode"
1102 msgstr "نمط المُسرّع"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1105 msgid "The type of accelerators"
1106 msgstr "نوع المسرّعات"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1109 msgid "Model"
1110 msgstr "النّموذج"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1113 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1114 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1117 msgid "Text Column"
1118 msgstr "عمود نص"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1121 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1122 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1125 msgid "Has Entry"
1126 msgstr "له مَدخل"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1130 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1133 msgid "Pixbuf Object"
1134 msgstr "جسم بيكسبف"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1137 msgid "The pixbuf to render"
1138 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1141 msgid "Pixbuf Expander Open"
1142 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1145 msgid "Pixbuf for open expander"
1146 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1149 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1150 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1153 msgid "Pixbuf for closed expander"
1154 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1157 msgid "Stock ID"
1158 msgstr "هوية المخزون"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1161 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1162 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1165 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1166 msgid "Size"
1167 msgstr "الحجم"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1171 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1174 msgid "Detail"
1175 msgstr "التفاصيل"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1178 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1179 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1182 msgid "Follow State"
1183 msgstr "اتبع الحالة"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1186 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1187 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1190 msgid "Value of the progress bar"
1191 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1194 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1195 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "النص"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1200 msgid "Text on the progress bar"
1201 msgstr "النص على عمود التقدم"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Pulse"
1206 msgstr "خطوة النبض"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1209 msgid ""
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1215 msgid "Text x alignment"
1216 msgstr "ترصيف س للنص"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1222 "layouts."
1223 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1226 msgid "Text y alignment"
1227 msgstr "ترصيف ص للنص"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1230 #, fuzzy
1231 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1232 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1235 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1236 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1237 msgid "Orientation"
1238 msgstr "الاتجاه"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1241 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1242 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1245 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1246 msgid "Adjustment"
1247 msgstr "الملائمة"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1250 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1251 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1254 msgid "Climb rate"
1255 msgstr "نسبة الزيادة"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1258 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1259 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1262 msgid "Digits"
1263 msgstr "خانات رقمية"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1266 msgid "The number of decimal places to display"
1267 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1270 msgid "Text to render"
1271 msgstr "نص للترجمة"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1274 msgid "Markup"
1275 msgstr "تعليم"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1278 msgid "Marked up text to render"
1279 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1282 msgid "Attributes"
1283 msgstr "الصفات"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1287 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1290 msgid "Single Paragraph Mode"
1291 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1294 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1295 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1298 msgid "Background color name"
1299 msgstr "اسم لون الخلفية"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1302 msgid "Background color as a string"
1303 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1306 msgid "Background color"
1307 msgstr "لون الخلفية"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1310 msgid "Background color as a GdkColor"
1311 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1314 msgid "Foreground color name"
1315 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1318 msgid "Foreground color as a string"
1319 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1322 msgid "Foreground color"
1323 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1326 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1327 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1330 #: gtk/gtktextview.c:570
1331 msgid "Editable"
1332 msgstr "قابل للتحرير"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1335 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1336 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1339 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1340 msgid "Font"
1341 msgstr "الخط"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1344 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1345 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1348 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1349 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1352 msgid "Font family"
1353 msgstr "عائلة الخطوط"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1356 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1357 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1360 #: gtk/gtktexttag.c:291
1361 msgid "Font style"
1362 msgstr "أسلوب الخط"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1365 #: gtk/gtktexttag.c:300
1366 msgid "Font variant"
1367 msgstr "ضرب الخط"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1370 #: gtk/gtktexttag.c:309
1371 msgid "Font weight"
1372 msgstr "وزن الخط"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1375 #: gtk/gtktexttag.c:320
1376 msgid "Font stretch"
1377 msgstr "تمديد الخط"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1380 #: gtk/gtktexttag.c:329
1381 msgid "Font size"
1382 msgstr "حجم الخط"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1385 msgid "Font points"
1386 msgstr "نقاط الخط"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1389 msgid "Font size in points"
1390 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1393 msgid "Font scale"
1394 msgstr "تحجيم الخط"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1397 msgid "Font scaling factor"
1398 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1401 msgid "Rise"
1402 msgstr "رفع"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1405 msgid ""
1406 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1407 msgstr ""
1408 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1411 msgid "Strikethrough"
1412 msgstr "تشريط"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1415 msgid "Whether to strike through the text"
1416 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1419 msgid "Underline"
1420 msgstr "تسطير"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1423 msgid "Style of underline for this text"
1424 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1427 msgid "Language"
1428 msgstr "اللغة"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1431 msgid ""
1432 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1433 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1434 "probably don't need it"
1435 msgstr ""
1436 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1437 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1440 msgid "Ellipsize"
1441 msgstr "قص"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1444 msgid ""
1445 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1446 "have enough room to display the entire string"
1447 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1450 #: gtk/gtklabel.c:449
1451 msgid "Width In Characters"
1452 msgstr "العرض بالحروف"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1455 msgid "The desired width of the label, in characters"
1456 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1459 msgid "Wrap mode"
1460 msgstr "نسق اللف"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1463 msgid ""
1464 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1466 msgstr ""
1467 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1470 msgid "Wrap width"
1471 msgstr "عرض اللف"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1474 msgid "The width at which the text is wrapped"
1475 msgstr "عرض لف النص"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1478 msgid "Alignment"
1479 msgstr "تنسيق"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1482 msgid "How to align the lines"
1483 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1486 msgid "Background set"
1487 msgstr "ضبط الخلفية"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1490 msgid "Whether this tag affects the background color"
1491 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1494 msgid "Foreground set"
1495 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1498 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1499 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1502 msgid "Editability set"
1503 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1506 msgid "Whether this tag affects text editability"
1507 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1510 msgid "Font family set"
1511 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1514 msgid "Whether this tag affects the font family"
1515 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1518 msgid "Font style set"
1519 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1522 msgid "Whether this tag affects the font style"
1523 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1526 msgid "Font variant set"
1527 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1530 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1531 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1534 msgid "Font weight set"
1535 msgstr "ضبط وزن الخط"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1538 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1539 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1542 msgid "Font stretch set"
1543 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1546 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1547 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1550 msgid "Font size set"
1551 msgstr "ضبط حجم الخط"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1554 msgid "Whether this tag affects the font size"
1555 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1558 msgid "Font scale set"
1559 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1562 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1563 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1566 msgid "Rise set"
1567 msgstr "ضبط الرفع"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1570 msgid "Whether this tag affects the rise"
1571 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1574 msgid "Strikethrough set"
1575 msgstr "ضبط التشريط"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1578 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1579 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1582 msgid "Underline set"
1583 msgstr "ضبط التسطير"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1586 msgid "Whether this tag affects underlining"
1587 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1590 msgid "Language set"
1591 msgstr "تعيين اللغة"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1594 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1595 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1598 msgid "Ellipsize set"
1599 msgstr "تم تحديد القطع"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1602 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1603 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Align set"
1608 msgstr "تنسيق"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1613 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1616 msgid "Toggle state"
1617 msgstr "حالة التحول"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1620 msgid "The toggle state of the button"
1621 msgstr "حالة التحول للزر"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1624 msgid "Inconsistent state"
1625 msgstr "حالة متناقضة"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1628 msgid "The inconsistent state of the button"
1629 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1632 msgid "Activatable"
1633 msgstr "قابل للتنشيط"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1636 msgid "The toggle button can be activated"
1637 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1640 msgid "Radio state"
1641 msgstr "حالة الإشعاع"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1644 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1645 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1648 msgid "Indicator size"
1649 msgstr "حجم المؤشر"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1652 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1653 msgid "Size of check or radio indicator"
1654 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1655
1656 #: gtk/gtkcellview.c:183
1657 msgid "CellView model"
1658 msgstr "طراز CellView"
1659
1660 #: gtk/gtkcellview.c:184
1661 msgid "The model for cell view"
1662 msgstr "نمط عرض الخلية"
1663
1664 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1665 msgid "Indicator Size"
1666 msgstr "حجم المؤشر"
1667
1668 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1669 msgid "Indicator Spacing"
1670 msgstr "فراغات المؤشر"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1673 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1674 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1677 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1678 msgid "Active"
1679 msgstr "نشط"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1682 msgid "Whether the menu item is checked"
1683 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1686 msgid "Inconsistent"
1687 msgstr "تناقض"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1690 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1691 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1694 msgid "Draw as radio menu item"
1695 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1698 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1699 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1702 msgid "Use alpha"
1703 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1706 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1707 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1711 msgid "Title"
1712 msgstr "العنوان"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1715 msgid "The title of the color selection dialog"
1716 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1719 msgid "Current Color"
1720 msgstr "اللون الحالي"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1723 msgid "The selected color"
1724 msgstr "اللون المنتقى"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1727 msgid "Current Alpha"
1728 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1731 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1732 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1735 msgid "Has Opacity Control"
1736 msgstr "له متحكم تعتيم"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1739 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1740 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1743 msgid "Has palette"
1744 msgstr "له لوحة ألوان"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1747 msgid "Whether a palette should be used"
1748 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "The current color"
1752 msgstr "اللون الحالي"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1755 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1759 msgid "Custom palette"
1760 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1763 msgid "Palette to use in the color selector"
1764 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1765
1766 #: gtk/gtkcombo.c:143
1767 msgid "Enable arrow keys"
1768 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1769
1770 #: gtk/gtkcombo.c:144
1771 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1772 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1773
1774 #: gtk/gtkcombo.c:150
1775 msgid "Always enable arrows"
1776 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1777
1778 #: gtk/gtkcombo.c:151
1779 msgid "Obsolete property, ignored"
1780 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:157
1783 msgid "Case sensitive"
1784 msgstr "حساس للحالة"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:158
1787 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1788 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1791 msgid "Allow empty"
1792 msgstr "السماح بالفراغ"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "القيمة في القائمة"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1805
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "نموذج ComboBox"
1809
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1835 msgid "Active item"
1836 msgstr "العنصر النشط"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "له إطار"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1863 msgid "Tearoff Title"
1864 msgstr "قطف العنوان"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1867 msgid ""
1868 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1869 "off"
1870 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1873 msgid "Popup shown"
1874 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1877 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1878 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1881 msgid "Appears as list"
1882 msgstr "يظهر كقائمة"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1885 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1886 msgstr ""
1887 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1888 "حاسوب"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Arrow Size"
1893 msgstr "اتجاه السهم"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1898 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1901 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1902 #: gtk/gtkviewport.c:122
1903 msgid "Shadow type"
1904 msgstr "نوع الظل"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1909 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1910
1911 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1912 msgid "Resize mode"
1913 msgstr "نمط التحجيم"
1914
1915 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1916 msgid "Specify how resize events are handled"
1917 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1918
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1920 msgid "Border width"
1921 msgstr "عرض الحد"
1922
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1924 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1925 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1928 msgid "Child"
1929 msgstr "ابن"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1932 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1933 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1934
1935 #: gtk/gtkcurve.c:124
1936 msgid "Curve type"
1937 msgstr "نوع المنحنى"
1938
1939 #: gtk/gtkcurve.c:125
1940 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1941 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1942
1943 #: gtk/gtkcurve.c:132
1944 msgid "Minimum X"
1945 msgstr "س الدنيا"
1946
1947 #: gtk/gtkcurve.c:133
1948 msgid "Minimum possible value for X"
1949 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:141
1952 msgid "Maximum X"
1953 msgstr "س الأقصى"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:142
1956 msgid "Maximum possible X value"
1957 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:150
1960 msgid "Minimum Y"
1961 msgstr "ص الأدنى"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:151
1964 msgid "Minimum possible value for Y"
1965 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:159
1968 msgid "Maximum Y"
1969 msgstr "ص الأقصى"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:160
1972 msgid "Maximum possible value for Y"
1973 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1974
1975 #: gtk/gtkdialog.c:139
1976 msgid "Has separator"
1977 msgstr "له فاصل"
1978
1979 #: gtk/gtkdialog.c:140
1980 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1981 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1982
1983 #: gtk/gtkdialog.c:165
1984 msgid "Content area border"
1985 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1986
1987 #: gtk/gtkdialog.c:166
1988 msgid "Width of border around the main dialog area"
1989 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:173
1992 msgid "Button spacing"
1993 msgstr "فراغات الأزار"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:174
1996 msgid "Spacing between buttons"
1997 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:182
2000 msgid "Action area border"
2001 msgstr "حد منطقة العمل"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:183
2004 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2008 msgid "Cursor Position"
2009 msgstr "موقع المؤشر"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2012 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2013 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2016 msgid "Selection Bound"
2017 msgstr "قيد المنتقى"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2020 msgid ""
2021 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2022 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:498
2025 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:505
2029 msgid "Maximum length"
2030 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:506
2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2034 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:514
2037 msgid "Visibility"
2038 msgstr "الرؤية"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:515
2041 msgid ""
2042 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2043 "mode)"
2044 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:523
2047 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2048 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:531
2051 msgid ""
2052 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2053 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:538
2056 msgid "Invisible character"
2057 msgstr "رمز مخفي"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:539
2060 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2061 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:546
2064 msgid "Activates default"
2065 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:547
2068 msgid ""
2069 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2070 "dialog) when Enter is pressed"
2071 msgstr ""
2072 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2073 "زر الادخال"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:553
2076 msgid "Width in chars"
2077 msgstr "العرض بالرموز"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:554
2080 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2081 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:563
2084 msgid "Scroll offset"
2085 msgstr "تكافؤ اللف"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:564
2088 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2089 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:574
2092 msgid "The contents of the entry"
2093 msgstr "محتويات الخانة"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2096 msgid "X align"
2097 msgstr "تنسيق س"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2100 msgid ""
2101 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2102 "layouts."
2103 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:606
2106 msgid "Truncate multiline"
2107 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:607
2110 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2111 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:623
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:891
2118 msgid "Border between text and frame."
2119 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2122 msgid "Select on focus"
2123 msgstr "اختيار عند التركيز"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:897
2126 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2127 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:911
2130 msgid "Password Hint Timeout"
2131 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:912
2134 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2135 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2136
2137 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2138 msgid "Completion Model"
2139 msgstr "نمط الانهاء"
2140
2141 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2142 msgid "The model to find matches in"
2143 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2144
2145 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2146 msgid "Minimum Key Length"
2147 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2148
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2150 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2151 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2152
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2154 msgid "Text column"
2155 msgstr "عمود النص"
2156
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2158 msgid "The column of the model containing the strings."
2159 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2160
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2162 msgid "Inline completion"
2163 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2166 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2167 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2170 msgid "Popup completion"
2171 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2174 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2175 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2178 msgid "Popup set width"
2179 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2182 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2183 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2186 msgid "Popup single match"
2187 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2190 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2191 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Inline selection"
2196 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2199 msgid "Your description here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2203 msgid "Visible Window"
2204 msgstr "النافذة المرئية"
2205
2206 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2207 msgid ""
2208 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2209 "trap events."
2210 msgstr ""
2211 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2212 "الأحداث."
2213
2214 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2215 msgid "Above child"
2216 msgstr "فوق الابن"
2217
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2219 msgid ""
2220 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2221 "child widget as opposed to below it."
2222 msgstr ""
2223 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2224 "أن تكون تحتها."
2225
2226 #: gtk/gtkexpander.c:187
2227 msgid "Expanded"
2228 msgstr "ممدد"
2229
2230 #: gtk/gtkexpander.c:188
2231 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2233
2234 #: gtk/gtkexpander.c:196
2235 msgid "Text of the expander's label"
2236 msgstr "نص شارة الموسع"
2237
2238 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2239 msgid "Use markup"
2240 msgstr "استخدام التعليم"
2241
2242 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2243 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2244 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2245
2246 #: gtk/gtkexpander.c:220
2247 msgid "Space to put between the label and the child"
2248 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2251 msgid "Label widget"
2252 msgstr "قطعة الشارة"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:230
2255 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2256 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2257
2258 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2259 msgid "Expander Size"
2260 msgstr "حجم الموسع"
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2263 msgid "Size of the expander arrow"
2264 msgstr "حجم سهم الموسع"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:246
2267 msgid "Spacing around expander arrow"
2268 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2269
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2271 msgid "Action"
2272 msgstr "عملية"
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2275 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2276 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2277
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2279 msgid "File System Backend"
2280 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2283 msgid "Name of file system backend to use"
2284 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2287 msgid "Filter"
2288 msgstr "مرشح"
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2291 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2292 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2295 msgid "Local Only"
2296 msgstr "المحلي فقط"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2299 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "قطعة التلميح"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2315 msgid ""
2316 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2317 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2320 msgid "Use Preview Label"
2321 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2324 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2325 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2328 msgid "Extra widget"
2329 msgstr "قطعة اضافية"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2332 msgid "Application supplied widget for extra options."
2333 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2336 msgid "Select Multiple"
2337 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2344 msgid "Show Hidden"
2345 msgstr "اظهار المخفي"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2353 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2356 msgid ""
2357 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2358 "dialog if necessary."
2359 msgstr ""
2360 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2361 "كان ذلك مطلوبا."
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2364 msgid "Dialog"
2365 msgstr "حوار"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2368 msgid "The file chooser dialog to use."
2369 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2372 msgid "The title of the file chooser dialog."
2373 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2376 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2377 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2378
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2380 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2381 msgid "Filename"
2382 msgstr "اسم الملف"
2383
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2385 msgid "The currently selected filename"
2386 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2387
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2389 msgid "Show file operations"
2390 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2393 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2394 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2395
2396 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2397 msgid "Cancelled"
2398 msgstr "أُلغيت"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2401 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2402 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2403
2404 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2405 msgid "X position"
2406 msgstr "موقع س"
2407
2408 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2409 msgid "X position of child widget"
2410 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2411
2412 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2413 msgid "Y position"
2414 msgstr "موقع ص"
2415
2416 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2417 msgid "Y position of child widget"
2418 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2419
2420 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2421 msgid "The title of the font selection dialog"
2422 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2423
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2425 msgid "Font name"
2426 msgstr "اسم الخط"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2429 msgid "The name of the selected font"
2430 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2431
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2433 msgid "Sans 12"
2434 msgstr "Sans·12"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2437 msgid "Use font in label"
2438 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2441 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2442 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2445 msgid "Use size in label"
2446 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2449 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2450 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2453 msgid "Show style"
2454 msgstr "اظهار الأسلوب"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2461 msgid "Show size"
2462 msgstr "اظهار الحجم"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2465 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2466 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2467
2468 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2469 msgid "The X string that represents this font"
2470 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2471
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2473 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2474 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2475
2476 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2477 msgid "Preview text"
2478 msgstr "نص اللمحة"
2479
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2481 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2482 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2483
2484 #: gtk/gtkframe.c:106
2485 msgid "Text of the frame's label"
2486 msgstr "نص شارة الإطار"
2487
2488 #: gtk/gtkframe.c:113
2489 msgid "Label xalign"
2490 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2491
2492 #: gtk/gtkframe.c:114
2493 msgid "The horizontal alignment of the label"
2494 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2495
2496 #: gtk/gtkframe.c:122
2497 msgid "Label yalign"
2498 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:123
2501 msgid "The vertical alignment of the label"
2502 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2505 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2506 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:138
2509 msgid "Frame shadow"
2510 msgstr "ظل الإطار"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:139
2513 msgid "Appearance of the frame border"
2514 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:148
2517 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2518 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2519
2520 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2521 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2522 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2523
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2525 msgid "Handle position"
2526 msgstr "موقع المقبض"
2527
2528 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2529 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2530 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2531
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2533 msgid "Snap edge"
2534 msgstr "حافة سريعة"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2537 msgid ""
2538 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2539 "handlebox"
2540 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2541
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2543 msgid "Snap edge set"
2544 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2547 msgid ""
2548 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2549 "handle_position"
2550 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:549
2553 msgid "Selection mode"
2554 msgstr "نمط الانتقاء"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:550
2557 msgid "The selection mode"
2558 msgstr "نمط الانتقاء"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:568
2561 msgid "Pixbuf column"
2562 msgstr "عمود Pixbuf"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:569
2565 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2566 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:587
2569 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2570 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:606
2573 msgid "Markup column"
2574 msgstr "عمود الترميز"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:607
2577 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2578 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:614
2581 msgid "Icon View Model"
2582 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:615
2585 msgid "The model for the icon view"
2586 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:631
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "عدد الأعمدة"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:632
2593 msgid "Number of columns to display"
2594 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:649
2597 msgid "Width for each item"
2598 msgstr "عرض كل عنصر"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:650
2601 msgid "The width used for each item"
2602 msgstr "عرض كل عنصر"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:666
2605 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2606 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:681
2609 msgid "Row Spacing"
2610 msgstr "فراغات السطور"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:682
2613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2614 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:697
2617 msgid "Column Spacing"
2618 msgstr "فراغات العمود"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:698
2621 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2622 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:713
2625 msgid "Margin"
2626 msgstr "الحاشية"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:714
2629 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2630 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:731
2633 msgid ""
2634 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2635 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2638 msgid "Reorderable"
2639 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2642 msgid "View is reorderable"
2643 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Tooltip Column"
2648 msgstr "عمود نص"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:756
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2653 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:767
2656 msgid "Selection Box Color"
2657 msgstr "لون علبة الإختيار"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:768
2660 msgid "Color of the selection box"
2661 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:774
2664 msgid "Selection Box Alpha"
2665 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:775
2668 msgid "Opacity of the selection box"
2669 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2672 msgid "Pixbuf"
2673 msgstr "بكسبف"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2676 msgid "A GdkPixbuf to display"
2677 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:138
2680 msgid "Pixmap"
2681 msgstr "بكسماب"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:139
2684 msgid "A GdkPixmap to display"
2685 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2688 msgid "Image"
2689 msgstr "صورة"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:147
2692 msgid "A GdkImage to display"
2693 msgstr "GdkImage لعرضها"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:154
2696 msgid "Mask"
2697 msgstr "غلاف"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:155
2700 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2701 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2704 msgid "Filename to load and display"
2705 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2708 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2709 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:179
2712 msgid "Icon set"
2713 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:180
2716 msgid "Icon set to display"
2717 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2720 msgid "Icon size"
2721 msgstr "حجم الأيقونة"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:188
2724 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2725 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:204
2728 msgid "Pixel size"
2729 msgstr "حجم البكسل"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:205
2732 msgid "Pixel size to use for named icon"
2733 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:213
2736 msgid "Animation"
2737 msgstr "رسوم متحركة"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:214
2740 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2741 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2744 msgid "Storage type"
2745 msgstr "نوع التخزين"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2748 msgid "The representation being used for image data"
2749 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2750
2751 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2752 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2753 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2754
2755 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2756 msgid "Show menu images"
2757 msgstr "اظهار صور القوائم"
2758
2759 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2760 msgid "Whether images should be shown in menus"
2761 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2762
2763 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2764 msgid "The screen where this window will be displayed"
2765 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:298
2768 msgid "The text of the label"
2769 msgstr "نص الشارة"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:305
2772 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2773 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2776 msgid "Justification"
2777 msgstr "ضبط"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:327
2780 msgid ""
2781 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2782 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2783 "GtkMisc::xalign for that"
2784 msgstr ""
2785 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2786 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:335
2789 msgid "Pattern"
2790 msgstr "نمط"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:336
2793 msgid ""
2794 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2795 "to underline"
2796 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:343
2799 msgid "Line wrap"
2800 msgstr "لف السطور"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:344
2803 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2804 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:359
2807 msgid "Line wrap mode"
2808 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:360
2811 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2812 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:367
2815 msgid "Selectable"
2816 msgstr "قابل للاختيار"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:368
2819 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2820 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:374
2823 msgid "Mnemonic key"
2824 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:375
2827 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2828 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:383
2831 msgid "Mnemonic widget"
2832 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:384
2835 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2836 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:430
2839 msgid ""
2840 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2841 "enough room to display the entire string"
2842 msgstr ""
2843 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2844 "لعرض كل النص"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:470
2847 msgid "Single Line Mode"
2848 msgstr "نمط سطر وحيد"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:471
2851 msgid "Whether the label is in single line mode"
2852 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:488
2855 msgid "Angle"
2856 msgstr "الزاويه"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:489
2859 msgid "Angle at which the label is rotated"
2860 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:509
2863 msgid "Maximum Width In Characters"
2864 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:510
2867 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2868 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:626
2871 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2872 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2873
2874 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2875 msgid "Horizontal adjustment"
2876 msgstr "ضبط أفقي"
2877
2878 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2879 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2880 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2881
2882 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2883 msgid "Vertical adjustment"
2884 msgstr "ضبط عمودي"
2885
2886 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2887 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2888 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2889
2890 #: gtk/gtklayout.c:619
2891 msgid "The width of the layout"
2892 msgstr "عرض التصميم"
2893
2894 #: gtk/gtklayout.c:628
2895 msgid "The height of the layout"
2896 msgstr "ارتفاع التصميم"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:485
2899 msgid ""
2900 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2901 "off"
2902 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:499
2905 msgid "Tearoff State"
2906 msgstr "حالة القطع"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:500
2909 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2910 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:506
2913 msgid "Vertical Padding"
2914 msgstr "الحشو العمودي"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:507
2917 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2918 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:515
2921 msgid "Horizontal Padding"
2922 msgstr "الحشو الأفقي"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:516
2925 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2926 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:524
2929 msgid "Vertical Offset"
2930 msgstr "التكافؤ العمودي"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:525
2933 msgid ""
2934 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2935 "vertically"
2936 msgstr ""
2937 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:533
2940 msgid "Horizontal Offset"
2941 msgstr "التكافؤ العمودي"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:534
2944 msgid ""
2945 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2946 "horizontally"
2947 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:542
2950 msgid "Double Arrows"
2951 msgstr "أسهم مزدوجة"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:543
2954 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2955 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:551
2958 msgid "Left Attach"
2959 msgstr "ربط على اليسار"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2962 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2963 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:559
2966 msgid "Right Attach"
2967 msgstr "ربط على اليمين"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:560
2970 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2971 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:567
2974 msgid "Top Attach"
2975 msgstr "ربط بالأعلى"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:568
2978 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2979 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:575
2982 msgid "Bottom Attach"
2983 msgstr "ربط بالأسفل"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2987 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:663
2990 msgid "Can change accelerators"
2991 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:664
2994 msgid ""
2995 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2996 msgstr ""
2997 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2998 "القائمة"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:669
3001 msgid "Delay before submenus appear"
3002 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:670
3005 msgid ""
3006 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3007 msgstr ""
3008 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:677
3011 msgid "Delay before hiding a submenu"
3012 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:678
3015 msgid ""
3016 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3017 "submenu"
3018 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3021 msgid "Pack direction"
3022 msgstr "اتّجاه الجمع"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3025 msgid "The pack direction of the menubar"
3026 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3029 msgid "Child Pack direction"
3030 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3033 msgid "The child pack direction of the menubar"
3034 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3035
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3037 msgid "Style of bevel around the menubar"
3038 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3039
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3041 msgid "Internal padding"
3042 msgstr "الحشو الداخلي"
3043
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3045 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3046 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3049 msgid "Delay before drop down menus appear"
3050 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3053 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3054 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3055
3056 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3057 msgid "Submenu"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3061 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3065 msgid "Take Focus"
3066 msgstr "أخذ تركيز"
3067
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3070 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3071
3072 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3073 msgid "Menu"
3074 msgstr "القائمة"
3075
3076 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3077 msgid "The dropdown menu"
3078 msgstr "القائمة النازلة"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3081 msgid "Image/label border"
3082 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3085 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3086 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3087
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3089 msgid "Use separator"
3090 msgstr "استخدم فاصل"
3091
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3093 msgid ""
3094 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3095 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3096
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3098 msgid "Message Type"
3099 msgstr "نوع الرسالة"
3100
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3102 msgid "The type of message"
3103 msgstr "نوع الرسالة"
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3106 msgid "Message Buttons"
3107 msgstr "أزرار الرسالة"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3110 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3111 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3114 msgid "The primary text of the message dialog"
3115 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3118 msgid "Use Markup"
3119 msgstr "استمل التشكيل"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3122 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3123 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3126 msgid "Secondary Text"
3127 msgstr "النص الثانوي"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3130 msgid "The secondary text of the message dialog"
3131 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3134 msgid "Use Markup in secondary"
3135 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3138 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3139 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3142 msgid "The image"
3143 msgstr "الصورة"
3144
3145 #: gtk/gtkmisc.c:83
3146 msgid "Y align"
3147 msgstr "تنسيق ص"
3148
3149 #: gtk/gtkmisc.c:84
3150 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3151 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3152
3153 #: gtk/gtkmisc.c:93
3154 msgid "X pad"
3155 msgstr "حشو س"
3156
3157 #: gtk/gtkmisc.c:94
3158 msgid ""
3159 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3160 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3161
3162 #: gtk/gtkmisc.c:103
3163 msgid "Y pad"
3164 msgstr "حشو ص"
3165
3166 #: gtk/gtkmisc.c:104
3167 msgid ""
3168 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3169 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:566
3172 msgid "Page"
3173 msgstr "صفحة"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:567
3176 msgid "The index of the current page"
3177 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:575
3180 msgid "Tab Position"
3181 msgstr "موقع اللسان"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:576
3184 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3185 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:583
3188 msgid "Tab Border"
3189 msgstr "حد اللسان"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:584
3192 msgid "Width of the border around the tab labels"
3193 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:592
3196 msgid "Horizontal Tab Border"
3197 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:593
3200 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3201 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:601
3204 msgid "Vertical Tab Border"
3205 msgstr "الحد العمودي للسان"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:602
3208 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3209 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:610
3212 msgid "Show Tabs"
3213 msgstr "عرض الألسنة"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:611
3216 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3217 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:617
3220 msgid "Show Border"
3221 msgstr "عرض الحد"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:618
3224 msgid "Whether the border should be shown or not"
3225 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:624
3228 msgid "Scrollable"
3229 msgstr "قابل للف"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:625
3232 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3233 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:631
3236 msgid "Enable Popup"
3237 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:632
3240 msgid ""
3241 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3242 "you can use to go to a page"
3243 msgstr ""
3244 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3245 "الذهاب لصفحة"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:639
3248 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3249 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:645
3252 msgid "Group ID"
3253 msgstr "هويّة المجموعة"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:646
3256 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3257 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3260 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3261 msgid "Group"
3262 msgstr "مجموعة"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:663
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Group for tabs drag and drop"
3267 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:669
3270 msgid "Tab label"
3271 msgstr "شارة اللسان"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:670
3274 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3275 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:676
3278 msgid "Menu label"
3279 msgstr "شارة القائمة"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:677
3282 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3283 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:690
3286 msgid "Tab expand"
3287 msgstr "تمديد اللسان"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:691
3290 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3291 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:697
3294 msgid "Tab fill"
3295 msgstr "ملأ اللسان"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:698
3298 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3299 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:704
3302 msgid "Tab pack type"
3303 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:711
3306 msgid "Tab reorderable"
3307 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:712
3310 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3311 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:718
3314 msgid "Tab detachable"
3315 msgstr "لسان قابل للقطع"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:719
3318 msgid "Whether the tab is detachable"
3319 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3322 msgid "Secondary backward stepper"
3323 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:735
3326 msgid ""
3327 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3328 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3331 msgid "Secondary forward stepper"
3332 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:751
3335 msgid ""
3336 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3337 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3340 msgid "Backward stepper"
3341 msgstr "متخطي التراجع"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3344 msgid "Display the standard backward arrow button"
3345 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3348 msgid "Forward stepper"
3349 msgstr "متخطي التقدم"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3352 msgid "Display the standard forward arrow button"
3353 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:795
3356 msgid "Tab overlap"
3357 msgstr "تداخل اللسان"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:796
3360 msgid "Size of tab overlap area"
3361 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:811
3364 msgid "Tab curvature"
3365 msgstr "تقوس اللسان"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:812
3368 msgid "Size of tab curvature"
3369 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3370
3371 #: gtk/gtkobject.c:367
3372 msgid "User Data"
3373 msgstr "البيانات الشخصية"
3374
3375 #: gtk/gtkobject.c:368
3376 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3377 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3378
3379 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3380 msgid "The menu of options"
3381 msgstr "قائمة الخيارات"
3382
3383 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3384 msgid "Size of dropdown indicator"
3385 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3386
3387 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3388 msgid "Spacing around indicator"
3389 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:220
3392 msgid ""
3393 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3394 msgstr ""
3395 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3396
3397 #: gtk/gtkpaned.c:228
3398 msgid "Position Set"
3399 msgstr "ضبط الموقع"
3400
3401 #: gtk/gtkpaned.c:229
3402 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3403 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3404
3405 #: gtk/gtkpaned.c:235
3406 msgid "Handle Size"
3407 msgstr "حجم المقبض"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:236
3410 msgid "Width of handle"
3411 msgstr "عرض المقبض"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:252
3414 msgid "Minimal Position"
3415 msgstr "الموقع الأدنى"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:253
3418 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3419 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:270
3422 msgid "Maximal Position"
3423 msgstr "الموقع الأقصى"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:271
3426 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3427 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:288
3430 msgid "Resize"
3431 msgstr "تحجيم"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:289
3434 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3435 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:304
3438 msgid "Shrink"
3439 msgstr "تقليص"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:305
3442 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3443 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3444
3445 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3446 msgid "Embedded"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkplug.c:147
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3452 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3453
3454 #: gtk/gtkpreview.c:106
3455 msgid ""
3456 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3457 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:120
3460 msgid "Name of the printer"
3461 msgstr "اسم الطابعة"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:126
3464 msgid "Backend"
3465 msgstr "نهاية خلفية"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:127
3468 msgid "Backend for the printer"
3469 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:133
3472 msgid "Is Virtual"
3473 msgstr "خيالي"
3474
3475 #: gtk/gtkprinter.c:134
3476 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3477 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3478
3479 #: gtk/gtkprinter.c:140
3480 msgid "Accepts PDF"
3481 msgstr "تقبل PDF"
3482
3483 #: gtk/gtkprinter.c:141
3484 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3485 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:147
3488 msgid "Accepts PostScript"
3489 msgstr "تقبل PostScript"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:148
3492 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3493 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:154
3496 msgid "State Message"
3497 msgstr "رسالة الحالة"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:155
3500 msgid "String giving the current state of the printer"
3501 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:161
3504 msgid "Location"
3505 msgstr "الموقع"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:162
3508 msgid "The location of the printer"
3509 msgstr "مكان الطابعة"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:169
3512 msgid "The icon name to use for the printer"
3513 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:175
3516 msgid "Job Count"
3517 msgstr "عدد الأعمال"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:176
3520 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3521 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3522
3523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3524 msgid "Source option"
3525 msgstr "خيار المصدر"
3526
3527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3528 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3529 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3530
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3532 msgid "Title of the print job"
3533 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3534
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3536 msgid "Printer"
3537 msgstr "طابعة"
3538
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3540 msgid "Printer to print the job to"
3541 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3542
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3544 msgid "Settings"
3545 msgstr "تعيينات"
3546
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3548 msgid "Printer settings"
3549 msgstr "تعيينات الطابعة"
3550
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3552 msgid "Page Setup"
3553 msgstr "إعداد الصفحة"
3554
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3556 msgid "Track Print Status"
3557 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3558
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3560 msgid ""
3561 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3562 "print data has been sent to the printer or print server."
3563 msgstr ""
3564 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3565 "لخادم الطباعة."
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3568 msgid "Default Page Setup"
3569 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3572 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3573 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3576 msgid "Print Settings"
3577 msgstr "تعيينات الطبع"
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3580 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3581 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3584 msgid "Job Name"
3585 msgstr "اسم العمل"
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3588 msgid "A string used for identifying the print job."
3589 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3592 msgid "Number of Pages"
3593 msgstr "عدد الصفحات"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3596 msgid "The number of pages in the document."
3597 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3600 msgid "Current Page"
3601 msgstr "الصفحة الحالية"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3604 msgid "The current page in the document"
3605 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3608 msgid "Use full page"
3609 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3615 "not the corner of the imageable area"
3616 msgstr ""
3617 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3618 "الصورية"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3621 msgid ""
3622 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3623 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3624 msgstr ""
3625 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3626 "الطبع لخادم الطباعة."
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3629 msgid "Unit"
3630 msgstr "الوحدة"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3633 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3634 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3637 msgid "Show Dialog"
3638 msgstr "اظهر الحوار"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3641 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3642 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3645 msgid "Allow Async"
3646 msgstr "اسمح بـ Async"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3649 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3650 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3653 msgid "Export filename"
3654 msgstr "صدّر اسم الملف"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3657 msgid "Status"
3658 msgstr "الحالة"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3661 msgid "The status of the print operation"
3662 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3665 msgid "Status String"
3666 msgstr "نص الحالة"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3669 msgid "A human-readable description of the status"
3670 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3673 msgid "Custom tab label"
3674 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3677 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3678 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3679
3680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3681 msgid "The GtkPageSetup to use"
3682 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3683
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3685 msgid "Selected Printer"
3686 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3687
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3689 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3690 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3691
3692 #: gtk/gtkprogress.c:99
3693 msgid "Activity mode"
3694 msgstr "نمط النشاط"
3695
3696 #: gtk/gtkprogress.c:100
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3700 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3701 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3702 msgstr ""
3703 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3704 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3705 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3706
3707 #: gtk/gtkprogress.c:108
3708 msgid "Show text"
3709 msgstr "اظهار نص"
3710
3711 #: gtk/gtkprogress.c:109
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Whether the progress is shown as text."
3714 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3717 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3718 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3721 msgid "Bar style"
3722 msgstr "أسلوب العمود"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3725 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3726 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3729 msgid "Activity Step"
3730 msgstr "خطوة النشاط"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3733 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3734 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3737 msgid "Activity Blocks"
3738 msgstr "قوالب النشاط"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3741 msgid ""
3742 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3743 "(Deprecated)"
3744 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3747 msgid "Discrete Blocks"
3748 msgstr "القوالب المتقطعة"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3751 msgid ""
3752 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3753 "style)"
3754 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3757 msgid "Fraction"
3758 msgstr "جزء"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3761 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3762 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3765 msgid "Pulse Step"
3766 msgstr "خطوة النبض"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3769 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3770 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3773 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3774 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3780 "have enough room to display the entire string, if at all."
3781 msgstr ""
3782 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3783 "لعرض كل النص"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3786 #, fuzzy
3787 msgid "XSpacing"
3788 msgstr "فراغات"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3791 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3795 msgid "The value"
3796 msgstr "القيمة"
3797
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3799 msgid ""
3800 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3801 "is the current action of its group."
3802 msgstr ""
3803 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3804 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3805
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3807 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3808 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3809
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3811 msgid "The current value"
3812 msgstr "القيمة الحالية"
3813
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3815 msgid ""
3816 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3817 "action belongs."
3818 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3819
3820 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3821 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3822 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3823
3824 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3825 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3826 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:337
3829 msgid "Update policy"
3830 msgstr "سياسة التحديث"
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:338
3833 msgid "How the range should be updated on the screen"
3834 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3835
3836 #: gtk/gtkrange.c:347
3837 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3838 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:354
3841 msgid "Inverted"
3842 msgstr "معكوس"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:355
3845 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3846 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:362
3849 msgid "Lower stepper sensitivity"
3850 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:363
3853 msgid ""
3854 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3855 "side"
3856 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:371
3859 msgid "Upper stepper sensitivity"
3860 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:372
3863 msgid ""
3864 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3865 "side"
3866 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:389
3869 msgid "Show Fill Level"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:390
3873 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:406
3877 msgid "Restrict to Fill Level"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:407
3881 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:422
3885 msgid "Fill Level"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:423
3889 msgid "The fill level."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:431
3893 msgid "Slider Width"
3894 msgstr "عرض المتزحلق"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:432
3897 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3898 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:439
3901 msgid "Trough Border"
3902 msgstr "حد منخفض"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:440
3905 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3906 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:447
3909 msgid "Stepper Size"
3910 msgstr "حجم المتخطي"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:448
3913 msgid "Length of step buttons at ends"
3914 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:463
3917 msgid "Stepper Spacing"
3918 msgstr "فراغات المتخطي"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:464
3921 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3922 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:471
3925 msgid "Arrow X Displacement"
3926 msgstr "إزاحة السهم في س"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:472
3929 msgid ""
3930 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3931 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:479
3934 msgid "Arrow Y Displacement"
3935 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:480
3938 msgid ""
3939 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3940 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:488
3943 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3944 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:489
3947 msgid ""
3948 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3949 "IN while they are dragged"
3950 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:503
3953 msgid "Trough Side Details"
3954 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:504
3957 msgid ""
3958 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3959 "with different details"
3960 msgstr ""
3961 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3962 "مختلفة"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:520
3965 msgid "Trough Under Steppers"
3966 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:521
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3972 "spacing"
3973 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3976 msgid "Show Numbers"
3977 msgstr "اعرض الأرقام"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3980 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3981 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3984 msgid "Recent Manager"
3985 msgstr "المدير الأخير"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3988 msgid "The RecentManager object to use"
3989 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3992 msgid "Show Private"
3993 msgstr "اظهر الخاص"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3996 msgid "Whether the private items should be displayed"
3997 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4000 msgid "Show Tooltips"
4001 msgstr "اظهر التلميحات"
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4004 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4005 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4008 msgid "Show Icons"
4009 msgstr "اظهر الأيقونات"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4012 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4013 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4016 msgid "Show Not Found"
4017 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4020 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4021 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4024 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4025 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4028 msgid "Local only"
4029 msgstr "المحلي فقط"
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4032 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4033 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4036 msgid "Limit"
4037 msgstr "الحدّ"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4040 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4041 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4044 msgid "Sort Type"
4045 msgstr "نوع التّرتيب"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4048 msgid "The sorting order of the items displayed"
4049 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4052 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4053 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4056 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4057 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4058
4059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4060 msgid ""
4061 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4062 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4065 msgid "The size of the recently used resources list"
4066 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4067
4068 #: gtk/gtkruler.c:90
4069 msgid "Lower"
4070 msgstr "الأسفل"
4071
4072 #: gtk/gtkruler.c:91
4073 msgid "Lower limit of ruler"
4074 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4075
4076 #: gtk/gtkruler.c:100
4077 msgid "Upper"
4078 msgstr "الأعلى"
4079
4080 #: gtk/gtkruler.c:101
4081 msgid "Upper limit of ruler"
4082 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4083
4084 #: gtk/gtkruler.c:111
4085 msgid "Position of mark on the ruler"
4086 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4087
4088 #: gtk/gtkruler.c:120
4089 msgid "Max Size"
4090 msgstr "الحجم الأقصى"
4091
4092 #: gtk/gtkruler.c:121
4093 msgid "Maximum size of the ruler"
4094 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4095
4096 #: gtk/gtkruler.c:136
4097 msgid "Metric"
4098 msgstr "القياس"
4099
4100 #: gtk/gtkruler.c:137
4101 msgid "The metric used for the ruler"
4102 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:143
4105 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4106 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4107
4108 #: gtk/gtkscale.c:152
4109 msgid "Draw Value"
4110 msgstr "رسم القيمة"
4111
4112 #: gtk/gtkscale.c:153
4113 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4114 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4115
4116 #: gtk/gtkscale.c:160
4117 msgid "Value Position"
4118 msgstr "موقع القيمة"
4119
4120 #: gtk/gtkscale.c:161
4121 msgid "The position in which the current value is displayed"
4122 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4123
4124 #: gtk/gtkscale.c:168
4125 msgid "Slider Length"
4126 msgstr "طول المتزحلق"
4127
4128 #: gtk/gtkscale.c:169
4129 msgid "Length of scale's slider"
4130 msgstr "طول متزحلق القياس"
4131
4132 #: gtk/gtkscale.c:177
4133 msgid "Value spacing"
4134 msgstr "فراغات القيمة"
4135
4136 #: gtk/gtkscale.c:178
4137 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4138 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4139
4140 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The value of the scale"
4143 msgstr "قيمة التسوية"
4144
4145 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The icon size"
4148 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4149
4150 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4154 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4155
4156 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Icons"
4159 msgstr "أيقونة"
4160
4161 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4162 #, fuzzy
4163 msgid "List of icon names"
4164 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
4165
4166 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4167 msgid "Minimum Slider Length"
4168 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4169
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4172 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4173
4174 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4175 msgid "Fixed slider size"
4176 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4177
4178 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4180 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4181
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4183 msgid ""
4184 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4185 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4186
4187 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4188 msgid ""
4189 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4190 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4193 msgid "Horizontal Adjustment"
4194 msgstr "ضبط أفقي"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4197 msgid "Vertical Adjustment"
4198 msgstr "ضبط عمودي"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4201 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4202 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4205 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4206 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4209 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4210 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4213 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4214 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4217 msgid "Window Placement"
4218 msgstr "موضع النافذة"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4221 msgid ""
4222 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4223 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4224 msgstr ""
4225 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4226 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4229 msgid "Window Placement Set"
4230 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4233 msgid ""
4234 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4235 "contents with respect to the scrollbars."
4236 msgstr ""
4237 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4240 msgid "Shadow Type"
4241 msgstr "نوع الظل"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4244 msgid "Style of bevel around the contents"
4245 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Scrollbars within bevel"
4250 msgstr "فراغات عمود اللف"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4255 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4258 msgid "Scrollbar spacing"
4259 msgstr "فراغات عمود اللف"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4263 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4266 msgid "Scrolled Window Placement"
4267 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4270 msgid ""
4271 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4272 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4273 msgstr ""
4274 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4275 "النافذة الملفوفة نفسها."
4276
4277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4278 msgid "Draw"
4279 msgstr "رسم"
4280
4281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4283 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:204
4286 msgid "Double Click Time"
4287 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:205
4290 msgid ""
4291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4292 "click (in milliseconds)"
4293 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:212
4296 msgid "Double Click Distance"
4297 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:213
4300 msgid ""
4301 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4302 "double click (in pixels)"
4303 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:229
4306 msgid "Cursor Blink"
4307 msgstr "وميض المؤشر"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:230
4310 msgid "Whether the cursor should blink"
4311 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:237
4314 msgid "Cursor Blink Time"
4315 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:238
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4320 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:257
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cursor Blink Timeout"
4325 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:258
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4330 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:265
4333 msgid "Split Cursor"
4334 msgstr "قسم المؤشر"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:266
4337 msgid ""
4338 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4339 "left text"
4340 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:273
4343 msgid "Theme Name"
4344 msgstr "اسم التيمة"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:274
4347 msgid "Name of theme RC file to load"
4348 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:282
4351 msgid "Icon Theme Name"
4352 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:283
4355 msgid "Name of icon theme to use"
4356 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:291
4359 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4360 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:292
4363 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4364 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:300
4367 msgid "Key Theme Name"
4368 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:301
4371 msgid "Name of key theme RC file to load"
4372 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:309
4375 msgid "Menu bar accelerator"
4376 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:310
4379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4380 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:318
4383 msgid "Drag threshold"
4384 msgstr "سحب العتبة"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:319
4387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4388 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:327
4391 msgid "Font Name"
4392 msgstr "اسم الخط"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:328
4395 msgid "Name of default font to use"
4396 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:336
4399 msgid "Icon Sizes"
4400 msgstr "أحجام الأيقونات"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:337
4403 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4404 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:345
4407 msgid "GTK Modules"
4408 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:346
4411 msgid "List of currently active GTK modules"
4412 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:355
4415 msgid "Xft Antialias"
4416 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:356
4419 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4420 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:365
4423 msgid "Xft Hinting"
4424 msgstr "تركيز Xft"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:366
4427 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4428 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:375
4431 msgid "Xft Hint Style"
4432 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:376
4435 msgid ""
4436 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4437 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:385
4440 msgid "Xft RGBA"
4441 msgstr "Xft RGBA"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:386
4444 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4445 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:395
4448 msgid "Xft DPI"
4449 msgstr "Xft DPI"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:396
4452 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4453 msgstr ""
4454 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:405
4457 msgid "Cursor theme name"
4458 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:406
4461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4462 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:414
4465 msgid "Cursor theme size"
4466 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:415
4469 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4470 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:425
4473 msgid "Alternative button order"
4474 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:426
4477 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4478 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:443
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Alternative sort indicator direction"
4483 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:444
4486 msgid ""
4487 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4488 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:452
4492 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4493 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:453
4496 msgid ""
4497 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4498 "the input method"
4499 msgstr ""
4500 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4501 "الإدخال"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:461
4504 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4505 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:462
4508 msgid ""
4509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4510 "control characters"
4511 msgstr ""
4512 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4513 "التغيير"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:470
4516 msgid "Start timeout"
4517 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:471
4520 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4521 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:480
4524 msgid "Repeat timeout"
4525 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:481
4528 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4529 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:490
4532 msgid "Expand timeout"
4533 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:491
4536 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4537 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:526
4540 msgid "Color scheme"
4541 msgstr "مخطط اللون"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:527
4544 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4545 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:536
4548 msgid "Enable Animations"
4549 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:537
4552 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4553 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:555
4556 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4557 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:556
4560 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4561 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:573
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Tooltip timeout"
4566 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:574
4569 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:599
4573 msgid "Tooltip browse timeout"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:600
4577 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:621
4581 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:622
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4587 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:641
4590 msgid "Keynav Cursor Only"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:642
4594 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:659
4598 msgid "Keynav Wrap Around"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:660
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4604 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:680
4607 msgid "Error Bell"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:681
4611 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:698
4615 msgid "Color Hash"
4616 msgstr "هاش اللون"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:699
4619 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4620 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:707
4623 msgid "Default file chooser backend"
4624 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:708
4627 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4628 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:725
4631 msgid "Default print backend"
4632 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:726
4635 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4636 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:749
4639 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4640 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:750
4643 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4644 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:766
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Enable Mnemonics"
4649 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:767
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4654 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:783
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Enable Accelerators"
4659 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:784
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4664 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:801
4667 msgid "Recent Files Limit"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:802
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Number of recently used files"
4673 msgstr "عدد الأعمدة"
4674
4675 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4676 msgid "Mode"
4677 msgstr "النسق"
4678
4679 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4680 msgid ""
4681 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4682 "component widgets"
4683 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4684
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4686 msgid "Ignore hidden"
4687 msgstr "أهمل المخفي"
4688
4689 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4690 msgid ""
4691 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4692 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4693
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4695 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4696 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4697
4698 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4699 msgid "Climb Rate"
4700 msgstr "نسبة التسلق"
4701
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4703 msgid "Snap to Ticks"
4704 msgstr "طقطقات لنقرات"
4705
4706 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4707 msgid ""
4708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4709 "nearest step increment"
4710 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4713 msgid "Numeric"
4714 msgstr "رقمي"
4715
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4717 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4718 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4719
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4721 msgid "Wrap"
4722 msgstr "التواء"
4723
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4725 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4726 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4727
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4729 msgid "Update Policy"
4730 msgstr "سياسة التحديث"
4731
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4733 msgid ""
4734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4735 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4736
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4738 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4739 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4740
4741 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4742 msgid "Style of bevel around the spin button"
4743 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4744
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4746 msgid "Has Resize Grip"
4747 msgstr "له مقبض تحجيم"
4748
4749 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4750 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4751 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4752
4753 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4754 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4755 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4756
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4758 msgid "The size of the icon"
4759 msgstr "حجم الأيقونة"
4760
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4762 #, fuzzy
4763 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4764 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4765
4766 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4767 msgid "Blinking"
4768 msgstr "ومّاض"
4769
4770 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4772 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4773
4774 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4775 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4776 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4777
4778 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4781 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4782
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4784 msgid "The orientation of the tray"
4785 msgstr "إتجاه الطبق."
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:129
4788 msgid "Rows"
4789 msgstr "سطور"
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:130
4792 msgid "The number of rows in the table"
4793 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:138
4796 msgid "Columns"
4797 msgstr "الأعمدة"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:139
4800 msgid "The number of columns in the table"
4801 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:147
4804 msgid "Row spacing"
4805 msgstr "فراغات السطور"
4806
4807 #: gtk/gtktable.c:148
4808 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4809 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:156
4812 msgid "Column spacing"
4813 msgstr "فراغات العمود"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:157
4816 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4817 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:166
4820 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4821 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4822
4823 #: gtk/gtktable.c:173
4824 msgid "Left attachment"
4825 msgstr "ربط إلى اليسار"
4826
4827 #: gtk/gtktable.c:180
4828 msgid "Right attachment"
4829 msgstr "ربط إلى اليمين"
4830
4831 #: gtk/gtktable.c:181
4832 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4833 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4834
4835 #: gtk/gtktable.c:187
4836 msgid "Top attachment"
4837 msgstr "ربط للأعلى"
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:188
4840 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4841 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:194
4844 msgid "Bottom attachment"
4845 msgstr "ربط للأسفل"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:201
4848 msgid "Horizontal options"
4849 msgstr "الخيارات الأفقية"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:202
4852 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4853 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:208
4856 msgid "Vertical options"
4857 msgstr "الخيارات العمودية"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:209
4860 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4861 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:215
4864 msgid "Horizontal padding"
4865 msgstr "الحشو الأفقي"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:216
4868 msgid ""
4869 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4870 "pixels"
4871 msgstr ""
4872 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:222
4875 msgid "Vertical padding"
4876 msgstr "الحشو العمودي"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:223
4879 msgid ""
4880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4881 "pixels"
4882 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4883
4884 #: gtk/gtktext.c:542
4885 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4886 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4887
4888 #: gtk/gtktext.c:550
4889 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4890 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4891
4892 #: gtk/gtktext.c:557
4893 msgid "Line Wrap"
4894 msgstr "قسم السطر"
4895
4896 #: gtk/gtktext.c:558
4897 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4898 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4899
4900 #: gtk/gtktext.c:565
4901 msgid "Word Wrap"
4902 msgstr "قسم الكلمات"
4903
4904 #: gtk/gtktext.c:566
4905 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4906 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4907
4908 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4909 msgid "Tag Table"
4910 msgstr "جدول الشارات"
4911
4912 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4913 msgid "Text Tag Table"
4914 msgstr "جدول الشارات النصية"
4915
4916 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4917 msgid "Current text of the buffer"
4918 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4919
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4921 msgid "Has selection"
4922 msgstr "له اختيار"
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4925 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4926 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4927
4928 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4929 msgid "Cursor position"
4930 msgstr "موقع المؤشّر"
4931
4932 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4933 msgid ""
4934 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4935 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4936
4937 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4938 msgid "Copy target list"
4939 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4940
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4942 msgid ""
4943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4944 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4945
4946 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4947 msgid "Paste target list"
4948 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4949
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4951 msgid ""
4952 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4953 "destination"
4954 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4955
4956 #: gtk/gtktextmark.c:90
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Mark name"
4959 msgstr "اسم الشارة"
4960
4961 #: gtk/gtktextmark.c:97
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Left gravity"
4964 msgstr "الجاذبية"
4965
4966 #: gtk/gtktextmark.c:98
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Whether the mark has left gravity"
4969 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:173
4972 msgid "Tag name"
4973 msgstr "اسم الشارة"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:174
4976 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4977 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:192
4980 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4981 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:199
4984 msgid "Background full height"
4985 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:200
4988 msgid ""
4989 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4990 "of the tagged characters"
4991 msgstr ""
4992 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:208
4995 msgid "Background stipple mask"
4996 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:209
4999 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5000 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:226
5003 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5004 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:234
5007 msgid "Foreground stipple mask"
5008 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:235
5011 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5012 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:242
5015 msgid "Text direction"
5016 msgstr "اتجاه النص"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:243
5019 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5020 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:292
5023 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5024 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:301
5027 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5028 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:310
5031 msgid ""
5032 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5033 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5034 msgstr ""
5035 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:321
5038 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5039 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:330
5042 msgid "Font size in Pango units"
5043 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:340
5046 msgid ""
5047 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5048 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5049 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5050 msgstr ""
5051 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5052 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5053 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5056 msgid "Left, right, or center justification"
5057 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:379
5060 msgid ""
5061 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5062 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5063 msgstr ""
5064 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5065 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:386
5068 msgid "Left margin"
5069 msgstr "الهامش ا?يسر"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5072 msgid "Width of the left margin in pixels"
5073 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:396
5076 msgid "Right margin"
5077 msgstr "الهامش ا?يمن"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5080 msgid "Width of the right margin in pixels"
5081 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5084 msgid "Indent"
5085 msgstr "إزاحة"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5088 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5089 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:419
5092 msgid ""
5093 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5094 "in Pango units"
5095 msgstr ""
5096 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5097 "بونغو"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:428
5100 msgid "Pixels above lines"
5101 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5104 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5105 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:438
5108 msgid "Pixels below lines"
5109 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5112 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5113 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:448
5116 msgid "Pixels inside wrap"
5117 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5120 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5121 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5124 msgid ""
5125 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5126 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5129 msgid "Tabs"
5130 msgstr "الأشرطة"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5133 msgid "Custom tabs for this text"
5134 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:504
5137 msgid "Invisible"
5138 msgstr "مخفي"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:505
5141 msgid "Whether this text is hidden."
5142 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:519
5145 msgid "Paragraph background color name"
5146 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:520
5149 msgid "Paragraph background color as a string"
5150 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:535
5153 msgid "Paragraph background color"
5154 msgstr "اسم لون خلفية"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:536
5157 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5158 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:554
5161 msgid "Margin Accumulates"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:555
5165 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:568
5169 msgid "Background full height set"
5170 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:569
5173 msgid "Whether this tag affects background height"
5174 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:572
5177 msgid "Background stipple set"
5178 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:573
5181 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5182 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:580
5185 msgid "Foreground stipple set"
5186 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:581
5189 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5190 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:616
5193 msgid "Justification set"
5194 msgstr "تعيين الضبط"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:617
5197 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5198 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:624
5201 msgid "Left margin set"
5202 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:625
5205 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5206 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:628
5209 msgid "Indent set"
5210 msgstr "تعيين الإزاحة"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:629
5213 msgid "Whether this tag affects indentation"
5214 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:636
5217 msgid "Pixels above lines set"
5218 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5221 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5222 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:640
5225 msgid "Pixels below lines set"
5226 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:644
5229 msgid "Pixels inside wrap set"
5230 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:645
5233 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5234 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:652
5237 msgid "Right margin set"
5238 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:653
5241 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5242 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:660
5245 msgid "Wrap mode set"
5246 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:661
5249 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5250 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:664
5253 msgid "Tabs set"
5254 msgstr "تعيين الأشرطة"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:665
5257 msgid "Whether this tag affects tabs"
5258 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:668
5261 msgid "Invisible set"
5262 msgstr "تعيين غير المرئية"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:669
5265 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5266 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:672
5269 msgid "Paragraph background set"
5270 msgstr "لون خلفية محدّد"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:673
5273 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5274 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5275
5276 #: gtk/gtktextview.c:540
5277 msgid "Pixels Above Lines"
5278 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5279
5280 #: gtk/gtktextview.c:550
5281 msgid "Pixels Below Lines"
5282 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5283
5284 #: gtk/gtktextview.c:560
5285 msgid "Pixels Inside Wrap"
5286 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5287
5288 #: gtk/gtktextview.c:578
5289 msgid "Wrap Mode"
5290 msgstr "نظام الالتواء"
5291
5292 #: gtk/gtktextview.c:596
5293 msgid "Left Margin"
5294 msgstr "الهامش الأيسر"
5295
5296 #: gtk/gtktextview.c:606
5297 msgid "Right Margin"
5298 msgstr "الهامش الأيمن"
5299
5300 #: gtk/gtktextview.c:634
5301 msgid "Cursor Visible"
5302 msgstr "المؤشر مرئي"
5303
5304 #: gtk/gtktextview.c:635
5305 msgid "If the insertion cursor is shown"
5306 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5307
5308 #: gtk/gtktextview.c:642
5309 msgid "Buffer"
5310 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5311
5312 #: gtk/gtktextview.c:643
5313 msgid "The buffer which is displayed"
5314 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5315
5316 #: gtk/gtktextview.c:650
5317 msgid "Overwrite mode"
5318 msgstr "نسق التنميق"
5319
5320 #: gtk/gtktextview.c:651
5321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5322 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5323
5324 #: gtk/gtktextview.c:658
5325 msgid "Accepts tab"
5326 msgstr "تقبل الألسنة"
5327
5328 #: gtk/gtktextview.c:659
5329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5330 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5331
5332 #: gtk/gtktextview.c:668
5333 msgid "Error underline color"
5334 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5335
5336 #: gtk/gtktextview.c:669
5337 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5338 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5339
5340 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5341 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5342 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5343
5344 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5345 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5346 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5347
5348 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5349 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5350 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5351
5352 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5353 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5354 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5355
5356 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5357 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5358 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5359
5360 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5361 msgid "Draw Indicator"
5362 msgstr "رسم المؤشر"
5363
5364 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5365 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5366 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5367
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5369 msgid "The orientation of the toolbar"
5370 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5373 msgid "Toolbar Style"
5374 msgstr "منط شريط الأدوات"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5377 msgid "How to draw the toolbar"
5378 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5381 msgid "Show Arrow"
5382 msgstr "عرض السهم"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5385 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5386 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5389 msgid "Tooltips"
5390 msgstr "تلميحات"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5393 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5394 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5397 msgid "Size of icons in this toolbar"
5398 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5401 msgid "Icon size set"
5402 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5405 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5406 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5409 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5410 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5413 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5414 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5417 msgid "Spacer size"
5418 msgstr "حجم الفاصل"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5421 msgid "Size of spacers"
5422 msgstr "حجم الفواصل"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5425 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5426 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5429 msgid "Maximum child expand"
5430 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5433 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5434 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5437 msgid "Space style"
5438 msgstr "نمط الفاصل"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5441 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5442 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5445 msgid "Button relief"
5446 msgstr "تحرير الزر"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5449 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5450 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5453 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5454 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5457 msgid "Toolbar style"
5458 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5461 msgid ""
5462 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5463 msgstr ""
5464 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5465 "إلخ."
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5468 msgid "Toolbar icon size"
5469 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5472 msgid "Size of icons in default toolbars"
5473 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5476 msgid "Text to show in the item."
5477 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5478
5479 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5480 msgid ""
5481 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5482 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5483 msgstr ""
5484 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5485 "لمفتاح التذكير المسرع"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5488 msgid "Widget to use as the item label"
5489 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5492 msgid "Stock Id"
5493 msgstr "هوية المخزون"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5496 msgid "The stock icon displayed on the item"
5497 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5500 msgid "Icon name"
5501 msgstr "اسم الأيقونة"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5504 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5505 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5508 msgid "Icon widget"
5509 msgstr "قطعة الأيقونة"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5512 msgid "Icon widget to display in the item"
5513 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5516 msgid "Icon spacing"
5517 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5520 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5521 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5522
5523 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5524 msgid ""
5525 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5526 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5527 msgstr ""
5528 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5529 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5530
5531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5532 msgid "TreeModelSort Model"
5533 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5534
5535 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5536 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5537 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:564
5540 msgid "TreeView Model"
5541 msgstr "نمط العرض الشجري"
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:565
5544 msgid "The model for the tree view"
5545 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:573
5548 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5549 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:581
5552 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5553 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:588
5556 msgid "Headers Visible"
5557 msgstr "العناوين مرئية"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:589
5560 msgid "Show the column header buttons"
5561 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:596
5564 msgid "Headers Clickable"
5565 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:597
5568 msgid "Column headers respond to click events"
5569 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:604
5572 msgid "Expander Column"
5573 msgstr "عمود موسع"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:605
5576 msgid "Set the column for the expander column"
5577 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:620
5580 msgid "Rules Hint"
5581 msgstr "تلميحة القواعد"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:621
5584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5585 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:628
5588 msgid "Enable Search"
5589 msgstr "تفعيل البحث"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:629
5592 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5593 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:636
5596 msgid "Search Column"
5597 msgstr "عمود بحث"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:637
5600 msgid "Model column to search through when searching through code"
5601 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:657
5604 msgid "Fixed Height Mode"
5605 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:658
5608 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5609 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:678
5612 msgid "Hover Selection"
5613 msgstr "اختيار الحوم"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:679
5616 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5617 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:698
5620 msgid "Hover Expand"
5621 msgstr "تمديد الحوم"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:699
5624 msgid ""
5625 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5626 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:713
5629 msgid "Show Expanders"
5630 msgstr "اظهار الموسعات"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:714
5633 msgid "View has expanders"
5634 msgstr "المظهر له موسعات"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:728
5637 msgid "Level Indentation"
5638 msgstr "مستوى التثليم"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:729
5641 msgid "Extra indentation for each level"
5642 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5643
5644 # In french = etirement
5645 #: gtk/gtktreeview.c:738
5646 msgid "Rubber Banding"
5647 msgstr "التمديد"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:739
5650 msgid ""
5651 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5652 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:746
5655 msgid "Enable Grid Lines"
5656 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:747
5659 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5660 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:755
5663 msgid "Enable Tree Lines"
5664 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:756
5667 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5668 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:764
5671 #, fuzzy
5672 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5673 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:786
5676 msgid "Vertical Separator Width"
5677 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:787
5680 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5681 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:795
5684 msgid "Horizontal Separator Width"
5685 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:796
5688 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5689 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:804
5692 msgid "Allow Rules"
5693 msgstr "اسمح بالقواعد"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:805
5696 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5697 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:811
5700 msgid "Indent Expanders"
5701 msgstr "إزاحة الموسعات"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:812
5704 msgid "Make the expanders indented"
5705 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:818
5708 msgid "Even Row Color"
5709 msgstr "لون السطر الزوجي"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:819
5712 msgid "Color to use for even rows"
5713 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:825
5716 msgid "Odd Row Color"
5717 msgstr "لون السطر الغريب"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:826
5720 msgid "Color to use for odd rows"
5721 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:832
5724 msgid "Row Ending details"
5725 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:833
5728 msgid "Enable extended row background theming"
5729 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:839
5732 msgid "Grid line width"
5733 msgstr "عرض خط الشبكة"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:840
5736 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5737 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:846
5740 msgid "Tree line width"
5741 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:847
5744 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5745 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:853
5748 msgid "Grid line pattern"
5749 msgstr "نمط خط الشبكة"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:854
5752 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5753 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:860
5756 msgid "Tree line pattern"
5757 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:861
5760 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5761 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5764 msgid "Whether to display the column"
5765 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5768 msgid "Resizable"
5769 msgstr "قابل للتحجيم"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5772 msgid "Column is user-resizable"
5773 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5776 msgid "Current width of the column"
5777 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5780 msgid "Space which is inserted between cells"
5781 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5784 msgid "Sizing"
5785 msgstr "تحجيم"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5788 msgid "Resize mode of the column"
5789 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5792 msgid "Fixed Width"
5793 msgstr "العرض الثابت"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5796 msgid "Current fixed width of the column"
5797 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5800 msgid "Minimum Width"
5801 msgstr "العرض الأصغر"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5804 msgid "Minimum allowed width of the column"
5805 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5808 msgid "Maximum Width"
5809 msgstr "العرض الأكبر"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5812 msgid "Maximum allowed width of the column"
5813 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5816 msgid "Title to appear in column header"
5817 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5820 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5821 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5824 msgid "Clickable"
5825 msgstr "قابل للنقر"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5828 msgid "Whether the header can be clicked"
5829 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5832 msgid "Widget"
5833 msgstr "كائن"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5836 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5837 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5840 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5841 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5844 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5845 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5848 msgid "Sort indicator"
5849 msgstr "مؤشر الفرز"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5852 msgid "Whether to show a sort indicator"
5853 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5856 msgid "Sort order"
5857 msgstr "ترتيب الفرز"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5860 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5861 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5862
5863 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5864 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5865 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5866
5867 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5868 msgid "Merged UI definition"
5869 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5870
5871 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5872 msgid "An XML string describing the merged UI"
5873 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5874
5875 #: gtk/gtkviewport.c:107
5876 msgid ""
5877 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5878 "this viewport"
5879 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5880
5881 #: gtk/gtkviewport.c:115
5882 msgid ""
5883 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5884 "this viewport"
5885 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5886
5887 #: gtk/gtkviewport.c:123
5888 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5889 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:476
5892 msgid "Widget name"
5893 msgstr "اسم الكائن"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:477
5896 msgid "The name of the widget"
5897 msgstr "اسم الكائن"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:483
5900 msgid "Parent widget"
5901 msgstr "الكائن ا?ب"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:484
5904 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5905 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:491
5908 msgid "Width request"
5909 msgstr "طلب عرض"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:492
5912 msgid ""
5913 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5914 "used"
5915 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:500
5918 msgid "Height request"
5919 msgstr "طلب ارتفاع"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:501
5922 msgid ""
5923 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5924 "be used"
5925 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:510
5928 msgid "Whether the widget is visible"
5929 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:517
5932 msgid "Whether the widget responds to input"
5933 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:523
5936 msgid "Application paintable"
5937 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:524
5940 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5941 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:530
5944 msgid "Can focus"
5945 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:531
5948 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5949 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:537
5952 msgid "Has focus"
5953 msgstr "له بؤرة"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:538
5956 msgid "Whether the widget has the input focus"
5957 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:544
5960 msgid "Is focus"
5961 msgstr "هو تركيز"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:545
5964 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5965 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:551
5968 msgid "Can default"
5969 msgstr "ممكن الافتراض"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:552
5972 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5973 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:558
5976 msgid "Has default"
5977 msgstr "له افتراض"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:559
5980 msgid "Whether the widget is the default widget"
5981 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:565
5984 msgid "Receives default"
5985 msgstr "استقبال الافتراض"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:566
5988 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5989 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:572
5992 msgid "Composite child"
5993 msgstr "ابن مركب"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:573
5996 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5997 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:579
6000 msgid "Style"
6001 msgstr "نمط"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:580
6004 msgid ""
6005 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6006 "(colors etc)"
6007 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:586
6010 msgid "Events"
6011 msgstr "أحداث"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:587
6014 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6015 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:594
6018 msgid "Extension events"
6019 msgstr "أحداث امتداد"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:595
6022 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6023 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:602
6026 msgid "No show all"
6027 msgstr "لا عرض للكل"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:603
6030 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6031 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:625
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Has tooltip"
6036 msgstr "تلميحة"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:626
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6041 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:646
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Tooltip Text"
6046 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6049 #, fuzzy
6050 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6051 msgstr "محتويات الخانة"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:667
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Tooltip markup"
6056 msgstr "تلميحة"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6059 msgid "Interior Focus"
6060 msgstr "بؤرة داخلية"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6063 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6064 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6067 msgid "Focus linewidth"
6068 msgstr "عرض خط البؤرة"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6071 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6072 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6075 msgid "Focus line dash pattern"
6076 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6079 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6080 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6083 msgid "Focus padding"
6084 msgstr "حشو البؤرة"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6087 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6088 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6091 msgid "Cursor color"
6092 msgstr "لون المؤشر"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6095 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6096 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6099 msgid "Secondary cursor color"
6100 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6103 msgid ""
6104 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6105 "right-to-left and left-to-right text"
6106 msgstr ""
6107 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6108 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6111 msgid "Cursor line aspect ratio"
6112 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6115 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6116 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6119 msgid "Draw Border"
6120 msgstr "ارسم الحدّ"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6123 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6124 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6127 msgid "Unvisited Link Color"
6128 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6131 msgid "Color of unvisited links"
6132 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6135 msgid "Visited Link Color"
6136 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6139 msgid "Color of visited links"
6140 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6143 msgid "Wide Separators"
6144 msgstr "فواصل عريضة"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6147 msgid ""
6148 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6149 "instead of a line"
6150 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6153 msgid "Separator Width"
6154 msgstr "عرض الفاصل"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6157 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6158 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6161 msgid "Separator Height"
6162 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6165 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6166 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6169 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6170 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6173 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6174 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6178 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6181 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6182 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:464
6185 msgid "Window Type"
6186 msgstr "نوع النافذة"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:465
6189 msgid "The type of the window"
6190 msgstr "نوع النافذة"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:473
6193 msgid "Window Title"
6194 msgstr "عنوان النافذة"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:474
6197 msgid "The title of the window"
6198 msgstr "عنوان النافذة"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:481
6201 msgid "Window Role"
6202 msgstr "دور النافذة"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:482
6205 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6206 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:498
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Startup ID"
6211 msgstr "هويّة المجموعة"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:499
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6216 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:506
6219 msgid "Allow Shrink"
6220 msgstr "اسمح بالانكماش"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:508
6223 #, no-c-format
6224 msgid ""
6225 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6226 "time a bad idea"
6227 msgstr ""
6228 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6229 "من الحالات."
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:515
6232 msgid "Allow Grow"
6233 msgstr "اسمح بالنمو"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:516
6236 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6237 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:524
6240 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6241 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:531
6244 msgid "Modal"
6245 msgstr "سائدة"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:532
6248 msgid ""
6249 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6250 "up)"
6251 msgstr ""
6252 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6253 "هذه النافذة)"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:539
6256 msgid "Window Position"
6257 msgstr "موقع النافذة"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:540
6260 msgid "The initial position of the window"
6261 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:548
6264 msgid "Default Width"
6265 msgstr "العرض الافتراضي"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:549
6268 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6269 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:558
6272 msgid "Default Height"
6273 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:559
6276 msgid ""
6277 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6278 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:568
6281 msgid "Destroy with Parent"
6282 msgstr "تدمير مع الأم"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:569
6285 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6286 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:576
6289 msgid "Icon"
6290 msgstr "أيقونة"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:577
6293 msgid "Icon for this window"
6294 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:593
6297 msgid "Name of the themed icon for this window"
6298 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:608
6301 msgid "Is Active"
6302 msgstr "نشط"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:609
6305 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6306 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:616
6309 msgid "Focus in Toplevel"
6310 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:617
6313 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6314 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:624
6317 msgid "Type hint"
6318 msgstr "أكتب التلميحة"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:625
6321 msgid ""
6322 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6323 "and how to treat it."
6324 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:633
6327 msgid "Skip taskbar"
6328 msgstr "تخطي عمود المهام"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:634
6331 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6332 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:641
6335 msgid "Skip pager"
6336 msgstr "تخطي المتصفح"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:642
6339 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6340 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:649
6343 msgid "Urgent"
6344 msgstr "إستعجالي"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:650
6347 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6348 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:664
6351 msgid "Accept focus"
6352 msgstr "تقبل التركيز"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:665
6355 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6356 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:679
6359 msgid "Focus on map"
6360 msgstr "تركيز على الخارطة"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:680
6363 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6364 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:694
6367 msgid "Decorated"
6368 msgstr "مزوق"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:695
6371 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6372 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:709
6375 msgid "Deletable"
6376 msgstr "قابل للحذف"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:710
6379 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6380 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:726
6383 msgid "Gravity"
6384 msgstr "الجاذبية"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:727
6387 msgid "The window gravity of the window"
6388 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:744
6391 msgid "Transient for Window"
6392 msgstr "عابر النافذة"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:745
6395 msgid "The transient parent of the dialog"
6396 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:759
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Opacity for Window"
6401 msgstr "عابر النافذة"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:760
6404 #, fuzzy
6405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6406 msgstr "نوع النافذة"
6407
6408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6409 msgid "IM Preedit style"
6410 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6411
6412 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6413 msgid "How to draw the input method preedit string"
6414 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6415
6416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6417 msgid "IM Status style"
6418 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6419
6420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6421 msgid "How to draw the input method statusbar"
6422 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6423
6424 #~ msgid ""
6425 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6426 #~ "text in the progress widget"
6427 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6428
6429 #~ msgid ""
6430 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6431 #~ "text in the progress widget"
6432 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"