1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgstr "اسم البرنامج"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "موقع الانترنت"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر المترجمين"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "قطعة المُسرّع"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:226
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:233
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgstr "اسم الأيقونة"
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: gtk/gtkaction.c:298
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:516
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
379 #: gtk/gtkaction.c:327
381 msgstr "مجموعة العمليات"
383 #: gtk/gtkaction.c:328
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgstr "الحشو الأعلى"
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgstr "الحشو الأيسر"
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "فراغات السطور"
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "الترصيف الأفقي"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ترصيف س للابن"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "الترصيف العمودي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف ص للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 msgstr "عنوان الصفحة"
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "الصورة الجانبية"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "عرض الابن الادنى"
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:563
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
754 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
755 #: gtk/gtkruler.c:110
759 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
763 #: gtk/gtkbuilder.c:104
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "شكر المترجمين"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:105
769 msgid "The translation domain used by gettext"
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "استخدام التسطير"
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
788 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
789 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgstr "مخزن المستخدم"
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "تركيز عند النقر"
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "أسلوب نحت الحد"
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "المباعدة الافتراضية"
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
856 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "إزاحة الابن في س"
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
867 #: gtk/gtkbutton.c:431
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "إزاحة الابن في ص"
871 #: gtk/gtkbutton.c:432
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
876 #: gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "إزاحة التركيز"
880 #: gtk/gtkbutton.c:449
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
886 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
888 msgstr "الحد الداخلي"
890 #: gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid "Border between button edges and child."
892 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
894 #: gtk/gtkbutton.c:476
895 msgid "Image spacing"
896 msgstr "تَبَاعُد الصور"
898 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
902 #: gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "إظهار صور الأزرار"
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:417
914 #: gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "أالسنة المنتقات"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:424
922 #: gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:431
930 #: gtk/gtkcalendar.c:432
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
934 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:446
938 msgstr "اظهار الترويسة"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:447
941 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
942 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:461
945 msgid "Show Day Names"
946 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:462
949 msgid "If TRUE, day names are displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:475
953 msgid "No Month Change"
954 msgstr "لا تغيير للشهر"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:476
957 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:490
961 msgid "Show Week Numbers"
962 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:491
965 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
973 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
974 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
981 msgid "Display the cell"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
985 msgid "Display the cell sensitive"
986 msgstr "عرض حساسية الخلية"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1025 msgid "The fixed width"
1026 msgstr "العرض الثابت"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1033 msgid "The fixed height"
1034 msgstr "الارتفاع الثابت"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1041 msgid "Row has children"
1042 msgstr "صف له أبناء"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1049 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1050 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1053 msgid "Cell background color name"
1054 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1057 msgid "Cell background color as a string"
1058 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1061 msgid "Cell background color"
1062 msgstr "لون خلفية الخلية"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1065 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1066 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1069 msgid "Cell background set"
1070 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1073 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1074 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1077 msgid "Accelerator key"
1078 msgstr "مفتاح التسريع"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1081 msgid "The keyval of the accelerator"
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1085 msgid "Accelerator modifiers"
1086 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1089 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1090 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1093 msgid "Accelerator keycode"
1094 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1097 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1098 msgstr "شفرة المسرّع"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1101 msgid "Accelerator Mode"
1102 msgstr "نمط المُسرّع"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1105 msgid "The type of accelerators"
1106 msgstr "نوع المسرّعات"
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1113 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1114 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1121 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1122 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1130 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1133 msgid "Pixbuf Object"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1137 msgid "The pixbuf to render"
1138 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1141 msgid "Pixbuf Expander Open"
1142 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1145 msgid "Pixbuf for open expander"
1146 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1149 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1150 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1153 msgid "Pixbuf for closed expander"
1154 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1158 msgstr "هوية المخزون"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1161 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1162 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1165 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1171 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1178 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1179 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1182 msgid "Follow State"
1183 msgstr "اتبع الحالة"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1186 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1187 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1190 msgid "Value of the progress bar"
1191 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1193 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1194 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1195 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1200 msgid "Text on the progress bar"
1201 msgstr "النص على عمود التقدم"
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1215 msgid "Text x alignment"
1216 msgstr "ترصيف س للنص"
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1221 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1223 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1226 msgid "Text y alignment"
1227 msgstr "ترصيف ص للنص"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1231 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1232 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1235 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1236 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1241 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1242 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1245 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1250 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1251 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1253 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1255 msgstr "نسبة الزيادة"
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1258 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1259 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1261 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1263 msgstr "خانات رقمية"
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1266 msgid "The number of decimal places to display"
1267 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1270 msgid "Text to render"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1278 msgid "Marked up text to render"
1279 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1287 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1290 msgid "Single Paragraph Mode"
1291 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1294 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1295 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1298 msgid "Background color name"
1299 msgstr "اسم لون الخلفية"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1302 msgid "Background color as a string"
1303 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1306 msgid "Background color"
1307 msgstr "لون الخلفية"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1310 msgid "Background color as a GdkColor"
1311 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1314 msgid "Foreground color name"
1315 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1318 msgid "Foreground color as a string"
1319 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1322 msgid "Foreground color"
1323 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1326 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1327 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1330 #: gtk/gtktextview.c:570
1332 msgstr "قابل للتحرير"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1335 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1336 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1339 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1344 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1345 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1348 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1349 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1353 msgstr "عائلة الخطوط"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1356 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1357 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1360 #: gtk/gtktexttag.c:291
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1365 #: gtk/gtktexttag.c:300
1366 msgid "Font variant"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1370 #: gtk/gtktexttag.c:309
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1375 #: gtk/gtktexttag.c:320
1376 msgid "Font stretch"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1380 #: gtk/gtktexttag.c:329
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1389 msgid "Font size in points"
1390 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1397 msgid "Font scaling factor"
1398 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1406 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1408 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1411 msgid "Strikethrough"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1415 msgid "Whether to strike through the text"
1416 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1423 msgid "Style of underline for this text"
1424 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1432 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1433 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1434 "probably don't need it"
1436 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1437 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1445 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1446 "have enough room to display the entire string"
1447 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1450 #: gtk/gtklabel.c:449
1451 msgid "Width In Characters"
1452 msgstr "العرض بالحروف"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1455 msgid "The desired width of the label, in characters"
1456 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1464 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1467 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1474 msgid "The width at which the text is wrapped"
1475 msgstr "عرض لف النص"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1482 msgid "How to align the lines"
1483 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1486 msgid "Background set"
1487 msgstr "ضبط الخلفية"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1490 msgid "Whether this tag affects the background color"
1491 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1494 msgid "Foreground set"
1495 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1498 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1499 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1502 msgid "Editability set"
1503 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1506 msgid "Whether this tag affects text editability"
1507 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1510 msgid "Font family set"
1511 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1514 msgid "Whether this tag affects the font family"
1515 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1518 msgid "Font style set"
1519 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1522 msgid "Whether this tag affects the font style"
1523 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1526 msgid "Font variant set"
1527 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1530 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1531 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1534 msgid "Font weight set"
1535 msgstr "ضبط وزن الخط"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1538 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1539 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1542 msgid "Font stretch set"
1543 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1546 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1547 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1550 msgid "Font size set"
1551 msgstr "ضبط حجم الخط"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1554 msgid "Whether this tag affects the font size"
1555 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1558 msgid "Font scale set"
1559 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1562 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1563 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1570 msgid "Whether this tag affects the rise"
1571 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1574 msgid "Strikethrough set"
1575 msgstr "ضبط التشريط"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1578 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1579 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1582 msgid "Underline set"
1583 msgstr "ضبط التسطير"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1586 msgid "Whether this tag affects underlining"
1587 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1590 msgid "Language set"
1591 msgstr "تعيين اللغة"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1594 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1595 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1598 msgid "Ellipsize set"
1599 msgstr "تم تحديد القطع"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1602 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1603 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1612 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1613 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1616 msgid "Toggle state"
1617 msgstr "حالة التحول"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1620 msgid "The toggle state of the button"
1621 msgstr "حالة التحول للزر"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1624 msgid "Inconsistent state"
1625 msgstr "حالة متناقضة"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1628 msgid "The inconsistent state of the button"
1629 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1633 msgstr "قابل للتنشيط"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1636 msgid "The toggle button can be activated"
1637 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1641 msgstr "حالة الإشعاع"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1644 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1645 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1648 msgid "Indicator size"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1652 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1653 msgid "Size of check or radio indicator"
1654 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1656 #: gtk/gtkcellview.c:183
1657 msgid "CellView model"
1658 msgstr "طراز CellView"
1660 #: gtk/gtkcellview.c:184
1661 msgid "The model for cell view"
1662 msgstr "نمط عرض الخلية"
1664 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1665 msgid "Indicator Size"
1668 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1669 msgid "Indicator Spacing"
1670 msgstr "فراغات المؤشر"
1672 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1673 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1674 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1677 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1682 msgid "Whether the menu item is checked"
1683 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1686 msgid "Inconsistent"
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1690 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1691 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1694 msgid "Draw as radio menu item"
1695 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1698 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1699 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1703 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1706 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1707 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1715 msgid "The title of the color selection dialog"
1716 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1719 msgid "Current Color"
1720 msgstr "اللون الحالي"
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1723 msgid "The selected color"
1724 msgstr "اللون المنتقى"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1727 msgid "Current Alpha"
1728 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1731 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1732 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1735 msgid "Has Opacity Control"
1736 msgstr "له متحكم تعتيم"
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1739 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1740 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1744 msgstr "له لوحة ألوان"
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1747 msgid "Whether a palette should be used"
1748 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "The current color"
1752 msgstr "اللون الحالي"
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1755 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1759 msgid "Custom palette"
1760 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1763 msgid "Palette to use in the color selector"
1764 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1766 #: gtk/gtkcombo.c:143
1767 msgid "Enable arrow keys"
1768 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1770 #: gtk/gtkcombo.c:144
1771 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1772 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:150
1775 msgid "Always enable arrows"
1776 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:151
1779 msgid "Obsolete property, ignored"
1780 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:157
1783 msgid "Case sensitive"
1784 msgstr "حساس للحالة"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:158
1787 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1788 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1792 msgstr "السماح بالفراغ"
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "القيمة في القائمة"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "نموذج ComboBox"
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1836 msgstr "العنصر النشط"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1863 msgid "Tearoff Title"
1864 msgstr "قطف العنوان"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1868 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1870 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1874 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1877 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1878 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1881 msgid "Appears as list"
1882 msgstr "يظهر كقائمة"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1885 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1887 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1893 msgstr "اتجاه السهم"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1897 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1898 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1901 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1902 #: gtk/gtkviewport.c:122
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1908 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1909 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
1911 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1913 msgstr "نمط التحجيم"
1915 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1916 msgid "Specify how resize events are handled"
1917 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1920 msgid "Border width"
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1924 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1925 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1932 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1933 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1935 #: gtk/gtkcurve.c:124
1937 msgstr "نوع المنحنى"
1939 #: gtk/gtkcurve.c:125
1940 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1941 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1943 #: gtk/gtkcurve.c:132
1947 #: gtk/gtkcurve.c:133
1948 msgid "Minimum possible value for X"
1949 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1951 #: gtk/gtkcurve.c:141
1955 #: gtk/gtkcurve.c:142
1956 msgid "Maximum possible X value"
1957 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:150
1963 #: gtk/gtkcurve.c:151
1964 msgid "Minimum possible value for Y"
1965 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:159
1971 #: gtk/gtkcurve.c:160
1972 msgid "Maximum possible value for Y"
1973 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1975 #: gtk/gtkdialog.c:139
1976 msgid "Has separator"
1979 #: gtk/gtkdialog.c:140
1980 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1981 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1983 #: gtk/gtkdialog.c:165
1984 msgid "Content area border"
1985 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1987 #: gtk/gtkdialog.c:166
1988 msgid "Width of border around the main dialog area"
1989 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:173
1992 msgid "Button spacing"
1993 msgstr "فراغات الأزار"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:174
1996 msgid "Spacing between buttons"
1997 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:182
2000 msgid "Action area border"
2001 msgstr "حد منطقة العمل"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:183
2004 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2007 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2008 msgid "Cursor Position"
2009 msgstr "موقع المؤشر"
2011 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2012 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2013 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2015 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2016 msgid "Selection Bound"
2017 msgstr "قيد المنتقى"
2019 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2021 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2022 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2024 #: gtk/gtkentry.c:498
2025 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2028 #: gtk/gtkentry.c:505
2029 msgid "Maximum length"
2030 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2032 #: gtk/gtkentry.c:506
2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2034 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2036 #: gtk/gtkentry.c:514
2040 #: gtk/gtkentry.c:515
2042 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2044 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2046 #: gtk/gtkentry.c:523
2047 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2048 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2050 #: gtk/gtkentry.c:531
2052 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2053 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2055 #: gtk/gtkentry.c:538
2056 msgid "Invisible character"
2059 #: gtk/gtkentry.c:539
2060 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2061 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2063 #: gtk/gtkentry.c:546
2064 msgid "Activates default"
2065 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2067 #: gtk/gtkentry.c:547
2069 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2070 "dialog) when Enter is pressed"
2072 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2075 #: gtk/gtkentry.c:553
2076 msgid "Width in chars"
2077 msgstr "العرض بالرموز"
2079 #: gtk/gtkentry.c:554
2080 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2081 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2083 #: gtk/gtkentry.c:563
2084 msgid "Scroll offset"
2087 #: gtk/gtkentry.c:564
2088 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2089 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2091 #: gtk/gtkentry.c:574
2092 msgid "The contents of the entry"
2093 msgstr "محتويات الخانة"
2095 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2099 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2101 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2103 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2105 #: gtk/gtkentry.c:606
2106 msgid "Truncate multiline"
2107 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2109 #: gtk/gtkentry.c:607
2110 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2111 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2113 #: gtk/gtkentry.c:623
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2117 #: gtk/gtkentry.c:891
2118 msgid "Border between text and frame."
2119 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2121 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2122 msgid "Select on focus"
2123 msgstr "اختيار عند التركيز"
2125 #: gtk/gtkentry.c:897
2126 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2127 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2129 #: gtk/gtkentry.c:911
2130 msgid "Password Hint Timeout"
2131 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2133 #: gtk/gtkentry.c:912
2134 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2135 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2137 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2138 msgid "Completion Model"
2139 msgstr "نمط الانهاء"
2141 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2142 msgid "The model to find matches in"
2143 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2145 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2146 msgid "Minimum Key Length"
2147 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2150 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2151 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2158 msgid "The column of the model containing the strings."
2159 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2162 msgid "Inline completion"
2163 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2166 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2167 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2170 msgid "Popup completion"
2171 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2174 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2175 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2178 msgid "Popup set width"
2179 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2182 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2183 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2186 msgid "Popup single match"
2187 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2190 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2191 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2195 msgid "Inline selection"
2196 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2199 msgid "Your description here"
2202 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2203 msgid "Visible Window"
2204 msgstr "النافذة المرئية"
2206 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2208 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2211 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2214 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2220 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2221 "child widget as opposed to below it."
2223 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
2226 #: gtk/gtkexpander.c:187
2230 #: gtk/gtkexpander.c:188
2231 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
2234 #: gtk/gtkexpander.c:196
2235 msgid "Text of the expander's label"
2236 msgstr "نص شارة الموسع"
2238 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2240 msgstr "استخدام التعليم"
2242 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2243 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2244 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2246 #: gtk/gtkexpander.c:220
2247 msgid "Space to put between the label and the child"
2248 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2250 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2251 msgid "Label widget"
2252 msgstr "قطعة الشارة"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:230
2255 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2256 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2259 msgid "Expander Size"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2263 msgid "Size of the expander arrow"
2264 msgstr "حجم سهم الموسع"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:246
2267 msgid "Spacing around expander arrow"
2268 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2275 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2276 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2279 msgid "File System Backend"
2280 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2283 msgid "Name of file system backend to use"
2284 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2291 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2292 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2299 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "قطعة التلميح"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2316 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2317 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2320 msgid "Use Preview Label"
2321 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2324 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2325 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2328 msgid "Extra widget"
2329 msgstr "قطعة اضافية"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2332 msgid "Application supplied widget for extra options."
2333 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2336 msgid "Select Multiple"
2337 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2345 msgstr "اظهار المخفي"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2353 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2357 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2358 "dialog if necessary."
2360 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2363 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2367 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2368 msgid "The file chooser dialog to use."
2369 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2371 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2372 msgid "The title of the file chooser dialog."
2373 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2376 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2377 msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2380 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2385 msgid "The currently selected filename"
2386 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2389 msgid "Show file operations"
2390 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2393 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2394 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2396 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2400 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2401 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2402 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2404 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2408 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2409 msgid "X position of child widget"
2410 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2412 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2416 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2417 msgid "Y position of child widget"
2418 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2420 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2421 msgid "The title of the font selection dialog"
2422 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2429 msgid "The name of the selected font"
2430 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2437 msgid "Use font in label"
2438 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2441 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2442 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2445 msgid "Use size in label"
2446 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2449 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2450 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2454 msgstr "اظهار الأسلوب"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2462 msgstr "اظهار الحجم"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2465 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2466 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2468 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2469 msgid "The X string that represents this font"
2470 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2473 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2474 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2476 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2477 msgid "Preview text"
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2481 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2482 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2484 #: gtk/gtkframe.c:106
2485 msgid "Text of the frame's label"
2486 msgstr "نص شارة الإطار"
2488 #: gtk/gtkframe.c:113
2489 msgid "Label xalign"
2490 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2492 #: gtk/gtkframe.c:114
2493 msgid "The horizontal alignment of the label"
2494 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2496 #: gtk/gtkframe.c:122
2497 msgid "Label yalign"
2498 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2500 #: gtk/gtkframe.c:123
2501 msgid "The vertical alignment of the label"
2502 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2504 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2505 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2506 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2508 #: gtk/gtkframe.c:138
2509 msgid "Frame shadow"
2512 #: gtk/gtkframe.c:139
2513 msgid "Appearance of the frame border"
2514 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2516 #: gtk/gtkframe.c:148
2517 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2518 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2520 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2521 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2522 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2525 msgid "Handle position"
2526 msgstr "موقع المقبض"
2528 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2529 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2530 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2538 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2540 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2543 msgid "Snap edge set"
2544 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2548 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2550 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:549
2553 msgid "Selection mode"
2554 msgstr "نمط الانتقاء"
2556 #: gtk/gtkiconview.c:550
2557 msgid "The selection mode"
2558 msgstr "نمط الانتقاء"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:568
2561 msgid "Pixbuf column"
2562 msgstr "عمود Pixbuf"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:569
2565 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2566 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:587
2569 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2570 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:606
2573 msgid "Markup column"
2574 msgstr "عمود الترميز"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:607
2577 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2578 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:614
2581 msgid "Icon View Model"
2582 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:615
2585 msgid "The model for the icon view"
2586 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:631
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "عدد الأعمدة"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:632
2593 msgid "Number of columns to display"
2594 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:649
2597 msgid "Width for each item"
2598 msgstr "عرض كل عنصر"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:650
2601 msgid "The width used for each item"
2602 msgstr "عرض كل عنصر"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:666
2605 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2606 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:681
2610 msgstr "فراغات السطور"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:682
2613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2614 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:697
2617 msgid "Column Spacing"
2618 msgstr "فراغات العمود"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:698
2621 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2622 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:713
2628 #: gtk/gtkiconview.c:714
2629 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2630 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:731
2634 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2635 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2639 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2642 msgid "View is reorderable"
2643 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2647 msgid "Tooltip Column"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:756
2652 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2653 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2655 #: gtk/gtkiconview.c:767
2656 msgid "Selection Box Color"
2657 msgstr "لون علبة الإختيار"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:768
2660 msgid "Color of the selection box"
2661 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:774
2664 msgid "Selection Box Alpha"
2665 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:775
2668 msgid "Opacity of the selection box"
2669 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2671 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2675 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2676 msgid "A GdkPixbuf to display"
2677 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2679 #: gtk/gtkimage.c:138
2683 #: gtk/gtkimage.c:139
2684 msgid "A GdkPixmap to display"
2685 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2687 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2691 #: gtk/gtkimage.c:147
2692 msgid "A GdkImage to display"
2693 msgstr "GdkImage لعرضها"
2695 #: gtk/gtkimage.c:154
2699 #: gtk/gtkimage.c:155
2700 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2701 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2703 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2704 msgid "Filename to load and display"
2705 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2707 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2708 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2709 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2711 #: gtk/gtkimage.c:179
2713 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2715 #: gtk/gtkimage.c:180
2716 msgid "Icon set to display"
2717 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2719 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2721 msgstr "حجم الأيقونة"
2723 #: gtk/gtkimage.c:188
2724 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2725 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2727 #: gtk/gtkimage.c:204
2731 #: gtk/gtkimage.c:205
2732 msgid "Pixel size to use for named icon"
2733 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2735 #: gtk/gtkimage.c:213
2737 msgstr "رسوم متحركة"
2739 #: gtk/gtkimage.c:214
2740 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2741 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2743 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2744 msgid "Storage type"
2745 msgstr "نوع التخزين"
2747 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2748 msgid "The representation being used for image data"
2749 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2751 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2752 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2753 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2755 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2756 msgid "Show menu images"
2757 msgstr "اظهار صور القوائم"
2759 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2760 msgid "Whether images should be shown in menus"
2761 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2763 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2764 msgid "The screen where this window will be displayed"
2765 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2767 #: gtk/gtklabel.c:298
2768 msgid "The text of the label"
2771 #: gtk/gtklabel.c:305
2772 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2773 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2775 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2776 msgid "Justification"
2779 #: gtk/gtklabel.c:327
2781 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2782 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2783 "GtkMisc::xalign for that"
2785 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2786 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2788 #: gtk/gtklabel.c:335
2792 #: gtk/gtklabel.c:336
2794 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2796 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2798 #: gtk/gtklabel.c:343
2802 #: gtk/gtklabel.c:344
2803 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2804 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2806 #: gtk/gtklabel.c:359
2807 msgid "Line wrap mode"
2808 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2810 #: gtk/gtklabel.c:360
2811 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2812 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2814 #: gtk/gtklabel.c:367
2816 msgstr "قابل للاختيار"
2818 #: gtk/gtklabel.c:368
2819 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2820 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2822 #: gtk/gtklabel.c:374
2823 msgid "Mnemonic key"
2824 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2826 #: gtk/gtklabel.c:375
2827 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2828 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2830 #: gtk/gtklabel.c:383
2831 msgid "Mnemonic widget"
2832 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2834 #: gtk/gtklabel.c:384
2835 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2836 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2838 #: gtk/gtklabel.c:430
2840 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2841 "enough room to display the entire string"
2843 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2846 #: gtk/gtklabel.c:470
2847 msgid "Single Line Mode"
2848 msgstr "نمط سطر وحيد"
2850 #: gtk/gtklabel.c:471
2851 msgid "Whether the label is in single line mode"
2852 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2854 #: gtk/gtklabel.c:488
2858 #: gtk/gtklabel.c:489
2859 msgid "Angle at which the label is rotated"
2860 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2862 #: gtk/gtklabel.c:509
2863 msgid "Maximum Width In Characters"
2864 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2866 #: gtk/gtklabel.c:510
2867 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2868 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2870 #: gtk/gtklabel.c:626
2871 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2872 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2874 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2875 msgid "Horizontal adjustment"
2878 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2879 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2880 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2882 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2883 msgid "Vertical adjustment"
2886 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2887 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2888 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2890 #: gtk/gtklayout.c:619
2891 msgid "The width of the layout"
2892 msgstr "عرض التصميم"
2894 #: gtk/gtklayout.c:628
2895 msgid "The height of the layout"
2896 msgstr "ارتفاع التصميم"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:485
2900 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2902 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:499
2905 msgid "Tearoff State"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:500
2909 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2910 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:506
2913 msgid "Vertical Padding"
2914 msgstr "الحشو العمودي"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:507
2917 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2918 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:515
2921 msgid "Horizontal Padding"
2922 msgstr "الحشو الأفقي"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:516
2925 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2926 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:524
2929 msgid "Vertical Offset"
2930 msgstr "التكافؤ العمودي"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:525
2934 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2937 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:533
2940 msgid "Horizontal Offset"
2941 msgstr "التكافؤ العمودي"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:534
2945 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2947 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:542
2950 msgid "Double Arrows"
2951 msgstr "أسهم مزدوجة"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:543
2954 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2955 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:551
2959 msgstr "ربط على اليسار"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2962 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2963 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:559
2966 msgid "Right Attach"
2967 msgstr "ربط على اليمين"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:560
2970 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2971 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:567
2975 msgstr "ربط بالأعلى"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:568
2978 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2979 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:575
2982 msgid "Bottom Attach"
2983 msgstr "ربط بالأسفل"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2987 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:663
2990 msgid "Can change accelerators"
2991 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:664
2995 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2997 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3000 #: gtk/gtkmenu.c:669
3001 msgid "Delay before submenus appear"
3002 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:670
3006 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3008 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:677
3011 msgid "Delay before hiding a submenu"
3012 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:678
3016 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3018 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3021 msgid "Pack direction"
3022 msgstr "اتّجاه الجمع"
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3025 msgid "The pack direction of the menubar"
3026 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3029 msgid "Child Pack direction"
3030 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3033 msgid "The child pack direction of the menubar"
3034 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3037 msgid "Style of bevel around the menubar"
3038 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3041 msgid "Internal padding"
3042 msgstr "الحشو الداخلي"
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3045 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3046 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3049 msgid "Delay before drop down menus appear"
3050 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3053 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3054 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3056 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3060 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3061 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3064 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3070 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3072 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3076 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3077 msgid "The dropdown menu"
3078 msgstr "القائمة النازلة"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3081 msgid "Image/label border"
3082 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3085 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3086 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3089 msgid "Use separator"
3090 msgstr "استخدم فاصل"
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3094 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3095 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3098 msgid "Message Type"
3099 msgstr "نوع الرسالة"
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3102 msgid "The type of message"
3103 msgstr "نوع الرسالة"
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3106 msgid "Message Buttons"
3107 msgstr "أزرار الرسالة"
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3110 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3111 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3114 msgid "The primary text of the message dialog"
3115 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3119 msgstr "استمل التشكيل"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3122 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3123 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3126 msgid "Secondary Text"
3127 msgstr "النص الثانوي"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3130 msgid "The secondary text of the message dialog"
3131 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3134 msgid "Use Markup in secondary"
3135 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3138 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3139 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3150 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3151 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3159 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3160 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
3162 #: gtk/gtkmisc.c:103
3166 #: gtk/gtkmisc.c:104
3168 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3169 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:566
3175 #: gtk/gtknotebook.c:567
3176 msgid "The index of the current page"
3177 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:575
3180 msgid "Tab Position"
3181 msgstr "موقع اللسان"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:576
3184 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3185 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:583
3191 #: gtk/gtknotebook.c:584
3192 msgid "Width of the border around the tab labels"
3193 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:592
3196 msgid "Horizontal Tab Border"
3197 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:593
3200 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3201 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:601
3204 msgid "Vertical Tab Border"
3205 msgstr "الحد العمودي للسان"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:602
3208 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3209 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:610
3213 msgstr "عرض الألسنة"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:611
3216 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3217 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:617
3223 #: gtk/gtknotebook.c:618
3224 msgid "Whether the border should be shown or not"
3225 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:624
3231 #: gtk/gtknotebook.c:625
3232 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3233 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:631
3236 msgid "Enable Popup"
3237 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:632
3241 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3242 "you can use to go to a page"
3244 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3247 #: gtk/gtknotebook.c:639
3248 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3249 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:645
3253 msgstr "هويّة المجموعة"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:646
3256 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3257 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3260 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3264 #: gtk/gtknotebook.c:663
3266 msgid "Group for tabs drag and drop"
3267 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:669
3271 msgstr "شارة اللسان"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:670
3274 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3275 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:676
3279 msgstr "شارة القائمة"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:677
3282 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3283 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:690
3287 msgstr "تمديد اللسان"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:691
3290 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3291 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:697
3297 #: gtk/gtknotebook.c:698
3298 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3299 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:704
3302 msgid "Tab pack type"
3303 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:711
3306 msgid "Tab reorderable"
3307 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:712
3310 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3311 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:718
3314 msgid "Tab detachable"
3315 msgstr "لسان قابل للقطع"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:719
3318 msgid "Whether the tab is detachable"
3319 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3322 msgid "Secondary backward stepper"
3323 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:735
3327 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3328 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3331 msgid "Secondary forward stepper"
3332 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:751
3336 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3337 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3340 msgid "Backward stepper"
3341 msgstr "متخطي التراجع"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3344 msgid "Display the standard backward arrow button"
3345 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3348 msgid "Forward stepper"
3349 msgstr "متخطي التقدم"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3352 msgid "Display the standard forward arrow button"
3353 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:795
3357 msgstr "تداخل اللسان"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:796
3360 msgid "Size of tab overlap area"
3361 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:811
3364 msgid "Tab curvature"
3365 msgstr "تقوس اللسان"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:812
3368 msgid "Size of tab curvature"
3369 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3371 #: gtk/gtkobject.c:367
3373 msgstr "البيانات الشخصية"
3375 #: gtk/gtkobject.c:368
3376 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3377 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3379 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3380 msgid "The menu of options"
3381 msgstr "قائمة الخيارات"
3383 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3384 msgid "Size of dropdown indicator"
3385 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3387 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3388 msgid "Spacing around indicator"
3389 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3391 #: gtk/gtkpaned.c:220
3393 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3395 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3397 #: gtk/gtkpaned.c:228
3398 msgid "Position Set"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:229
3402 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3403 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:235
3409 #: gtk/gtkpaned.c:236
3410 msgid "Width of handle"
3413 #: gtk/gtkpaned.c:252
3414 msgid "Minimal Position"
3415 msgstr "الموقع الأدنى"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:253
3418 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3419 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3421 #: gtk/gtkpaned.c:270
3422 msgid "Maximal Position"
3423 msgstr "الموقع الأقصى"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:271
3426 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3427 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3429 #: gtk/gtkpaned.c:288
3433 #: gtk/gtkpaned.c:289
3434 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3435 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3437 #: gtk/gtkpaned.c:304
3441 #: gtk/gtkpaned.c:305
3442 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3443 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3445 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3449 #: gtk/gtkplug.c:147
3451 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3452 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
3454 #: gtk/gtkpreview.c:106
3456 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3457 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3459 #: gtk/gtkprinter.c:120
3460 msgid "Name of the printer"
3461 msgstr "اسم الطابعة"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:126
3465 msgstr "نهاية خلفية"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:127
3468 msgid "Backend for the printer"
3469 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:133
3475 #: gtk/gtkprinter.c:134
3476 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3477 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3479 #: gtk/gtkprinter.c:140
3483 #: gtk/gtkprinter.c:141
3484 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3485 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3487 #: gtk/gtkprinter.c:147
3488 msgid "Accepts PostScript"
3489 msgstr "تقبل PostScript"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:148
3492 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3493 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:154
3496 msgid "State Message"
3497 msgstr "رسالة الحالة"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:155
3500 msgid "String giving the current state of the printer"
3501 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:161
3507 #: gtk/gtkprinter.c:162
3508 msgid "The location of the printer"
3509 msgstr "مكان الطابعة"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:169
3512 msgid "The icon name to use for the printer"
3513 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:175
3517 msgstr "عدد الأعمال"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:176
3520 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3521 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3524 msgid "Source option"
3525 msgstr "خيار المصدر"
3527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3528 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3529 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه القطعة"
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3532 msgid "Title of the print job"
3533 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3540 msgid "Printer to print the job to"
3541 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3548 msgid "Printer settings"
3549 msgstr "تعيينات الطابعة"
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3553 msgstr "إعداد الصفحة"
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3556 msgid "Track Print Status"
3557 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3561 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3562 "print data has been sent to the printer or print server."
3564 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3568 msgid "Default Page Setup"
3569 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3572 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3573 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3576 msgid "Print Settings"
3577 msgstr "تعيينات الطبع"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3580 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3581 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3588 msgid "A string used for identifying the print job."
3589 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3592 msgid "Number of Pages"
3593 msgstr "عدد الصفحات"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3596 msgid "The number of pages in the document."
3597 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3600 msgid "Current Page"
3601 msgstr "الصفحة الحالية"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3604 msgid "The current page in the document"
3605 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3608 msgid "Use full page"
3609 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3614 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3615 "not the corner of the imageable area"
3617 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3622 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3623 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3625 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3626 "الطبع لخادم الطباعة."
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3633 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3634 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3638 msgstr "اظهر الحوار"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3641 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3642 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3646 msgstr "اسمح بـ Async"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3649 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3650 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3653 msgid "Export filename"
3654 msgstr "صدّر اسم الملف"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3661 msgid "The status of the print operation"
3662 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3665 msgid "Status String"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3669 msgid "A human-readable description of the status"
3670 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3673 msgid "Custom tab label"
3674 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3677 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3678 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3681 msgid "The GtkPageSetup to use"
3682 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3685 msgid "Selected Printer"
3686 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3689 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3690 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3692 #: gtk/gtkprogress.c:99
3693 msgid "Activity mode"
3696 #: gtk/gtkprogress.c:100
3699 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3700 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3701 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3703 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3704 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3705 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3707 #: gtk/gtkprogress.c:108
3711 #: gtk/gtkprogress.c:109
3713 msgid "Whether the progress is shown as text."
3714 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3717 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3718 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3722 msgstr "أسلوب العمود"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3725 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3726 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3729 msgid "Activity Step"
3730 msgstr "خطوة النشاط"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3733 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3734 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3737 msgid "Activity Blocks"
3738 msgstr "قوالب النشاط"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3742 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3744 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3747 msgid "Discrete Blocks"
3748 msgstr "القوالب المتقطعة"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3752 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3754 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3761 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3762 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3769 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3770 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3773 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3774 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3779 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3780 "have enough room to display the entire string, if at all."
3782 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3791 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3800 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3801 "is the current action of its group."
3803 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3804 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3807 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3808 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3811 msgid "The current value"
3812 msgstr "القيمة الحالية"
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3816 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3818 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3820 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3821 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3822 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3824 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3825 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3826 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3828 #: gtk/gtkrange.c:337
3829 msgid "Update policy"
3830 msgstr "سياسة التحديث"
3832 #: gtk/gtkrange.c:338
3833 msgid "How the range should be updated on the screen"
3834 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3836 #: gtk/gtkrange.c:347
3837 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3838 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3840 #: gtk/gtkrange.c:354
3844 #: gtk/gtkrange.c:355
3845 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3846 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3848 #: gtk/gtkrange.c:362
3849 msgid "Lower stepper sensitivity"
3850 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3852 #: gtk/gtkrange.c:363
3854 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3856 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3858 #: gtk/gtkrange.c:371
3859 msgid "Upper stepper sensitivity"
3860 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3862 #: gtk/gtkrange.c:372
3864 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3866 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3868 #: gtk/gtkrange.c:389
3869 msgid "Show Fill Level"
3872 #: gtk/gtkrange.c:390
3873 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3876 #: gtk/gtkrange.c:406
3877 msgid "Restrict to Fill Level"
3880 #: gtk/gtkrange.c:407
3881 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3884 #: gtk/gtkrange.c:422
3888 #: gtk/gtkrange.c:423
3889 msgid "The fill level."
3892 #: gtk/gtkrange.c:431
3893 msgid "Slider Width"
3894 msgstr "عرض المتزحلق"
3896 #: gtk/gtkrange.c:432
3897 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3898 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3900 #: gtk/gtkrange.c:439
3901 msgid "Trough Border"
3904 #: gtk/gtkrange.c:440
3905 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3906 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3908 #: gtk/gtkrange.c:447
3909 msgid "Stepper Size"
3910 msgstr "حجم المتخطي"
3912 #: gtk/gtkrange.c:448
3913 msgid "Length of step buttons at ends"
3914 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3916 #: gtk/gtkrange.c:463
3917 msgid "Stepper Spacing"
3918 msgstr "فراغات المتخطي"
3920 #: gtk/gtkrange.c:464
3921 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3922 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3924 #: gtk/gtkrange.c:471
3925 msgid "Arrow X Displacement"
3926 msgstr "إزاحة السهم في س"
3928 #: gtk/gtkrange.c:472
3930 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3931 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3933 #: gtk/gtkrange.c:479
3934 msgid "Arrow Y Displacement"
3935 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3937 #: gtk/gtkrange.c:480
3939 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3940 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3942 #: gtk/gtkrange.c:488
3943 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3944 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3946 #: gtk/gtkrange.c:489
3948 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3949 "IN while they are dragged"
3950 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3952 #: gtk/gtkrange.c:503
3953 msgid "Trough Side Details"
3954 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3956 #: gtk/gtkrange.c:504
3958 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3959 "with different details"
3961 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3964 #: gtk/gtkrange.c:520
3965 msgid "Trough Under Steppers"
3966 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3968 #: gtk/gtkrange.c:521
3971 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3973 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3975 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3976 msgid "Show Numbers"
3977 msgstr "اعرض الأرقام"
3979 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3980 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3981 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3984 msgid "Recent Manager"
3985 msgstr "المدير الأخير"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3988 msgid "The RecentManager object to use"
3989 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3992 msgid "Show Private"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3996 msgid "Whether the private items should be displayed"
3997 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4000 msgid "Show Tooltips"
4001 msgstr "اظهر التلميحات"
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4004 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4005 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4009 msgstr "اظهر الأيقونات"
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4012 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4013 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4016 msgid "Show Not Found"
4017 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4020 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4021 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4024 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4025 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4032 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4033 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4040 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4041 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4045 msgstr "نوع التّرتيب"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4048 msgid "The sorting order of the items displayed"
4049 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4052 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4053 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4056 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4057 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4061 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4062 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4064 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4065 msgid "The size of the recently used resources list"
4066 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4068 #: gtk/gtkruler.c:90
4072 #: gtk/gtkruler.c:91
4073 msgid "Lower limit of ruler"
4074 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4076 #: gtk/gtkruler.c:100
4080 #: gtk/gtkruler.c:101
4081 msgid "Upper limit of ruler"
4082 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4084 #: gtk/gtkruler.c:111
4085 msgid "Position of mark on the ruler"
4086 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4088 #: gtk/gtkruler.c:120
4090 msgstr "الحجم الأقصى"
4092 #: gtk/gtkruler.c:121
4093 msgid "Maximum size of the ruler"
4094 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4096 #: gtk/gtkruler.c:136
4100 #: gtk/gtkruler.c:137
4101 msgid "The metric used for the ruler"
4102 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4104 #: gtk/gtkscale.c:143
4105 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4106 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4108 #: gtk/gtkscale.c:152
4112 #: gtk/gtkscale.c:153
4113 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4114 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4116 #: gtk/gtkscale.c:160
4117 msgid "Value Position"
4118 msgstr "موقع القيمة"
4120 #: gtk/gtkscale.c:161
4121 msgid "The position in which the current value is displayed"
4122 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4124 #: gtk/gtkscale.c:168
4125 msgid "Slider Length"
4126 msgstr "طول المتزحلق"
4128 #: gtk/gtkscale.c:169
4129 msgid "Length of scale's slider"
4130 msgstr "طول متزحلق القياس"
4132 #: gtk/gtkscale.c:177
4133 msgid "Value spacing"
4134 msgstr "فراغات القيمة"
4136 #: gtk/gtkscale.c:178
4137 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4138 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4140 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4142 msgid "The value of the scale"
4143 msgstr "قيمة التسوية"
4145 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4147 msgid "The icon size"
4148 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4150 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4153 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4154 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4156 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4161 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4163 msgid "List of icon names"
4164 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
4166 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4167 msgid "Minimum Slider Length"
4168 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4172 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4174 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4175 msgid "Fixed slider size"
4176 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4178 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4180 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4184 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4185 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4187 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4189 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4190 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4193 msgid "Horizontal Adjustment"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4197 msgid "Vertical Adjustment"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4201 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4202 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4205 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4206 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4209 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4210 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4213 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4214 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4217 msgid "Window Placement"
4218 msgstr "موضع النافذة"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4222 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4223 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4225 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4226 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4229 msgid "Window Placement Set"
4230 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4234 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4235 "contents with respect to the scrollbars."
4237 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4244 msgid "Style of bevel around the contents"
4245 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4249 msgid "Scrollbars within bevel"
4250 msgstr "فراغات عمود اللف"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4255 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4258 msgid "Scrollbar spacing"
4259 msgstr "فراغات عمود اللف"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4263 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4266 msgid "Scrolled Window Placement"
4267 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4271 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4272 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4274 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4275 "النافذة الملفوفة نفسها."
4277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4283 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4285 #: gtk/gtksettings.c:204
4286 msgid "Double Click Time"
4287 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4289 #: gtk/gtksettings.c:205
4291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4292 "click (in milliseconds)"
4293 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4295 #: gtk/gtksettings.c:212
4296 msgid "Double Click Distance"
4297 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4299 #: gtk/gtksettings.c:213
4301 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4302 "double click (in pixels)"
4303 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4305 #: gtk/gtksettings.c:229
4306 msgid "Cursor Blink"
4307 msgstr "وميض المؤشر"
4309 #: gtk/gtksettings.c:230
4310 msgid "Whether the cursor should blink"
4311 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4313 #: gtk/gtksettings.c:237
4314 msgid "Cursor Blink Time"
4315 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4317 #: gtk/gtksettings.c:238
4319 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4320 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4322 #: gtk/gtksettings.c:257
4324 msgid "Cursor Blink Timeout"
4325 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4327 #: gtk/gtksettings.c:258
4329 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4330 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4332 #: gtk/gtksettings.c:265
4333 msgid "Split Cursor"
4336 #: gtk/gtksettings.c:266
4338 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4340 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4342 #: gtk/gtksettings.c:273
4346 #: gtk/gtksettings.c:274
4347 msgid "Name of theme RC file to load"
4348 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4350 #: gtk/gtksettings.c:282
4351 msgid "Icon Theme Name"
4352 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4354 #: gtk/gtksettings.c:283
4355 msgid "Name of icon theme to use"
4356 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4358 #: gtk/gtksettings.c:291
4359 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4360 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4362 #: gtk/gtksettings.c:292
4363 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4364 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4366 #: gtk/gtksettings.c:300
4367 msgid "Key Theme Name"
4368 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4370 #: gtk/gtksettings.c:301
4371 msgid "Name of key theme RC file to load"
4372 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4374 #: gtk/gtksettings.c:309
4375 msgid "Menu bar accelerator"
4376 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4378 #: gtk/gtksettings.c:310
4379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4380 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4382 #: gtk/gtksettings.c:318
4383 msgid "Drag threshold"
4386 #: gtk/gtksettings.c:319
4387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4388 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4390 #: gtk/gtksettings.c:327
4394 #: gtk/gtksettings.c:328
4395 msgid "Name of default font to use"
4396 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4398 #: gtk/gtksettings.c:336
4400 msgstr "أحجام الأيقونات"
4402 #: gtk/gtksettings.c:337
4403 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4404 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4406 #: gtk/gtksettings.c:345
4408 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4410 #: gtk/gtksettings.c:346
4411 msgid "List of currently active GTK modules"
4412 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4414 #: gtk/gtksettings.c:355
4415 msgid "Xft Antialias"
4416 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4418 #: gtk/gtksettings.c:356
4419 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4420 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4422 #: gtk/gtksettings.c:365
4426 #: gtk/gtksettings.c:366
4427 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4428 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4430 #: gtk/gtksettings.c:375
4431 msgid "Xft Hint Style"
4432 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4434 #: gtk/gtksettings.c:376
4436 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4437 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4439 #: gtk/gtksettings.c:385
4443 #: gtk/gtksettings.c:386
4444 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4445 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4447 #: gtk/gtksettings.c:395
4451 #: gtk/gtksettings.c:396
4452 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4454 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4456 #: gtk/gtksettings.c:405
4457 msgid "Cursor theme name"
4458 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4460 #: gtk/gtksettings.c:406
4461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4462 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4464 #: gtk/gtksettings.c:414
4465 msgid "Cursor theme size"
4466 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4468 #: gtk/gtksettings.c:415
4469 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4470 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4472 #: gtk/gtksettings.c:425
4473 msgid "Alternative button order"
4474 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4476 #: gtk/gtksettings.c:426
4477 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4478 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4480 #: gtk/gtksettings.c:443
4482 msgid "Alternative sort indicator direction"
4483 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4485 #: gtk/gtksettings.c:444
4487 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4488 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4491 #: gtk/gtksettings.c:452
4492 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4493 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4495 #: gtk/gtksettings.c:453
4497 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4500 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4503 #: gtk/gtksettings.c:461
4504 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4505 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4507 #: gtk/gtksettings.c:462
4509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4510 "control characters"
4512 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4515 #: gtk/gtksettings.c:470
4516 msgid "Start timeout"
4517 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4519 #: gtk/gtksettings.c:471
4520 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4521 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4523 #: gtk/gtksettings.c:480
4524 msgid "Repeat timeout"
4525 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4527 #: gtk/gtksettings.c:481
4528 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4529 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4531 #: gtk/gtksettings.c:490
4532 msgid "Expand timeout"
4533 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4535 #: gtk/gtksettings.c:491
4536 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4537 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد القطعة إلى منطقة جديدة"
4539 #: gtk/gtksettings.c:526
4540 msgid "Color scheme"
4543 #: gtk/gtksettings.c:527
4544 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4545 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4547 #: gtk/gtksettings.c:536
4548 msgid "Enable Animations"
4549 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4551 #: gtk/gtksettings.c:537
4552 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4553 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4555 #: gtk/gtksettings.c:555
4556 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4557 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4559 #: gtk/gtksettings.c:556
4560 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4561 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4563 #: gtk/gtksettings.c:573
4565 msgid "Tooltip timeout"
4566 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4568 #: gtk/gtksettings.c:574
4569 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4572 #: gtk/gtksettings.c:599
4573 msgid "Tooltip browse timeout"
4576 #: gtk/gtksettings.c:600
4577 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4580 #: gtk/gtksettings.c:621
4581 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4584 #: gtk/gtksettings.c:622
4586 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4587 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4589 #: gtk/gtksettings.c:641
4590 msgid "Keynav Cursor Only"
4593 #: gtk/gtksettings.c:642
4594 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4597 #: gtk/gtksettings.c:659
4598 msgid "Keynav Wrap Around"
4601 #: gtk/gtksettings.c:660
4603 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4604 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4606 #: gtk/gtksettings.c:680
4610 #: gtk/gtksettings.c:681
4611 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4614 #: gtk/gtksettings.c:698
4618 #: gtk/gtksettings.c:699
4619 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4620 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4622 #: gtk/gtksettings.c:707
4623 msgid "Default file chooser backend"
4624 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4626 #: gtk/gtksettings.c:708
4627 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4628 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4630 #: gtk/gtksettings.c:725
4631 msgid "Default print backend"
4632 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4634 #: gtk/gtksettings.c:726
4635 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4636 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4638 #: gtk/gtksettings.c:749
4639 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4640 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4642 #: gtk/gtksettings.c:750
4643 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4644 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4646 #: gtk/gtksettings.c:766
4648 msgid "Enable Mnemonics"
4649 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4651 #: gtk/gtksettings.c:767
4653 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4654 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
4656 #: gtk/gtksettings.c:783
4658 msgid "Enable Accelerators"
4659 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
4661 #: gtk/gtksettings.c:784
4663 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4664 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4666 #: gtk/gtksettings.c:801
4667 msgid "Recent Files Limit"
4670 #: gtk/gtksettings.c:802
4672 msgid "Number of recently used files"
4673 msgstr "عدد الأعمدة"
4675 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4679 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4681 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4683 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4686 msgid "Ignore hidden"
4687 msgstr "أهمل المخفي"
4689 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4691 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4692 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4695 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4696 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4698 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4700 msgstr "نسبة التسلق"
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4703 msgid "Snap to Ticks"
4704 msgstr "طقطقات لنقرات"
4706 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4709 "nearest step increment"
4710 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4717 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4718 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4725 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4726 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4729 msgid "Update Policy"
4730 msgstr "سياسة التحديث"
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4735 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4738 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4739 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4741 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4742 msgid "Style of bevel around the spin button"
4743 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4746 msgid "Has Resize Grip"
4747 msgstr "له مقبض تحجيم"
4749 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4750 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4751 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4753 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4754 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4755 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4758 msgid "The size of the icon"
4759 msgstr "حجم الأيقونة"
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4763 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4764 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
4766 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4770 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4772 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4774 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4775 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4776 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4778 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4780 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4781 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4784 msgid "The orientation of the tray"
4785 msgstr "إتجاه الطبق."
4787 #: gtk/gtktable.c:129
4791 #: gtk/gtktable.c:130
4792 msgid "The number of rows in the table"
4793 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4795 #: gtk/gtktable.c:138
4799 #: gtk/gtktable.c:139
4800 msgid "The number of columns in the table"
4801 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4803 #: gtk/gtktable.c:147
4805 msgstr "فراغات السطور"
4807 #: gtk/gtktable.c:148
4808 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4809 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4811 #: gtk/gtktable.c:156
4812 msgid "Column spacing"
4813 msgstr "فراغات العمود"
4815 #: gtk/gtktable.c:157
4816 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4817 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4819 #: gtk/gtktable.c:166
4820 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4821 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4823 #: gtk/gtktable.c:173
4824 msgid "Left attachment"
4825 msgstr "ربط إلى اليسار"
4827 #: gtk/gtktable.c:180
4828 msgid "Right attachment"
4829 msgstr "ربط إلى اليمين"
4831 #: gtk/gtktable.c:181
4832 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4833 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
4835 #: gtk/gtktable.c:187
4836 msgid "Top attachment"
4839 #: gtk/gtktable.c:188
4840 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4841 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
4843 #: gtk/gtktable.c:194
4844 msgid "Bottom attachment"
4847 #: gtk/gtktable.c:201
4848 msgid "Horizontal options"
4849 msgstr "الخيارات الأفقية"
4851 #: gtk/gtktable.c:202
4852 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4853 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4855 #: gtk/gtktable.c:208
4856 msgid "Vertical options"
4857 msgstr "الخيارات العمودية"
4859 #: gtk/gtktable.c:209
4860 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4861 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4863 #: gtk/gtktable.c:215
4864 msgid "Horizontal padding"
4865 msgstr "الحشو الأفقي"
4867 #: gtk/gtktable.c:216
4869 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4872 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4874 #: gtk/gtktable.c:222
4875 msgid "Vertical padding"
4876 msgstr "الحشو العمودي"
4878 #: gtk/gtktable.c:223
4880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4882 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4884 #: gtk/gtktext.c:542
4885 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4886 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
4888 #: gtk/gtktext.c:550
4889 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4890 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
4892 #: gtk/gtktext.c:557
4896 #: gtk/gtktext.c:558
4897 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4898 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4900 #: gtk/gtktext.c:565
4902 msgstr "قسم الكلمات"
4904 #: gtk/gtktext.c:566
4905 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4906 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4908 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4910 msgstr "جدول الشارات"
4912 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4913 msgid "Text Tag Table"
4914 msgstr "جدول الشارات النصية"
4916 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4917 msgid "Current text of the buffer"
4918 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4921 msgid "Has selection"
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4925 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4926 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4928 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4929 msgid "Cursor position"
4930 msgstr "موقع المؤشّر"
4932 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4934 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4935 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4937 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4938 msgid "Copy target list"
4939 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4944 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4946 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4947 msgid "Paste target list"
4948 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4952 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4954 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4956 #: gtk/gtktextmark.c:90
4961 #: gtk/gtktextmark.c:97
4963 msgid "Left gravity"
4966 #: gtk/gtktextmark.c:98
4968 msgid "Whether the mark has left gravity"
4969 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:173
4975 #: gtk/gtktexttag.c:174
4976 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4977 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:192
4980 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4981 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:199
4984 msgid "Background full height"
4985 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:200
4989 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4990 "of the tagged characters"
4992 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:208
4995 msgid "Background stipple mask"
4996 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:209
4999 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5000 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:226
5003 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5004 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:234
5007 msgid "Foreground stipple mask"
5008 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:235
5011 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5012 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:242
5015 msgid "Text direction"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:243
5019 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5020 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:292
5023 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5024 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:301
5027 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5028 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:310
5032 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5033 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5035 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:321
5038 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5039 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:330
5042 msgid "Font size in Pango units"
5043 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:340
5047 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5048 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5049 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5051 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5052 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5053 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5056 msgid "Left, right, or center justification"
5057 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:379
5061 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5062 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5064 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5065 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5067 #: gtk/gtktexttag.c:386
5069 msgstr "الهامش ا?يسر"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5072 msgid "Width of the left margin in pixels"
5073 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:396
5076 msgid "Right margin"
5077 msgstr "الهامش ا?يمن"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5080 msgid "Width of the right margin in pixels"
5081 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5087 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5088 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5089 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:419
5093 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5096 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5099 #: gtk/gtktexttag.c:428
5100 msgid "Pixels above lines"
5101 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5104 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5105 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:438
5108 msgid "Pixels below lines"
5109 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5112 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5113 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:448
5116 msgid "Pixels inside wrap"
5117 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5120 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5121 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5125 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5126 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5132 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5133 msgid "Custom tabs for this text"
5134 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:504
5140 #: gtk/gtktexttag.c:505
5141 msgid "Whether this text is hidden."
5142 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:519
5145 msgid "Paragraph background color name"
5146 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:520
5149 msgid "Paragraph background color as a string"
5150 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:535
5153 msgid "Paragraph background color"
5154 msgstr "اسم لون خلفية"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:536
5157 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5158 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:554
5161 msgid "Margin Accumulates"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:555
5165 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5168 #: gtk/gtktexttag.c:568
5169 msgid "Background full height set"
5170 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:569
5173 msgid "Whether this tag affects background height"
5174 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:572
5177 msgid "Background stipple set"
5178 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:573
5181 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5182 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:580
5185 msgid "Foreground stipple set"
5186 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:581
5189 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5190 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:616
5193 msgid "Justification set"
5194 msgstr "تعيين الضبط"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:617
5197 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5198 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:624
5201 msgid "Left margin set"
5202 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:625
5205 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5206 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:628
5210 msgstr "تعيين الإزاحة"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:629
5213 msgid "Whether this tag affects indentation"
5214 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:636
5217 msgid "Pixels above lines set"
5218 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5221 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5222 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:640
5225 msgid "Pixels below lines set"
5226 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:644
5229 msgid "Pixels inside wrap set"
5230 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:645
5233 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5234 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:652
5237 msgid "Right margin set"
5238 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:653
5241 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5242 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:660
5245 msgid "Wrap mode set"
5246 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:661
5249 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5250 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:664
5254 msgstr "تعيين الأشرطة"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:665
5257 msgid "Whether this tag affects tabs"
5258 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:668
5261 msgid "Invisible set"
5262 msgstr "تعيين غير المرئية"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:669
5265 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5266 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:672
5269 msgid "Paragraph background set"
5270 msgstr "لون خلفية محدّد"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:673
5273 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5274 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5276 #: gtk/gtktextview.c:540
5277 msgid "Pixels Above Lines"
5278 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5280 #: gtk/gtktextview.c:550
5281 msgid "Pixels Below Lines"
5282 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5284 #: gtk/gtktextview.c:560
5285 msgid "Pixels Inside Wrap"
5286 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5288 #: gtk/gtktextview.c:578
5290 msgstr "نظام الالتواء"
5292 #: gtk/gtktextview.c:596
5294 msgstr "الهامش الأيسر"
5296 #: gtk/gtktextview.c:606
5297 msgid "Right Margin"
5298 msgstr "الهامش الأيمن"
5300 #: gtk/gtktextview.c:634
5301 msgid "Cursor Visible"
5302 msgstr "المؤشر مرئي"
5304 #: gtk/gtktextview.c:635
5305 msgid "If the insertion cursor is shown"
5306 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5308 #: gtk/gtktextview.c:642
5310 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5312 #: gtk/gtktextview.c:643
5313 msgid "The buffer which is displayed"
5314 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5316 #: gtk/gtktextview.c:650
5317 msgid "Overwrite mode"
5318 msgstr "نسق التنميق"
5320 #: gtk/gtktextview.c:651
5321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5322 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5324 #: gtk/gtktextview.c:658
5326 msgstr "تقبل الألسنة"
5328 #: gtk/gtktextview.c:659
5329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5330 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5332 #: gtk/gtktextview.c:668
5333 msgid "Error underline color"
5334 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5336 #: gtk/gtktextview.c:669
5337 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5338 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5340 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5341 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5342 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5344 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5345 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5346 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5348 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5349 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5350 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5352 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5353 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5354 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5356 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5357 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5358 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5360 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5361 msgid "Draw Indicator"
5364 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5365 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5366 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5369 msgid "The orientation of the toolbar"
5370 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5373 msgid "Toolbar Style"
5374 msgstr "منط شريط الأدوات"
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5377 msgid "How to draw the toolbar"
5378 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5385 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5386 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5393 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5394 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5397 msgid "Size of icons in this toolbar"
5398 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5401 msgid "Icon size set"
5402 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5405 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5406 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5409 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5410 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5413 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5414 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5421 msgid "Size of spacers"
5422 msgstr "حجم الفواصل"
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5425 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5426 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5429 msgid "Maximum child expand"
5430 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5433 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5434 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5441 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5442 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5445 msgid "Button relief"
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5449 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5450 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5453 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5454 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5457 msgid "Toolbar style"
5458 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5462 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5464 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5468 msgid "Toolbar icon size"
5469 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5472 msgid "Size of icons in default toolbars"
5473 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5475 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5476 msgid "Text to show in the item."
5477 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5479 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5481 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5482 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5484 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5485 "لمفتاح التذكير المسرع"
5487 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5488 msgid "Widget to use as the item label"
5489 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5491 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5493 msgstr "هوية المخزون"
5495 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5496 msgid "The stock icon displayed on the item"
5497 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5499 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5501 msgstr "اسم الأيقونة"
5503 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5504 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5505 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5509 msgstr "قطعة الأيقونة"
5511 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5512 msgid "Icon widget to display in the item"
5513 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5516 msgid "Icon spacing"
5517 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5520 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5521 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5523 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5525 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5526 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5528 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5529 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5532 msgid "TreeModelSort Model"
5533 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5535 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5536 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5537 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:564
5540 msgid "TreeView Model"
5541 msgstr "نمط العرض الشجري"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:565
5544 msgid "The model for the tree view"
5545 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:573
5548 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5549 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:581
5552 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5553 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:588
5556 msgid "Headers Visible"
5557 msgstr "العناوين مرئية"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:589
5560 msgid "Show the column header buttons"
5561 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:596
5564 msgid "Headers Clickable"
5565 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:597
5568 msgid "Column headers respond to click events"
5569 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:604
5572 msgid "Expander Column"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:605
5576 msgid "Set the column for the expander column"
5577 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:620
5581 msgstr "تلميحة القواعد"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:621
5584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5585 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:628
5588 msgid "Enable Search"
5589 msgstr "تفعيل البحث"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:629
5592 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5593 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:636
5596 msgid "Search Column"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:637
5600 msgid "Model column to search through when searching through code"
5601 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:657
5604 msgid "Fixed Height Mode"
5605 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:658
5608 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5609 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:678
5612 msgid "Hover Selection"
5613 msgstr "اختيار الحوم"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:679
5616 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5617 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:698
5620 msgid "Hover Expand"
5621 msgstr "تمديد الحوم"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:699
5625 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5626 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:713
5629 msgid "Show Expanders"
5630 msgstr "اظهار الموسعات"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:714
5633 msgid "View has expanders"
5634 msgstr "المظهر له موسعات"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:728
5637 msgid "Level Indentation"
5638 msgstr "مستوى التثليم"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:729
5641 msgid "Extra indentation for each level"
5642 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5644 # In french = etirement
5645 #: gtk/gtktreeview.c:738
5646 msgid "Rubber Banding"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:739
5651 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5652 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:746
5655 msgid "Enable Grid Lines"
5656 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:747
5659 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5660 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:755
5663 msgid "Enable Tree Lines"
5664 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:756
5667 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5668 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:764
5672 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5673 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
5675 #: gtk/gtktreeview.c:786
5676 msgid "Vertical Separator Width"
5677 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:787
5680 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5681 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:795
5684 msgid "Horizontal Separator Width"
5685 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:796
5688 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5689 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:804
5693 msgstr "اسمح بالقواعد"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:805
5696 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5697 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:811
5700 msgid "Indent Expanders"
5701 msgstr "إزاحة الموسعات"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:812
5704 msgid "Make the expanders indented"
5705 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:818
5708 msgid "Even Row Color"
5709 msgstr "لون السطر الزوجي"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:819
5712 msgid "Color to use for even rows"
5713 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:825
5716 msgid "Odd Row Color"
5717 msgstr "لون السطر الغريب"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:826
5720 msgid "Color to use for odd rows"
5721 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:832
5724 msgid "Row Ending details"
5725 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:833
5728 msgid "Enable extended row background theming"
5729 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:839
5732 msgid "Grid line width"
5733 msgstr "عرض خط الشبكة"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:840
5736 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5737 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:846
5740 msgid "Tree line width"
5741 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:847
5744 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5745 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:853
5748 msgid "Grid line pattern"
5749 msgstr "نمط خط الشبكة"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:854
5752 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5753 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:860
5756 msgid "Tree line pattern"
5757 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:861
5760 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5761 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5764 msgid "Whether to display the column"
5765 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5769 msgstr "قابل للتحجيم"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5772 msgid "Column is user-resizable"
5773 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5776 msgid "Current width of the column"
5777 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5780 msgid "Space which is inserted between cells"
5781 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5788 msgid "Resize mode of the column"
5789 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5793 msgstr "العرض الثابت"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5796 msgid "Current fixed width of the column"
5797 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5800 msgid "Minimum Width"
5801 msgstr "العرض الأصغر"
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5804 msgid "Minimum allowed width of the column"
5805 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5808 msgid "Maximum Width"
5809 msgstr "العرض الأكبر"
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5812 msgid "Maximum allowed width of the column"
5813 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5816 msgid "Title to appear in column header"
5817 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5820 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5821 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5828 msgid "Whether the header can be clicked"
5829 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5836 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5837 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5840 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5841 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5844 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5845 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5848 msgid "Sort indicator"
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5852 msgid "Whether to show a sort indicator"
5853 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5857 msgstr "ترتيب الفرز"
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5860 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5861 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5863 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5864 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5865 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5867 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5868 msgid "Merged UI definition"
5869 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5871 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5872 msgid "An XML string describing the merged UI"
5873 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5875 #: gtk/gtkviewport.c:107
5877 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5879 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5881 #: gtk/gtkviewport.c:115
5883 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5885 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5887 #: gtk/gtkviewport.c:123
5888 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5889 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:476
5895 #: gtk/gtkwidget.c:477
5896 msgid "The name of the widget"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:483
5900 msgid "Parent widget"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:484
5904 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5905 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:491
5908 msgid "Width request"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:492
5913 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5915 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:500
5918 msgid "Height request"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:501
5923 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5925 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:510
5928 msgid "Whether the widget is visible"
5929 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:517
5932 msgid "Whether the widget responds to input"
5933 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:523
5936 msgid "Application paintable"
5937 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:524
5940 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5941 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:530
5945 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:531
5948 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5949 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:537
5955 #: gtk/gtkwidget.c:538
5956 msgid "Whether the widget has the input focus"
5957 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:544
5963 #: gtk/gtkwidget.c:545
5964 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5965 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:551
5969 msgstr "ممكن الافتراض"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:552
5972 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5973 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:558
5979 #: gtk/gtkwidget.c:559
5980 msgid "Whether the widget is the default widget"
5981 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:565
5984 msgid "Receives default"
5985 msgstr "استقبال الافتراض"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:566
5988 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5989 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:572
5992 msgid "Composite child"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:573
5996 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5997 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:579
6003 #: gtk/gtkwidget.c:580
6005 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6007 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:586
6013 #: gtk/gtkwidget.c:587
6014 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6015 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:594
6018 msgid "Extension events"
6019 msgstr "أحداث امتداد"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:595
6022 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6023 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:602
6027 msgstr "لا عرض للكل"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:603
6030 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6031 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:625
6038 #: gtk/gtkwidget.c:626
6040 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6041 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:646
6045 msgid "Tooltip Text"
6046 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6050 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6051 msgstr "محتويات الخانة"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:667
6055 msgid "Tooltip markup"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6059 msgid "Interior Focus"
6060 msgstr "بؤرة داخلية"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6063 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6064 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6067 msgid "Focus linewidth"
6068 msgstr "عرض خط البؤرة"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6071 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6072 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6075 msgid "Focus line dash pattern"
6076 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6079 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6080 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6083 msgid "Focus padding"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6087 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6088 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6091 msgid "Cursor color"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6095 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6096 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6099 msgid "Secondary cursor color"
6100 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6104 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6105 "right-to-left and left-to-right text"
6107 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6108 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6111 msgid "Cursor line aspect ratio"
6112 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6115 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6116 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6122 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6123 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6124 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
6126 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6127 msgid "Unvisited Link Color"
6128 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6131 msgid "Color of unvisited links"
6132 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6135 msgid "Visited Link Color"
6136 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6139 msgid "Color of visited links"
6140 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6143 msgid "Wide Separators"
6144 msgstr "فواصل عريضة"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6148 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6150 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6153 msgid "Separator Width"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6157 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6158 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6161 msgid "Separator Height"
6162 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6165 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6166 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6169 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6170 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6173 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6174 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6178 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6181 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6182 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6184 #: gtk/gtkwindow.c:464
6186 msgstr "نوع النافذة"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:465
6189 msgid "The type of the window"
6190 msgstr "نوع النافذة"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:473
6193 msgid "Window Title"
6194 msgstr "عنوان النافذة"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:474
6197 msgid "The title of the window"
6198 msgstr "عنوان النافذة"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:481
6202 msgstr "دور النافذة"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:482
6205 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6206 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:498
6211 msgstr "هويّة المجموعة"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:499
6215 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6216 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:506
6219 msgid "Allow Shrink"
6220 msgstr "اسمح بالانكماش"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:508
6225 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6228 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6231 #: gtk/gtkwindow.c:515
6233 msgstr "اسمح بالنمو"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:516
6236 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6237 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:524
6240 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6241 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6243 #: gtk/gtkwindow.c:531
6247 #: gtk/gtkwindow.c:532
6249 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6252 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6255 #: gtk/gtkwindow.c:539
6256 msgid "Window Position"
6257 msgstr "موقع النافذة"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:540
6260 msgid "The initial position of the window"
6261 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:548
6264 msgid "Default Width"
6265 msgstr "العرض الافتراضي"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:549
6268 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6269 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:558
6272 msgid "Default Height"
6273 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6275 #: gtk/gtkwindow.c:559
6277 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6278 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:568
6281 msgid "Destroy with Parent"
6282 msgstr "تدمير مع الأم"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:569
6285 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6286 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:576
6292 #: gtk/gtkwindow.c:577
6293 msgid "Icon for this window"
6294 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:593
6297 msgid "Name of the themed icon for this window"
6298 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:608
6304 #: gtk/gtkwindow.c:609
6305 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6306 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:616
6309 msgid "Focus in Toplevel"
6310 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:617
6313 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6314 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:624
6318 msgstr "أكتب التلميحة"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:625
6322 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6323 "and how to treat it."
6324 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:633
6327 msgid "Skip taskbar"
6328 msgstr "تخطي عمود المهام"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:634
6331 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6332 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6334 #: gtk/gtkwindow.c:641
6336 msgstr "تخطي المتصفح"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:642
6339 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6340 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6342 #: gtk/gtkwindow.c:649
6346 #: gtk/gtkwindow.c:650
6347 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6348 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:664
6351 msgid "Accept focus"
6352 msgstr "تقبل التركيز"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:665
6355 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6356 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6358 #: gtk/gtkwindow.c:679
6359 msgid "Focus on map"
6360 msgstr "تركيز على الخارطة"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:680
6363 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6364 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6366 #: gtk/gtkwindow.c:694
6370 #: gtk/gtkwindow.c:695
6371 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6372 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:709
6378 #: gtk/gtkwindow.c:710
6379 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6380 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:726
6386 #: gtk/gtkwindow.c:727
6387 msgid "The window gravity of the window"
6388 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:744
6391 msgid "Transient for Window"
6392 msgstr "عابر النافذة"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:745
6395 msgid "The transient parent of the dialog"
6396 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:759
6400 msgid "Opacity for Window"
6401 msgstr "عابر النافذة"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:760
6405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6406 msgstr "نوع النافذة"
6408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6409 msgid "IM Preedit style"
6410 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6412 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6413 msgid "How to draw the input method preedit string"
6414 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6417 msgid "IM Status style"
6418 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6421 msgid "How to draw the input method statusbar"
6422 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6425 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6426 #~ "text in the progress widget"
6427 #~ msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
6430 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6431 #~ "text in the progress widget"
6432 #~ msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"