1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "مجموعة العمليات"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "الحشو الأعلى"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "الحشو الأيسر"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
363 msgid "Arrow direction"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
519 "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
521 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
522 #: gtk/gtkruler.c:139
526 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
527 msgid "The index of the child in the parent"
528 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
530 #: gtk/gtkbutton.c:213
532 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
534 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
536 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "استخدام التسطير"
541 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
546 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
547 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
549 #: gtk/gtkbutton.c:228
551 msgstr "مخزن المستخدم"
553 #: gtk/gtkbutton.c:229
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
556 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
558 #: gtk/gtkbutton.c:236
559 msgid "Focus on click"
560 msgstr "تركيز عند النقر"
562 #: gtk/gtkbutton.c:237
563 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
564 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
566 #: gtk/gtkbutton.c:244
567 msgid "Border relief"
570 #: gtk/gtkbutton.c:245
571 msgid "The border relief style"
572 msgstr "أسلوب نحت الحد"
574 #: gtk/gtkbutton.c:262
575 msgid "Horizontal alignment for child"
576 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
578 #: gtk/gtkbutton.c:281
579 msgid "Vertical alignment for child"
580 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
582 #: gtk/gtkbutton.c:349
583 msgid "Default Spacing"
584 msgstr "المباعدة الافتراضية"
586 #: gtk/gtkbutton.c:350
587 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
588 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
590 #: gtk/gtkbutton.c:356
591 msgid "Default Outside Spacing"
592 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
594 #: gtk/gtkbutton.c:357
596 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
598 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
600 #: gtk/gtkbutton.c:362
601 msgid "Child X Displacement"
602 msgstr "إزاحة الابن في س"
604 #: gtk/gtkbutton.c:363
606 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
607 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
609 #: gtk/gtkbutton.c:370
610 msgid "Child Y Displacement"
611 msgstr "إزاحة الابن في ص"
613 #: gtk/gtkbutton.c:371
615 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
618 #: gtk/gtkbutton.c:378
619 msgid "Show button images"
620 msgstr "إظهار صور الأزرار"
622 #: gtk/gtkbutton.c:379
623 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
624 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
626 #: gtk/gtkcalendar.c:464
630 #: gtk/gtkcalendar.c:465
631 msgid "The selected year"
632 msgstr "أالسنة المنتقات"
634 #: gtk/gtkcalendar.c:471
638 #: gtk/gtkcalendar.c:472
639 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
640 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
642 #: gtk/gtkcalendar.c:478
646 #: gtk/gtkcalendar.c:479
648 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
649 "currently selected day)"
650 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
652 #: gtk/gtkcalendar.c:493
654 msgstr "اظهار الترويسة"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:494
657 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
658 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:508
661 msgid "Show Day Names"
662 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:509
665 msgid "If TRUE, day names are displayed"
666 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:522
669 msgid "No Month Change"
670 msgstr "لا تغيير للشهر"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:523
673 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:537
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:538
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
697 msgid "Display the cell"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
737 msgid "The fixed width"
738 msgstr "العرض الثابت"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
745 msgid "The fixed height"
746 msgstr "الارتفاع الثابت"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
753 msgid "Row has children"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
761 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
762 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
765 msgid "Cell background color name"
766 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
769 msgid "Cell background color as a string"
770 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
773 msgid "Cell background color"
774 msgstr "لون خلفية الخلية"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
777 msgid "Cell background color as a GdkColor"
778 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
781 msgid "Cell background set"
782 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
785 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
786 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
789 msgid "Pixbuf Object"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
793 msgid "The pixbuf to render"
794 msgstr "بيكسبف للترجمة"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
797 msgid "Pixbuf Expander Open"
798 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
801 msgid "Pixbuf for open expander"
802 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
805 msgid "Pixbuf Expander Closed"
806 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
809 msgid "Pixbuf for closed expander"
810 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
814 msgstr "هوية المخزون"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
817 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
818 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
825 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
826 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
833 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
834 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
841 msgid "Text to render"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
849 msgid "Marked up text to render"
850 msgstr "نص معلّم للترجمة"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
857 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
858 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
861 msgid "Single Paragraph Mode"
862 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
865 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
866 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
869 msgid "Background color name"
870 msgstr "اسم لون الخلفية"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
873 msgid "Background color as a string"
874 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
877 msgid "Background color"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
881 msgid "Background color as a GdkColor"
882 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
885 msgid "Foreground color name"
886 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
889 msgid "Foreground color as a string"
890 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
893 msgid "Foreground color"
894 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
897 msgid "Foreground color as a GdkColor"
898 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
901 #: gtk/gtktextview.c:586
903 msgstr "قابل للتحرير"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
906 msgid "Whether the text can be modified by the user"
907 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
910 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
915 msgid "Font description as a string"
916 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
919 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
920 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
924 msgstr "عائلة الخطوط"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
927 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
931 #: gtk/gtktexttag.c:307
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
936 #: gtk/gtktexttag.c:316
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
941 #: gtk/gtktexttag.c:325
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:336
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
951 #: gtk/gtktexttag.c:345
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
960 msgid "Font size in points"
961 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
968 msgid "Font scaling factor"
969 msgstr "عامل تحجيم الخط"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
977 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
979 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
982 msgid "Strikethrough"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
986 msgid "Whether to strike through the text"
987 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
994 msgid "Style of underline for this text"
995 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1004 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1005 "probably don't need it"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1009 msgid "Background set"
1010 msgstr "ضبط الخلفية"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1013 msgid "Whether this tag affects the background color"
1014 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1017 msgid "Foreground set"
1018 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1021 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1022 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1025 msgid "Editability set"
1026 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1029 msgid "Whether this tag affects text editability"
1030 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1033 msgid "Font family set"
1034 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1037 msgid "Whether this tag affects the font family"
1038 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1041 msgid "Font style set"
1042 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1045 msgid "Whether this tag affects the font style"
1046 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1049 msgid "Font variant set"
1050 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1053 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1054 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1057 msgid "Font weight set"
1058 msgstr "ضبط وزن الخط"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1061 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1062 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1065 msgid "Font stretch set"
1066 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1069 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1070 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1073 msgid "Font size set"
1074 msgstr "ضبط حجم الخط"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1077 msgid "Whether this tag affects the font size"
1078 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1081 msgid "Font scale set"
1082 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1085 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1086 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1093 msgid "Whether this tag affects the rise"
1094 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1097 msgid "Strikethrough set"
1098 msgstr "ضبط التشريط"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1101 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1102 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1105 msgid "Underline set"
1106 msgstr "ضبط التسطير"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1109 msgid "Whether this tag affects underlining"
1110 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1113 msgid "Language set"
1114 msgstr "تعيين اللغة"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1117 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1121 msgid "Toggle state"
1122 msgstr "حالة التحول"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1125 msgid "The toggle state of the button"
1126 msgstr "حالة التحول للزر"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1129 msgid "Inconsistent state"
1130 msgstr "حالة متناقضة"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1133 msgid "The inconsistent state of the button"
1134 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1138 msgstr "قابل للتنشيط"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1141 msgid "The toggle button can be activated"
1142 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1146 msgstr "حالة الإشعاع"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1149 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1150 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1152 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1153 msgid "Indicator Size"
1156 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1157 msgid "Size of check or radio indicator"
1158 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1160 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1161 msgid "Indicator Spacing"
1162 msgstr "فراغات المؤشر"
1164 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1166 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1168 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1173 msgid "Whether the menu item is checked"
1174 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1176 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1177 msgid "Inconsistent"
1180 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1181 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1182 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1185 msgid "Draw as radio menu item"
1186 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1189 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1190 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1194 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1197 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1198 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1200 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1205 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1206 msgid "The title of the color selection dialog"
1207 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1210 msgid "Current Color"
1211 msgstr "اللون الحالي"
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1214 msgid "The selected color"
1215 msgstr "اللون المنتقى"
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1218 msgid "Current Alpha"
1219 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1222 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1223 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1226 msgid "Has Opacity Control"
1227 msgstr "له متحكم تعتيم"
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1230 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1231 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1235 msgstr "له لوحة ألوان"
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1238 msgid "Whether a palette should be used"
1239 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1242 msgid "The current color"
1243 msgstr "اللون الحالي"
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1246 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1247 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1250 msgid "Custom palette"
1251 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1254 msgid "Palette to use in the color selector"
1255 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1257 #: gtk/gtkcombo.c:144
1258 msgid "Enable arrow keys"
1259 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1261 #: gtk/gtkcombo.c:145
1262 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1263 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1265 #: gtk/gtkcombo.c:151
1266 msgid "Always enable arrows"
1267 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1269 #: gtk/gtkcombo.c:152
1270 msgid "Obsolete property, ignored"
1271 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:158
1274 msgid "Case sensitive"
1275 msgstr "حساس للحالة"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:159
1278 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1279 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:166
1283 msgstr "السماح بالفراغ"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:167
1286 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1287 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:174
1290 msgid "Value in list"
1291 msgstr "القيمة في القائمة"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:175
1294 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1295 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:455
1298 msgid "ComboBox model"
1299 msgstr "نموذج ComboBox"
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:456
1302 msgid "The model for the combo box"
1303 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:464
1310 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1311 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:473
1314 msgid "Row span column"
1315 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:474
1318 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1319 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:483
1322 msgid "Column span column"
1323 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:484
1326 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1327 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:493
1331 msgstr "العنصر النشط"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1334 msgid "The item which is currently active"
1335 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1338 msgid "Appears as list"
1339 msgstr "يظهر كقائمة"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1342 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1345 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1349 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1350 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1351 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1355 msgstr "نمط التحجيم"
1357 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1358 msgid "Specify how resize events are handled"
1359 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1361 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1362 msgid "Border width"
1365 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1366 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1367 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1374 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1375 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1377 #: gtk/gtkcurve.c:122
1379 msgstr "نوع المنحنى"
1381 #: gtk/gtkcurve.c:123
1382 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1383 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1385 #: gtk/gtkcurve.c:131
1389 #: gtk/gtkcurve.c:132
1390 msgid "Minimum possible value for X"
1391 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1393 #: gtk/gtkcurve.c:141
1397 #: gtk/gtkcurve.c:142
1398 msgid "Maximum possible X value"
1399 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1401 #: gtk/gtkcurve.c:151
1405 #: gtk/gtkcurve.c:152
1406 msgid "Minimum possible value for Y"
1407 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1409 #: gtk/gtkcurve.c:161
1413 #: gtk/gtkcurve.c:162
1414 msgid "Maximum possible value for Y"
1415 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1417 #: gtk/gtkdialog.c:146
1418 msgid "Has separator"
1421 #: gtk/gtkdialog.c:147
1422 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1423 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1425 #: gtk/gtkdialog.c:172
1426 msgid "Content area border"
1427 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1429 #: gtk/gtkdialog.c:173
1430 msgid "Width of border around the main dialog area"
1431 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1433 #: gtk/gtkdialog.c:180
1434 msgid "Button spacing"
1435 msgstr "فراغات الأزار"
1437 #: gtk/gtkdialog.c:181
1438 msgid "Spacing between buttons"
1439 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1441 #: gtk/gtkdialog.c:189
1442 msgid "Action area border"
1443 msgstr "حد منطقة العمل"
1445 #: gtk/gtkdialog.c:190
1446 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1447 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1449 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1450 msgid "Cursor Position"
1451 msgstr "موقع المؤشر"
1453 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1454 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1455 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1457 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1458 msgid "Selection Bound"
1459 msgstr "قيد المنتقى"
1461 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1463 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1465 "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1467 #: gtk/gtkentry.c:478
1468 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1469 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1471 #: gtk/gtkentry.c:485
1472 msgid "Maximum length"
1473 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1475 #: gtk/gtkentry.c:486
1476 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1477 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1479 #: gtk/gtkentry.c:494
1483 #: gtk/gtkentry.c:495
1485 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1487 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1489 #: gtk/gtkentry.c:502
1493 #: gtk/gtkentry.c:503
1494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1495 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1497 #: gtk/gtkentry.c:510
1498 msgid "Invisible character"
1501 #: gtk/gtkentry.c:511
1502 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1503 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1505 #: gtk/gtkentry.c:518
1506 msgid "Activates default"
1507 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1509 #: gtk/gtkentry.c:519
1511 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1512 "dialog) when Enter is pressed"
1514 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1517 #: gtk/gtkentry.c:525
1518 msgid "Width in chars"
1519 msgstr "العرض بالرموز"
1521 #: gtk/gtkentry.c:526
1522 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1523 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1525 #: gtk/gtkentry.c:535
1526 msgid "Scroll offset"
1529 #: gtk/gtkentry.c:536
1530 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1531 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1533 #: gtk/gtkentry.c:546
1534 msgid "The contents of the entry"
1535 msgstr "محتويات الخانة"
1537 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1541 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1543 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1546 "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1548 #: gtk/gtkentry.c:787
1549 msgid "Select on focus"
1550 msgstr "اختيار عند التركيز"
1552 #: gtk/gtkentry.c:788
1553 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1554 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1557 msgid "Completion Model"
1558 msgstr "نمط الانهاء"
1560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1561 msgid "The model to find matches in"
1562 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1565 msgid "Minimum Key Length"
1566 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1569 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1570 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1572 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1573 msgid "Visible Window"
1574 msgstr "النافذة المرئية"
1576 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1582 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1586 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1588 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1589 "child widget as opposed to below it."
1592 #: gtk/gtkexpander.c:197
1596 #: gtk/gtkexpander.c:198
1597 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1598 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1600 #: gtk/gtkexpander.c:206
1601 msgid "Text of the expander's label"
1602 msgstr "نص شارة الموسع"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1606 msgstr "استخدام التعليم"
1608 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1609 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1610 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1612 #: gtk/gtkexpander.c:230
1613 msgid "Space to put between the label and the child"
1614 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1616 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1617 msgid "Label widget"
1618 msgstr "قطعة الشارة"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:240
1621 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1622 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1624 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1625 msgid "Expander Size"
1628 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1629 msgid "Size of the expander arrow"
1630 msgstr "حجم سهم الموسع"
1632 #: gtk/gtkexpander.c:256
1633 msgid "Spacing around expander arrow"
1634 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1641 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1642 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1645 msgid "File System Backend"
1646 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1649 msgid "Name of file system backend to use"
1650 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1657 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1658 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1665 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1666 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1669 msgid "Preview widget"
1670 msgstr "قطعة التلميح"
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1673 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1677 msgid "Preview Widget Active"
1678 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1682 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1686 msgid "Use Preview Label"
1687 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1694 msgid "Extra widget"
1695 msgstr "قطعة اضافية"
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1698 msgid "Application supplied widget for extra options."
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1702 msgid "Select Multiple"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1706 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1707 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1711 msgstr "اظهار المخفي"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1714 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1715 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1718 msgid "Default file chooser backend"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1722 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1723 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1730 msgid "The currently selected filename"
1731 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1734 msgid "Show file operations"
1735 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1738 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1739 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1742 msgid "Select multiple"
1743 msgstr "اختيار متعدد"
1745 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1749 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1750 msgid "X position of child widget"
1751 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1753 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1757 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1758 msgid "Y position of child widget"
1759 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1762 msgid "The title of the font selection dialog"
1763 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1770 msgid "The name of the selected font"
1771 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1778 msgid "Use font in label"
1779 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1782 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1786 msgid "Use size in label"
1787 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1790 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1795 msgstr "اظهار الأسلوب"
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1798 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 msgstr "اظهار الحجم"
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1810 msgid "The X string that represents this font"
1811 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1818 msgid "Preview text"
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1825 #: gtk/gtkframe.c:127
1826 msgid "Text of the frame's label"
1827 msgstr "نص شارة الإطار"
1829 #: gtk/gtkframe.c:134
1830 msgid "Label xalign"
1831 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1833 #: gtk/gtkframe.c:135
1834 msgid "The horizontal alignment of the label"
1835 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1837 #: gtk/gtkframe.c:144
1838 msgid "Label yalign"
1839 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1841 #: gtk/gtkframe.c:145
1842 msgid "The vertical alignment of the label"
1843 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1845 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1849 #: gtk/gtkframe.c:161
1850 msgid "Frame shadow"
1853 #: gtk/gtkframe.c:162
1854 msgid "Appearance of the frame border"
1855 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1857 #: gtk/gtkframe.c:171
1858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1859 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1861 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1862 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1867 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1868 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1871 msgid "Handle position"
1872 msgstr "موقع المقبض"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1875 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1876 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1884 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1888 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1889 msgid "Snap edge set"
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1894 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1898 #: gtk/gtkimage.c:136
1902 #: gtk/gtkimage.c:137
1903 msgid "A GdkPixbuf to display"
1904 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1906 #: gtk/gtkimage.c:144
1910 #: gtk/gtkimage.c:145
1911 msgid "A GdkPixmap to display"
1912 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1914 #: gtk/gtkimage.c:152
1918 #: gtk/gtkimage.c:153
1919 msgid "A GdkImage to display"
1920 msgstr "GdkImage لعرضها"
1922 #: gtk/gtkimage.c:160
1926 #: gtk/gtkimage.c:161
1927 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1928 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1930 #: gtk/gtkimage.c:169
1931 msgid "Filename to load and display"
1932 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1934 #: gtk/gtkimage.c:178
1935 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1936 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1938 #: gtk/gtkimage.c:185
1940 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1942 #: gtk/gtkimage.c:186
1943 msgid "Icon set to display"
1944 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1946 #: gtk/gtkimage.c:193
1948 msgstr "حجم الأيقونة"
1950 #: gtk/gtkimage.c:194
1951 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1952 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1954 #: gtk/gtkimage.c:202
1956 msgstr "رسوم متحركة"
1958 #: gtk/gtkimage.c:203
1959 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1960 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1962 #: gtk/gtkimage.c:210
1963 msgid "Storage type"
1964 msgstr "نوع التخزين"
1966 #: gtk/gtkimage.c:211
1967 msgid "The representation being used for image data"
1970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1971 msgid "Image widget"
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1975 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1976 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1979 msgid "Show menu images"
1980 msgstr "اظهار صور القوائم"
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1983 msgid "Whether images should be shown in menus"
1984 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1990 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1991 msgid "The screen where this window will be displayed"
1992 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
1994 #: gtk/gtklabel.c:293
1995 msgid "The text of the label"
1998 #: gtk/gtklabel.c:300
1999 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2002 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2003 msgid "Justification"
2006 #: gtk/gtklabel.c:322
2008 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2009 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2010 "GtkMisc::xalign for that"
2013 #: gtk/gtklabel.c:330
2017 #: gtk/gtklabel.c:331
2019 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2023 #: gtk/gtklabel.c:338
2025 msgstr "تقطيع السطور"
2027 #: gtk/gtklabel.c:339
2028 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2029 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2031 #: gtk/gtklabel.c:345
2033 msgstr "قابل للاختيار"
2035 #: gtk/gtklabel.c:346
2036 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2037 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2039 #: gtk/gtklabel.c:352
2040 msgid "Mnemonic key"
2043 #: gtk/gtklabel.c:353
2044 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2047 #: gtk/gtklabel.c:361
2048 msgid "Mnemonic widget"
2051 #: gtk/gtklabel.c:362
2052 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2055 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2056 msgid "Horizontal adjustment"
2059 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2060 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2061 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2063 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2064 msgid "Vertical adjustment"
2067 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2068 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2069 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2071 #: gtk/gtklayout.c:649
2072 msgid "The width of the layout"
2073 msgstr "عرض التصميم"
2075 #: gtk/gtklayout.c:658
2076 msgid "The height of the layout"
2077 msgstr "ارتفاع التصميم"
2079 #: gtk/gtkmenu.c:355
2080 msgid "Tearoff Title"
2083 #: gtk/gtkmenu.c:356
2085 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:362
2090 msgid "Vertical Padding"
2091 msgstr "الحشو العمودي"
2093 #: gtk/gtkmenu.c:363
2094 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2095 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2097 #: gtk/gtkmenu.c:371
2098 msgid "Vertical Offset"
2099 msgstr "التكافؤ العمودي"
2101 #: gtk/gtkmenu.c:372
2103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2107 #: gtk/gtkmenu.c:380
2108 msgid "Horizontal Offset"
2109 msgstr "التكافؤ العمودي"
2111 #: gtk/gtkmenu.c:381
2113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2117 #: gtk/gtkmenu.c:391
2121 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2122 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2125 #: gtk/gtkmenu.c:399
2126 msgid "Right Attach"
2129 #: gtk/gtkmenu.c:400
2130 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:407
2137 #: gtk/gtkmenu.c:408
2138 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:415
2142 msgid "Bottom Attach"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2146 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2149 #: gtk/gtkmenu.c:503
2150 msgid "Can change accelerators"
2151 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2153 #: gtk/gtkmenu.c:504
2155 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2157 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2160 #: gtk/gtkmenu.c:509
2161 msgid "Delay before submenus appear"
2162 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2164 #: gtk/gtkmenu.c:510
2166 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2168 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:517
2171 msgid "Delay before hiding a submenu"
2172 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2174 #: gtk/gtkmenu.c:518
2176 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2180 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2181 msgid "Style of bevel around the menubar"
2182 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2184 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2185 msgid "Internal padding"
2186 msgstr "الحشو الداخلي"
2188 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2189 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2190 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2192 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2193 msgid "Delay before drop down menus appear"
2196 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2198 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2201 msgid "Image/label border"
2202 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2205 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2206 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2209 msgid "Use separator"
2210 msgstr "استخدم فاصل"
2212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2214 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2218 msgid "Message Type"
2219 msgstr "نوع الرسالة"
2221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2222 msgid "The type of message"
2223 msgstr "نوع الرسالة"
2225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2226 msgid "Message Buttons"
2227 msgstr "أزرار الرسالة"
2229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2230 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2231 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2233 #: gtk/gtkmisc.c:109
2237 #: gtk/gtkmisc.c:110
2238 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2239 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2241 #: gtk/gtkmisc.c:119
2245 #: gtk/gtkmisc.c:120
2247 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2248 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2250 #: gtk/gtkmisc.c:129
2254 #: gtk/gtkmisc.c:130
2256 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2257 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:397
2263 #: gtk/gtknotebook.c:398
2264 msgid "The index of the current page"
2265 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:406
2268 msgid "Tab Position"
2269 msgstr "موقع اللسان"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:407
2272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2273 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:414
2279 #: gtk/gtknotebook.c:415
2280 msgid "Width of the border around the tab labels"
2281 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:423
2284 msgid "Horizontal Tab Border"
2285 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:424
2288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2289 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:432
2292 msgid "Vertical Tab Border"
2293 msgstr "الحد العمودي للسان"
2295 #: gtk/gtknotebook.c:433
2296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2297 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:441
2301 msgstr "عرض الألسنة"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:442
2304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2305 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2307 #: gtk/gtknotebook.c:448
2311 #: gtk/gtknotebook.c:449
2312 msgid "Whether the border should be shown or not"
2313 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2315 #: gtk/gtknotebook.c:455
2319 #: gtk/gtknotebook.c:456
2320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2321 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:462
2324 msgid "Enable Popup"
2325 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:463
2329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2330 "you can use to go to a page"
2332 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2335 #: gtk/gtknotebook.c:470
2336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2337 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:477
2341 msgstr "شارة اللسان"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:478
2344 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2345 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:484
2349 msgstr "شارة القائمة"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:485
2352 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2353 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:498
2357 msgstr "تمديد اللسان"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:499
2360 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2361 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:505
2367 #: gtk/gtknotebook.c:506
2368 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2369 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:512
2372 msgid "Tab pack type"
2373 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2376 msgid "Secondary backward stepper"
2377 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:529
2381 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2382 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2385 msgid "Secondary forward stepper"
2386 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:546
2390 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2391 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2394 msgid "Backward stepper"
2395 msgstr "متخطي التراجع"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2398 msgid "Display the standard backward arrow button"
2399 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2402 msgid "Forward stepper"
2403 msgstr "متخطي التقدم"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2406 msgid "Display the standard forward arrow button"
2407 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2414 msgid "The menu of options"
2415 msgstr "قائمة الخيارات"
2417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2418 msgid "Size of dropdown indicator"
2419 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2422 msgid "Spacing around indicator"
2423 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2425 #: gtk/gtkpaned.c:240
2427 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2430 #: gtk/gtkpaned.c:248
2431 msgid "Position Set"
2434 #: gtk/gtkpaned.c:249
2435 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2436 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2438 #: gtk/gtkpaned.c:255
2442 #: gtk/gtkpaned.c:256
2443 msgid "Width of handle"
2446 #: gtk/gtkpaned.c:272
2447 msgid "Minimal Position"
2448 msgstr "الموقع الأدنى"
2450 #: gtk/gtkpaned.c:273
2451 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2452 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2454 #: gtk/gtkpaned.c:290
2455 msgid "Maximal Position"
2456 msgstr "الموقع الأقصى"
2458 #: gtk/gtkpaned.c:291
2459 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2460 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2462 #: gtk/gtkpaned.c:308
2466 #: gtk/gtkpaned.c:309
2467 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2470 #: gtk/gtkpaned.c:324
2474 #: gtk/gtkpaned.c:325
2475 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2478 #: gtk/gtkpreview.c:133
2480 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2481 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2483 #: gtk/gtkprogress.c:130
2484 msgid "Activity mode"
2487 #: gtk/gtkprogress.c:131
2489 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2490 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2491 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2494 #: gtk/gtkprogress.c:138
2498 #: gtk/gtkprogress.c:139
2499 msgid "Whether the progress is shown as text"
2500 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2502 #: gtk/gtkprogress.c:146
2503 msgid "Text x alignment"
2504 msgstr "ترصيف س للنص"
2506 #: gtk/gtkprogress.c:147
2508 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2509 "in the progress widget"
2510 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2512 #: gtk/gtkprogress.c:155
2513 msgid "Text y alignment"
2514 msgstr "ترصيف ص للنص"
2516 #: gtk/gtkprogress.c:156
2518 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2519 "in the progress widget"
2520 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2527 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2535 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2540 msgstr "أسلوب العمود"
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2543 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2544 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2547 msgid "Activity Step"
2548 msgstr "خطوة النشاط"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2551 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2555 msgid "Activity Blocks"
2556 msgstr "قوالب النشاط"
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2560 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2562 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2565 msgid "Discrete Blocks"
2566 msgstr "القوالب المتقطعة"
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2572 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2580 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2588 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2591 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2592 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2594 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2598 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2600 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2601 "is the current action of its group."
2604 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2608 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2609 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2610 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2612 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2613 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2614 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2616 #: gtk/gtkrange.c:284
2617 msgid "Update policy"
2618 msgstr "سياسة التحديث"
2620 #: gtk/gtkrange.c:285
2621 msgid "How the range should be updated on the screen"
2622 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2624 #: gtk/gtkrange.c:294
2625 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2626 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2628 #: gtk/gtkrange.c:301
2632 #: gtk/gtkrange.c:302
2633 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2634 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2636 #: gtk/gtkrange.c:308
2637 msgid "Slider Width"
2638 msgstr "عرض المتزحلق"
2640 #: gtk/gtkrange.c:309
2641 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2642 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2644 #: gtk/gtkrange.c:316
2645 msgid "Trough Border"
2648 #: gtk/gtkrange.c:317
2649 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2650 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2652 #: gtk/gtkrange.c:324
2653 msgid "Stepper Size"
2654 msgstr "حجم المتخطي"
2656 #: gtk/gtkrange.c:325
2657 msgid "Length of step buttons at ends"
2658 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2660 #: gtk/gtkrange.c:332
2661 msgid "Stepper Spacing"
2662 msgstr "فراغات المتخطي"
2664 #: gtk/gtkrange.c:333
2665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2666 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2668 #: gtk/gtkrange.c:340
2669 msgid "Arrow X Displacement"
2670 msgstr "إزاحة السهم في س"
2672 #: gtk/gtkrange.c:341
2674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2675 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2677 #: gtk/gtkrange.c:348
2678 msgid "Arrow Y Displacement"
2679 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2681 #: gtk/gtkrange.c:349
2683 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2684 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2686 #: gtk/gtkruler.c:119
2690 #: gtk/gtkruler.c:120
2691 msgid "Lower limit of ruler"
2692 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2694 #: gtk/gtkruler.c:129
2698 #: gtk/gtkruler.c:130
2699 msgid "Upper limit of ruler"
2700 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2702 #: gtk/gtkruler.c:140
2703 msgid "Position of mark on the ruler"
2704 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2706 #: gtk/gtkruler.c:149
2708 msgstr "الحجم الأقصى"
2710 #: gtk/gtkruler.c:150
2711 msgid "Maximum size of the ruler"
2712 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2714 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2716 msgstr "خانات رقمية"
2718 #: gtk/gtkscale.c:172
2719 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2720 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2722 #: gtk/gtkscale.c:181
2726 #: gtk/gtkscale.c:182
2727 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2728 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2730 #: gtk/gtkscale.c:189
2731 msgid "Value Position"
2732 msgstr "موقع القيمة"
2734 #: gtk/gtkscale.c:190
2735 msgid "The position in which the current value is displayed"
2736 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2738 #: gtk/gtkscale.c:197
2739 msgid "Slider Length"
2740 msgstr "طول المتزحلق"
2742 #: gtk/gtkscale.c:198
2743 msgid "Length of scale's slider"
2744 msgstr "طول متزحلق القياس"
2746 #: gtk/gtkscale.c:206
2747 msgid "Value spacing"
2748 msgstr "فراغات القيمة"
2750 #: gtk/gtkscale.c:207
2751 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2752 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2755 msgid "Minimum Slider Length"
2756 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2759 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2760 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2763 msgid "Fixed slider size"
2764 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2767 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2768 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2772 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2773 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2777 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2778 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2781 msgid "Horizontal Adjustment"
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2785 msgid "Vertical Adjustment"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2789 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2790 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2793 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2794 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2797 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2798 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2801 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2802 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2805 msgid "Window Placement"
2806 msgstr "موضع النافذة"
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2809 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2810 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2817 msgid "Style of bevel around the contents"
2818 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2821 msgid "Scrollbar spacing"
2822 msgstr "فراغات عمود اللف"
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2825 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2826 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2834 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2836 #: gtk/gtksettings.c:262
2837 msgid "Double Click Time"
2838 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2840 #: gtk/gtksettings.c:263
2842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2843 "click (in milliseconds)"
2844 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2846 #: gtk/gtksettings.c:270
2847 msgid "Double Click Distance"
2848 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2850 #: gtk/gtksettings.c:271
2852 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2853 "double click (in pixels)"
2854 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2856 #: gtk/gtksettings.c:278
2857 msgid "Cursor Blink"
2858 msgstr "وميض المؤشر"
2860 #: gtk/gtksettings.c:279
2861 msgid "Whether the cursor should blink"
2862 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2864 #: gtk/gtksettings.c:286
2865 msgid "Cursor Blink Time"
2866 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2868 #: gtk/gtksettings.c:287
2869 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2870 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2872 #: gtk/gtksettings.c:294
2873 msgid "Split Cursor"
2876 #: gtk/gtksettings.c:295
2878 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2880 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2882 #: gtk/gtksettings.c:302
2886 #: gtk/gtksettings.c:303
2887 msgid "Name of theme RC file to load"
2888 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2890 #: gtk/gtksettings.c:310
2891 msgid "Icon Theme Name"
2892 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2894 #: gtk/gtksettings.c:311
2895 msgid "Name of icon theme to use"
2896 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2898 #: gtk/gtksettings.c:319
2899 msgid "Key Theme Name"
2900 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2902 #: gtk/gtksettings.c:320
2903 msgid "Name of key theme RC file to load"
2904 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2906 #: gtk/gtksettings.c:328
2907 msgid "Menu bar accelerator"
2908 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2910 #: gtk/gtksettings.c:329
2911 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2914 #: gtk/gtksettings.c:337
2915 msgid "Drag threshold"
2918 #: gtk/gtksettings.c:338
2919 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2920 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2922 #: gtk/gtksettings.c:346
2926 #: gtk/gtksettings.c:347
2927 msgid "Name of default font to use"
2928 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2930 #: gtk/gtksettings.c:355
2932 msgstr "أحجام الأيقونات"
2934 #: gtk/gtksettings.c:356
2935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2936 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2938 #: gtk/gtksettings.c:365
2939 msgid "Xft Antialias"
2940 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2942 #: gtk/gtksettings.c:366
2943 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2946 #: gtk/gtksettings.c:375
2950 #: gtk/gtksettings.c:376
2951 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2952 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2954 #: gtk/gtksettings.c:385
2955 msgid "Xft Hint Style"
2956 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2958 #: gtk/gtksettings.c:386
2959 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2962 #: gtk/gtksettings.c:395
2966 #: gtk/gtksettings.c:396
2967 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2970 #: gtk/gtksettings.c:405
2974 #: gtk/gtksettings.c:406
2975 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2978 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2982 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2984 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2989 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2994 msgstr "نسبة التسلق"
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2998 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3001 msgid "The number of decimal places to display"
3002 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3005 msgid "Snap to Ticks"
3008 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3010 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3011 "nearest step increment"
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3019 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3020 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3027 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3031 msgid "Update Policy"
3032 msgstr "سياسة التحديث"
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3036 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3037 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3039 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3040 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3041 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3044 msgid "Style of bevel around the spin button"
3047 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3048 msgid "Has Resize Grip"
3049 msgstr "له مقبض تحجيم"
3051 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3052 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3055 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3056 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3057 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3059 #: gtk/gtktable.c:159
3063 #: gtk/gtktable.c:160
3064 msgid "The number of rows in the table"
3065 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3067 #: gtk/gtktable.c:168
3071 #: gtk/gtktable.c:169
3072 msgid "The number of columns in the table"
3073 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3075 #: gtk/gtktable.c:177
3077 msgstr "فراغات السطور"
3079 #: gtk/gtktable.c:178
3080 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3081 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3083 #: gtk/gtktable.c:186
3084 msgid "Column spacing"
3085 msgstr "فراغات العمود"
3087 #: gtk/gtktable.c:187
3088 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3089 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3091 #: gtk/gtktable.c:195
3095 #: gtk/gtktable.c:196
3096 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3097 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3099 #: gtk/gtktable.c:203
3100 msgid "Left attachment"
3103 #: gtk/gtktable.c:210
3104 msgid "Right attachment"
3107 #: gtk/gtktable.c:211
3108 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3111 #: gtk/gtktable.c:217
3112 msgid "Top attachment"
3115 #: gtk/gtktable.c:218
3116 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3119 #: gtk/gtktable.c:224
3120 msgid "Bottom attachment"
3123 #: gtk/gtktable.c:231
3124 msgid "Horizontal options"
3125 msgstr "الخيارات الأفقية"
3127 #: gtk/gtktable.c:232
3128 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3129 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3131 #: gtk/gtktable.c:238
3132 msgid "Vertical options"
3133 msgstr "الخيارات العمودية"
3135 #: gtk/gtktable.c:239
3136 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3137 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3139 #: gtk/gtktable.c:245
3140 msgid "Horizontal padding"
3141 msgstr "الحشو الأفقي"
3143 #: gtk/gtktable.c:246
3145 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3148 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3150 #: gtk/gtktable.c:252
3151 msgid "Vertical padding"
3152 msgstr "الحشو العمودي"
3154 #: gtk/gtktable.c:253
3156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3158 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3160 #: gtk/gtktext.c:603
3161 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3162 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3164 #: gtk/gtktext.c:611
3165 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3166 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3168 #: gtk/gtktext.c:618
3172 #: gtk/gtktext.c:619
3173 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3174 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3176 #: gtk/gtktext.c:626
3178 msgstr "قسم الكلمات"
3180 #: gtk/gtktext.c:627
3181 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3182 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3184 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3186 msgstr "جدول الشارات"
3188 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3189 msgid "Text Tag Table"
3190 msgstr "جدول الشارات النصية"
3192 #: gtk/gtktexttag.c:196
3196 #: gtk/gtktexttag.c:197
3197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:215
3201 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3202 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3204 #: gtk/gtktexttag.c:222
3205 msgid "Background full height"
3206 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3208 #: gtk/gtktexttag.c:223
3210 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3211 "of the tagged characters"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:231
3215 msgid "Background stipple mask"
3216 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:232
3219 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3220 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:249
3223 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3224 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:257
3227 msgid "Foreground stipple mask"
3228 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:258
3231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3232 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3234 #: gtk/gtktexttag.c:265
3235 msgid "Text direction"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:266
3239 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3240 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3242 #: gtk/gtktexttag.c:283
3243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3244 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3246 #: gtk/gtktexttag.c:308
3247 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3248 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:317
3251 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:326
3256 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3257 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3259 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3261 #: gtk/gtktexttag.c:337
3262 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3263 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:346
3266 msgid "Font size in Pango units"
3267 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:356
3271 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3272 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3273 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3277 msgid "Left, right, or center justification"
3278 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:392
3282 msgstr "الهامش ا?يسر"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3285 msgid "Width of the left margin in pixels"
3286 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:402
3289 msgid "Right margin"
3290 msgstr "الهامش ا?يمن"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3293 msgid "Width of the right margin in pixels"
3294 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3300 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3301 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3302 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:425
3306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3310 #: gtk/gtktexttag.c:434
3311 msgid "Pixels above lines"
3312 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3315 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3316 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:444
3319 msgid "Pixels below lines"
3320 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3323 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3324 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:454
3327 msgid "Pixels inside wrap"
3328 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3331 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3332 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:481
3336 msgstr "نظام الالتواء"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3340 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3341 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3347 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3348 msgid "Custom tabs for this text"
3349 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:499
3355 #: gtk/gtktexttag.c:500
3356 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:513
3360 msgid "Background full height set"
3361 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:514
3364 msgid "Whether this tag affects background height"
3365 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:517
3368 msgid "Background stipple set"
3369 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:518
3372 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3373 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:525
3376 msgid "Foreground stipple set"
3377 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:526
3380 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3381 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:561
3384 msgid "Justification set"
3385 msgstr "تعيين الضبط"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:562
3388 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3389 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:569
3392 msgid "Left margin set"
3393 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:570
3396 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3397 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgstr "تعيين الإزاحة"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:574
3404 msgid "Whether this tag affects indentation"
3405 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:581
3408 msgid "Pixels above lines set"
3409 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3413 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:585
3416 msgid "Pixels below lines set"
3417 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:589
3420 msgid "Pixels inside wrap set"
3421 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:590
3424 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3425 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:597
3428 msgid "Right margin set"
3429 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:598
3432 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3433 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:605
3436 msgid "Wrap mode set"
3437 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:606
3440 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3441 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgstr "تعيين الأشرطة"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:610
3448 msgid "Whether this tag affects tabs"
3449 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:613
3452 msgid "Invisible set"
3453 msgstr "تعيين غير المرئية"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:614
3456 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3457 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3459 #: gtk/gtktextview.c:556
3460 msgid "Pixels Above Lines"
3461 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3463 #: gtk/gtktextview.c:566
3464 msgid "Pixels Below Lines"
3465 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3467 #: gtk/gtktextview.c:576
3468 msgid "Pixels Inside Wrap"
3469 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3471 #: gtk/gtktextview.c:594
3473 msgstr "نظام الالتواء"
3475 #: gtk/gtktextview.c:612
3477 msgstr "الهامش الأيسر"
3479 #: gtk/gtktextview.c:622
3480 msgid "Right Margin"
3481 msgstr "الهامش الأيمن"
3483 #: gtk/gtktextview.c:650
3484 msgid "Cursor Visible"
3485 msgstr "المؤشر مرئي"
3487 #: gtk/gtktextview.c:651
3488 msgid "If the insertion cursor is shown"
3489 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3491 #: gtk/gtktextview.c:658
3493 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3495 #: gtk/gtktextview.c:659
3496 msgid "The buffer which is displayed"
3499 #: gtk/gtktextview.c:666
3500 msgid "Overwrite mode"
3501 msgstr "نسق التنميق"
3503 #: gtk/gtktextview.c:667
3504 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3507 #: gtk/gtktextview.c:674
3509 msgstr "تقبل الألسنة"
3511 #: gtk/gtktextview.c:675
3512 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3515 #: gtk/gtktextview.c:684
3516 msgid "Error underline color"
3517 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3519 #: gtk/gtktextview.c:685
3520 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3521 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3523 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3524 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3525 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3527 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3528 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3531 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3532 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3533 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3535 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3536 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3539 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3540 msgid "Draw Indicator"
3543 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3544 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3545 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3548 msgid "The orientation of the toolbar"
3549 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3552 msgid "Toolbar Style"
3553 msgstr "منط شريط الأدوات"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3556 msgid "How to draw the toolbar"
3557 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3564 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3568 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3572 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3573 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3580 msgid "Size of spacers"
3581 msgstr "حجم الفواصل"
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3585 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3592 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3593 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3596 msgid "Button relief"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3600 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3601 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3604 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3605 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3608 msgid "Toolbar style"
3609 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3613 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3615 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3619 msgid "Toolbar icon size"
3620 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3623 msgid "Size of icons in default toolbars"
3624 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3627 msgid "Text to show in the item."
3628 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3632 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3633 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3635 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3636 "لمفتاح التذكير المسرع"
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3639 msgid "Widget to use as the item label"
3640 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3642 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3644 msgstr "هوية المخزون"
3646 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3647 msgid "The stock icon displayed on the item"
3648 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3650 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3652 msgstr "قطعة الأيقونة"
3654 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3655 msgid "Icon widget to display in the item"
3656 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3658 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3660 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3661 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3664 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3665 msgid "TreeModelSort Model"
3666 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3668 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3669 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3670 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3672 #: gtk/gtktreeview.c:528
3673 msgid "TreeView Model"
3674 msgstr "نمط العرض الشجري"
3676 #: gtk/gtktreeview.c:529
3677 msgid "The model for the tree view"
3678 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3680 #: gtk/gtktreeview.c:537
3681 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3682 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3684 #: gtk/gtktreeview.c:545
3685 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3686 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3688 #: gtk/gtktreeview.c:553
3689 msgid "Show the column header buttons"
3690 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3692 #: gtk/gtktreeview.c:560
3693 msgid "Headers Clickable"
3694 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3696 #: gtk/gtktreeview.c:561
3697 msgid "Column headers respond to click events"
3698 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3700 #: gtk/gtktreeview.c:568
3701 msgid "Expander Column"
3704 #: gtk/gtktreeview.c:569
3705 msgid "Set the column for the expander column"
3706 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3708 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3710 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3712 #: gtk/gtktreeview.c:577
3713 msgid "View is reorderable"
3714 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3716 #: gtk/gtktreeview.c:584
3718 msgstr "تلميحة القواعد"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:585
3721 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3722 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:592
3725 msgid "Enable Search"
3726 msgstr "تفعيل البحث"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:593
3729 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3730 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:600
3733 msgid "Search Column"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:601
3737 msgid "Model column to search through when searching through code"
3738 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3740 #: gtk/gtktreeview.c:610
3741 msgid "Fixed Height Mode"
3742 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:611
3745 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3746 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3748 #: gtk/gtktreeview.c:631
3749 msgid "Vertical Separator Width"
3750 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:632
3753 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3754 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:640
3757 msgid "Horizontal Separator Width"
3758 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:641
3761 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3762 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:649
3766 msgstr "اسمح بالقواعد"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:650
3769 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3770 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:656
3773 msgid "Indent Expanders"
3774 msgstr "إزاحة الموسعات"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:657
3777 msgid "Make the expanders indented"
3778 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:663
3781 msgid "Even Row Color"
3782 msgstr "لون السطر الزوجي"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:664
3785 msgid "Color to use for even rows"
3786 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:670
3789 msgid "Odd Row Color"
3790 msgstr "لون السطر الغريب"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:671
3793 msgid "Color to use for odd rows"
3794 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3797 msgid "Whether to display the column"
3798 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3802 msgstr "قابل للتحجيم"
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3805 msgid "Column is user-resizable"
3806 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3809 msgid "Current width of the column"
3810 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3817 msgid "Resize mode of the column"
3818 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3822 msgstr "العرض الثابت"
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3825 msgid "Current fixed width of the column"
3826 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3829 msgid "Minimum Width"
3830 msgstr "العرض الأصغر"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3833 msgid "Minimum allowed width of the column"
3834 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3837 msgid "Maximum Width"
3838 msgstr "العرض الأكبر"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3841 msgid "Maximum allowed width of the column"
3842 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3845 msgid "Title to appear in column header"
3846 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3857 msgid "Whether the header can be clicked"
3858 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3866 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3873 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3874 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3877 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3878 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3881 msgid "Sort indicator"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3885 msgid "Whether to show a sort indicator"
3886 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3890 msgstr "ترتيب الفرز"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3893 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3894 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3897 msgid "Add tearoffs to menus"
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3901 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3905 msgid "Merged UI definition"
3906 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3908 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3909 msgid "An XML string describing the merged UI"
3910 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3912 #: gtk/gtkviewport.c:136
3914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3918 "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3920 #: gtk/gtkviewport.c:144
3922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3925 "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3927 #: gtk/gtkviewport.c:152
3928 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3929 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3931 #: gtk/gtkwidget.c:409
3935 #: gtk/gtkwidget.c:410
3936 msgid "The name of the widget"
3939 #: gtk/gtkwidget.c:416
3940 msgid "Parent widget"
3943 #: gtk/gtkwidget.c:417
3944 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3945 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3947 #: gtk/gtkwidget.c:424
3948 msgid "Width request"
3951 #: gtk/gtkwidget.c:425
3953 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3955 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:433
3958 msgid "Height request"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:434
3963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3965 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3967 #: gtk/gtkwidget.c:443
3968 msgid "Whether the widget is visible"
3969 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3971 #: gtk/gtkwidget.c:450
3972 msgid "Whether the widget responds to input"
3973 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
3975 #: gtk/gtkwidget.c:456
3976 msgid "Application paintable"
3977 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:457
3980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3981 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:463
3985 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
3987 #: gtk/gtkwidget.c:464
3988 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3989 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:470
3995 #: gtk/gtkwidget.c:471
3996 msgid "Whether the widget has the input focus"
3997 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
3999 #: gtk/gtkwidget.c:477
4003 #: gtk/gtkwidget.c:478
4004 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4005 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4007 #: gtk/gtkwidget.c:484
4009 msgstr "ممكن الافتراض"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:485
4012 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4013 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:491
4019 #: gtk/gtkwidget.c:492
4020 msgid "Whether the widget is the default widget"
4021 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:498
4024 msgid "Receives default"
4025 msgstr "استقبال الافتراض"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:499
4028 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4029 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:505
4032 msgid "Composite child"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:506
4036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4037 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:512
4043 #: gtk/gtkwidget.c:513
4045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4047 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:519
4053 #: gtk/gtkwidget.c:520
4054 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:527
4058 msgid "Extension events"
4059 msgstr "أحداث امتداد"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:528
4062 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:535
4067 msgstr "لا عرض للكل"
4069 #: gtk/gtkwidget.c:536
4070 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4071 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4073 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4074 msgid "Interior Focus"
4075 msgstr "بؤرة داخلية"
4077 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4078 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4079 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4082 msgid "Focus linewidth"
4083 msgstr "عرض خط البؤرة"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4086 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4087 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4090 msgid "Focus line dash pattern"
4091 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4094 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4095 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4098 msgid "Focus padding"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4102 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4103 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4106 msgid "Cursor color"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4110 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4111 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4114 msgid "Secondary cursor color"
4115 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4119 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4120 "right-to-left and left-to-right text"
4122 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4123 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4126 msgid "Cursor line aspect ratio"
4127 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4130 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4131 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4133 #: gtk/gtkwindow.c:440
4135 msgstr "نوع النافذة"
4137 #: gtk/gtkwindow.c:441
4138 msgid "The type of the window"
4139 msgstr "نوع النافذة"
4141 #: gtk/gtkwindow.c:449
4142 msgid "Window Title"
4143 msgstr "عنوان النافذة"
4145 #: gtk/gtkwindow.c:450
4146 msgid "The title of the window"
4147 msgstr "عنوان النافذة"
4149 #: gtk/gtkwindow.c:457
4151 msgstr "دور النافذة"
4153 #: gtk/gtkwindow.c:458
4154 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4155 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4157 #: gtk/gtkwindow.c:465
4158 msgid "Allow Shrink"
4159 msgstr "السماح بالانكماش"
4161 #: gtk/gtkwindow.c:467
4164 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4167 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% من الحالات."
4169 #: gtk/gtkwindow.c:474
4171 msgstr "السماح بالنمو"
4173 #: gtk/gtkwindow.c:475
4174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4175 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4177 #: gtk/gtkwindow.c:483
4178 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4179 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4181 #: gtk/gtkwindow.c:490
4185 #: gtk/gtkwindow.c:491
4187 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4190 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4193 #: gtk/gtkwindow.c:498
4194 msgid "Window Position"
4195 msgstr "موقع النافذة"
4197 #: gtk/gtkwindow.c:499
4198 msgid "The initial position of the window"
4199 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4201 #: gtk/gtkwindow.c:507
4202 msgid "Default Width"
4203 msgstr "العرض الافتراضي"
4205 #: gtk/gtkwindow.c:508
4206 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4207 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:517
4210 msgid "Default Height"
4211 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4213 #: gtk/gtkwindow.c:518
4215 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4216 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:527
4219 msgid "Destroy with Parent"
4220 msgstr "تدمير مع الأم"
4222 #: gtk/gtkwindow.c:528
4223 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4224 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4226 #: gtk/gtkwindow.c:535
4230 #: gtk/gtkwindow.c:536
4231 msgid "Icon for this window"
4232 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4234 #: gtk/gtkwindow.c:551
4238 #: gtk/gtkwindow.c:552
4239 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4240 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4242 #: gtk/gtkwindow.c:559
4243 msgid "Focus in Toplevel"
4244 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4246 #: gtk/gtkwindow.c:560
4247 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4248 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4250 #: gtk/gtkwindow.c:567
4252 msgstr "أكتب التلميحة"
4254 #: gtk/gtkwindow.c:568
4256 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4257 "and how to treat it."
4258 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:576
4261 msgid "Skip taskbar"
4262 msgstr "تخطي عمود المهام"
4264 #: gtk/gtkwindow.c:577
4265 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4266 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4268 #: gtk/gtkwindow.c:584
4270 msgstr "تخطي المتصفح"
4272 #: gtk/gtkwindow.c:585
4273 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4274 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4276 #: gtk/gtkwindow.c:599
4277 msgid "Accept focus"
4278 msgstr "تقبل التركيز"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:600
4281 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4282 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4284 #: gtk/gtkwindow.c:614
4288 #: gtk/gtkwindow.c:615
4289 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4290 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4292 #: gtk/gtkwindow.c:630
4296 #: gtk/gtkwindow.c:631
4297 msgid "The window gravity of the window"
4298 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4300 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4301 msgid "IM Preedit style"
4302 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4305 msgid "How to draw the input method preedit string"
4306 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4309 msgid "IM Status style"
4310 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4313 msgid "How to draw the input method statusbar"
4314 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4316 #~ msgid "ComboBox appareance"
4317 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4319 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4320 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4322 #~ msgid "Folder Mode"
4323 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4325 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4326 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4328 #~ msgid "File system object to use"
4329 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"