]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "الشعار"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "عدد القنوات"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "مساحة اللون"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "له شفافية"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "العرض"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
77 msgid "Height"
78 msgstr "الارتفاع"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Rowstride"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "بكسلات"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
111 msgid "Screen"
112 msgstr "شاشة"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "خيارات الخط"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ميز الخط"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #, fuzzy
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "وميض المؤشر"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
140 msgid "Program name"
141 msgstr "اسم البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "موقع الانترنت"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
192 msgid "Authors"
193 msgstr "المؤلفين"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "الموثّقون"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
208 msgid "Artists"
209 msgstr "الفنانين"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
225 msgid "Logo"
226 msgstr "الشعار"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "لف الرخصة"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "الاسم"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
280 msgid "Label"
281 msgstr "عنوان"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:256
288 msgid "Short label"
289 msgstr "عنوان قصير"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:257
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:265
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "تلميحة"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:266
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:281
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "أيقونة ج"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "اسم الأيقونة"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:348
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
351 "الفائضة."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
363 "عمودي."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
366 msgid "Is important"
367 msgstr "مهم"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:364
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:372
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:373
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:611
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "حساس"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:380
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
396 msgid "Visible"
397 msgstr "مرئي"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:387
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:393
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "مجموعة العمليات"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:394
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 #, fuzzy
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "عملية"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr ""
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "القيمة"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "قيمة التسوية"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "القيمة الدنيا"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "القيمة القصوى"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "زيادة درجية"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "زيادة الصفحة"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "حجم الصفحة"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:117
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "ترصيف أفقي"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
511 "أيمن عندما يكون 1.0"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:127
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "ترصيف عمودي"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
523 "للأسفل عندما يكون 1.0"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "قياس أفقي"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
535 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:145
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "قياس عمودي"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:146
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
547 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:163
550 msgid "Top Padding"
551 msgstr "الحشو الأعلى"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:164
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:180
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "الحشو الأسفل"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:181
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:197
566 msgid "Left Padding"
567 msgstr "الحشو الأيسر"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:198
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:214
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "الحشو الأيمن"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:215
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:95
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "اتجاه السهم"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:96
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:104
590 msgid "Arrow shadow"
591 msgstr "ظل السهم"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:105
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "مباعدة الأسهم"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:113
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "الترصيف الأفقي"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "ترصيف س للابن"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "الترصيف العمودي"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "ترصيف ص للابن"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "النسبة"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "ابن مطيع"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "حشو الرأس"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:314
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "حشو المحتوى"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:315
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:331
654 msgid "Page type"
655 msgstr "نوع الصفحة"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:332
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:349
662 msgid "Page title"
663 msgstr "عنوان الصفحة"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:350
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:366
670 msgid "Header image"
671 msgstr "صورة الرأس"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:367
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:383
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "الصورة الجانبية"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:384
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:399
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "صفحة كاملة"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:400
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:129
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "عرض الابن الادنى"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:130
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:138
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:139
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:147
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:148
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:156
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:157
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:165
726 msgid "Layout style"
727 msgstr "نمط التخطيط"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:166
730 msgid ""
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
733 msgstr ""
734 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
735 "و، نهاية"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:174
738 msgid "Secondary"
739 msgstr "ثانوي"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:175
742 msgid ""
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
744 "g., help buttons"
745 msgstr ""
746 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
747 "مثلا."
748
749 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "Spacing"
752 msgstr "فراغات"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:218
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
757
758 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
759 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
760 msgid "Homogeneous"
761 msgstr "متناسق"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:228
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
768 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Expand"
770 msgstr "تمديد"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:236
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
777 msgid "Fill"
778 msgstr "ملأ"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:243
781 msgid ""
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 "used as padding"
784 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
787 msgid "Padding"
788 msgstr "حشو"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:250
791 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
792 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:256
795 msgid "Pack type"
796 msgstr "نوع التحزيم"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
799 msgid ""
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
805 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
806 msgid "Position"
807 msgstr "الموقع"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:314
814 msgid "Translation Domain"
815 msgstr "نطاق الترجمة"
816
817 #: gtk/gtkbuilder.c:315
818 msgid "The translation domain used by gettext"
819 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:228
822 msgid ""
823 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "widget"
825 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "استخدام التسطير"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
839 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "مخزن المستخدم"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:244
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
851 msgid "Focus on click"
852 msgstr "تركيز عند النقر"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
855 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
856 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:259
859 msgid "Border relief"
860 msgstr "نحت الحد"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:260
863 msgid "The border relief style"
864 msgstr "أسلوب نحت الحد"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:277
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:296
871 msgid "Vertical alignment for child"
872 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
875 msgid "Image widget"
876 msgstr "ودجة صورة"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:314
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:328
883 msgid "Image position"
884 msgstr "موقع الصورة"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:329
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:449
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "المباعدة الافتراضية"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:450
895 #, fuzzy
896 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:464
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:465
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
907 "the border"
908 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:470
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "إزاحة الابن في س"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:471
915 msgid ""
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:478
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "إزاحة الابن في ص"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:479
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:495
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "إزاحة التركيز"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:496
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
939 msgid "Inner Border"
940 msgstr "الحد الداخلي"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:510
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:523
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "تَبَاعُد الصور"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:524
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:538
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "إظهار صور الأزرار"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:539
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 msgid "Year"
964 msgstr "السنة"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "السنة المنتقاة"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 msgid "Month"
972 msgstr "الشهر"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 msgid "Day"
980 msgstr "اليوم"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 msgid ""
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
986 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "اظهار الترويسة"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "لا تغيير للشهر"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "عرض التفاصيل"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "اظهر التفاصيل"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1043
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Editing Canceled"
1047 msgstr "أُلغيت"
1048
1049 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1050 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 msgid "mode"
1055 msgstr "نمط"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 msgid "visible"
1063 msgstr "مرئي"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "عرض الخلية"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "xalign"
1075 msgstr "ترصيف س"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "The x-align"
1079 msgstr "ترصيف س"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "yalign"
1083 msgstr "ترصيف ص"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "The y-align"
1087 msgstr "ترصيف ص"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "حشو س"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "حشو س"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgid "ypad"
1099 msgstr "حشو ص"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgid "The ypad"
1103 msgstr "حشو ص"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 msgid "width"
1107 msgstr "العرض"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "العرض الثابت"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 msgid "height"
1115 msgstr "الارتفاع"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "الارتفاع الثابت"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgid "Is Expander"
1123 msgstr "هو موسِّع"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "صف له أبناء"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgid "Is Expanded"
1131 msgstr "هو موسع"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "لون خلفية الخلية"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 msgid "Editing"
1155 msgstr "تحرير"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162 msgid "Cell background set"
1163 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1166 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1167 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "مفتاح التسريع"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1174 msgid "The keyval of the accelerator"
1175 msgstr "زر المسرّع"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "Accelerator modifiers"
1179 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1182 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1186 msgid "Accelerator keycode"
1187 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1190 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 msgstr "شفرة المسرّع"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "نمط المُسرّع"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "نوع المسرّعات"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 msgid "Model"
1203 msgstr "النّموذج"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgid "Text Column"
1211 msgstr "عمود نص"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgid "Has Entry"
1219 msgstr "له مَدخل"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "جسم بيكسبف"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1250 msgid "Stock ID"
1251 msgstr "هوية المخزون"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "الحجم"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "التفاصيل"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "اتبع الحالة"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1283 msgid "Icon"
1284 msgstr "أيقونة"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 msgid "Text"
1294 msgstr "النص"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "النص على عمود التقدم"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1301 msgid "Pulse"
1302 msgstr "نبض"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1305 msgid ""
1306 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1307 "don't know how much."
1308 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "ترصيف س للنص"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1315 msgid ""
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1317 "layouts."
1318 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1321 msgid "Text y alignment"
1322 msgstr "ترصيف ص للنص"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1325 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1326 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1329 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1331 msgid "Orientation"
1332 msgstr "الاتجاه"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1335 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1336 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1339 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 msgid "Adjustment"
1341 msgstr "الملائمة"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1345 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 msgid "Climb rate"
1349 msgstr "نسبة الزيادة"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 msgid "Digits"
1357 msgstr "خانات رقمية"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1360 msgid "The number of decimal places to display"
1361 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1364 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1365 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1366 msgid "Active"
1367 msgstr "نشط"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1372 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Pulse of the spinner"
1377 msgstr "اسم الطابعة"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1380 #, fuzzy
1381 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1382 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385 msgid "Text to render"
1386 msgstr "نص للترجمة"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 msgid "Markup"
1390 msgstr "تعليم"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393 msgid "Marked up text to render"
1394 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1397 msgid "Attributes"
1398 msgstr "الصفات"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1402 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1405 msgid "Single Paragraph Mode"
1406 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1409 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1410 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1413 msgid "Background color name"
1414 msgstr "اسم لون الخلفية"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1417 msgid "Background color as a string"
1418 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1421 msgid "Background color"
1422 msgstr "لون الخلفية"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1425 msgid "Background color as a GdkColor"
1426 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1429 msgid "Foreground color name"
1430 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1433 msgid "Foreground color as a string"
1434 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1437 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1438 msgid "Foreground color"
1439 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1442 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1443 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1446 #: gtk/gtktextview.c:576
1447 msgid "Editable"
1448 msgstr "قابل للتحرير"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1451 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1452 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1455 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1456 msgid "Font"
1457 msgstr "الخط"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1460 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1461 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1464 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1465 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1468 msgid "Font family"
1469 msgstr "عائلة الخطوط"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1472 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1473 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1476 #: gtk/gtktexttag.c:291
1477 msgid "Font style"
1478 msgstr "أسلوب الخط"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1481 #: gtk/gtktexttag.c:300
1482 msgid "Font variant"
1483 msgstr "ضرب الخط"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1486 #: gtk/gtktexttag.c:309
1487 msgid "Font weight"
1488 msgstr "وزن الخط"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1491 #: gtk/gtktexttag.c:320
1492 msgid "Font stretch"
1493 msgstr "تمديد الخط"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1496 #: gtk/gtktexttag.c:329
1497 msgid "Font size"
1498 msgstr "حجم الخط"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1501 msgid "Font points"
1502 msgstr "نقاط الخط"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1505 msgid "Font size in points"
1506 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1509 msgid "Font scale"
1510 msgstr "تحجيم الخط"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1513 msgid "Font scaling factor"
1514 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1517 msgid "Rise"
1518 msgstr "رفع"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1521 msgid ""
1522 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1523 msgstr ""
1524 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "تشريط"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "تسطير"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "اللغة"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1553 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1556 msgid "Ellipsize"
1557 msgstr "قص"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1560 msgid ""
1561 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1563 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:681
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "العرض بالحروف"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgid "Wrap mode"
1576 msgstr "نسق اللف"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 msgid ""
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1582 msgstr ""
1583 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1586 msgid "Wrap width"
1587 msgstr "عرض اللف"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1590 msgid "The width at which the text is wrapped"
1591 msgstr "عرض لف النص"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1594 msgid "Alignment"
1595 msgstr "تنسيق"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "ضبط الخلفية"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "ضبط وزن الخط"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "ضبط حجم الخط"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 msgid "Rise set"
1683 msgstr "ضبط الرفع"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "ضبط التشريط"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "ضبط التسطير"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1707 msgstr "تعيين اللغة"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "تم تحديد القطع"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 msgid "Align set"
1723 msgstr "ترصيف مجموعة"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "حالة التحول"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "حالة التحول للزر"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "حالة متناقضة"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "قابل للتنشيط"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "حالة الإشعاع"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "حجم المؤشر"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "طراز CellView"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "نمط عرض الخلية"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "حجم المؤشر"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "فراغات المؤشر"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1791 msgid "Whether the menu item is checked"
1792 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "تناقض"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1811 msgid "Use alpha"
1812 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1821 msgid "Title"
1822 msgstr "العنوان"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "اللون الحالي"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "اللون المنتقى"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "له متحكم تعتيم"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 msgid "Has palette"
1854 msgstr "له لوحة ألوان"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "اللون الحالي"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "اختيار اللون"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgid "OK Button"
1886 msgstr "زر حسناً"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "زر إلغاء"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 msgid "Help Button"
1902 msgstr "زر مساعدة"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1909 msgid "ComboBox model"
1910 msgstr "نموذج ComboBox"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1913 msgid "The model for the combo box"
1914 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1937 msgid "Active item"
1938 msgstr "العنصر النشط"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1953 msgid "Has Frame"
1954 msgstr "له إطار"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1961 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1962 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1965 msgid "Tearoff Title"
1966 msgstr "قطف العنوان"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1969 msgid ""
1970 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1971 "off"
1972 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1975 msgid "Popup shown"
1976 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1983 msgid "Button Sensitivity"
1984 msgstr "حساسية الزر"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1987 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1988 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1991 msgid "Appears as list"
1992 msgstr "يظهر كقائمة"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:856
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 msgstr ""
1997 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1998 "حاسوب"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2001 msgid "Arrow Size"
2002 msgstr "حجم السهم"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2010 #: gtk/gtkviewport.c:150
2011 msgid "Shadow type"
2012 msgstr "نوع الظل"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2015 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2016 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgid "Resize mode"
2020 msgstr "نمط التحجيم"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2023 msgid "Specify how resize events are handled"
2024 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "Border width"
2028 msgstr "عرض الحد"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2031 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2032 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 msgid "Child"
2036 msgstr "ابن"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2039 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2040 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:145
2043 msgid "Has separator"
2044 msgstr "له فاصل"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:146
2047 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2048 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2051 msgid "Content area border"
2052 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:192
2055 msgid "Width of border around the main dialog area"
2056 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Content area spacing"
2061 msgstr "حشو المحتوى"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:210
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2066 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2069 msgid "Button spacing"
2070 msgstr "فراغات الأزار"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2073 msgid "Spacing between buttons"
2074 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2077 msgid "Action area border"
2078 msgstr "حد منطقة العمل"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:227
2081 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2082 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:634
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Text Buffer"
2087 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:635
2090 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2106 msgid ""
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:663
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:679
2123 msgid "Visibility"
2124 msgstr "الرؤية"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:680
2127 msgid ""
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2129 "mode)"
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:688
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:696
2137 msgid ""
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2142 msgid "Invisible character"
2143 msgstr "رمز مخفي"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:711
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:712
2154 msgid ""
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2157 msgstr ""
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2159 "زر الادخال"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:718
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:719
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:728
2170 msgid "Scroll offset"
2171 msgstr "تكافؤ اللف"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:729
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:739
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "تنسيق س"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2186 msgid ""
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2188 "layouts."
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:771
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:772
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:788
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:804
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2212 msgid "Text length"
2213 msgstr "طول النص"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:819
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:834
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:835
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:853
2230 msgid "Caps Lock warning"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:854
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:868
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Progress Fraction"
2240 msgstr "جزء"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:869
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:886
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2250 msgstr "خطوة النبض"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:887
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:903
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Primary pixbuf"
2262 msgstr "بكسبف"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:904
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:918
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:919
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:933
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:934
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:948
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:949
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:963
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:964
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:978
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:979
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:993
2315 msgid "Primary GIcon"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:994
2319 #, fuzzy
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:1008
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ثانوي"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:1009
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:1023
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:1024
2338 #, fuzzy
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1039
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1040
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1061
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1062
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1082
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1083
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1105
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1106
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1127
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1128
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1144
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1161
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1180
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1199
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2422 #, fuzzy
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1234
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Icon Prelight"
2434 msgstr "الارتفاع"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1235
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1248
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Progress Border"
2444 msgstr "حد منخفض"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1249
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Border around the progress bar"
2449 msgstr "النص على عمود التقدم"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1741
2452 msgid "Border between text and frame."
2453 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1755
2456 #, fuzzy
2457 msgid "State Hint"
2458 msgstr "نص الحالة"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1756
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2463 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2466 msgid "Select on focus"
2467 msgstr "اختيار عند التركيز"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1762
2470 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2471 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1776
2474 msgid "Password Hint Timeout"
2475 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1777
2478 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2479 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2480
2481 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The contents of the buffer"
2484 msgstr "محتويات الخانة"
2485
2486 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2489 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2492 msgid "Completion Model"
2493 msgstr "نمط الانهاء"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "The model to find matches in"
2497 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2500 msgid "Minimum Key Length"
2501 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2504 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2505 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2508 msgid "Text column"
2509 msgstr "عمود النص"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2512 msgid "The column of the model containing the strings."
2513 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2516 msgid "Inline completion"
2517 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2520 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2521 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2524 msgid "Popup completion"
2525 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2528 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2529 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2532 msgid "Popup set width"
2533 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2536 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2537 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2540 msgid "Popup single match"
2541 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2544 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2545 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2548 msgid "Inline selection"
2549 msgstr "منتقى خطي"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2552 msgid "Your description here"
2553 msgstr "وصفك هنا"
2554
2555 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2556 msgid "Visible Window"
2557 msgstr "النافذة المرئية"
2558
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2560 msgid ""
2561 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2562 "trap events."
2563 msgstr ""
2564 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2565 "الأحداث."
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2568 msgid "Above child"
2569 msgstr "فوق الابن"
2570
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2572 msgid ""
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2575 msgstr ""
2576 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2577 "أن تكون تحتها."
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:187
2580 msgid "Expanded"
2581 msgstr "ممدد"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:188
2584 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2585 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:196
2588 msgid "Text of the expander's label"
2589 msgstr "نص شارة الموسع"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2592 msgid "Use markup"
2593 msgstr "استخدام التعليم"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2596 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2597 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:220
2600 msgid "Space to put between the label and the child"
2601 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2604 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2605 msgid "Label widget"
2606 msgstr "ودجة الشارة"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:230
2609 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2610 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2613 msgid "Expander Size"
2614 msgstr "حجم الموسع"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2617 msgid "Size of the expander arrow"
2618 msgstr "حجم سهم الموسع"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:246
2621 msgid "Spacing around expander arrow"
2622 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2625 msgid "Action"
2626 msgstr "عملية"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2629 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2630 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2633 msgid "Filter"
2634 msgstr "مرشح"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2637 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2638 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2641 msgid "Local Only"
2642 msgstr "المحلي فقط"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2645 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2646 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2649 msgid "Preview widget"
2650 msgstr "ودجة التلميح"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2653 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2654 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2657 msgid "Preview Widget Active"
2658 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2661 msgid ""
2662 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2663 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2666 msgid "Use Preview Label"
2667 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2670 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2671 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2674 msgid "Extra widget"
2675 msgstr "ودجة اضافية"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2678 msgid "Application supplied widget for extra options."
2679 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2682 msgid "Select Multiple"
2683 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2686 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2687 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2690 msgid "Show Hidden"
2691 msgstr "اظهار المخفي"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2694 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2695 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2698 msgid "Do overwrite confirmation"
2699 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2702 msgid ""
2703 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2704 "dialog if necessary."
2705 msgstr ""
2706 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2707 "كان ذلك مطلوبا."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Allow folders creation"
2712 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2718 "folders."
2719 msgstr ""
2720 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2721 "كان ذلك مطلوبا."
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2724 msgid "Dialog"
2725 msgstr "حوار"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2728 msgid "The file chooser dialog to use."
2729 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2732 msgid "The title of the file chooser dialog."
2733 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2736 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2737 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2738
2739 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2740 msgid "X position"
2741 msgstr "موقع س"
2742
2743 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2744 msgid "X position of child widget"
2745 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2746
2747 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2748 msgid "Y position"
2749 msgstr "موقع ص"
2750
2751 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2752 msgid "Y position of child widget"
2753 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2754
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2756 msgid "The title of the font selection dialog"
2757 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2758
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2760 msgid "Font name"
2761 msgstr "اسم الخط"
2762
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2764 msgid "The name of the selected font"
2765 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2768 msgid "Sans 12"
2769 msgstr "Sans·12"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2772 msgid "Use font in label"
2773 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2776 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2777 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2780 msgid "Use size in label"
2781 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2784 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2785 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2788 msgid "Show style"
2789 msgstr "اظهار الأسلوب"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2792 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2793 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2796 msgid "Show size"
2797 msgstr "اظهار الحجم"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2800 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2801 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2802
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2804 msgid "The string that represents this font"
2805 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2806
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2808 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2809 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2810
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2812 msgid "Preview text"
2813 msgstr "نص اللمحة"
2814
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2816 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2817 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2818
2819 #: gtk/gtkframe.c:115
2820 msgid "Text of the frame's label"
2821 msgstr "نص شارة الإطار"
2822
2823 #: gtk/gtkframe.c:122
2824 msgid "Label xalign"
2825 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2826
2827 #: gtk/gtkframe.c:123
2828 msgid "The horizontal alignment of the label"
2829 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2830
2831 #: gtk/gtkframe.c:131
2832 msgid "Label yalign"
2833 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2834
2835 #: gtk/gtkframe.c:132
2836 msgid "The vertical alignment of the label"
2837 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2838
2839 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2840 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2841 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:147
2844 msgid "Frame shadow"
2845 msgstr "ظل الإطار"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:148
2848 msgid "Appearance of the frame border"
2849 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:157
2852 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2853 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2856 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2857 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Handle position"
2861 msgstr "موقع المقبض"
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2864 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2865 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 msgid "Snap edge"
2869 msgstr "حافة سريعة"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2872 msgid ""
2873 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2874 "handlebox"
2875 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2878 msgid "Snap edge set"
2879 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2882 msgid ""
2883 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2884 "handle_position"
2885 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2888 msgid "Child Detached"
2889 msgstr "الابن منفصل"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2892 msgid ""
2893 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2894 "detached."
2895 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:549
2898 msgid "Selection mode"
2899 msgstr "نمط الانتقاء"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:550
2902 msgid "The selection mode"
2903 msgstr "نمط الانتقاء"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:568
2906 msgid "Pixbuf column"
2907 msgstr "عمود Pixbuf"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:569
2910 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2911 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:587
2914 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2915 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:606
2918 msgid "Markup column"
2919 msgstr "عمود الترميز"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:607
2922 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2923 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:614
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:615
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:631
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "عدد الأعمدة"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:632
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:649
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "عرض كل عنصر"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:650
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "عرض كل عنصر"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:666
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:681
2954 msgid "Row Spacing"
2955 msgstr "فراغات السطور"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:682
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:697
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "فراغات العمود"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:698
2966 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2967 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:713
2970 msgid "Margin"
2971 msgstr "الحاشية"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:714
2974 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2975 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:730
2978 msgid ""
2979 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2980 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2983 msgid "Reorderable"
2984 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2987 msgid "View is reorderable"
2988 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2991 msgid "Tooltip Column"
2992 msgstr "عمود التلميحات"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:755
2995 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2996 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:772
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Item Padding"
3001 msgstr "الحشو الأسفل"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:773
3004 msgid "Padding around icon view items"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:782
3008 msgid "Selection Box Color"
3009 msgstr "لون علبة الإختيار"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:783
3012 msgid "Color of the selection box"
3013 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:789
3016 msgid "Selection Box Alpha"
3017 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:790
3020 msgid "Opacity of the selection box"
3021 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3024 msgid "Pixbuf"
3025 msgstr "بكسبف"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3028 msgid "A GdkPixbuf to display"
3029 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:235
3032 msgid "Pixmap"
3033 msgstr "بكسماب"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:236
3036 msgid "A GdkPixmap to display"
3037 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3040 msgid "Image"
3041 msgstr "صورة"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:244
3044 msgid "A GdkImage to display"
3045 msgstr "GdkImage لعرضها"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:251
3048 msgid "Mask"
3049 msgstr "غلاف"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:252
3052 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3053 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3056 msgid "Filename"
3057 msgstr "اسم الملف"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3060 msgid "Filename to load and display"
3061 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3064 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3065 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:276
3068 msgid "Icon set"
3069 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:277
3072 msgid "Icon set to display"
3073 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3076 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3077 msgid "Icon size"
3078 msgstr "حجم الأيقونة"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:285
3081 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3082 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:301
3085 msgid "Pixel size"
3086 msgstr "حجم البكسل"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:302
3089 msgid "Pixel size to use for named icon"
3090 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:310
3093 msgid "Animation"
3094 msgstr "رسوم متحركة"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:311
3097 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3098 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3101 msgid "Storage type"
3102 msgstr "نوع التخزين"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3105 msgid "The representation being used for image data"
3106 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3109 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3110 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3111
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3115 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3116
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3118 msgid "Accel Group"
3119 msgstr "مجموعة Accel"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3124 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3127 msgid "Show menu images"
3128 msgstr "اظهار صور القوائم"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3131 msgid "Whether images should be shown in menus"
3132 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3133
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3135 msgid "Message Type"
3136 msgstr "نوع الرسالة"
3137
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3139 msgid "The type of message"
3140 msgstr "نوع الرسالة"
3141
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Width of border around the content area"
3145 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3146
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Spacing between elements of the area"
3150 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3151
3152 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Width of border around the action area"
3155 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3156
3157 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3158 msgid "The screen where this window will be displayed"
3159 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:529
3162 msgid "The text of the label"
3163 msgstr "نص الشارة"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:536
3166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3167 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3170 msgid "Justification"
3171 msgstr "ضبط"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:558
3174 msgid ""
3175 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3176 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3177 "GtkMisc::xalign for that"
3178 msgstr ""
3179 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3180 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:566
3183 msgid "Pattern"
3184 msgstr "نمط"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:567
3187 msgid ""
3188 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3189 "to underline"
3190 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:574
3193 msgid "Line wrap"
3194 msgstr "لف السطور"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:575
3197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3198 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:590
3201 msgid "Line wrap mode"
3202 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:591
3205 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3206 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:598
3209 msgid "Selectable"
3210 msgstr "قابل للاختيار"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:599
3213 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3214 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:605
3217 msgid "Mnemonic key"
3218 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:606
3221 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3222 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:614
3225 msgid "Mnemonic widget"
3226 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:615
3229 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3230 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:661
3233 msgid ""
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3236 msgstr ""
3237 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3238 "لعرض كل النص"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:702
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "نمط سطر وحيد"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:703
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:720
3249 msgid "Angle"
3250 msgstr "الزاويه"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:721
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:742
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:743
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:761
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Track visited links"
3267 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:762
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Whether visited links should be tracked"
3272 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:883
3275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3276 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3277
3278 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3279 msgid "Horizontal adjustment"
3280 msgstr "ضبط أفقي"
3281
3282 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3283 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3284 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3287 msgid "Vertical adjustment"
3288 msgstr "ضبط عمودي"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3291 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3292 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:598
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "عرض التصميم"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:607
3299 msgid "The height of the layout"
3300 msgstr "ارتفاع التصميم"
3301
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3303 msgid "URI"
3304 msgstr "URI"
3305
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3307 msgid "The URI bound to this button"
3308 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3311 msgid "Visited"
3312 msgstr "تمت زيارته"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3315 msgid "Whether this link has been visited."
3316 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:502
3319 msgid "The currently selected menu item"
3320 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:517
3323 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3324 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3327 msgid "Accel Path"
3328 msgstr "مسار Accel"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:532
3331 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3332 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:548
3335 msgid "Attach Widget"
3336 msgstr "ربط ودجة"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:549
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:557
3343 msgid ""
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3345 "off"
3346 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:571
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "حالة القطع"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:572
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:586
3357 msgid "Monitor"
3358 msgstr "الشاشة"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:587
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:593
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "الحشو العمودي"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:594
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:616
3373 msgid "Reserve Toggle Size"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:617
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3380 "icons"
3381 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:623
3384 msgid "Horizontal Padding"
3385 msgstr "الحشو الأفقي"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:624
3388 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3389 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:632
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "التكافؤ العمودي"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:633
3396 msgid ""
3397 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3398 "vertically"
3399 msgstr ""
3400 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:641
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "التكافؤ العمودي"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:642
3407 msgid ""
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "horizontally"
3410 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:650
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "أسهم مزدوجة"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:651
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:664
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "إزاحة السهم في س"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:665
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:673
3430 msgid "Left Attach"
3431 msgstr "ربط على اليسار"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:681
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "ربط على اليمين"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:682
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:689
3446 msgid "Top Attach"
3447 msgstr "ربط بالأعلى"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:690
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:697
3454 msgid "Bottom Attach"
3455 msgstr "ربط بالأسفل"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:712
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:799
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:800
3470 msgid ""
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 msgstr ""
3473 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3474 "القائمة"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:805
3477 msgid "Delay before submenus appear"
3478 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:806
3481 msgid ""
3482 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3483 msgstr ""
3484 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:813
3487 msgid "Delay before hiding a submenu"
3488 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:814
3491 msgid ""
3492 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3493 "submenu"
3494 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "اتّجاه الجمع"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "الحشو الداخلي"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3527
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3537 msgid ""
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 msgstr ""
3540 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3543 msgid "Submenu"
3544 msgstr "قائمة سفلية"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "نص الشارة"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "العرض بالحروف"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3570
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3572 msgid "Take Focus"
3573 msgstr "أخذ تركيز"
3574
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3578
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3580 msgid "Menu"
3581 msgstr "القائمة"
3582
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "القائمة النازلة"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3596 msgid "Use separator"
3597 msgstr "استخدم فاصل"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3600 msgid ""
3601 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3602 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3605 msgid "Message Buttons"
3606 msgstr "أزرار الرسالة"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3610 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3613 msgid "The primary text of the message dialog"
3614 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3617 msgid "Use Markup"
3618 msgstr "استمل التشكيل"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3621 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3622 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3625 msgid "Secondary Text"
3626 msgstr "النص الثانوي"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3629 msgid "The secondary text of the message dialog"
3630 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3633 msgid "Use Markup in secondary"
3634 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3637 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3638 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3641 msgid "The image"
3642 msgstr "الصورة"
3643
3644 #: gtk/gtkmisc.c:83
3645 msgid "Y align"
3646 msgstr "تنسيق ص"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:84
3649 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3650 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:93
3653 msgid "X pad"
3654 msgstr "حشو س"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:94
3657 msgid ""
3658 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3659 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3660
3661 #: gtk/gtkmisc.c:103
3662 msgid "Y pad"
3663 msgstr "حشو ص"
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:104
3666 msgid ""
3667 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3668 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3669
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3671 msgid "Parent"
3672 msgstr "أب"
3673
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3675 msgid "The parent window"
3676 msgstr "نافذة الأب"
3677
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3679 msgid "Is Showing"
3680 msgstr "إظهار"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3683 msgid "Are we showing a dialog"
3684 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3687 msgid "The screen where this window will be displayed."
3688 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:571
3691 msgid "Page"
3692 msgstr "صفحة"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:572
3695 msgid "The index of the current page"
3696 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:580
3699 msgid "Tab Position"
3700 msgstr "موقع اللسان"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:581
3703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3704 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:588
3707 msgid "Show Tabs"
3708 msgstr "عرض الألسنة"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:589
3711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3712 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:595
3715 msgid "Show Border"
3716 msgstr "عرض الحد"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:596
3719 msgid "Whether the border should be shown or not"
3720 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:602
3723 msgid "Scrollable"
3724 msgstr "قابل للف"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3728 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:609
3731 msgid "Enable Popup"
3732 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:610
3735 msgid ""
3736 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3737 "you can use to go to a page"
3738 msgstr ""
3739 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3740 "الذهاب لصفحة"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3743 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3744 msgid "Group"
3745 msgstr "مجموعة"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:625
3748 msgid "Group for tabs drag and drop"
3749 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:631
3752 msgid "Tab label"
3753 msgstr "شارة اللسان"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:632
3756 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3757 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:638
3760 msgid "Menu label"
3761 msgstr "شارة القائمة"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:639
3764 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3765 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:652
3768 msgid "Tab expand"
3769 msgstr "تمديد اللسان"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:653
3772 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3773 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:659
3776 msgid "Tab fill"
3777 msgstr "ملأ اللسان"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:660
3780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3781 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:666
3784 msgid "Tab pack type"
3785 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:673
3788 msgid "Tab reorderable"
3789 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:674
3792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3793 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:680
3796 msgid "Tab detachable"
3797 msgstr "لسان قابل للقطع"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:681
3800 msgid "Whether the tab is detachable"
3801 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3804 msgid "Secondary backward stepper"
3805 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:697
3808 msgid ""
3809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3810 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3813 msgid "Secondary forward stepper"
3814 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:713
3817 msgid ""
3818 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3819 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3822 msgid "Backward stepper"
3823 msgstr "متخطي التراجع"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3826 msgid "Display the standard backward arrow button"
3827 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3830 msgid "Forward stepper"
3831 msgstr "متخطي التقدم"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3834 msgid "Display the standard forward arrow button"
3835 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:757
3838 msgid "Tab overlap"
3839 msgstr "تداخل اللسان"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:758
3842 msgid "Size of tab overlap area"
3843 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:773
3846 msgid "Tab curvature"
3847 msgstr "تقوس اللسان"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:774
3850 msgid "Size of tab curvature"
3851 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:790
3854 msgid "Arrow spacing"
3855 msgstr "مباعدة الأسهم"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:791
3858 msgid "Scroll arrow spacing"
3859 msgstr "فراغات عمود اللف"
3860
3861 #: gtk/gtkorientable.c:48
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The orientation of the orientable"
3864 msgstr "اتجاه التحجيم"
3865
3866 #: gtk/gtkpaned.c:242
3867 msgid ""
3868 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3869 msgstr ""
3870 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:251
3873 msgid "Position Set"
3874 msgstr "ضبط الموقع"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:252
3877 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3878 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3879
3880 #: gtk/gtkpaned.c:258
3881 msgid "Handle Size"
3882 msgstr "حجم المقبض"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:259
3885 msgid "Width of handle"
3886 msgstr "عرض المقبض"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:275
3889 msgid "Minimal Position"
3890 msgstr "الموقع الأدنى"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:276
3893 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3894 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:293
3897 msgid "Maximal Position"
3898 msgstr "الموقع الأقصى"
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:294
3901 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3902 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:311
3905 msgid "Resize"
3906 msgstr "تحجيم"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:312
3909 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3910 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:327
3913 msgid "Shrink"
3914 msgstr "تقليص"
3915
3916 #: gtk/gtkpaned.c:328
3917 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3918 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3919
3920 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3921 msgid "Embedded"
3922 msgstr "مدمج"
3923
3924 #: gtk/gtkplug.c:172
3925 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3926 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3927
3928 #: gtk/gtkplug.c:186
3929 msgid "Socket Window"
3930 msgstr "نافذة المقبس"
3931
3932 #: gtk/gtkplug.c:187
3933 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3934 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:112
3937 msgid "Name of the printer"
3938 msgstr "اسم الطابعة"
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:118
3941 msgid "Backend"
3942 msgstr "نهاية خلفية"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:119
3945 msgid "Backend for the printer"
3946 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:125
3949 msgid "Is Virtual"
3950 msgstr "خيالي"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:126
3953 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3954 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:132
3957 msgid "Accepts PDF"
3958 msgstr "تقبل PDF"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:133
3961 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3962 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:139
3965 msgid "Accepts PostScript"
3966 msgstr "تقبل PostScript"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:140
3969 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3970 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:146
3973 msgid "State Message"
3974 msgstr "رسالة الحالة"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:147
3977 msgid "String giving the current state of the printer"
3978 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:153
3981 msgid "Location"
3982 msgstr "الموقع"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:154
3985 msgid "The location of the printer"
3986 msgstr "مكان الطابعة"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:161
3989 msgid "The icon name to use for the printer"
3990 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:167
3993 msgid "Job Count"
3994 msgstr "عدد الأعمال"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:168
3997 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3998 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:186
4001 msgid "Paused Printer"
4002 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:187
4005 msgid "TRUE if this printer is paused"
4006 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:200
4009 msgid "Accepting Jobs"
4010 msgstr "تقبل المهام"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:201
4013 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4014 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4015
4016 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4017 msgid "Source option"
4018 msgstr "خيار المصدر"
4019
4020 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4021 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4022 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4023
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4025 msgid "Title of the print job"
4026 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4027
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4029 msgid "Printer"
4030 msgstr "طابعة"
4031
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4033 msgid "Printer to print the job to"
4034 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4035
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4037 msgid "Settings"
4038 msgstr "إعدادات"
4039
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4041 msgid "Printer settings"
4042 msgstr "إعدادات الطابعة"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4045 msgid "Page Setup"
4046 msgstr "إعداد الصفحة"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4049 msgid "Track Print Status"
4050 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4053 msgid ""
4054 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4055 "print data has been sent to the printer or print server."
4056 msgstr ""
4057 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4058 "لخادوم الطباعة."
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4061 msgid "Default Page Setup"
4062 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4065 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4066 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4069 msgid "Print Settings"
4070 msgstr "إعدادات الطبع"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4073 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4074 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4077 msgid "Job Name"
4078 msgstr "اسم العمل"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4081 msgid "A string used for identifying the print job."
4082 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4085 msgid "Number of Pages"
4086 msgstr "عدد الصفحات"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4089 msgid "The number of pages in the document."
4090 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4093 msgid "Current Page"
4094 msgstr "الصفحة الحالية"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4097 msgid "The current page in the document"
4098 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4101 msgid "Use full page"
4102 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4105 msgid ""
4106 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4107 "not the corner of the imageable area"
4108 msgstr ""
4109 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4110 "الصورية"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4113 msgid ""
4114 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4115 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4116 msgstr ""
4117 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4118 "الطبع لخادوم الطباعة."
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4121 msgid "Unit"
4122 msgstr "الوحدة"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4125 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4126 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4129 msgid "Show Dialog"
4130 msgstr "اظهر الحوار"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4133 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4134 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4137 msgid "Allow Async"
4138 msgstr "اسمح بـ Async"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4141 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4142 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4145 msgid "Export filename"
4146 msgstr "صدّر اسم الملف"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4149 msgid "Status"
4150 msgstr "الحالة"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4153 msgid "The status of the print operation"
4154 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4157 msgid "Status String"
4158 msgstr "نص الحالة"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4161 msgid "A human-readable description of the status"
4162 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4165 msgid "Custom tab label"
4166 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4169 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4170 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Support Selection"
4175 msgstr "اختيار اللون"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4178 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Has Selection"
4184 msgstr "له اختيار"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4187 msgid "TRUE if a selection exists."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Embed Page Setup"
4193 msgstr "إعداد الصفحة"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4196 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Number of Pages To Print"
4202 msgstr "عدد الصفحات"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The number of pages that will be printed."
4207 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4208
4209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4210 msgid "The GtkPageSetup to use"
4211 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4212
4213 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4214 msgid "Selected Printer"
4215 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4216
4217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4218 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4219 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4220
4221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4222 msgid "Manual Capabilites"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4226 msgid "Capabilities the application can handle"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Whether the dialog supports selection"
4232 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Whether the application has a selection"
4237 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4238
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4240 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprogress.c:102
4244 msgid "Activity mode"
4245 msgstr "نمط النشاط"
4246
4247 #: gtk/gtkprogress.c:103
4248 msgid ""
4249 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4250 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4251 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4252 msgstr ""
4253 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4254 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4255 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4256
4257 #: gtk/gtkprogress.c:111
4258 msgid "Show text"
4259 msgstr "اظهار نص"
4260
4261 #: gtk/gtkprogress.c:112
4262 msgid "Whether the progress is shown as text."
4263 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4266 msgid "Fraction"
4267 msgstr "جزء"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4270 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4271 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4274 msgid "Pulse Step"
4275 msgstr "خطوة النبض"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4278 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4279 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4286 msgid ""
4287 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4288 "have enough room to display the entire string, if at all."
4289 msgstr ""
4290 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4291 "لعرض كل النص"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4294 msgid "XSpacing"
4295 msgstr "فراغات س"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4298 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4299 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4302 msgid "YSpacing"
4303 msgstr "فراغات ع"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4306 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4307 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4310 msgid "Min horizontal bar width"
4311 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4314 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4315 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4318 msgid "Min horizontal bar height"
4319 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4322 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4323 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4326 msgid "Min vertical bar width"
4327 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4330 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4331 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4334 msgid "Min vertical bar height"
4335 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4338 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4339 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4340
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4342 msgid "The value"
4343 msgstr "القيمة"
4344
4345 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4346 msgid ""
4347 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4348 "is the current action of its group."
4349 msgstr ""
4350 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4351 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4352
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4354 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4355 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4356
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4358 msgid "The current value"
4359 msgstr "القيمة الحالية"
4360
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4362 msgid ""
4363 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4364 "action belongs."
4365 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4366
4367 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4368 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4369 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4370
4371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4372 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4374
4375 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4376 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4377 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:358
4380 msgid "Update policy"
4381 msgstr "سياسة التحديث"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:359
4384 msgid "How the range should be updated on the screen"
4385 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:368
4388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4389 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:375
4392 msgid "Inverted"
4393 msgstr "معكوس"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:376
4396 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4397 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:383
4400 msgid "Lower stepper sensitivity"
4401 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:384
4404 msgid ""
4405 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4406 "side"
4407 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:392
4410 msgid "Upper stepper sensitivity"
4411 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:393
4414 msgid ""
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4416 "side"
4417 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:410
4420 msgid "Show Fill Level"
4421 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:411
4424 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4425 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:427
4428 msgid "Restrict to Fill Level"
4429 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:428
4432 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4433 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:443
4436 msgid "Fill Level"
4437 msgstr "مستوى الملأ"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "The fill level."
4441 msgstr "مستوى الملأ"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:452
4444 msgid "Slider Width"
4445 msgstr "عرض المتزحلق"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:453
4448 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4449 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:460
4452 msgid "Trough Border"
4453 msgstr "حد منخفض"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:461
4456 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4457 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:468
4460 msgid "Stepper Size"
4461 msgstr "حجم المتخطي"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:469
4464 msgid "Length of step buttons at ends"
4465 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:484
4468 msgid "Stepper Spacing"
4469 msgstr "فراغات المتخطي"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:485
4472 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4473 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:492
4476 msgid "Arrow X Displacement"
4477 msgstr "إزاحة السهم في س"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:493
4480 msgid ""
4481 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:500
4485 msgid "Arrow Y Displacement"
4486 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:501
4489 msgid ""
4490 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4491 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:509
4494 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4495 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:510
4498 msgid ""
4499 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4500 "IN while they are dragged"
4501 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:524
4504 msgid "Trough Side Details"
4505 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:525
4508 msgid ""
4509 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4510 "with different details"
4511 msgstr ""
4512 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4513 "مختلفة"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:541
4516 msgid "Trough Under Steppers"
4517 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:542
4520 msgid ""
4521 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4522 "spacing"
4523 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:555
4526 msgid "Arrow scaling"
4527 msgstr "تحجيم الأسهم"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:556
4530 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4531 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4532
4533 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4534 msgid "Show Numbers"
4535 msgstr "اعرض الأرقام"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4538 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4539 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4540
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4542 msgid "Recent Manager"
4543 msgstr "المدير الأخير"
4544
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4546 msgid "The RecentManager object to use"
4547 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4548
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4550 msgid "Show Private"
4551 msgstr "اظهر الخاص"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4554 msgid "Whether the private items should be displayed"
4555 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4558 msgid "Show Tooltips"
4559 msgstr "اظهر التلميحات"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4562 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4563 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4566 msgid "Show Icons"
4567 msgstr "اظهر الأيقونات"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4570 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4571 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4574 msgid "Show Not Found"
4575 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4578 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4579 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4582 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4583 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4586 msgid "Local only"
4587 msgstr "المحلي فقط"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4590 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4591 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4594 msgid "Limit"
4595 msgstr "الحدّ"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4598 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4599 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4602 msgid "Sort Type"
4603 msgstr "نوع التّرتيب"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4606 msgid "The sorting order of the items displayed"
4607 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4610 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4611 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4614 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4615 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4616
4617 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4618 msgid ""
4619 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4620 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4623 msgid "The size of the recently used resources list"
4624 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4625
4626 #: gtk/gtkruler.c:128
4627 msgid "Lower"
4628 msgstr "الأسفل"
4629
4630 #: gtk/gtkruler.c:129
4631 msgid "Lower limit of ruler"
4632 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4633
4634 #: gtk/gtkruler.c:138
4635 msgid "Upper"
4636 msgstr "الأعلى"
4637
4638 #: gtk/gtkruler.c:139
4639 msgid "Upper limit of ruler"
4640 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4641
4642 #: gtk/gtkruler.c:149
4643 msgid "Position of mark on the ruler"
4644 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4645
4646 #: gtk/gtkruler.c:158
4647 msgid "Max Size"
4648 msgstr "الحجم الأقصى"
4649
4650 #: gtk/gtkruler.c:159
4651 msgid "Maximum size of the ruler"
4652 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4653
4654 #: gtk/gtkruler.c:174
4655 msgid "Metric"
4656 msgstr "القياس"
4657
4658 #: gtk/gtkruler.c:175
4659 msgid "The metric used for the ruler"
4660 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4661
4662 #: gtk/gtkscale.c:219
4663 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4664 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4665
4666 #: gtk/gtkscale.c:228
4667 msgid "Draw Value"
4668 msgstr "رسم القيمة"
4669
4670 #: gtk/gtkscale.c:229
4671 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4672 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4673
4674 #: gtk/gtkscale.c:236
4675 msgid "Value Position"
4676 msgstr "موقع القيمة"
4677
4678 #: gtk/gtkscale.c:237
4679 msgid "The position in which the current value is displayed"
4680 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4681
4682 #: gtk/gtkscale.c:244
4683 msgid "Slider Length"
4684 msgstr "طول المتزحلق"
4685
4686 #: gtk/gtkscale.c:245
4687 msgid "Length of scale's slider"
4688 msgstr "طول متزحلق القياس"
4689
4690 #: gtk/gtkscale.c:253
4691 msgid "Value spacing"
4692 msgstr "فراغات القيمة"
4693
4694 #: gtk/gtkscale.c:254
4695 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4696 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4697
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4699 msgid "The value of the scale"
4700 msgstr "قيمة المقياس"
4701
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4703 msgid "The icon size"
4704 msgstr "حجم الأيقونة"
4705
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4707 msgid ""
4708 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4709 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4710
4711 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4712 msgid "Icons"
4713 msgstr "أيقونات"
4714
4715 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4716 msgid "List of icon names"
4717 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4718
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4720 msgid "Minimum Slider Length"
4721 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4722
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4724 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4725 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4726
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4728 msgid "Fixed slider size"
4729 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4730
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4732 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4733 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4734
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4736 msgid ""
4737 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4738 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4739
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4741 msgid ""
4742 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4743 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4744
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4746 msgid "Horizontal Adjustment"
4747 msgstr "ضبط أفقي"
4748
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4750 msgid "Vertical Adjustment"
4751 msgstr "ضبط عمودي"
4752
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4754 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4755 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4758 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4759 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4760
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4762 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4763 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4766 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4767 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4768
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4770 msgid "Window Placement"
4771 msgstr "موضع النافذة"
4772
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4774 msgid ""
4775 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4776 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4777 msgstr ""
4778 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4779 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4780
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4782 msgid "Window Placement Set"
4783 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4786 msgid ""
4787 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4788 "contents with respect to the scrollbars."
4789 msgstr ""
4790 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4793 msgid "Shadow Type"
4794 msgstr "نوع الظل"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4797 msgid "Style of bevel around the contents"
4798 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4801 msgid "Scrollbars within bevel"
4802 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4805 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4806 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4809 msgid "Scrollbar spacing"
4810 msgstr "فراغات عمود اللف"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4813 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4814 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4817 msgid "Scrolled Window Placement"
4818 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4821 msgid ""
4822 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4823 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4824 msgstr ""
4825 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4826 "النافذة الملفوفة نفسها."
4827
4828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4829 msgid "Draw"
4830 msgstr "رسم"
4831
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4834 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:225
4837 msgid "Double Click Time"
4838 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:226
4841 msgid ""
4842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4843 "click (in milliseconds)"
4844 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:233
4847 msgid "Double Click Distance"
4848 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:234
4851 msgid ""
4852 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4853 "double click (in pixels)"
4854 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:250
4857 msgid "Cursor Blink"
4858 msgstr "وميض المؤشر"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:251
4861 msgid "Whether the cursor should blink"
4862 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:258
4865 msgid "Cursor Blink Time"
4866 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:259
4869 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4870 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:278
4873 msgid "Cursor Blink Timeout"
4874 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:279
4877 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4878 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:286
4881 msgid "Split Cursor"
4882 msgstr "قسم المؤشر"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:287
4885 msgid ""
4886 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4887 "left text"
4888 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:294
4891 msgid "Theme Name"
4892 msgstr "اسم التيمة"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:295
4895 msgid "Name of theme RC file to load"
4896 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:303
4899 msgid "Icon Theme Name"
4900 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:304
4903 msgid "Name of icon theme to use"
4904 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:312
4907 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4908 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:313
4911 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4912 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:321
4915 msgid "Key Theme Name"
4916 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:322
4919 msgid "Name of key theme RC file to load"
4920 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:330
4923 msgid "Menu bar accelerator"
4924 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:331
4927 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4928 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:339
4931 msgid "Drag threshold"
4932 msgstr "سحب العتبة"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:340
4935 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4936 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:348
4939 msgid "Font Name"
4940 msgstr "اسم الخط"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:349
4943 msgid "Name of default font to use"
4944 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:371
4947 msgid "Icon Sizes"
4948 msgstr "أحجام الأيقونات"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:372
4951 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4952 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:380
4955 msgid "GTK Modules"
4956 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:381
4959 msgid "List of currently active GTK modules"
4960 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:390
4963 msgid "Xft Antialias"
4964 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:391
4967 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4968 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:400
4971 msgid "Xft Hinting"
4972 msgstr "تركيز Xft"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:401
4975 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:410
4979 msgid "Xft Hint Style"
4980 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:411
4983 msgid ""
4984 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4985 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:420
4988 msgid "Xft RGBA"
4989 msgstr "Xft RGBA"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:421
4992 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4993 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:430
4996 msgid "Xft DPI"
4997 msgstr "Xft DPI"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:431
5000 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5001 msgstr ""
5002 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:440
5005 msgid "Cursor theme name"
5006 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:441
5009 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5010 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:449
5013 msgid "Cursor theme size"
5014 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:450
5017 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5018 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:460
5021 msgid "Alternative button order"
5022 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:461
5025 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5026 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:478
5029 msgid "Alternative sort indicator direction"
5030 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:479
5033 msgid ""
5034 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5035 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5036 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:487
5039 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5040 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:488
5043 msgid ""
5044 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5045 "the input method"
5046 msgstr ""
5047 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5048 "الإدخال"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:496
5051 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5052 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:497
5055 msgid ""
5056 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5057 "control characters"
5058 msgstr ""
5059 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5060 "التغيير"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:505
5063 msgid "Start timeout"
5064 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:506
5067 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5068 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:515
5071 msgid "Repeat timeout"
5072 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:516
5075 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5076 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:525
5079 msgid "Expand timeout"
5080 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:526
5083 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5084 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:561
5087 msgid "Color scheme"
5088 msgstr "مخطط اللون"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:562
5091 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5092 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:571
5095 msgid "Enable Animations"
5096 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:572
5099 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5100 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:590
5103 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5104 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:591
5107 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5108 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:608
5111 msgid "Tooltip timeout"
5112 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:609
5115 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5116 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:634
5119 msgid "Tooltip browse timeout"
5120 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:635
5123 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5124 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:656
5127 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5128 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:657
5131 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5132 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:676
5135 msgid "Keynav Cursor Only"
5136 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:677
5139 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5140 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:694
5143 msgid "Keynav Wrap Around"
5144 msgstr "تدوير Keynav "
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:695
5147 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5148 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:715
5151 msgid "Error Bell"
5152 msgstr "جرس الخطأ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:716
5155 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5156 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:733
5159 msgid "Color Hash"
5160 msgstr "هاش اللون"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:734
5163 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5164 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:742
5167 msgid "Default file chooser backend"
5168 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:743
5171 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5172 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:760
5175 msgid "Default print backend"
5176 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:761
5179 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5180 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:784
5183 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5184 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:785
5187 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5188 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:801
5191 msgid "Enable Mnemonics"
5192 msgstr "مكّن التزيينات"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:802
5195 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5196 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:818
5199 msgid "Enable Accelerators"
5200 msgstr "فعّل المسرّعات"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:819
5203 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5204 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:836
5207 msgid "Recent Files Limit"
5208 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:837
5211 msgid "Number of recently used files"
5212 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:855
5215 msgid "Default IM module"
5216 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:856
5219 msgid "Which IM module should be used by default"
5220 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:874
5223 msgid "Recent Files Max Age"
5224 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:875
5227 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5228 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:884
5231 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5232 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:885
5235 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5236 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:907
5239 msgid "Sound Theme Name"
5240 msgstr "اسم سمة الصوت"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:908
5243 msgid "XDG sound theme name"
5244 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5245
5246 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5247 #: gtk/gtksettings.c:930
5248 msgid "Audible Input Feedback"
5249 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:931
5252 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5253 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:952
5256 msgid "Enable Event Sounds"
5257 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:953
5260 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5261 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:968
5264 msgid "Enable Tooltips"
5265 msgstr "مكّن التلميحات"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:969
5268 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5269 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:982
5272 msgid "Toolbar style"
5273 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:983
5276 msgid ""
5277 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5278 msgstr ""
5279 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5280 "إلخ."
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:997
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Toolbar Icon Size"
5285 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:998
5288 #, fuzzy
5289 msgid "The size of icons in default toolbars."
5290 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:1015
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Auto Mnemonics"
5295 msgstr "مكّن التزيينات"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:1016
5298 msgid ""
5299 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5300 "presses the mnemonic activator."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:1041
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Application prefers a dark theme"
5306 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:1042
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5311 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5312
5313 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5314 msgid "Mode"
5315 msgstr "النسق"
5316
5317 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5318 msgid ""
5319 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5320 "component widgets"
5321 msgstr ""
5322 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5323
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5325 msgid "Ignore hidden"
5326 msgstr "أهمل المخفي"
5327
5328 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5329 msgid ""
5330 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5331 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5332
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5334 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5335 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5338 msgid "Climb Rate"
5339 msgstr "نسبة التسلق"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5342 msgid "Snap to Ticks"
5343 msgstr "طقطقات لنقرات"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5346 msgid ""
5347 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5348 "nearest step increment"
5349 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5352 msgid "Numeric"
5353 msgstr "رقمي"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5356 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5357 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5360 msgid "Wrap"
5361 msgstr "التواء"
5362
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5364 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5365 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5366
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5368 msgid "Update Policy"
5369 msgstr "سياسة التحديث"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5372 msgid ""
5373 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5374 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5375
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5377 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5378 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5379
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5381 msgid "Style of bevel around the spin button"
5382 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5383
5384 #: gtk/gtkspinner.c:129
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Whether the spinner is active"
5387 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5388
5389 #: gtk/gtkspinner.c:143
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Number of steps"
5392 msgstr "عدد الصفحات"
5393
5394 #: gtk/gtkspinner.c:144
5395 msgid ""
5396 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5397 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5398 "duration)."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: gtk/gtkspinner.c:159
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Animation duration"
5404 msgstr "رسوم متحركة"
5405
5406 #: gtk/gtkspinner.c:160
5407 msgid ""
5408 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5412 msgid "Has Resize Grip"
5413 msgstr "له مقبض تحجيم"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5416 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5417 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5418
5419 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5421 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5424 msgid "The size of the icon"
5425 msgstr "حجم الأيقونة"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5429 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5432 msgid "Blinking"
5433 msgstr "ومّاض"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5436 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5437 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5440 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5441 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5444 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5445 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5448 msgid "The orientation of the tray"
5449 msgstr "إتجاه الطبق."
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5452 msgid "Has tooltip"
5453 msgstr "له تلميحة"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5458 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5461 msgid "Tooltip Text"
5462 msgstr "نص التلميحة"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5465 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5466 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5469 msgid "Tooltip markup"
5470 msgstr "خصائص التلميحة "
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5473 #, fuzzy
5474 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5475 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5478 #, fuzzy
5479 msgid "The title of this tray icon"
5480 msgstr "حجم الأيقونة"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:129
5483 msgid "Rows"
5484 msgstr "سطور"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:130
5487 msgid "The number of rows in the table"
5488 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:138
5491 msgid "Columns"
5492 msgstr "الأعمدة"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:139
5495 msgid "The number of columns in the table"
5496 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:147
5499 msgid "Row spacing"
5500 msgstr "فراغات السطور"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:148
5503 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5504 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:156
5507 msgid "Column spacing"
5508 msgstr "فراغات العمود"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:157
5511 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5512 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:166
5515 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5516 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:173
5519 msgid "Left attachment"
5520 msgstr "ربط إلى اليسار"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:180
5523 msgid "Right attachment"
5524 msgstr "ربط إلى اليمين"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:181
5527 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5528 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:187
5531 msgid "Top attachment"
5532 msgstr "ربط للأعلى"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:188
5535 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5536 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:194
5539 msgid "Bottom attachment"
5540 msgstr "ربط للأسفل"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:201
5543 msgid "Horizontal options"
5544 msgstr "الخيارات الأفقية"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:202
5547 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5548 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:208
5551 msgid "Vertical options"
5552 msgstr "الخيارات العمودية"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:209
5555 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5556 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:215
5559 msgid "Horizontal padding"
5560 msgstr "الحشو الأفقي"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:216
5563 msgid ""
5564 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5565 "pixels"
5566 msgstr ""
5567 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:222
5570 msgid "Vertical padding"
5571 msgstr "الحشو العمودي"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:223
5574 msgid ""
5575 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5576 "pixels"
5577 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5578
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5580 msgid "Tag Table"
5581 msgstr "جدول الشارات"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5584 msgid "Text Tag Table"
5585 msgstr "جدول الشارات النصية"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5588 msgid "Current text of the buffer"
5589 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5592 msgid "Has selection"
5593 msgstr "له اختيار"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5596 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5597 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5600 msgid "Cursor position"
5601 msgstr "موقع المؤشّر"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5604 msgid ""
5605 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5606 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5609 msgid "Copy target list"
5610 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5613 msgid ""
5614 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5615 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5618 msgid "Paste target list"
5619 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5622 msgid ""
5623 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5624 "destination"
5625 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5626
5627 #: gtk/gtktextmark.c:90
5628 msgid "Mark name"
5629 msgstr "اسم العلامة"
5630
5631 #: gtk/gtktextmark.c:97
5632 msgid "Left gravity"
5633 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5634
5635 #: gtk/gtktextmark.c:98
5636 msgid "Whether the mark has left gravity"
5637 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:173
5640 msgid "Tag name"
5641 msgstr "اسم الشارة"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:174
5644 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5645 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:192
5648 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:199
5652 msgid "Background full height"
5653 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:200
5656 msgid ""
5657 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5658 "of the tagged characters"
5659 msgstr ""
5660 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:208
5663 msgid "Background stipple mask"
5664 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:209
5667 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5668 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:226
5671 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5672 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:234
5675 msgid "Foreground stipple mask"
5676 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:235
5679 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5680 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:242
5683 msgid "Text direction"
5684 msgstr "اتجاه النص"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:243
5687 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5688 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:292
5691 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5692 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:301
5695 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5696 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:310
5699 msgid ""
5700 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5701 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5702 msgstr ""
5703 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:321
5706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5707 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:330
5710 msgid "Font size in Pango units"
5711 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:340
5714 msgid ""
5715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5718 msgstr ""
5719 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5720 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5721 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5724 msgid "Left, right, or center justification"
5725 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:379
5728 msgid ""
5729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5731 msgstr ""
5732 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5733 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:386
5736 msgid "Left margin"
5737 msgstr "الهامش ا?يسر"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5740 msgid "Width of the left margin in pixels"
5741 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:396
5744 msgid "Right margin"
5745 msgstr "الهامش ا?يمن"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5748 msgid "Width of the right margin in pixels"
5749 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5752 msgid "Indent"
5753 msgstr "إزاحة"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5756 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5757 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:419
5760 msgid ""
5761 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5762 "in Pango units"
5763 msgstr ""
5764 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5765 "بونغو"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:428
5768 msgid "Pixels above lines"
5769 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5772 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5773 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:438
5776 msgid "Pixels below lines"
5777 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5780 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5781 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:448
5784 msgid "Pixels inside wrap"
5785 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5788 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5789 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5792 msgid ""
5793 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5794 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5797 msgid "Tabs"
5798 msgstr "الأشرطة"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5801 msgid "Custom tabs for this text"
5802 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:504
5805 msgid "Invisible"
5806 msgstr "مخفي"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:505
5809 msgid "Whether this text is hidden."
5810 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:519
5813 msgid "Paragraph background color name"
5814 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:520
5817 msgid "Paragraph background color as a string"
5818 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:535
5821 msgid "Paragraph background color"
5822 msgstr "اسم لون خلفية"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:536
5825 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5826 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:554
5829 msgid "Margin Accumulates"
5830 msgstr "تراكم الحاشيات"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:555
5833 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5834 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:568
5837 msgid "Background full height set"
5838 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:569
5841 msgid "Whether this tag affects background height"
5842 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:572
5845 msgid "Background stipple set"
5846 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:573
5849 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5850 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:580
5853 msgid "Foreground stipple set"
5854 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:581
5857 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5858 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:616
5861 msgid "Justification set"
5862 msgstr "تعيين الضبط"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:617
5865 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5866 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:624
5869 msgid "Left margin set"
5870 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:625
5873 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5874 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:628
5877 msgid "Indent set"
5878 msgstr "تعيين الإزاحة"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:629
5881 msgid "Whether this tag affects indentation"
5882 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:636
5885 msgid "Pixels above lines set"
5886 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5889 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5890 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:640
5893 msgid "Pixels below lines set"
5894 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:644
5897 msgid "Pixels inside wrap set"
5898 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:645
5901 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5902 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:652
5905 msgid "Right margin set"
5906 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:653
5909 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5910 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:660
5913 msgid "Wrap mode set"
5914 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:661
5917 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5918 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:664
5921 msgid "Tabs set"
5922 msgstr "تعيين الأشرطة"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:665
5925 msgid "Whether this tag affects tabs"
5926 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:668
5929 msgid "Invisible set"
5930 msgstr "تعيين غير المرئية"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:669
5933 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5934 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:672
5937 msgid "Paragraph background set"
5938 msgstr "لون خلفية محدّد"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:673
5941 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5942 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5943
5944 #: gtk/gtktextview.c:546
5945 msgid "Pixels Above Lines"
5946 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:556
5949 msgid "Pixels Below Lines"
5950 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:566
5953 msgid "Pixels Inside Wrap"
5954 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:584
5957 msgid "Wrap Mode"
5958 msgstr "نظام الالتواء"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:602
5961 msgid "Left Margin"
5962 msgstr "الهامش الأيسر"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:612
5965 msgid "Right Margin"
5966 msgstr "الهامش الأيمن"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:640
5969 msgid "Cursor Visible"
5970 msgstr "المؤشر مرئي"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:641
5973 msgid "If the insertion cursor is shown"
5974 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:648
5977 msgid "Buffer"
5978 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:649
5981 msgid "The buffer which is displayed"
5982 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:657
5985 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5986 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:664
5989 msgid "Accepts tab"
5990 msgstr "تقبل الألسنة"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:665
5993 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5994 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:694
5997 msgid "Error underline color"
5998 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:695
6001 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6002 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6003
6004 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6005 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6006 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6007
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6009 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6010 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6011
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6013 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6014 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6015
6016 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6017 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6018 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6019
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6022 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6023
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6025 msgid "Draw Indicator"
6026 msgstr "رسم المؤشر"
6027
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6030 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6033 msgid "Toolbar Style"
6034 msgstr "منط شريط الأدوات"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6037 msgid "How to draw the toolbar"
6038 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6041 msgid "Show Arrow"
6042 msgstr "عرض السهم"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6046 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6049 msgid "Size of icons in this toolbar"
6050 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6053 msgid "Icon size set"
6054 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6057 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6058 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6062 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6065 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6066 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6069 msgid "Spacer size"
6070 msgstr "حجم الفاصل"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6073 msgid "Size of spacers"
6074 msgstr "حجم الفواصل"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6077 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6078 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6081 msgid "Maximum child expand"
6082 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6085 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6089 msgid "Space style"
6090 msgstr "نمط الفاصل"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6094 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6097 msgid "Button relief"
6098 msgstr "تحرير الزر"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6102 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6106 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6109 msgid "Text to show in the item."
6110 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6111
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6113 msgid ""
6114 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6115 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6116 msgstr ""
6117 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6118 "لمفتاح التذكير المسرع"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6121 msgid "Widget to use as the item label"
6122 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6125 msgid "Stock Id"
6126 msgstr "هوية المخزون"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6129 msgid "The stock icon displayed on the item"
6130 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6133 msgid "Icon name"
6134 msgstr "اسم الأيقونة"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6137 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6138 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6141 msgid "Icon widget"
6142 msgstr "ودجة الأيقونة"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6145 msgid "Icon widget to display in the item"
6146 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6149 msgid "Icon spacing"
6150 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6153 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6154 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6155
6156 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6157 msgid ""
6158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6160 msgstr ""
6161 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6162 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6163
6164 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6165 #, fuzzy
6166 msgid "The human-readable title of this item group"
6167 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6168
6169 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6170 #, fuzzy
6171 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6172 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6173
6174 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6175 msgid "Collapsed"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6181 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6182
6183 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6184 #, fuzzy
6185 msgid "ellipsize"
6186 msgstr "قص"
6187
6188 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6189 msgid "Ellipsize for item group headers"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Header Relief"
6195 msgstr "صورة الرأس"
6196
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Relief of the group header button"
6200 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6201
6202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Header Spacing"
6205 msgstr "حشو الرأس"
6206
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6210 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6211
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6215 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6216
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Whether the item should fill the available space"
6220 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6221
6222 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6223 msgid "New Row"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Whether the item should start a new row"
6229 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6230
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Position of the item within this group"
6234 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6235
6236 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Size of icons in this tool palette"
6239 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6240
6241 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Style of items in the tool palette"
6244 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6245
6246 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6247 msgid "Exclusive"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6253 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6254
6255 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6256 #, fuzzy
6257 msgid ""
6258 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6259 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6260
6261 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6264 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
6265
6266 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Error color"
6269 msgstr "لون المؤشر"
6270
6271 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6272 msgid "Error color for symbolic icons"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Warning color"
6278 msgstr "لون الخلفية"
6279
6280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6281 msgid "Warning color for symbolic icons"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Success color"
6287 msgstr "لون المؤشر"
6288
6289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6290 msgid "Success color for symbolic icons"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6296 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
6297
6298 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6299 msgid "TreeModelSort Model"
6300 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6301
6302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6303 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6304 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:564
6307 msgid "TreeView Model"
6308 msgstr "نمط العرض الشجري"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:565
6311 msgid "The model for the tree view"
6312 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:573
6315 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6316 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:581
6319 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6320 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:588
6323 msgid "Headers Visible"
6324 msgstr "العناوين مرئية"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:589
6327 msgid "Show the column header buttons"
6328 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:596
6331 msgid "Headers Clickable"
6332 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:597
6335 msgid "Column headers respond to click events"
6336 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:604
6339 msgid "Expander Column"
6340 msgstr "عمود موسع"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:605
6343 msgid "Set the column for the expander column"
6344 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:620
6347 msgid "Rules Hint"
6348 msgstr "تلميحة القواعد"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:621
6351 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6352 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:628
6355 msgid "Enable Search"
6356 msgstr "تفعيل البحث"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:629
6359 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6360 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:636
6363 msgid "Search Column"
6364 msgstr "عمود بحث"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:637
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Model column to search through during interactive search"
6369 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:657
6372 msgid "Fixed Height Mode"
6373 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:658
6376 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6377 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:678
6380 msgid "Hover Selection"
6381 msgstr "اختيار الحوم"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:679
6384 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6385 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:698
6388 msgid "Hover Expand"
6389 msgstr "تمديد الحوم"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:699
6392 msgid ""
6393 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6394 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:713
6397 msgid "Show Expanders"
6398 msgstr "اظهار الموسعات"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:714
6401 msgid "View has expanders"
6402 msgstr "المظهر له موسعات"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:728
6405 msgid "Level Indentation"
6406 msgstr "مستوى التثليم"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:729
6409 msgid "Extra indentation for each level"
6410 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6411
6412 # In french = etirement
6413 #: gtk/gtktreeview.c:738
6414 msgid "Rubber Banding"
6415 msgstr "التمديد"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:739
6418 msgid ""
6419 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6420 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:746
6423 msgid "Enable Grid Lines"
6424 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:747
6427 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6428 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:755
6431 msgid "Enable Tree Lines"
6432 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:756
6435 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6436 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:764
6439 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6440 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:786
6443 msgid "Vertical Separator Width"
6444 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:787
6447 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6448 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:795
6451 msgid "Horizontal Separator Width"
6452 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:796
6455 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6456 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:804
6459 msgid "Allow Rules"
6460 msgstr "اسمح بالقواعد"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:805
6463 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6464 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:811
6467 msgid "Indent Expanders"
6468 msgstr "إزاحة الموسعات"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:812
6471 msgid "Make the expanders indented"
6472 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:818
6475 msgid "Even Row Color"
6476 msgstr "لون السطر الزوجي"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:819
6479 msgid "Color to use for even rows"
6480 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:825
6483 msgid "Odd Row Color"
6484 msgstr "لون السطر الغريب"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:826
6487 msgid "Color to use for odd rows"
6488 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:832
6491 msgid "Row Ending details"
6492 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:833
6495 msgid "Enable extended row background theming"
6496 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:839
6499 msgid "Grid line width"
6500 msgstr "عرض خط الشبكة"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:840
6503 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6504 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:846
6507 msgid "Tree line width"
6508 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:847
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:853
6515 msgid "Grid line pattern"
6516 msgstr "نمط خط الشبكة"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:854
6519 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6520 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:860
6523 msgid "Tree line pattern"
6524 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:861
6527 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6528 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6531 msgid "Whether to display the column"
6532 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6535 msgid "Resizable"
6536 msgstr "قابل للتحجيم"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6539 msgid "Column is user-resizable"
6540 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6543 msgid "Current width of the column"
6544 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6547 msgid "Space which is inserted between cells"
6548 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6551 msgid "Sizing"
6552 msgstr "تحجيم"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6555 msgid "Resize mode of the column"
6556 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6559 msgid "Fixed Width"
6560 msgstr "العرض الثابت"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6563 msgid "Current fixed width of the column"
6564 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6567 msgid "Minimum Width"
6568 msgstr "العرض الأصغر"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6571 msgid "Minimum allowed width of the column"
6572 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6575 msgid "Maximum Width"
6576 msgstr "العرض الأكبر"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6579 msgid "Maximum allowed width of the column"
6580 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6583 msgid "Title to appear in column header"
6584 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6588 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6591 msgid "Clickable"
6592 msgstr "قابل للنقر"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6595 msgid "Whether the header can be clicked"
6596 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6599 msgid "Widget"
6600 msgstr "ودجة"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6604 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6607 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6608 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6611 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6612 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6615 msgid "Sort indicator"
6616 msgstr "مؤشر الفرز"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6619 msgid "Whether to show a sort indicator"
6620 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6623 msgid "Sort order"
6624 msgstr "ترتيب الفرز"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6627 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6628 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Sort column ID"
6633 msgstr "عمود النص"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6641 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6642
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6644 msgid "Merged UI definition"
6645 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6646
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6648 msgid "An XML string describing the merged UI"
6649 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6650
6651 #: gtk/gtkviewport.c:135
6652 msgid ""
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6654 "this viewport"
6655 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6656
6657 #: gtk/gtkviewport.c:143
6658 msgid ""
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6660 "this viewport"
6661 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6662
6663 #: gtk/gtkviewport.c:151
6664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6665 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:571
6668 msgid "Widget name"
6669 msgstr "اسم الودجة"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:572
6672 msgid "The name of the widget"
6673 msgstr "اسم الودجة"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:578
6676 msgid "Parent widget"
6677 msgstr "الودجة الأب"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:579
6680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6681 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:586
6684 msgid "Width request"
6685 msgstr "طلب عرض"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:587
6688 msgid ""
6689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6690 "used"
6691 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:595
6694 msgid "Height request"
6695 msgstr "طلب ارتفاع"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:596
6698 msgid ""
6699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6700 "be used"
6701 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:605
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:612
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:618
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:619
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:625
6720 msgid "Can focus"
6721 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:626
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:632
6728 msgid "Has focus"
6729 msgstr "له بؤرة"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:633
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:639
6736 msgid "Is focus"
6737 msgstr "هو تركيز"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:640
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:646
6744 msgid "Can default"
6745 msgstr "ممكن الافتراض"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:647
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:653
6752 msgid "Has default"
6753 msgstr "له افتراض"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:654
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:660
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr "استقبال الافتراض"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:661
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:667
6768 msgid "Composite child"
6769 msgstr "ابن مركب"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:668
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:674
6776 msgid "Style"
6777 msgstr "نمط"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:675
6780 msgid ""
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6782 "(colors etc)"
6783 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:681
6786 msgid "Events"
6787 msgstr "أحداث"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:682
6790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6791 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:689
6794 msgid "Extension events"
6795 msgstr "أحداث امتداد"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:690
6798 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6799 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:697
6802 msgid "No show all"
6803 msgstr "لا عرض للكل"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:698
6806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6807 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:721
6810 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6811 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:777
6814 msgid "Window"
6815 msgstr "نافذة"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:778
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6819 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:792
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Double Buffered"
6824 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:793
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6829 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "بؤرة داخلية"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "عرض خط البؤرة"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6856 msgid "Focus padding"
6857 msgstr "حشو البؤرة"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6864 msgid "Cursor color"
6865 msgstr "لون المؤشر"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6876 msgid ""
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6879 msgstr ""
6880 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6881 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6892 msgid "Draw Border"
6893 msgstr "ارسم الحدّ"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6897 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6900 msgid "Unvisited Link Color"
6901 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6904 msgid "Color of unvisited links"
6905 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6908 msgid "Visited Link Color"
6909 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6912 msgid "Color of visited links"
6913 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6916 msgid "Wide Separators"
6917 msgstr "فواصل عريضة"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6920 msgid ""
6921 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6922 "instead of a line"
6923 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6926 msgid "Separator Width"
6927 msgstr "عرض الفاصل"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2533
6930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6931 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2547
6934 msgid "Separator Height"
6935 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2548
6938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6939 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2562
6942 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6943 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2563
6946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6947 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2577
6950 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6951 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2578
6954 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6955 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:491
6958 msgid "Window Type"
6959 msgstr "نوع النافذة"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:492
6962 msgid "The type of the window"
6963 msgstr "نوع النافذة"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:500
6966 msgid "Window Title"
6967 msgstr "عنوان النافذة"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:501
6970 msgid "The title of the window"
6971 msgstr "عنوان النافذة"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:508
6974 msgid "Window Role"
6975 msgstr "دور النافذة"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:509
6978 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6979 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:525
6982 msgid "Startup ID"
6983 msgstr "هوية البدأ"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:526
6986 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6987 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:533
6990 msgid "Allow Shrink"
6991 msgstr "اسمح بالانكماش"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:535
6994 #, no-c-format
6995 msgid ""
6996 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6997 "time a bad idea"
6998 msgstr ""
6999 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
7000 "من الحالات."
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:542
7003 msgid "Allow Grow"
7004 msgstr "اسمح بالنمو"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:543
7007 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7008 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:551
7011 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7012 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:558
7015 msgid "Modal"
7016 msgstr "سائدة"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:559
7019 msgid ""
7020 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7021 "up)"
7022 msgstr ""
7023 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7024 "هذه النافذة)"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:566
7027 msgid "Window Position"
7028 msgstr "موقع النافذة"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:567
7031 msgid "The initial position of the window"
7032 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:575
7035 msgid "Default Width"
7036 msgstr "العرض الافتراضي"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:576
7039 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7040 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:585
7043 msgid "Default Height"
7044 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:586
7047 msgid ""
7048 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7049 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:595
7052 msgid "Destroy with Parent"
7053 msgstr "تدمير مع الأم"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:596
7056 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7057 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:604
7060 msgid "Icon for this window"
7061 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:610
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Mnemonics Visible"
7066 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:611
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7071 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:627
7074 msgid "Name of the themed icon for this window"
7075 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:642
7078 msgid "Is Active"
7079 msgstr "نشط"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:643
7082 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7083 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:650
7086 msgid "Focus in Toplevel"
7087 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:651
7090 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7091 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:658
7094 msgid "Type hint"
7095 msgstr "أكتب التلميحة"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:659
7098 msgid ""
7099 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7100 "and how to treat it."
7101 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:667
7104 msgid "Skip taskbar"
7105 msgstr "تخطي عمود المهام"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:668
7108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7109 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:675
7112 msgid "Skip pager"
7113 msgstr "تخطي المتصفح"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:676
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7117 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:683
7120 msgid "Urgent"
7121 msgstr "إستعجالي"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:684
7124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7125 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:698
7128 msgid "Accept focus"
7129 msgstr "تقبل التركيز"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:699
7132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7133 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:713
7136 msgid "Focus on map"
7137 msgstr "تركيز على الخارطة"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:714
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7141 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:728
7144 msgid "Decorated"
7145 msgstr "مزوق"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:729
7148 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7149 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:743
7152 msgid "Deletable"
7153 msgstr "قابل للحذف"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:744
7156 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7157 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:760
7160 msgid "Gravity"
7161 msgstr "الجاذبية"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:761
7164 msgid "The window gravity of the window"
7165 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:778
7168 msgid "Transient for Window"
7169 msgstr "عابر النافذة"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:779
7172 msgid "The transient parent of the dialog"
7173 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:794
7176 msgid "Opacity for Window"
7177 msgstr "شفافية النافذة"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:795
7180 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7181 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7182
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7184 msgid "IM Preedit style"
7185 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7186
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7188 msgid "How to draw the input method preedit string"
7189 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7190
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7192 msgid "IM Status style"
7193 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7194
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7196 msgid "How to draw the input method statusbar"
7197 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7198
7199 #~ msgid "Enable arrow keys"
7200 #~ msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
7201
7202 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7203 #~ msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
7204
7205 #~ msgid "Always enable arrows"
7206 #~ msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
7207
7208 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7209 #~ msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
7210
7211 #~ msgid "Case sensitive"
7212 #~ msgstr "حساس للحالة"
7213
7214 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7215 #~ msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
7216
7217 #~ msgid "Allow empty"
7218 #~ msgstr "السماح بالفراغ"
7219
7220 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7221 #~ msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
7222
7223 #~ msgid "Value in list"
7224 #~ msgstr "القيمة في القائمة"
7225
7226 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7227 #~ msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
7228
7229 #~ msgid "Curve type"
7230 #~ msgstr "نوع المنحنى"
7231
7232 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7233 #~ msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
7234
7235 #~ msgid "Minimum X"
7236 #~ msgstr "س الدنيا"
7237
7238 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7239 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
7240
7241 #~ msgid "Maximum X"
7242 #~ msgstr "س الأقصى"
7243
7244 #~ msgid "Maximum possible X value"
7245 #~ msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
7246
7247 #~ msgid "Minimum Y"
7248 #~ msgstr "ص الأدنى"
7249
7250 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7251 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
7252
7253 #~ msgid "Maximum Y"
7254 #~ msgstr "ص الأقصى"
7255
7256 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7257 #~ msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
7258
7259 #~ msgid "File System Backend"
7260 #~ msgstr "خلفية نظام الملفات"
7261
7262 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7263 #~ msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
7264
7265 #~ msgid "The currently selected filename"
7266 #~ msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
7267
7268 #~ msgid "Show file operations"
7269 #~ msgstr "إظهار عمليات الملفات"
7270
7271 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7272 #~ msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
7273
7274 #~ msgid "Tab Border"
7275 #~ msgstr "حد اللسان"
7276
7277 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7278 #~ msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
7279
7280 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7281 #~ msgstr "حد اللسان الأفقي"
7282
7283 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7284 #~ msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
7285
7286 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7287 #~ msgstr "الحد العمودي للسان"
7288
7289 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7290 #~ msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
7291
7292 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7293 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
7294
7295 #~ msgid "Group ID"
7296 #~ msgstr "هويّة المجموعة"
7297
7298 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7299 #~ msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
7300
7301 #~ msgid "User Data"
7302 #~ msgstr "البيانات الشخصية"
7303
7304 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7305 #~ msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
7306
7307 #~ msgid "The menu of options"
7308 #~ msgstr "قائمة الخيارات"
7309
7310 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7311 #~ msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
7312
7313 #~ msgid "Spacing around indicator"
7314 #~ msgstr "الفراغات حول المؤشر"
7315
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7318 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
7319
7320 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7321 #~ msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
7322
7323 #~ msgid "Bar style"
7324 #~ msgstr "أسلوب العمود"
7325
7326 #~ msgid ""
7327 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7328 #~ msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
7329
7330 #~ msgid "Activity Step"
7331 #~ msgstr "خطوة النشاط"
7332
7333 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7334 #~ msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
7335
7336 #~ msgid "Activity Blocks"
7337 #~ msgstr "قوالب النشاط"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7341 #~ "mode (Deprecated)"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
7344
7345 #~ msgid "Discrete Blocks"
7346 #~ msgstr "القوالب المتقطعة"
7347
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7350 #~ "discrete style)"
7351 #~ msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
7352
7353 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7354 #~ msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
7355
7356 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7357 #~ msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
7358
7359 #~ msgid "Line Wrap"
7360 #~ msgstr "قسم السطر"
7361
7362 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7363 #~ msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
7364
7365 #~ msgid "Word Wrap"
7366 #~ msgstr "قسم الكلمات"
7367
7368 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7369 #~ msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
7370
7371 #~ msgid "Tooltips"
7372 #~ msgstr "تلميحات"
7373
7374 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7375 #~ msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
7376
7377 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7378 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7379
7380 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7381 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7382
7383 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7384 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "