1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
141 msgstr "اسم البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
175 msgstr "موقع الانترنت"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
268 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
287 #: gtk/gtkaction.c:256
291 #: gtk/gtkaction.c:257
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
295 #: gtk/gtkaction.c:265
299 #: gtk/gtkaction.c:266
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
303 #: gtk/gtkaction.c:281
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
307 #: gtk/gtkaction.c:282
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
311 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
315 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
320 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
323 msgstr "اسم الأيقونة"
325 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
330 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
334 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
345 #: gtk/gtkaction.c:348
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
353 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
357 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
365 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
369 #: gtk/gtkaction.c:364
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:372
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
381 #: gtk/gtkaction.c:373
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
385 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:611
390 #: gtk/gtkaction.c:380
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
394 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
399 #: gtk/gtkaction.c:387
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
403 #: gtk/gtkaction.c:393
405 msgstr "مجموعة العمليات"
407 #: gtk/gtkaction.c:394
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
413 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
417 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "قيمة التسوية"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "القيمة الدنيا"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "القيمة القصوى"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "زيادة الصفحة"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
501 #: gtk/gtkalignment.c:117
502 msgid "Horizontal alignment"
505 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
511 "أيمن عندما يكون 1.0"
513 #: gtk/gtkalignment.c:127
514 msgid "Vertical alignment"
517 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
523 "للأسفل عندما يكون 1.0"
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Horizontal scale"
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
535 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
537 #: gtk/gtkalignment.c:145
538 msgid "Vertical scale"
541 #: gtk/gtkalignment.c:146
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
547 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
549 #: gtk/gtkalignment.c:163
551 msgstr "الحشو الأعلى"
553 #: gtk/gtkalignment.c:164
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
557 #: gtk/gtkalignment.c:180
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "الحشو الأسفل"
561 #: gtk/gtkalignment.c:181
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
565 #: gtk/gtkalignment.c:197
567 msgstr "الحشو الأيسر"
569 #: gtk/gtkalignment.c:198
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
573 #: gtk/gtkalignment.c:214
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "الحشو الأيمن"
577 #: gtk/gtkalignment.c:215
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
582 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
589 #: gtk/gtkarrow.c:104
593 #: gtk/gtkarrow.c:105
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
597 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "مباعدة الأسهم"
601 #: gtk/gtkarrow.c:113
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "الترصيف الأفقي"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "ترصيف س للابن"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "الترصيف العمودي"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "ترصيف ص للابن"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Header Padding"
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
645 #: gtk/gtkassistant.c:314
646 msgid "Content Padding"
649 #: gtk/gtkassistant.c:315
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
653 #: gtk/gtkassistant.c:331
657 #: gtk/gtkassistant.c:332
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
661 #: gtk/gtkassistant.c:349
663 msgstr "عنوان الصفحة"
665 #: gtk/gtkassistant.c:350
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
669 #: gtk/gtkassistant.c:366
673 #: gtk/gtkassistant.c:367
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
677 #: gtk/gtkassistant.c:383
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "الصورة الجانبية"
681 #: gtk/gtkassistant.c:384
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
685 #: gtk/gtkassistant.c:399
686 msgid "Page complete"
689 #: gtk/gtkassistant.c:400
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "عرض الابن الادنى"
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
734 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
749 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
758 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
759 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
767 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
768 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
776 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
786 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
791 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
792 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
798 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
804 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
805 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
809 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:314
814 msgid "Translation Domain"
815 msgstr "نطاق الترجمة"
817 #: gtk/gtkbuilder.c:315
818 msgid "The translation domain used by gettext"
819 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
821 #: gtk/gtkbutton.c:228
823 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "استخدام التسطير"
832 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
838 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
839 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
843 msgstr "مخزن المستخدم"
845 #: gtk/gtkbutton.c:244
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
850 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
851 msgid "Focus on click"
852 msgstr "تركيز عند النقر"
854 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
855 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
856 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
858 #: gtk/gtkbutton.c:259
859 msgid "Border relief"
862 #: gtk/gtkbutton.c:260
863 msgid "The border relief style"
864 msgstr "أسلوب نحت الحد"
866 #: gtk/gtkbutton.c:277
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
870 #: gtk/gtkbutton.c:296
871 msgid "Vertical alignment for child"
872 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
874 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
878 #: gtk/gtkbutton.c:314
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
882 #: gtk/gtkbutton.c:328
883 msgid "Image position"
886 #: gtk/gtkbutton.c:329
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
890 #: gtk/gtkbutton.c:449
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "المباعدة الافتراضية"
894 #: gtk/gtkbutton.c:450
896 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
899 #: gtk/gtkbutton.c:464
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
903 #: gtk/gtkbutton.c:465
906 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
908 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
910 #: gtk/gtkbutton.c:470
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "إزاحة الابن في س"
914 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
919 #: gtk/gtkbutton.c:478
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "إزاحة الابن في ص"
923 #: gtk/gtkbutton.c:479
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
928 #: gtk/gtkbutton.c:495
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "إزاحة التركيز"
932 #: gtk/gtkbutton.c:496
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
938 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
940 msgstr "الحد الداخلي"
942 #: gtk/gtkbutton.c:510
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
946 #: gtk/gtkbutton.c:523
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "تَبَاعُد الصور"
950 #: gtk/gtkbutton.c:524
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
954 #: gtk/gtkbutton.c:538
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "إظهار صور الأزرار"
958 #: gtk/gtkbutton.c:539
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "السنة المنتقاة"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
986 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "اظهار الترويسة"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "لا تغيير للشهر"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "عرض التفاصيل"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "اظهر التفاصيل"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1046 msgid "Editing Canceled"
1049 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1050 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "العرض الثابت"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "الارتفاع الثابت"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "صف له أبناء"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "لون خلفية الخلية"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1158 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1159 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1162 msgid "Cell background set"
1163 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1166 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1167 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "Accelerator key"
1171 msgstr "مفتاح التسريع"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1174 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "Accelerator modifiers"
1179 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1182 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1186 msgid "Accelerator keycode"
1187 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1190 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 msgstr "شفرة المسرّع"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "نمط المُسرّع"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "نوع المسرّعات"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1251 msgstr "هوية المخزون"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "اتبع الحالة"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "النص على عمود التقدم"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1307 "don't know how much."
1308 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "ترصيف س للنص"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1321 msgid "Text y alignment"
1322 msgstr "ترصيف ص للنص"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1325 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1326 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1329 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1335 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1336 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1339 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1345 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgstr "نسبة الزيادة"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 msgstr "خانات رقمية"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1360 msgid "The number of decimal places to display"
1361 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1364 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1365 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1369 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1371 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1372 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1376 msgid "Pulse of the spinner"
1377 msgstr "اسم الطابعة"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1381 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1382 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385 msgid "Text to render"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393 msgid "Marked up text to render"
1394 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1402 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1405 msgid "Single Paragraph Mode"
1406 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1409 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1410 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1413 msgid "Background color name"
1414 msgstr "اسم لون الخلفية"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1417 msgid "Background color as a string"
1418 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1421 msgid "Background color"
1422 msgstr "لون الخلفية"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1425 msgid "Background color as a GdkColor"
1426 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1429 msgid "Foreground color name"
1430 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1433 msgid "Foreground color as a string"
1434 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1437 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1438 msgid "Foreground color"
1439 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1442 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1443 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1446 #: gtk/gtktextview.c:576
1448 msgstr "قابل للتحرير"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1451 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1452 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1455 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1460 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1461 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1464 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1465 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgstr "عائلة الخطوط"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1472 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1473 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1476 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1481 #: gtk/gtktexttag.c:300
1482 msgid "Font variant"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1486 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1491 #: gtk/gtktexttag.c:320
1492 msgid "Font stretch"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1496 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1505 msgid "Font size in points"
1506 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1513 msgid "Font scaling factor"
1514 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1552 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1553 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1563 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:681
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "العرض بالحروف"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1590 msgid "The width at which the text is wrapped"
1591 msgstr "عرض لف النص"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "ضبط الخلفية"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "ضبط وزن الخط"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "ضبط حجم الخط"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "ضبط التشريط"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "ضبط التسطير"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1707 msgstr "تعيين اللغة"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "تم تحديد القطع"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "ترصيف مجموعة"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "حالة التحول"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "حالة التحول للزر"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "حالة متناقضة"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "قابل للتنشيط"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "حالة الإشعاع"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "طراز CellView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "نمط عرض الخلية"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1779 msgid "Indicator Size"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "فراغات المؤشر"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1791 msgid "Whether the menu item is checked"
1792 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1812 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "اللون الحالي"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "اللون المنتقى"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "له متحكم تعتيم"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgstr "له لوحة ألوان"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "اللون الحالي"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "اختيار اللون"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1909 msgid "ComboBox model"
1910 msgstr "نموذج ComboBox"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1913 msgid "The model for the combo box"
1914 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1938 msgstr "العنصر النشط"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1961 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1962 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1965 msgid "Tearoff Title"
1966 msgstr "قطف العنوان"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1970 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1976 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1983 msgid "Button Sensitivity"
1984 msgstr "حساسية الزر"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1987 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1988 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1991 msgid "Appears as list"
1992 msgstr "يظهر كقائمة"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:856
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2010 #: gtk/gtkviewport.c:150
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2015 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2016 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2020 msgstr "نمط التحجيم"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2023 msgid "Specify how resize events are handled"
2024 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "Border width"
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2031 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2032 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2039 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2040 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:145
2043 msgid "Has separator"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:146
2047 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2048 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2051 msgid "Content area border"
2052 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:192
2055 msgid "Width of border around the main dialog area"
2056 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2060 msgid "Content area spacing"
2061 msgstr "حشو المحتوى"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:210
2065 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2066 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2069 msgid "Button spacing"
2070 msgstr "فراغات الأزار"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2073 msgid "Spacing between buttons"
2074 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2077 msgid "Action area border"
2078 msgstr "حد منطقة العمل"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:227
2081 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2082 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2084 #: gtk/gtkentry.c:634
2087 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2089 #: gtk/gtkentry.c:635
2090 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2093 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2097 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2101 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2105 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2110 #: gtk/gtkentry.c:663
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2114 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2118 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2122 #: gtk/gtkentry.c:679
2126 #: gtk/gtkentry.c:680
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2132 #: gtk/gtkentry.c:688
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2136 #: gtk/gtkentry.c:696
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2141 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2142 msgid "Invisible character"
2145 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2149 #: gtk/gtkentry.c:711
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2153 #: gtk/gtkentry.c:712
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2161 #: gtk/gtkentry.c:718
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2165 #: gtk/gtkentry.c:719
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2169 #: gtk/gtkentry.c:728
2170 msgid "Scroll offset"
2173 #: gtk/gtkentry.c:729
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2177 #: gtk/gtkentry.c:739
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2181 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2185 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2191 #: gtk/gtkentry.c:771
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2195 #: gtk/gtkentry.c:772
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2199 #: gtk/gtkentry.c:788
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2203 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2207 #: gtk/gtkentry.c:804
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2211 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2215 #: gtk/gtkentry.c:819
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2219 #: gtk/gtkentry.c:834
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2224 #: gtk/gtkentry.c:835
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2229 #: gtk/gtkentry.c:853
2230 msgid "Caps Lock warning"
2233 #: gtk/gtkentry.c:854
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2237 #: gtk/gtkentry.c:868
2239 msgid "Progress Fraction"
2242 #: gtk/gtkentry.c:869
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2247 #: gtk/gtkentry.c:886
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2252 #: gtk/gtkentry.c:887
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2259 #: gtk/gtkentry.c:903
2261 msgid "Primary pixbuf"
2264 #: gtk/gtkentry.c:904
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2269 #: gtk/gtkentry.c:918
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2274 #: gtk/gtkentry.c:919
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2279 #: gtk/gtkentry.c:933
2280 msgid "Primary stock ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:934
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2287 #: gtk/gtkentry.c:948
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2292 #: gtk/gtkentry.c:949
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2296 #: gtk/gtkentry.c:963
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2301 #: gtk/gtkentry.c:964
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:978
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2310 #: gtk/gtkentry.c:979
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:993
2315 msgid "Primary GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:994
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2323 #: gtk/gtkentry.c:1008
2325 msgid "Secondary GIcon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:1009
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:1023
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2337 #: gtk/gtkentry.c:1024
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1039
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1040
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1061
2353 msgid "Primary icon activatable"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1062
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2361 #: gtk/gtkentry.c:1082
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1083
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2371 #: gtk/gtkentry.c:1105
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1106
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1127
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1128
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2391 #: gtk/gtkentry.c:1144
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1161
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1180
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1199
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1234
2433 msgid "Icon Prelight"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1235
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1248
2443 msgid "Progress Border"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1249
2448 msgid "Border around the progress bar"
2449 msgstr "النص على عمود التقدم"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1741
2452 msgid "Border between text and frame."
2453 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2455 #: gtk/gtkentry.c:1755
2460 #: gtk/gtkentry.c:1756
2462 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2463 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2466 msgid "Select on focus"
2467 msgstr "اختيار عند التركيز"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1762
2470 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2471 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1776
2474 msgid "Password Hint Timeout"
2475 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1777
2478 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2479 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2481 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2483 msgid "The contents of the buffer"
2484 msgstr "محتويات الخانة"
2486 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2488 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2489 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2492 msgid "Completion Model"
2493 msgstr "نمط الانهاء"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "The model to find matches in"
2497 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2500 msgid "Minimum Key Length"
2501 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2504 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2505 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2512 msgid "The column of the model containing the strings."
2513 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2516 msgid "Inline completion"
2517 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2520 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2521 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2524 msgid "Popup completion"
2525 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2528 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2529 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2532 msgid "Popup set width"
2533 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2536 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2537 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2540 msgid "Popup single match"
2541 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2544 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2545 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2548 msgid "Inline selection"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2552 msgid "Your description here"
2555 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2556 msgid "Visible Window"
2557 msgstr "النافذة المرئية"
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2561 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2564 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2576 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2579 #: gtk/gtkexpander.c:187
2583 #: gtk/gtkexpander.c:188
2584 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2585 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:196
2588 msgid "Text of the expander's label"
2589 msgstr "نص شارة الموسع"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2593 msgstr "استخدام التعليم"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2596 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2597 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:220
2600 msgid "Space to put between the label and the child"
2601 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2603 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2604 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2605 msgid "Label widget"
2606 msgstr "ودجة الشارة"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:230
2609 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2610 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2613 msgid "Expander Size"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2617 msgid "Size of the expander arrow"
2618 msgstr "حجم سهم الموسع"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:246
2621 msgid "Spacing around expander arrow"
2622 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2629 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2630 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2637 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2638 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2645 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2646 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2649 msgid "Preview widget"
2650 msgstr "ودجة التلميح"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2653 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2654 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2657 msgid "Preview Widget Active"
2658 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2662 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2663 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2666 msgid "Use Preview Label"
2667 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2670 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2671 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2674 msgid "Extra widget"
2675 msgstr "ودجة اضافية"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2678 msgid "Application supplied widget for extra options."
2679 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2682 msgid "Select Multiple"
2683 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2686 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2687 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2691 msgstr "اظهار المخفي"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2694 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2695 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2698 msgid "Do overwrite confirmation"
2699 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2703 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2704 "dialog if necessary."
2706 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2711 msgid "Allow folders creation"
2712 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2717 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2720 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2728 msgid "The file chooser dialog to use."
2729 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2732 msgid "The title of the file chooser dialog."
2733 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2735 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2736 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2737 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2739 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2743 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2744 msgid "X position of child widget"
2745 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2747 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2751 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2752 msgid "Y position of child widget"
2753 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2756 msgid "The title of the font selection dialog"
2757 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2764 msgid "The name of the selected font"
2765 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2772 msgid "Use font in label"
2773 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2776 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2777 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2780 msgid "Use size in label"
2781 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2784 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2785 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2789 msgstr "اظهار الأسلوب"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2792 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2793 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2797 msgstr "اظهار الحجم"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2800 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2801 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2804 msgid "The string that represents this font"
2805 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2808 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2809 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2812 msgid "Preview text"
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2816 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2817 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2819 #: gtk/gtkframe.c:115
2820 msgid "Text of the frame's label"
2821 msgstr "نص شارة الإطار"
2823 #: gtk/gtkframe.c:122
2824 msgid "Label xalign"
2825 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2827 #: gtk/gtkframe.c:123
2828 msgid "The horizontal alignment of the label"
2829 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2831 #: gtk/gtkframe.c:131
2832 msgid "Label yalign"
2833 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2835 #: gtk/gtkframe.c:132
2836 msgid "The vertical alignment of the label"
2837 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2839 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2840 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2841 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2843 #: gtk/gtkframe.c:147
2844 msgid "Frame shadow"
2847 #: gtk/gtkframe.c:148
2848 msgid "Appearance of the frame border"
2849 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2851 #: gtk/gtkframe.c:157
2852 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2853 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2856 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2857 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Handle position"
2861 msgstr "موقع المقبض"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2864 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2865 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2873 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2875 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2878 msgid "Snap edge set"
2879 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2883 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2885 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2888 msgid "Child Detached"
2889 msgstr "الابن منفصل"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2893 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2895 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2897 #: gtk/gtkiconview.c:549
2898 msgid "Selection mode"
2899 msgstr "نمط الانتقاء"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:550
2902 msgid "The selection mode"
2903 msgstr "نمط الانتقاء"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:568
2906 msgid "Pixbuf column"
2907 msgstr "عمود Pixbuf"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:569
2910 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2911 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:587
2914 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2915 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:606
2918 msgid "Markup column"
2919 msgstr "عمود الترميز"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:607
2922 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2923 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:614
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:615
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:631
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "عدد الأعمدة"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:632
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:649
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "عرض كل عنصر"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:650
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "عرض كل عنصر"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:666
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:681
2955 msgstr "فراغات السطور"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:682
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:697
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "فراغات العمود"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:698
2966 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2967 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:713
2973 #: gtk/gtkiconview.c:714
2974 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2975 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:730
2979 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2980 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2984 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2987 msgid "View is reorderable"
2988 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2991 msgid "Tooltip Column"
2992 msgstr "عمود التلميحات"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:755
2995 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2996 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2998 #: gtk/gtkiconview.c:772
3000 msgid "Item Padding"
3001 msgstr "الحشو الأسفل"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:773
3004 msgid "Padding around icon view items"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:782
3008 msgid "Selection Box Color"
3009 msgstr "لون علبة الإختيار"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:783
3012 msgid "Color of the selection box"
3013 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:789
3016 msgid "Selection Box Alpha"
3017 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:790
3020 msgid "Opacity of the selection box"
3021 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3023 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3027 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3028 msgid "A GdkPixbuf to display"
3029 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3031 #: gtk/gtkimage.c:235
3035 #: gtk/gtkimage.c:236
3036 msgid "A GdkPixmap to display"
3037 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3039 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3043 #: gtk/gtkimage.c:244
3044 msgid "A GdkImage to display"
3045 msgstr "GdkImage لعرضها"
3047 #: gtk/gtkimage.c:251
3051 #: gtk/gtkimage.c:252
3052 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3053 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3055 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3059 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3060 msgid "Filename to load and display"
3061 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3063 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3064 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3065 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3067 #: gtk/gtkimage.c:276
3069 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3071 #: gtk/gtkimage.c:277
3072 msgid "Icon set to display"
3073 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3075 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3076 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3078 msgstr "حجم الأيقونة"
3080 #: gtk/gtkimage.c:285
3081 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3082 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3084 #: gtk/gtkimage.c:301
3088 #: gtk/gtkimage.c:302
3089 msgid "Pixel size to use for named icon"
3090 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3092 #: gtk/gtkimage.c:310
3094 msgstr "رسوم متحركة"
3096 #: gtk/gtkimage.c:311
3097 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3098 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3100 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3101 msgid "Storage type"
3102 msgstr "نوع التخزين"
3104 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3105 msgid "The representation being used for image data"
3106 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3109 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3110 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3114 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3115 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3119 msgstr "مجموعة Accel"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3123 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3124 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3127 msgid "Show menu images"
3128 msgstr "اظهار صور القوائم"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3131 msgid "Whether images should be shown in menus"
3132 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3135 msgid "Message Type"
3136 msgstr "نوع الرسالة"
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3139 msgid "The type of message"
3140 msgstr "نوع الرسالة"
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3144 msgid "Width of border around the content area"
3145 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3149 msgid "Spacing between elements of the area"
3150 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3152 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3154 msgid "Width of border around the action area"
3155 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3157 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3158 msgid "The screen where this window will be displayed"
3159 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3161 #: gtk/gtklabel.c:529
3162 msgid "The text of the label"
3165 #: gtk/gtklabel.c:536
3166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3167 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3169 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3170 msgid "Justification"
3173 #: gtk/gtklabel.c:558
3175 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3176 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3177 "GtkMisc::xalign for that"
3179 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3180 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3182 #: gtk/gtklabel.c:566
3186 #: gtk/gtklabel.c:567
3188 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3190 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3192 #: gtk/gtklabel.c:574
3196 #: gtk/gtklabel.c:575
3197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3198 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3200 #: gtk/gtklabel.c:590
3201 msgid "Line wrap mode"
3202 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3204 #: gtk/gtklabel.c:591
3205 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3206 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3208 #: gtk/gtklabel.c:598
3210 msgstr "قابل للاختيار"
3212 #: gtk/gtklabel.c:599
3213 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3214 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3216 #: gtk/gtklabel.c:605
3217 msgid "Mnemonic key"
3218 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3220 #: gtk/gtklabel.c:606
3221 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3222 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3224 #: gtk/gtklabel.c:614
3225 msgid "Mnemonic widget"
3226 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3228 #: gtk/gtklabel.c:615
3229 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3230 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3232 #: gtk/gtklabel.c:661
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3237 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3240 #: gtk/gtklabel.c:702
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "نمط سطر وحيد"
3244 #: gtk/gtklabel.c:703
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3248 #: gtk/gtklabel.c:720
3252 #: gtk/gtklabel.c:721
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3256 #: gtk/gtklabel.c:742
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3260 #: gtk/gtklabel.c:743
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3264 #: gtk/gtklabel.c:761
3266 msgid "Track visited links"
3267 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3269 #: gtk/gtklabel.c:762
3271 msgid "Whether visited links should be tracked"
3272 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3274 #: gtk/gtklabel.c:883
3275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3276 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3278 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3279 msgid "Horizontal adjustment"
3282 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3283 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3284 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3286 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3287 msgid "Vertical adjustment"
3290 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3291 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3292 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3294 #: gtk/gtklayout.c:598
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "عرض التصميم"
3298 #: gtk/gtklayout.c:607
3299 msgid "The height of the layout"
3300 msgstr "ارتفاع التصميم"
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3307 msgid "The URI bound to this button"
3308 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3315 msgid "Whether this link has been visited."
3316 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:502
3319 msgid "The currently selected menu item"
3320 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:517
3323 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3324 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3330 #: gtk/gtkmenu.c:532
3331 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3332 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:548
3335 msgid "Attach Widget"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:549
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:557
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3346 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:571
3349 msgid "Tearoff State"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:572
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:586
3360 #: gtk/gtkmenu.c:587
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:593
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "الحشو العمودي"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:594
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:616
3373 msgid "Reserve Toggle Size"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:617
3379 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3381 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:623
3384 msgid "Horizontal Padding"
3385 msgstr "الحشو الأفقي"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:624
3388 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3389 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:632
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "التكافؤ العمودي"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:633
3397 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3400 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:641
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "التكافؤ العمودي"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:642
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:650
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "أسهم مزدوجة"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:651
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:664
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "إزاحة السهم في س"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:665
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:673
3431 msgstr "ربط على اليسار"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:681
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "ربط على اليمين"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:682
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:689
3447 msgstr "ربط بالأعلى"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:690
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:697
3454 msgid "Bottom Attach"
3455 msgstr "ربط بالأسفل"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:712
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:799
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:800
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3476 #: gtk/gtkmenu.c:805
3477 msgid "Delay before submenus appear"
3478 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:806
3482 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3484 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:813
3487 msgid "Delay before hiding a submenu"
3488 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:814
3492 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "اتّجاه الجمع"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "الحشو الداخلي"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3540 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3544 msgstr "قائمة سفلية"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3556 msgid "The text for the child label"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "العرض بالحروف"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "القائمة النازلة"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3596 msgid "Use separator"
3597 msgstr "استخدم فاصل"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3601 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3602 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3605 msgid "Message Buttons"
3606 msgstr "أزرار الرسالة"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3610 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3613 msgid "The primary text of the message dialog"
3614 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3618 msgstr "استمل التشكيل"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3621 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3622 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3625 msgid "Secondary Text"
3626 msgstr "النص الثانوي"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3629 msgid "The secondary text of the message dialog"
3630 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3633 msgid "Use Markup in secondary"
3634 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3637 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3638 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3649 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3650 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3658 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3659 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3661 #: gtk/gtkmisc.c:103
3665 #: gtk/gtkmisc.c:104
3667 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3668 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3675 msgid "The parent window"
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3683 msgid "Are we showing a dialog"
3684 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3687 msgid "The screen where this window will be displayed."
3688 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:571
3694 #: gtk/gtknotebook.c:572
3695 msgid "The index of the current page"
3696 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:580
3699 msgid "Tab Position"
3700 msgstr "موقع اللسان"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:581
3703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3704 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:588
3708 msgstr "عرض الألسنة"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:589
3711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3712 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:595
3718 #: gtk/gtknotebook.c:596
3719 msgid "Whether the border should be shown or not"
3720 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:602
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3728 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:609
3731 msgid "Enable Popup"
3732 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:610
3736 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3737 "you can use to go to a page"
3739 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3742 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3743 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3747 #: gtk/gtknotebook.c:625
3748 msgid "Group for tabs drag and drop"
3749 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:631
3753 msgstr "شارة اللسان"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:632
3756 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3757 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:638
3761 msgstr "شارة القائمة"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:639
3764 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3765 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:652
3769 msgstr "تمديد اللسان"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:653
3772 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3773 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:659
3779 #: gtk/gtknotebook.c:660
3780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3781 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:666
3784 msgid "Tab pack type"
3785 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:673
3788 msgid "Tab reorderable"
3789 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:674
3792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3793 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:680
3796 msgid "Tab detachable"
3797 msgstr "لسان قابل للقطع"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:681
3800 msgid "Whether the tab is detachable"
3801 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3804 msgid "Secondary backward stepper"
3805 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:697
3809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3810 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3813 msgid "Secondary forward stepper"
3814 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:713
3818 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3819 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3822 msgid "Backward stepper"
3823 msgstr "متخطي التراجع"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3826 msgid "Display the standard backward arrow button"
3827 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3830 msgid "Forward stepper"
3831 msgstr "متخطي التقدم"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3834 msgid "Display the standard forward arrow button"
3835 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:757
3839 msgstr "تداخل اللسان"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:758
3842 msgid "Size of tab overlap area"
3843 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:773
3846 msgid "Tab curvature"
3847 msgstr "تقوس اللسان"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:774
3850 msgid "Size of tab curvature"
3851 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:790
3854 msgid "Arrow spacing"
3855 msgstr "مباعدة الأسهم"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:791
3858 msgid "Scroll arrow spacing"
3859 msgstr "فراغات عمود اللف"
3861 #: gtk/gtkorientable.c:48
3863 msgid "The orientation of the orientable"
3864 msgstr "اتجاه التحجيم"
3866 #: gtk/gtkpaned.c:242
3868 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3870 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:251
3873 msgid "Position Set"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:252
3877 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3878 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3880 #: gtk/gtkpaned.c:258
3884 #: gtk/gtkpaned.c:259
3885 msgid "Width of handle"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:275
3889 msgid "Minimal Position"
3890 msgstr "الموقع الأدنى"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:276
3893 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3894 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3896 #: gtk/gtkpaned.c:293
3897 msgid "Maximal Position"
3898 msgstr "الموقع الأقصى"
3900 #: gtk/gtkpaned.c:294
3901 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3902 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3904 #: gtk/gtkpaned.c:311
3908 #: gtk/gtkpaned.c:312
3909 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3910 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:327
3916 #: gtk/gtkpaned.c:328
3917 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3918 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3920 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3924 #: gtk/gtkplug.c:172
3925 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3926 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3928 #: gtk/gtkplug.c:186
3929 msgid "Socket Window"
3930 msgstr "نافذة المقبس"
3932 #: gtk/gtkplug.c:187
3933 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3934 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3936 #: gtk/gtkprinter.c:112
3937 msgid "Name of the printer"
3938 msgstr "اسم الطابعة"
3940 #: gtk/gtkprinter.c:118
3942 msgstr "نهاية خلفية"
3944 #: gtk/gtkprinter.c:119
3945 msgid "Backend for the printer"
3946 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3948 #: gtk/gtkprinter.c:125
3952 #: gtk/gtkprinter.c:126
3953 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3954 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:132
3960 #: gtk/gtkprinter.c:133
3961 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3962 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:139
3965 msgid "Accepts PostScript"
3966 msgstr "تقبل PostScript"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:140
3969 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3970 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3972 #: gtk/gtkprinter.c:146
3973 msgid "State Message"
3974 msgstr "رسالة الحالة"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:147
3977 msgid "String giving the current state of the printer"
3978 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:153
3984 #: gtk/gtkprinter.c:154
3985 msgid "The location of the printer"
3986 msgstr "مكان الطابعة"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:161
3989 msgid "The icon name to use for the printer"
3990 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:167
3994 msgstr "عدد الأعمال"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:168
3997 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3998 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:186
4001 msgid "Paused Printer"
4002 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:187
4005 msgid "TRUE if this printer is paused"
4006 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:200
4009 msgid "Accepting Jobs"
4010 msgstr "تقبل المهام"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:201
4013 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4014 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4016 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4017 msgid "Source option"
4018 msgstr "خيار المصدر"
4020 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4021 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4022 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4025 msgid "Title of the print job"
4026 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4033 msgid "Printer to print the job to"
4034 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4041 msgid "Printer settings"
4042 msgstr "إعدادات الطابعة"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4046 msgstr "إعداد الصفحة"
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4049 msgid "Track Print Status"
4050 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4054 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4055 "print data has been sent to the printer or print server."
4057 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4061 msgid "Default Page Setup"
4062 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4065 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4066 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4069 msgid "Print Settings"
4070 msgstr "إعدادات الطبع"
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4073 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4074 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4081 msgid "A string used for identifying the print job."
4082 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4085 msgid "Number of Pages"
4086 msgstr "عدد الصفحات"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4089 msgid "The number of pages in the document."
4090 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4093 msgid "Current Page"
4094 msgstr "الصفحة الحالية"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4097 msgid "The current page in the document"
4098 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4101 msgid "Use full page"
4102 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4106 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4107 "not the corner of the imageable area"
4109 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4114 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4115 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4117 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4118 "الطبع لخادوم الطباعة."
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4125 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4126 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4130 msgstr "اظهر الحوار"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4133 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4134 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4138 msgstr "اسمح بـ Async"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4141 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4142 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4145 msgid "Export filename"
4146 msgstr "صدّر اسم الملف"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4153 msgid "The status of the print operation"
4154 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4157 msgid "Status String"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4161 msgid "A human-readable description of the status"
4162 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4165 msgid "Custom tab label"
4166 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4169 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4170 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4174 msgid "Support Selection"
4175 msgstr "اختيار اللون"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4178 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4183 msgid "Has Selection"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4187 msgid "TRUE if a selection exists."
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4192 msgid "Embed Page Setup"
4193 msgstr "إعداد الصفحة"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4196 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4201 msgid "Number of Pages To Print"
4202 msgstr "عدد الصفحات"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4206 msgid "The number of pages that will be printed."
4207 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4210 msgid "The GtkPageSetup to use"
4211 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4213 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4214 msgid "Selected Printer"
4215 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4218 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4219 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4222 msgid "Manual Capabilites"
4225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4226 msgid "Capabilities the application can handle"
4229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4231 msgid "Whether the dialog supports selection"
4232 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4236 msgid "Whether the application has a selection"
4237 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4240 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4243 #: gtk/gtkprogress.c:102
4244 msgid "Activity mode"
4247 #: gtk/gtkprogress.c:103
4249 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4250 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4251 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4253 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4254 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4255 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4257 #: gtk/gtkprogress.c:111
4261 #: gtk/gtkprogress.c:112
4262 msgid "Whether the progress is shown as text."
4263 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4270 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4271 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4278 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4279 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4287 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4288 "have enough room to display the entire string, if at all."
4290 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4298 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4299 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4306 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4307 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4310 msgid "Min horizontal bar width"
4311 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4314 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4315 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4318 msgid "Min horizontal bar height"
4319 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4322 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4323 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4326 msgid "Min vertical bar width"
4327 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4330 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4331 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4334 msgid "Min vertical bar height"
4335 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4338 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4339 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4345 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4347 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4348 "is the current action of its group."
4350 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4351 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4354 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4355 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4358 msgid "The current value"
4359 msgstr "القيمة الحالية"
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4363 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4365 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4367 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4368 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4369 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4372 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4375 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4376 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4377 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4379 #: gtk/gtkrange.c:358
4380 msgid "Update policy"
4381 msgstr "سياسة التحديث"
4383 #: gtk/gtkrange.c:359
4384 msgid "How the range should be updated on the screen"
4385 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4387 #: gtk/gtkrange.c:368
4388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4389 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4391 #: gtk/gtkrange.c:375
4395 #: gtk/gtkrange.c:376
4396 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4397 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4399 #: gtk/gtkrange.c:383
4400 msgid "Lower stepper sensitivity"
4401 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4403 #: gtk/gtkrange.c:384
4405 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4407 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4409 #: gtk/gtkrange.c:392
4410 msgid "Upper stepper sensitivity"
4411 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4413 #: gtk/gtkrange.c:393
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4417 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4419 #: gtk/gtkrange.c:410
4420 msgid "Show Fill Level"
4421 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4423 #: gtk/gtkrange.c:411
4424 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4425 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4427 #: gtk/gtkrange.c:427
4428 msgid "Restrict to Fill Level"
4429 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4431 #: gtk/gtkrange.c:428
4432 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4433 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4435 #: gtk/gtkrange.c:443
4437 msgstr "مستوى الملأ"
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "The fill level."
4441 msgstr "مستوى الملأ"
4443 #: gtk/gtkrange.c:452
4444 msgid "Slider Width"
4445 msgstr "عرض المتزحلق"
4447 #: gtk/gtkrange.c:453
4448 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4449 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4451 #: gtk/gtkrange.c:460
4452 msgid "Trough Border"
4455 #: gtk/gtkrange.c:461
4456 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4457 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4459 #: gtk/gtkrange.c:468
4460 msgid "Stepper Size"
4461 msgstr "حجم المتخطي"
4463 #: gtk/gtkrange.c:469
4464 msgid "Length of step buttons at ends"
4465 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4467 #: gtk/gtkrange.c:484
4468 msgid "Stepper Spacing"
4469 msgstr "فراغات المتخطي"
4471 #: gtk/gtkrange.c:485
4472 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4473 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4475 #: gtk/gtkrange.c:492
4476 msgid "Arrow X Displacement"
4477 msgstr "إزاحة السهم في س"
4479 #: gtk/gtkrange.c:493
4481 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4484 #: gtk/gtkrange.c:500
4485 msgid "Arrow Y Displacement"
4486 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4488 #: gtk/gtkrange.c:501
4490 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4491 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4493 #: gtk/gtkrange.c:509
4494 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4495 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4497 #: gtk/gtkrange.c:510
4499 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4500 "IN while they are dragged"
4501 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4503 #: gtk/gtkrange.c:524
4504 msgid "Trough Side Details"
4505 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4507 #: gtk/gtkrange.c:525
4509 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4510 "with different details"
4512 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4515 #: gtk/gtkrange.c:541
4516 msgid "Trough Under Steppers"
4517 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4519 #: gtk/gtkrange.c:542
4521 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4523 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4525 #: gtk/gtkrange.c:555
4526 msgid "Arrow scaling"
4527 msgstr "تحجيم الأسهم"
4529 #: gtk/gtkrange.c:556
4530 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4531 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4533 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4534 msgid "Show Numbers"
4535 msgstr "اعرض الأرقام"
4537 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4538 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4539 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4542 msgid "Recent Manager"
4543 msgstr "المدير الأخير"
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4546 msgid "The RecentManager object to use"
4547 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4550 msgid "Show Private"
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4554 msgid "Whether the private items should be displayed"
4555 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4558 msgid "Show Tooltips"
4559 msgstr "اظهر التلميحات"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4562 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4563 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4567 msgstr "اظهر الأيقونات"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4570 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4571 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4574 msgid "Show Not Found"
4575 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4578 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4579 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4582 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4583 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4590 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4591 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4598 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4599 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4603 msgstr "نوع التّرتيب"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4606 msgid "The sorting order of the items displayed"
4607 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4610 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4611 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4613 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4614 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4615 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4617 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4619 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4620 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4623 msgid "The size of the recently used resources list"
4624 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4626 #: gtk/gtkruler.c:128
4630 #: gtk/gtkruler.c:129
4631 msgid "Lower limit of ruler"
4632 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4634 #: gtk/gtkruler.c:138
4638 #: gtk/gtkruler.c:139
4639 msgid "Upper limit of ruler"
4640 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4642 #: gtk/gtkruler.c:149
4643 msgid "Position of mark on the ruler"
4644 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4646 #: gtk/gtkruler.c:158
4648 msgstr "الحجم الأقصى"
4650 #: gtk/gtkruler.c:159
4651 msgid "Maximum size of the ruler"
4652 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4654 #: gtk/gtkruler.c:174
4658 #: gtk/gtkruler.c:175
4659 msgid "The metric used for the ruler"
4660 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4662 #: gtk/gtkscale.c:219
4663 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4664 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4666 #: gtk/gtkscale.c:228
4670 #: gtk/gtkscale.c:229
4671 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4672 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4674 #: gtk/gtkscale.c:236
4675 msgid "Value Position"
4676 msgstr "موقع القيمة"
4678 #: gtk/gtkscale.c:237
4679 msgid "The position in which the current value is displayed"
4680 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4682 #: gtk/gtkscale.c:244
4683 msgid "Slider Length"
4684 msgstr "طول المتزحلق"
4686 #: gtk/gtkscale.c:245
4687 msgid "Length of scale's slider"
4688 msgstr "طول متزحلق القياس"
4690 #: gtk/gtkscale.c:253
4691 msgid "Value spacing"
4692 msgstr "فراغات القيمة"
4694 #: gtk/gtkscale.c:254
4695 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4696 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4699 msgid "The value of the scale"
4700 msgstr "قيمة المقياس"
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4703 msgid "The icon size"
4704 msgstr "حجم الأيقونة"
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4708 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4709 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4711 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4715 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4716 msgid "List of icon names"
4717 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4720 msgid "Minimum Slider Length"
4721 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4724 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4725 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4728 msgid "Fixed slider size"
4729 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4732 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4733 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4737 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4738 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4742 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4743 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4746 msgid "Horizontal Adjustment"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4750 msgid "Vertical Adjustment"
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4754 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4755 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4758 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4759 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4762 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4763 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4766 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4767 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4770 msgid "Window Placement"
4771 msgstr "موضع النافذة"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4775 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4776 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4778 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4779 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4782 msgid "Window Placement Set"
4783 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4787 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4788 "contents with respect to the scrollbars."
4790 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4797 msgid "Style of bevel around the contents"
4798 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4801 msgid "Scrollbars within bevel"
4802 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4805 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4806 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4809 msgid "Scrollbar spacing"
4810 msgstr "فراغات عمود اللف"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4813 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4814 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4817 msgid "Scrolled Window Placement"
4818 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4822 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4823 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4825 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4826 "النافذة الملفوفة نفسها."
4828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4834 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4836 #: gtk/gtksettings.c:225
4837 msgid "Double Click Time"
4838 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4840 #: gtk/gtksettings.c:226
4842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4843 "click (in milliseconds)"
4844 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4846 #: gtk/gtksettings.c:233
4847 msgid "Double Click Distance"
4848 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4850 #: gtk/gtksettings.c:234
4852 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4853 "double click (in pixels)"
4854 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4856 #: gtk/gtksettings.c:250
4857 msgid "Cursor Blink"
4858 msgstr "وميض المؤشر"
4860 #: gtk/gtksettings.c:251
4861 msgid "Whether the cursor should blink"
4862 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4864 #: gtk/gtksettings.c:258
4865 msgid "Cursor Blink Time"
4866 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4868 #: gtk/gtksettings.c:259
4869 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4870 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4872 #: gtk/gtksettings.c:278
4873 msgid "Cursor Blink Timeout"
4874 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4876 #: gtk/gtksettings.c:279
4877 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4878 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4880 #: gtk/gtksettings.c:286
4881 msgid "Split Cursor"
4884 #: gtk/gtksettings.c:287
4886 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4888 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4890 #: gtk/gtksettings.c:294
4894 #: gtk/gtksettings.c:295
4895 msgid "Name of theme RC file to load"
4896 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4898 #: gtk/gtksettings.c:303
4899 msgid "Icon Theme Name"
4900 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4902 #: gtk/gtksettings.c:304
4903 msgid "Name of icon theme to use"
4904 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4906 #: gtk/gtksettings.c:312
4907 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4908 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4910 #: gtk/gtksettings.c:313
4911 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4912 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4914 #: gtk/gtksettings.c:321
4915 msgid "Key Theme Name"
4916 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4918 #: gtk/gtksettings.c:322
4919 msgid "Name of key theme RC file to load"
4920 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4922 #: gtk/gtksettings.c:330
4923 msgid "Menu bar accelerator"
4924 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4926 #: gtk/gtksettings.c:331
4927 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4928 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4930 #: gtk/gtksettings.c:339
4931 msgid "Drag threshold"
4934 #: gtk/gtksettings.c:340
4935 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4936 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4938 #: gtk/gtksettings.c:348
4942 #: gtk/gtksettings.c:349
4943 msgid "Name of default font to use"
4944 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4946 #: gtk/gtksettings.c:371
4948 msgstr "أحجام الأيقونات"
4950 #: gtk/gtksettings.c:372
4951 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4952 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4954 #: gtk/gtksettings.c:380
4956 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4958 #: gtk/gtksettings.c:381
4959 msgid "List of currently active GTK modules"
4960 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4962 #: gtk/gtksettings.c:390
4963 msgid "Xft Antialias"
4964 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4966 #: gtk/gtksettings.c:391
4967 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4968 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4970 #: gtk/gtksettings.c:400
4974 #: gtk/gtksettings.c:401
4975 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4978 #: gtk/gtksettings.c:410
4979 msgid "Xft Hint Style"
4980 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4982 #: gtk/gtksettings.c:411
4984 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4985 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4987 #: gtk/gtksettings.c:420
4991 #: gtk/gtksettings.c:421
4992 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4993 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4995 #: gtk/gtksettings.c:430
4999 #: gtk/gtksettings.c:431
5000 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5002 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5004 #: gtk/gtksettings.c:440
5005 msgid "Cursor theme name"
5006 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5008 #: gtk/gtksettings.c:441
5009 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5010 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5012 #: gtk/gtksettings.c:449
5013 msgid "Cursor theme size"
5014 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5016 #: gtk/gtksettings.c:450
5017 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5018 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5020 #: gtk/gtksettings.c:460
5021 msgid "Alternative button order"
5022 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5024 #: gtk/gtksettings.c:461
5025 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5026 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5028 #: gtk/gtksettings.c:478
5029 msgid "Alternative sort indicator direction"
5030 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5032 #: gtk/gtksettings.c:479
5034 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5035 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5036 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5038 #: gtk/gtksettings.c:487
5039 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5040 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5042 #: gtk/gtksettings.c:488
5044 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5047 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5050 #: gtk/gtksettings.c:496
5051 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5052 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5054 #: gtk/gtksettings.c:497
5056 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5057 "control characters"
5059 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5062 #: gtk/gtksettings.c:505
5063 msgid "Start timeout"
5064 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5066 #: gtk/gtksettings.c:506
5067 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5068 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5070 #: gtk/gtksettings.c:515
5071 msgid "Repeat timeout"
5072 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5074 #: gtk/gtksettings.c:516
5075 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5076 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5078 #: gtk/gtksettings.c:525
5079 msgid "Expand timeout"
5080 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5082 #: gtk/gtksettings.c:526
5083 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5084 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5086 #: gtk/gtksettings.c:561
5087 msgid "Color scheme"
5090 #: gtk/gtksettings.c:562
5091 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5092 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5094 #: gtk/gtksettings.c:571
5095 msgid "Enable Animations"
5096 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5098 #: gtk/gtksettings.c:572
5099 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5100 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5102 #: gtk/gtksettings.c:590
5103 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5104 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5106 #: gtk/gtksettings.c:591
5107 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5108 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5110 #: gtk/gtksettings.c:608
5111 msgid "Tooltip timeout"
5112 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5114 #: gtk/gtksettings.c:609
5115 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5116 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5118 #: gtk/gtksettings.c:634
5119 msgid "Tooltip browse timeout"
5120 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5122 #: gtk/gtksettings.c:635
5123 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5124 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5126 #: gtk/gtksettings.c:656
5127 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5128 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5130 #: gtk/gtksettings.c:657
5131 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5132 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5134 #: gtk/gtksettings.c:676
5135 msgid "Keynav Cursor Only"
5136 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5138 #: gtk/gtksettings.c:677
5139 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5140 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5142 #: gtk/gtksettings.c:694
5143 msgid "Keynav Wrap Around"
5144 msgstr "تدوير Keynav "
5146 #: gtk/gtksettings.c:695
5147 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5148 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5150 #: gtk/gtksettings.c:715
5154 #: gtk/gtksettings.c:716
5155 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5156 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5158 #: gtk/gtksettings.c:733
5162 #: gtk/gtksettings.c:734
5163 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5164 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5166 #: gtk/gtksettings.c:742
5167 msgid "Default file chooser backend"
5168 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5170 #: gtk/gtksettings.c:743
5171 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5172 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5174 #: gtk/gtksettings.c:760
5175 msgid "Default print backend"
5176 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5178 #: gtk/gtksettings.c:761
5179 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5180 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5182 #: gtk/gtksettings.c:784
5183 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5184 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5186 #: gtk/gtksettings.c:785
5187 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5188 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5190 #: gtk/gtksettings.c:801
5191 msgid "Enable Mnemonics"
5192 msgstr "مكّن التزيينات"
5194 #: gtk/gtksettings.c:802
5195 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5196 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5198 #: gtk/gtksettings.c:818
5199 msgid "Enable Accelerators"
5200 msgstr "فعّل المسرّعات"
5202 #: gtk/gtksettings.c:819
5203 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5204 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5206 #: gtk/gtksettings.c:836
5207 msgid "Recent Files Limit"
5208 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5210 #: gtk/gtksettings.c:837
5211 msgid "Number of recently used files"
5212 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5214 #: gtk/gtksettings.c:855
5215 msgid "Default IM module"
5216 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5218 #: gtk/gtksettings.c:856
5219 msgid "Which IM module should be used by default"
5220 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5222 #: gtk/gtksettings.c:874
5223 msgid "Recent Files Max Age"
5224 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5226 #: gtk/gtksettings.c:875
5227 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5228 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5230 #: gtk/gtksettings.c:884
5231 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5232 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5234 #: gtk/gtksettings.c:885
5235 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5236 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5238 #: gtk/gtksettings.c:907
5239 msgid "Sound Theme Name"
5240 msgstr "اسم سمة الصوت"
5242 #: gtk/gtksettings.c:908
5243 msgid "XDG sound theme name"
5244 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5246 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5247 #: gtk/gtksettings.c:930
5248 msgid "Audible Input Feedback"
5249 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5251 #: gtk/gtksettings.c:931
5252 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5253 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5255 #: gtk/gtksettings.c:952
5256 msgid "Enable Event Sounds"
5257 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5259 #: gtk/gtksettings.c:953
5260 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5261 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5263 #: gtk/gtksettings.c:968
5264 msgid "Enable Tooltips"
5265 msgstr "مكّن التلميحات"
5267 #: gtk/gtksettings.c:969
5268 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5269 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5271 #: gtk/gtksettings.c:982
5272 msgid "Toolbar style"
5273 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5275 #: gtk/gtksettings.c:983
5277 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5279 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5282 #: gtk/gtksettings.c:997
5284 msgid "Toolbar Icon Size"
5285 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5287 #: gtk/gtksettings.c:998
5289 msgid "The size of icons in default toolbars."
5290 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5292 #: gtk/gtksettings.c:1015
5294 msgid "Auto Mnemonics"
5295 msgstr "مكّن التزيينات"
5297 #: gtk/gtksettings.c:1016
5299 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5300 "presses the mnemonic activator."
5303 #: gtk/gtksettings.c:1041
5305 msgid "Application prefers a dark theme"
5306 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5308 #: gtk/gtksettings.c:1042
5310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5311 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5313 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5317 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5319 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5322 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5325 msgid "Ignore hidden"
5326 msgstr "أهمل المخفي"
5328 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5330 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5331 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5334 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5335 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5339 msgstr "نسبة التسلق"
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5342 msgid "Snap to Ticks"
5343 msgstr "طقطقات لنقرات"
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5347 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5348 "nearest step increment"
5349 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5356 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5357 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5364 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5365 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5368 msgid "Update Policy"
5369 msgstr "سياسة التحديث"
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5373 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5374 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5377 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5378 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5381 msgid "Style of bevel around the spin button"
5382 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5384 #: gtk/gtkspinner.c:129
5386 msgid "Whether the spinner is active"
5387 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5389 #: gtk/gtkspinner.c:143
5391 msgid "Number of steps"
5392 msgstr "عدد الصفحات"
5394 #: gtk/gtkspinner.c:144
5396 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5397 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5401 #: gtk/gtkspinner.c:159
5403 msgid "Animation duration"
5404 msgstr "رسوم متحركة"
5406 #: gtk/gtkspinner.c:160
5408 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5412 msgid "Has Resize Grip"
5413 msgstr "له مقبض تحجيم"
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5416 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5417 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5419 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5421 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5424 msgid "The size of the icon"
5425 msgstr "حجم الأيقونة"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5429 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5436 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5437 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5440 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5441 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5444 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5445 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5448 msgid "The orientation of the tray"
5449 msgstr "إتجاه الطبق."
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5457 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5458 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5461 msgid "Tooltip Text"
5462 msgstr "نص التلميحة"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5465 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5466 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5469 msgid "Tooltip markup"
5470 msgstr "خصائص التلميحة "
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5474 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5475 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5479 msgid "The title of this tray icon"
5480 msgstr "حجم الأيقونة"
5482 #: gtk/gtktable.c:129
5486 #: gtk/gtktable.c:130
5487 msgid "The number of rows in the table"
5488 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5490 #: gtk/gtktable.c:138
5494 #: gtk/gtktable.c:139
5495 msgid "The number of columns in the table"
5496 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5498 #: gtk/gtktable.c:147
5500 msgstr "فراغات السطور"
5502 #: gtk/gtktable.c:148
5503 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5504 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5506 #: gtk/gtktable.c:156
5507 msgid "Column spacing"
5508 msgstr "فراغات العمود"
5510 #: gtk/gtktable.c:157
5511 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5512 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5514 #: gtk/gtktable.c:166
5515 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5516 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5518 #: gtk/gtktable.c:173
5519 msgid "Left attachment"
5520 msgstr "ربط إلى اليسار"
5522 #: gtk/gtktable.c:180
5523 msgid "Right attachment"
5524 msgstr "ربط إلى اليمين"
5526 #: gtk/gtktable.c:181
5527 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5528 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5530 #: gtk/gtktable.c:187
5531 msgid "Top attachment"
5534 #: gtk/gtktable.c:188
5535 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5536 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5538 #: gtk/gtktable.c:194
5539 msgid "Bottom attachment"
5542 #: gtk/gtktable.c:201
5543 msgid "Horizontal options"
5544 msgstr "الخيارات الأفقية"
5546 #: gtk/gtktable.c:202
5547 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5548 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5550 #: gtk/gtktable.c:208
5551 msgid "Vertical options"
5552 msgstr "الخيارات العمودية"
5554 #: gtk/gtktable.c:209
5555 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5556 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5558 #: gtk/gtktable.c:215
5559 msgid "Horizontal padding"
5560 msgstr "الحشو الأفقي"
5562 #: gtk/gtktable.c:216
5564 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5567 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5569 #: gtk/gtktable.c:222
5570 msgid "Vertical padding"
5571 msgstr "الحشو العمودي"
5573 #: gtk/gtktable.c:223
5575 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5577 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5581 msgstr "جدول الشارات"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5584 msgid "Text Tag Table"
5585 msgstr "جدول الشارات النصية"
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5588 msgid "Current text of the buffer"
5589 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5592 msgid "Has selection"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5596 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5597 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5600 msgid "Cursor position"
5601 msgstr "موقع المؤشّر"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5605 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5606 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5609 msgid "Copy target list"
5610 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5614 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5615 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5618 msgid "Paste target list"
5619 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5623 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5625 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5627 #: gtk/gtktextmark.c:90
5629 msgstr "اسم العلامة"
5631 #: gtk/gtktextmark.c:97
5632 msgid "Left gravity"
5633 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5635 #: gtk/gtktextmark.c:98
5636 msgid "Whether the mark has left gravity"
5637 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:173
5643 #: gtk/gtktexttag.c:174
5644 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5645 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:192
5648 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:199
5652 msgid "Background full height"
5653 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:200
5657 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5658 "of the tagged characters"
5660 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:208
5663 msgid "Background stipple mask"
5664 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:209
5667 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5668 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:226
5671 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5672 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:234
5675 msgid "Foreground stipple mask"
5676 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:235
5679 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5680 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:242
5683 msgid "Text direction"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:243
5687 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5688 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:292
5691 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5692 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:301
5695 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5696 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:310
5700 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5701 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:321
5706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5707 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:330
5710 msgid "Font size in Pango units"
5711 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:340
5715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5719 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5720 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5721 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5724 msgid "Left, right, or center justification"
5725 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:379
5729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5732 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5733 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5735 #: gtk/gtktexttag.c:386
5737 msgstr "الهامش ا?يسر"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5740 msgid "Width of the left margin in pixels"
5741 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:396
5744 msgid "Right margin"
5745 msgstr "الهامش ا?يمن"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5748 msgid "Width of the right margin in pixels"
5749 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5755 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5756 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5757 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:419
5761 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5764 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5767 #: gtk/gtktexttag.c:428
5768 msgid "Pixels above lines"
5769 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5772 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5773 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:438
5776 msgid "Pixels below lines"
5777 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5780 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5781 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:448
5784 msgid "Pixels inside wrap"
5785 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5788 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5789 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5793 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5794 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5800 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5801 msgid "Custom tabs for this text"
5802 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:504
5808 #: gtk/gtktexttag.c:505
5809 msgid "Whether this text is hidden."
5810 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:519
5813 msgid "Paragraph background color name"
5814 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:520
5817 msgid "Paragraph background color as a string"
5818 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:535
5821 msgid "Paragraph background color"
5822 msgstr "اسم لون خلفية"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:536
5825 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5826 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:554
5829 msgid "Margin Accumulates"
5830 msgstr "تراكم الحاشيات"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:555
5833 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5834 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:568
5837 msgid "Background full height set"
5838 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:569
5841 msgid "Whether this tag affects background height"
5842 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:572
5845 msgid "Background stipple set"
5846 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:573
5849 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5850 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:580
5853 msgid "Foreground stipple set"
5854 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:581
5857 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5858 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:616
5861 msgid "Justification set"
5862 msgstr "تعيين الضبط"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:617
5865 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5866 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:624
5869 msgid "Left margin set"
5870 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:625
5873 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5874 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:628
5878 msgstr "تعيين الإزاحة"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:629
5881 msgid "Whether this tag affects indentation"
5882 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:636
5885 msgid "Pixels above lines set"
5886 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5889 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5890 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:640
5893 msgid "Pixels below lines set"
5894 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:644
5897 msgid "Pixels inside wrap set"
5898 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:645
5901 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5902 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:652
5905 msgid "Right margin set"
5906 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:653
5909 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5910 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:660
5913 msgid "Wrap mode set"
5914 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:661
5917 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5918 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:664
5922 msgstr "تعيين الأشرطة"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:665
5925 msgid "Whether this tag affects tabs"
5926 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:668
5929 msgid "Invisible set"
5930 msgstr "تعيين غير المرئية"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:669
5933 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5934 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:672
5937 msgid "Paragraph background set"
5938 msgstr "لون خلفية محدّد"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:673
5941 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5942 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5944 #: gtk/gtktextview.c:546
5945 msgid "Pixels Above Lines"
5946 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5948 #: gtk/gtktextview.c:556
5949 msgid "Pixels Below Lines"
5950 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5952 #: gtk/gtktextview.c:566
5953 msgid "Pixels Inside Wrap"
5954 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5956 #: gtk/gtktextview.c:584
5958 msgstr "نظام الالتواء"
5960 #: gtk/gtktextview.c:602
5962 msgstr "الهامش الأيسر"
5964 #: gtk/gtktextview.c:612
5965 msgid "Right Margin"
5966 msgstr "الهامش الأيمن"
5968 #: gtk/gtktextview.c:640
5969 msgid "Cursor Visible"
5970 msgstr "المؤشر مرئي"
5972 #: gtk/gtktextview.c:641
5973 msgid "If the insertion cursor is shown"
5974 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5976 #: gtk/gtktextview.c:648
5978 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5980 #: gtk/gtktextview.c:649
5981 msgid "The buffer which is displayed"
5982 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5984 #: gtk/gtktextview.c:657
5985 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5986 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5988 #: gtk/gtktextview.c:664
5990 msgstr "تقبل الألسنة"
5992 #: gtk/gtktextview.c:665
5993 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5994 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5996 #: gtk/gtktextview.c:694
5997 msgid "Error underline color"
5998 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6000 #: gtk/gtktextview.c:695
6001 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6002 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6004 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6005 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6006 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6009 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6010 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6013 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6014 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6016 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6017 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6018 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6022 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6025 msgid "Draw Indicator"
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6030 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6033 msgid "Toolbar Style"
6034 msgstr "منط شريط الأدوات"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6037 msgid "How to draw the toolbar"
6038 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6046 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6049 msgid "Size of icons in this toolbar"
6050 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6053 msgid "Icon size set"
6054 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6057 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6058 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6062 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6065 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6066 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6073 msgid "Size of spacers"
6074 msgstr "حجم الفواصل"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6077 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6078 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6081 msgid "Maximum child expand"
6082 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6085 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6094 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6097 msgid "Button relief"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6102 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6106 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6109 msgid "Text to show in the item."
6110 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6114 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6115 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6117 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6118 "لمفتاح التذكير المسرع"
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6121 msgid "Widget to use as the item label"
6122 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6126 msgstr "هوية المخزون"
6128 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6129 msgid "The stock icon displayed on the item"
6130 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6134 msgstr "اسم الأيقونة"
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6137 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6138 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6142 msgstr "ودجة الأيقونة"
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6145 msgid "Icon widget to display in the item"
6146 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6149 msgid "Icon spacing"
6150 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6153 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6154 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6156 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6161 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6162 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6164 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6166 msgid "The human-readable title of this item group"
6167 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6169 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6171 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6172 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6174 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6178 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6180 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6181 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6183 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6188 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6189 msgid "Ellipsize for item group headers"
6192 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6194 msgid "Header Relief"
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6199 msgid "Relief of the group header button"
6200 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6204 msgid "Header Spacing"
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6209 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6210 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6214 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6215 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6219 msgid "Whether the item should fill the available space"
6220 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6222 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6228 msgid "Whether the item should start a new row"
6229 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6233 msgid "Position of the item within this group"
6234 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6236 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6238 msgid "Size of icons in this tool palette"
6239 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6241 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6243 msgid "Style of items in the tool palette"
6244 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6246 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6250 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6252 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6253 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6255 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6258 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6259 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6261 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6263 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6264 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
6266 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6271 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6272 msgid "Error color for symbolic icons"
6275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6277 msgid "Warning color"
6278 msgstr "لون الخلفية"
6280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6281 msgid "Warning color for symbolic icons"
6284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6286 msgid "Success color"
6289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6290 msgid "Success color for symbolic icons"
6293 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6295 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6296 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
6298 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6299 msgid "TreeModelSort Model"
6300 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6303 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6304 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:564
6307 msgid "TreeView Model"
6308 msgstr "نمط العرض الشجري"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:565
6311 msgid "The model for the tree view"
6312 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:573
6315 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6316 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:581
6319 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6320 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:588
6323 msgid "Headers Visible"
6324 msgstr "العناوين مرئية"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:589
6327 msgid "Show the column header buttons"
6328 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:596
6331 msgid "Headers Clickable"
6332 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:597
6335 msgid "Column headers respond to click events"
6336 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:604
6339 msgid "Expander Column"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:605
6343 msgid "Set the column for the expander column"
6344 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:620
6348 msgstr "تلميحة القواعد"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:621
6351 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6352 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:628
6355 msgid "Enable Search"
6356 msgstr "تفعيل البحث"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:629
6359 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6360 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:636
6363 msgid "Search Column"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:637
6368 msgid "Model column to search through during interactive search"
6369 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:657
6372 msgid "Fixed Height Mode"
6373 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:658
6376 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6377 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:678
6380 msgid "Hover Selection"
6381 msgstr "اختيار الحوم"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:679
6384 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6385 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:698
6388 msgid "Hover Expand"
6389 msgstr "تمديد الحوم"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:699
6393 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6394 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:713
6397 msgid "Show Expanders"
6398 msgstr "اظهار الموسعات"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:714
6401 msgid "View has expanders"
6402 msgstr "المظهر له موسعات"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:728
6405 msgid "Level Indentation"
6406 msgstr "مستوى التثليم"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:729
6409 msgid "Extra indentation for each level"
6410 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6412 # In french = etirement
6413 #: gtk/gtktreeview.c:738
6414 msgid "Rubber Banding"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:739
6419 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6420 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:746
6423 msgid "Enable Grid Lines"
6424 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:747
6427 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6428 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:755
6431 msgid "Enable Tree Lines"
6432 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:756
6435 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6436 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:764
6439 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6440 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:786
6443 msgid "Vertical Separator Width"
6444 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:787
6447 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6448 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:795
6451 msgid "Horizontal Separator Width"
6452 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:796
6455 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6456 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:804
6460 msgstr "اسمح بالقواعد"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:805
6463 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6464 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:811
6467 msgid "Indent Expanders"
6468 msgstr "إزاحة الموسعات"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:812
6471 msgid "Make the expanders indented"
6472 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:818
6475 msgid "Even Row Color"
6476 msgstr "لون السطر الزوجي"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:819
6479 msgid "Color to use for even rows"
6480 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:825
6483 msgid "Odd Row Color"
6484 msgstr "لون السطر الغريب"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:826
6487 msgid "Color to use for odd rows"
6488 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:832
6491 msgid "Row Ending details"
6492 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:833
6495 msgid "Enable extended row background theming"
6496 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:839
6499 msgid "Grid line width"
6500 msgstr "عرض خط الشبكة"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:840
6503 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6504 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:846
6507 msgid "Tree line width"
6508 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:847
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:853
6515 msgid "Grid line pattern"
6516 msgstr "نمط خط الشبكة"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:854
6519 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6520 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:860
6523 msgid "Tree line pattern"
6524 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:861
6527 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6528 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6531 msgid "Whether to display the column"
6532 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6536 msgstr "قابل للتحجيم"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6539 msgid "Column is user-resizable"
6540 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6543 msgid "Current width of the column"
6544 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6547 msgid "Space which is inserted between cells"
6548 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6555 msgid "Resize mode of the column"
6556 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6560 msgstr "العرض الثابت"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6563 msgid "Current fixed width of the column"
6564 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6567 msgid "Minimum Width"
6568 msgstr "العرض الأصغر"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6571 msgid "Minimum allowed width of the column"
6572 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6575 msgid "Maximum Width"
6576 msgstr "العرض الأكبر"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6579 msgid "Maximum allowed width of the column"
6580 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6583 msgid "Title to appear in column header"
6584 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6588 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6595 msgid "Whether the header can be clicked"
6596 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6604 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6607 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6608 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6611 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6612 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6615 msgid "Sort indicator"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6619 msgid "Whether to show a sort indicator"
6620 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6624 msgstr "ترتيب الفرز"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6627 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6628 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6632 msgid "Sort column ID"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6641 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6644 msgid "Merged UI definition"
6645 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6648 msgid "An XML string describing the merged UI"
6649 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6651 #: gtk/gtkviewport.c:135
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6655 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6657 #: gtk/gtkviewport.c:143
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6661 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6663 #: gtk/gtkviewport.c:151
6664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6665 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:571
6671 #: gtk/gtkwidget.c:572
6672 msgid "The name of the widget"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:578
6676 msgid "Parent widget"
6677 msgstr "الودجة الأب"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:579
6680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6681 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:586
6684 msgid "Width request"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:587
6689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6691 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:595
6694 msgid "Height request"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:596
6699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6701 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:605
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:612
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:618
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:619
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:625
6721 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:626
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:632
6731 #: gtk/gtkwidget.c:633
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:639
6739 #: gtk/gtkwidget.c:640
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:646
6745 msgstr "ممكن الافتراض"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:647
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:653
6755 #: gtk/gtkwidget.c:654
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:660
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr "استقبال الافتراض"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:661
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:667
6768 msgid "Composite child"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:668
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:674
6779 #: gtk/gtkwidget.c:675
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6783 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:681
6789 #: gtk/gtkwidget.c:682
6790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6791 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:689
6794 msgid "Extension events"
6795 msgstr "أحداث امتداد"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:690
6798 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6799 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:697
6803 msgstr "لا عرض للكل"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:698
6806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6807 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:721
6810 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6811 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:777
6817 #: gtk/gtkwidget.c:778
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6819 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:792
6823 msgid "Double Buffered"
6824 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:793
6828 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6829 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "بؤرة داخلية"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "عرض خط البؤرة"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6856 msgid "Focus padding"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6864 msgid "Cursor color"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6880 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6881 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6897 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6900 msgid "Unvisited Link Color"
6901 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6904 msgid "Color of unvisited links"
6905 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6908 msgid "Visited Link Color"
6909 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6912 msgid "Color of visited links"
6913 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6916 msgid "Wide Separators"
6917 msgstr "فواصل عريضة"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6921 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6923 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6926 msgid "Separator Width"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2533
6930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6931 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2547
6934 msgid "Separator Height"
6935 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2548
6938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6939 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2562
6942 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6943 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2563
6946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6947 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2577
6950 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6951 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2578
6954 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6955 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:491
6959 msgstr "نوع النافذة"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:492
6962 msgid "The type of the window"
6963 msgstr "نوع النافذة"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:500
6966 msgid "Window Title"
6967 msgstr "عنوان النافذة"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:501
6970 msgid "The title of the window"
6971 msgstr "عنوان النافذة"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:508
6975 msgstr "دور النافذة"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:509
6978 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6979 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:525
6985 #: gtk/gtkwindow.c:526
6986 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6987 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:533
6990 msgid "Allow Shrink"
6991 msgstr "اسمح بالانكماش"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:535
6996 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6999 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
7002 #: gtk/gtkwindow.c:542
7004 msgstr "اسمح بالنمو"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:543
7007 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7008 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:551
7011 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7012 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7014 #: gtk/gtkwindow.c:558
7018 #: gtk/gtkwindow.c:559
7020 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7023 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7026 #: gtk/gtkwindow.c:566
7027 msgid "Window Position"
7028 msgstr "موقع النافذة"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:567
7031 msgid "The initial position of the window"
7032 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:575
7035 msgid "Default Width"
7036 msgstr "العرض الافتراضي"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:576
7039 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7040 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:585
7043 msgid "Default Height"
7044 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:586
7048 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7049 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:595
7052 msgid "Destroy with Parent"
7053 msgstr "تدمير مع الأم"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:596
7056 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7057 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:604
7060 msgid "Icon for this window"
7061 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:610
7065 msgid "Mnemonics Visible"
7066 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:611
7070 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7071 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:627
7074 msgid "Name of the themed icon for this window"
7075 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:642
7081 #: gtk/gtkwindow.c:643
7082 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7083 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:650
7086 msgid "Focus in Toplevel"
7087 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:651
7090 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7091 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:658
7095 msgstr "أكتب التلميحة"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:659
7099 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7100 "and how to treat it."
7101 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:667
7104 msgid "Skip taskbar"
7105 msgstr "تخطي عمود المهام"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:668
7108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7109 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7111 #: gtk/gtkwindow.c:675
7113 msgstr "تخطي المتصفح"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:676
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7117 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7119 #: gtk/gtkwindow.c:683
7123 #: gtk/gtkwindow.c:684
7124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7125 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:698
7128 msgid "Accept focus"
7129 msgstr "تقبل التركيز"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:699
7132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7133 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7135 #: gtk/gtkwindow.c:713
7136 msgid "Focus on map"
7137 msgstr "تركيز على الخارطة"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:714
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7141 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7143 #: gtk/gtkwindow.c:728
7147 #: gtk/gtkwindow.c:729
7148 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7149 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:743
7155 #: gtk/gtkwindow.c:744
7156 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7157 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:760
7163 #: gtk/gtkwindow.c:761
7164 msgid "The window gravity of the window"
7165 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:778
7168 msgid "Transient for Window"
7169 msgstr "عابر النافذة"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:779
7172 msgid "The transient parent of the dialog"
7173 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:794
7176 msgid "Opacity for Window"
7177 msgstr "شفافية النافذة"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:795
7180 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7181 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7184 msgid "IM Preedit style"
7185 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7188 msgid "How to draw the input method preedit string"
7189 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7192 msgid "IM Status style"
7193 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7196 msgid "How to draw the input method statusbar"
7197 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7199 #~ msgid "Enable arrow keys"
7200 #~ msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
7202 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7203 #~ msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
7205 #~ msgid "Always enable arrows"
7206 #~ msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
7208 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7209 #~ msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
7211 #~ msgid "Case sensitive"
7212 #~ msgstr "حساس للحالة"
7214 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7215 #~ msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
7217 #~ msgid "Allow empty"
7218 #~ msgstr "السماح بالفراغ"
7220 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7221 #~ msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
7223 #~ msgid "Value in list"
7224 #~ msgstr "القيمة في القائمة"
7226 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7227 #~ msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
7229 #~ msgid "Curve type"
7230 #~ msgstr "نوع المنحنى"
7232 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7233 #~ msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
7235 #~ msgid "Minimum X"
7236 #~ msgstr "س الدنيا"
7238 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7239 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
7241 #~ msgid "Maximum X"
7242 #~ msgstr "س الأقصى"
7244 #~ msgid "Maximum possible X value"
7245 #~ msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
7247 #~ msgid "Minimum Y"
7248 #~ msgstr "ص الأدنى"
7250 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7251 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
7253 #~ msgid "Maximum Y"
7254 #~ msgstr "ص الأقصى"
7256 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7257 #~ msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
7259 #~ msgid "File System Backend"
7260 #~ msgstr "خلفية نظام الملفات"
7262 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7263 #~ msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
7265 #~ msgid "The currently selected filename"
7266 #~ msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
7268 #~ msgid "Show file operations"
7269 #~ msgstr "إظهار عمليات الملفات"
7271 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7272 #~ msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
7274 #~ msgid "Tab Border"
7275 #~ msgstr "حد اللسان"
7277 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7278 #~ msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
7280 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7281 #~ msgstr "حد اللسان الأفقي"
7283 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7284 #~ msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
7286 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7287 #~ msgstr "الحد العمودي للسان"
7289 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7290 #~ msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
7292 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7293 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
7296 #~ msgstr "هويّة المجموعة"
7298 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7299 #~ msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
7301 #~ msgid "User Data"
7302 #~ msgstr "البيانات الشخصية"
7304 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7305 #~ msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
7307 #~ msgid "The menu of options"
7308 #~ msgstr "قائمة الخيارات"
7310 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7311 #~ msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
7313 #~ msgid "Spacing around indicator"
7314 #~ msgstr "الفراغات حول المؤشر"
7317 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7318 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
7320 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7321 #~ msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
7323 #~ msgid "Bar style"
7324 #~ msgstr "أسلوب العمود"
7327 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7328 #~ msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
7330 #~ msgid "Activity Step"
7331 #~ msgstr "خطوة النشاط"
7333 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7334 #~ msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
7336 #~ msgid "Activity Blocks"
7337 #~ msgstr "قوالب النشاط"
7340 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7341 #~ "mode (Deprecated)"
7343 #~ "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
7345 #~ msgid "Discrete Blocks"
7346 #~ msgstr "القوالب المتقطعة"
7349 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7350 #~ "discrete style)"
7351 #~ msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
7353 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7354 #~ msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
7356 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7357 #~ msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
7359 #~ msgid "Line Wrap"
7360 #~ msgstr "قسم السطر"
7362 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7363 #~ msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
7365 #~ msgid "Word Wrap"
7366 #~ msgstr "قسم الكلمات"
7368 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7369 #~ msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
7374 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7375 #~ msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
7377 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7378 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7380 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7381 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7383 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7384 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "