]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "عدد القنوات"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "مساحة اللون"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "له شفافية"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "العرض"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "الارتفاع"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Rowstride"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "بكسلات"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "شاشة"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "خيارات الخط"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "ميز الخط"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "اسم البرنامج"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "موقع الانترنت"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Authors"
178 msgstr "المؤلفين"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "الموثّقون"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 msgid "Artists"
194 msgstr "الفنانين"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
210 msgid "Logo"
211 msgstr "الشعار"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "لف الرخصة"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "الاسم"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "أيقونة ج"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "اسم الأيقونة"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:307
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
336 "الفائضة."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
348 "عمودي."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
351 msgid "Is important"
352 msgstr "مهم"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "حساس"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "مرئي"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "مجموعة العمليات"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
412 msgid "Value"
413 msgstr "القيمة"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "زيادة درجية"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "حجم الصفحة"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ترصيف أفقي"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "ترصيف عمودي"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "قياس أفقي"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "قياس عمودي"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "الحشو الأعلى"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "الحشو الأيسر"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:75
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "اتجاه السهم"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "ظل السهم"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "النسبة"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "ابن مطيع"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "حشو الرأس"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "حشو المحتوى"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "نوع الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "عنوان الصفحة"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "صورة الرأس"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "صفحة كاملة"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:91
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:100
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:109
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:118
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:127
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "نمط التخطيط"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "و، نهاية"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "ثانوي"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
705 "مثلا."
706
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "فراغات"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:131
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
715
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "متناسق"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:141
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "تمديد"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:149
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:155
735 msgid "Fill"
736 msgstr "ملأ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:156
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "حشو"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "نوع التحزيم"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
764 msgid "Position"
765 msgstr "الموقع"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:223
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "مخزن المستخدم"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:239
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:254
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "نحت الحد"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:255
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:272
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:291
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "ودجة صورة"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:309
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:323
841 msgid "Image position"
842 msgstr "موقع الصورة"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:324
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:436
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:437
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:443
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:444
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:449
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:450
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:457
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:458
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:474
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:475
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "الحد الداخلي"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:489
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:502
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:503
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:517
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:518
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
919 msgid "Year"
920 msgstr "السنة"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
927 msgid "Month"
928 msgstr "الشهر"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
935 msgid "Day"
936 msgstr "اليوم"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "اظهار الترويسة"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "mode"
1002 msgstr "نمط"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "visible"
1010 msgstr "مرئي"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1014 msgstr "عرض الخلية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgid "xalign"
1022 msgstr "ترصيف س"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgid "The x-align"
1026 msgstr "ترصيف س"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgid "yalign"
1030 msgstr "ترصيف ص"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgid "The y-align"
1034 msgstr "ترصيف ص"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 msgid "xpad"
1038 msgstr "حشو س"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 msgid "The xpad"
1042 msgstr "حشو س"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgid "ypad"
1046 msgstr "حشو ص"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgid "The ypad"
1050 msgstr "حشو ص"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "width"
1054 msgstr "العرض"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "height"
1062 msgstr "الارتفاع"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Is Expander"
1070 msgstr "هو موسِّع"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Is Expanded"
1078 msgstr "هو موسع"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1101 msgid "Editing"
1102 msgstr "تحرير"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1122 msgstr "زر المسرّع"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1149 msgid "Model"
1150 msgstr "النّموذج"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgid "Text Column"
1158 msgstr "عمود نص"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1165 msgid "Has Entry"
1166 msgstr "له مَدخل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "جسم بيكسبف"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "هوية المخزون"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "الحجم"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "التفاصيل"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1230 msgid "Icon"
1231 msgstr "أيقونة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "النص"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 msgid "Pulse"
1249 msgstr "نبض"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 msgid ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 msgid "Orientation"
1279 msgstr "الاتجاه"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 msgid "Adjustment"
1288 msgstr "الملائمة"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "خانات رقمية"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "نص للترجمة"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "تعليم"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "الصفات"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "الخط"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "أسلوب الخط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ضرب الخط"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "وزن الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "تمديد الخط"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "حجم الخط"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "نقاط الخط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "تحجيم الخط"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "رفع"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid ""
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 msgstr ""
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "تشريط"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "تسطير"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "اللغة"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "قص"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "نسق اللف"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgid "Wrap width"
1512 msgstr "عرض اللف"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1519 msgid "Alignment"
1520 msgstr "تنسيق"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1607 msgid "Rise set"
1608 msgstr "ضبط الرفع"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1647 msgid "Align set"
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgid "Activatable"
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgid "Radio state"
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1688 msgstr "حجم المؤشر"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1694
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1698
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1705 msgstr "حجم المؤشر"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1717 msgid "Active"
1718 msgstr "نشط"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1726 msgstr "تناقض"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgid "Use alpha"
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1750 msgid "Title"
1751 msgstr "العنوان"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1782 msgid "Has palette"
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1814 msgid "OK Button"
1815 msgstr "زر حسناً"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "زر إلغاء"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1830 msgid "Help Button"
1831 msgstr "زر مساعدة"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1862 msgid "Allow empty"
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1906 msgid "Active item"
1907 msgstr "العنصر النشط"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1922 msgid "Has Frame"
1923 msgstr "له إطار"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1938 msgid ""
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1940 "off"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1944 msgid "Popup shown"
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1965 msgstr ""
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1967 "حاسوب"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1970 msgid "Arrow Size"
1971 msgstr "حجم السهم"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1980 msgid "Shadow type"
1981 msgstr "نوع الظل"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1986
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1988 msgid "Resize mode"
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1997 msgstr "عرض الحد"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2004 msgid "Child"
2005 msgstr "ابن"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2012 msgid "Curve type"
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2020 msgid "Minimum X"
2021 msgstr "س الدنيا"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2028 msgid "Maximum X"
2029 msgstr "س الأقصى"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2036 msgid "Minimum Y"
2037 msgstr "ص الأدنى"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2044 msgid "Maximum Y"
2045 msgstr "ص الأقصى"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2053 msgstr "له فاصل"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2106 msgid ""
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:623
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:630
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:631
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:639
2123 msgid "Visibility"
2124 msgstr "الرؤية"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:640
2127 msgid ""
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2129 "mode)"
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:648
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:656
2137 msgid ""
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:663
2142 msgid "Invisible character"
2143 msgstr "رمز مخفي"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:664
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:671
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:672
2154 msgid ""
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2157 msgstr ""
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2159 "زر الادخال"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:678
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:679
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:688
2170 msgid "Scroll offset"
2171 msgstr "تكافؤ اللف"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:689
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:699
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "تنسيق س"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2186 msgid ""
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2188 "layouts."
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:731
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:732
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:748
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:764
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:778
2212 msgid "Text length"
2213 msgstr "طول النص"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:779
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:794
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:795
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:813
2230 msgid "Caps Lock warning"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:814
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:828
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Progress Fraction"
2240 msgstr "جزء"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:829
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:846
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2250 msgstr "خطوة النبض"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:847
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:863
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Primary pixbuf"
2262 msgstr "بكسبف"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:864
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:878
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:879
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:893
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:894
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:908
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:909
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:923
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:924
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:938
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:939
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:953
2315 msgid "Primary GIcon"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:954
2319 #, fuzzy
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:968
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ثانوي"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:969
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:983
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:984
2338 #, fuzzy
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:999
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1000
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1021
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1022
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1042
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1043
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1065
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1066
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1087
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1088
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1104
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1121
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1140
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1159
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2422 #, fuzzy
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1194
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Icon Prelight"
2434 msgstr "الارتفاع"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1195
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1645
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1659
2446 #, fuzzy
2447 msgid "State Hint"
2448 msgstr "نص الحالة"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1660
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2453 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "اختيار عند التركيز"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1666
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1680
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1681
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "نمط الانهاء"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2488 msgid "Text column"
2489 msgstr "عمود النص"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "منتقى خطي"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "وصفك هنا"
2534
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "النافذة المرئية"
2538
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 msgid ""
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 "trap events."
2543 msgstr ""
2544 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2545 "الأحداث."
2546
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2548 msgid "Above child"
2549 msgstr "فوق الابن"
2550
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2552 msgid ""
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2555 msgstr ""
2556 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2557 "أن تكون تحتها."
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:187
2560 msgid "Expanded"
2561 msgstr "ممدد"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:188
2564 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2565 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:196
2568 msgid "Text of the expander's label"
2569 msgstr "نص شارة الموسع"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2572 msgid "Use markup"
2573 msgstr "استخدام التعليم"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2576 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2577 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "ودجة الشارة"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2592 msgid "Expander Size"
2593 msgstr "حجم الموسع"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "حجم سهم الموسع"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2604 msgid "Action"
2605 msgstr "عملية"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2620 msgid "Filter"
2621 msgstr "مرشح"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2628 msgid "Local Only"
2629 msgstr "المحلي فقط"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "ودجة التلميح"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2648 msgid ""
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "ودجة اضافية"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2677 msgid "Show Hidden"
2678 msgstr "اظهار المخفي"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2689 msgid ""
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2692 msgstr ""
2693 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2694 "كان ذلك مطلوبا."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2697 msgid "Dialog"
2698 msgstr "حوار"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2701 msgid "The file chooser dialog to use."
2702 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2705 msgid "The title of the file chooser dialog."
2706 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2709 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2710 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2711
2712 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2713 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2714 msgid "Filename"
2715 msgstr "اسم الملف"
2716
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2718 msgid "The currently selected filename"
2719 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2720
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2722 msgid "Show file operations"
2723 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2724
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2726 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2727 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2728
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2730 msgid "X position"
2731 msgstr "موقع س"
2732
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2736
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2738 msgid "Y position"
2739 msgstr "موقع ص"
2740
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2750 msgid "Font name"
2751 msgstr "اسم الخط"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2758 msgid "Sans 12"
2759 msgstr "Sans·12"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2778 msgid "Show style"
2779 msgstr "اظهار الأسلوب"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2786 msgid "Show size"
2787 msgstr "اظهار الحجم"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2792
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2796
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2798 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2799 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2800
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2802 msgid "Preview text"
2803 msgstr "نص اللمحة"
2804
2805 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2806 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2807 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:106
2810 msgid "Text of the frame's label"
2811 msgstr "نص شارة الإطار"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:113
2814 msgid "Label xalign"
2815 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:114
2818 msgid "The horizontal alignment of the label"
2819 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:122
2822 msgid "Label yalign"
2823 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:123
2826 msgid "The vertical alignment of the label"
2827 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2830 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2831 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:138
2834 msgid "Frame shadow"
2835 msgstr "ظل الإطار"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:139
2838 msgid "Appearance of the frame border"
2839 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:148
2842 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2843 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2846 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2847 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2850 msgid "Handle position"
2851 msgstr "موقع المقبض"
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2854 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2855 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2856
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2858 msgid "Snap edge"
2859 msgstr "حافة سريعة"
2860
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2862 msgid ""
2863 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2864 "handlebox"
2865 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2868 msgid "Snap edge set"
2869 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2872 msgid ""
2873 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2874 "handle_position"
2875 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "الابن منفصل"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2882 msgid ""
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2884 "detached."
2885 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "نمط الانتقاء"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "نمط الانتقاء"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "عمود Pixbuf"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "عمود الترميز"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:613
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:614
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:630
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "عدد الأعمدة"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:631
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:648
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "عرض كل عنصر"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:649
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "عرض كل عنصر"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:665
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:680
2944 msgid "Row Spacing"
2945 msgstr "فراغات السطور"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:681
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:696
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "فراغات العمود"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:697
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:712
2960 msgid "Margin"
2961 msgstr "الحاشية"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:713
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:730
2968 msgid ""
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2973 msgid "Reorderable"
2974 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2977 msgid "View is reorderable"
2978 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2981 msgid "Tooltip Column"
2982 msgstr "عمود التلميحات"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:755
2985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2986 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:766
2989 msgid "Selection Box Color"
2990 msgstr "لون علبة الإختيار"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:767
2993 msgid "Color of the selection box"
2994 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:773
2997 msgid "Selection Box Alpha"
2998 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:774
3001 msgid "Opacity of the selection box"
3002 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3005 msgid "Pixbuf"
3006 msgstr "بكسبف"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3009 msgid "A GdkPixbuf to display"
3010 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:139
3013 msgid "Pixmap"
3014 msgstr "بكسماب"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:140
3017 msgid "A GdkPixmap to display"
3018 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3021 msgid "Image"
3022 msgstr "صورة"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:148
3025 msgid "A GdkImage to display"
3026 msgstr "GdkImage لعرضها"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:155
3029 msgid "Mask"
3030 msgstr "غلاف"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:156
3033 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3034 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3037 msgid "Filename to load and display"
3038 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3041 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3042 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:180
3045 msgid "Icon set"
3046 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:181
3049 msgid "Icon set to display"
3050 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3053 msgid "Icon size"
3054 msgstr "حجم الأيقونة"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:189
3057 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3058 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:205
3061 msgid "Pixel size"
3062 msgstr "حجم البكسل"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:206
3065 msgid "Pixel size to use for named icon"
3066 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:214
3069 msgid "Animation"
3070 msgstr "رسوم متحركة"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:215
3073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3074 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3077 msgid "Storage type"
3078 msgstr "نوع التخزين"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3081 msgid "The representation being used for image data"
3082 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3083
3084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3086 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3087
3088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3091 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3092
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3094 msgid "Accel Group"
3095 msgstr "مجموعة Accel"
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3098 #, fuzzy
3099 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3100 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3101
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3103 msgid "Show menu images"
3104 msgstr "اظهار صور القوائم"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3107 msgid "Whether images should be shown in menus"
3108 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3109
3110 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3111 msgid "The screen where this window will be displayed"
3112 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:368
3115 msgid "The text of the label"
3116 msgstr "نص الشارة"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:375
3119 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3120 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3123 msgid "Justification"
3124 msgstr "ضبط"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:397
3127 msgid ""
3128 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3129 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3130 "GtkMisc::xalign for that"
3131 msgstr ""
3132 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3133 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:405
3136 msgid "Pattern"
3137 msgstr "نمط"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:406
3140 msgid ""
3141 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3142 "to underline"
3143 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:413
3146 msgid "Line wrap"
3147 msgstr "لف السطور"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:414
3150 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3151 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:429
3154 msgid "Line wrap mode"
3155 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:430
3158 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3159 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:437
3162 msgid "Selectable"
3163 msgstr "قابل للاختيار"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:438
3166 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3167 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:444
3170 msgid "Mnemonic key"
3171 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:445
3174 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3175 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:453
3178 msgid "Mnemonic widget"
3179 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:454
3182 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3183 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:500
3186 msgid ""
3187 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3188 "enough room to display the entire string"
3189 msgstr ""
3190 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3191 "لعرض كل النص"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:540
3194 msgid "Single Line Mode"
3195 msgstr "نمط سطر وحيد"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:541
3198 msgid "Whether the label is in single line mode"
3199 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:558
3202 msgid "Angle"
3203 msgstr "الزاويه"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:559
3206 msgid "Angle at which the label is rotated"
3207 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:579
3210 msgid "Maximum Width In Characters"
3211 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:580
3214 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3215 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:696
3218 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3219 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3220
3221 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3222 msgid "Horizontal adjustment"
3223 msgstr "ضبط أفقي"
3224
3225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3226 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3227 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3228
3229 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3230 msgid "Vertical adjustment"
3231 msgstr "ضبط عمودي"
3232
3233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3234 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3235 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3236
3237 #: gtk/gtklayout.c:633
3238 msgid "The width of the layout"
3239 msgstr "عرض التصميم"
3240
3241 #: gtk/gtklayout.c:642
3242 msgid "The height of the layout"
3243 msgstr "ارتفاع التصميم"
3244
3245 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3246 msgid "URI"
3247 msgstr "URI"
3248
3249 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3250 msgid "The URI bound to this button"
3251 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3252
3253 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3254 msgid "Visited"
3255 msgstr "تمت زيارته"
3256
3257 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3258 msgid "Whether this link has been visited."
3259 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:501
3262 msgid "The currently selected menu item"
3263 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:516
3266 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3267 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3270 msgid "Accel Path"
3271 msgstr "مسار Accel"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:531
3274 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3275 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:547
3278 msgid "Attach Widget"
3279 msgstr "ربط ودجة"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:548
3282 msgid "The widget the menu is attached to"
3283 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:556
3286 msgid ""
3287 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3288 "off"
3289 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:570
3292 msgid "Tearoff State"
3293 msgstr "حالة القطع"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:571
3296 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3297 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:585
3300 msgid "Monitor"
3301 msgstr "الشاشة"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:586
3304 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3305 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:592
3308 msgid "Vertical Padding"
3309 msgstr "الحشو العمودي"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:593
3312 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3313 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:601
3316 msgid "Horizontal Padding"
3317 msgstr "الحشو الأفقي"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:602
3320 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3321 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:610
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "التكافؤ العمودي"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:611
3328 msgid ""
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3330 "vertically"
3331 msgstr ""
3332 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "التكافؤ العمودي"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:620
3339 msgid ""
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "horizontally"
3342 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:628
3345 msgid "Double Arrows"
3346 msgstr "أسهم مزدوجة"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:629
3349 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3350 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:642
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Arrow Placement"
3355 msgstr "إزاحة السهم في س"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:643
3358 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:651
3362 msgid "Left Attach"
3363 msgstr "ربط على اليسار"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3366 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3367 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:659
3370 msgid "Right Attach"
3371 msgstr "ربط على اليمين"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:660
3374 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3375 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:667
3378 msgid "Top Attach"
3379 msgstr "ربط بالأعلى"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:668
3382 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3383 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:675
3386 msgid "Bottom Attach"
3387 msgstr "ربط بالأسفل"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3390 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3391 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:690
3394 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:777
3398 msgid "Can change accelerators"
3399 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:778
3402 msgid ""
3403 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3404 msgstr ""
3405 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3406 "القائمة"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:783
3409 msgid "Delay before submenus appear"
3410 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:784
3413 msgid ""
3414 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3415 msgstr ""
3416 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:791
3419 msgid "Delay before hiding a submenu"
3420 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:792
3423 msgid ""
3424 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3425 "submenu"
3426 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3427
3428 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3429 msgid "Pack direction"
3430 msgstr "اتّجاه الجمع"
3431
3432 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3433 msgid "The pack direction of the menubar"
3434 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3435
3436 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3437 msgid "Child Pack direction"
3438 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3439
3440 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3441 msgid "The child pack direction of the menubar"
3442 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3443
3444 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3445 msgid "Style of bevel around the menubar"
3446 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3447
3448 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3449 msgid "Internal padding"
3450 msgstr "الحشو الداخلي"
3451
3452 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3453 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3454 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3455
3456 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3457 msgid "Delay before drop down menus appear"
3458 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3459
3460 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3461 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3462 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3463
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3465 msgid "Right Justified"
3466 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3467
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3469 msgid ""
3470 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3471 msgstr ""
3472 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3473
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3475 msgid "Submenu"
3476 msgstr "قائمة سفلية"
3477
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3479 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3480 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3481
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3483 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3484 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3485
3486 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The text for the child label"
3489 msgstr "نص الشارة"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3492 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3493 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3494
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3496 msgid "Width in Characters"
3497 msgstr "العرض بالحروف"
3498
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3500 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3501 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3502
3503 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3504 msgid "Take Focus"
3505 msgstr "أخذ تركيز"
3506
3507 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3508 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3509 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3510
3511 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3512 msgid "Menu"
3513 msgstr "القائمة"
3514
3515 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3516 msgid "The dropdown menu"
3517 msgstr "القائمة النازلة"
3518
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3520 msgid "Image/label border"
3521 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3522
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3524 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3525 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3526
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3528 msgid "Use separator"
3529 msgstr "استخدم فاصل"
3530
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3532 msgid ""
3533 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3534 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3537 msgid "Message Type"
3538 msgstr "نوع الرسالة"
3539
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3541 msgid "The type of message"
3542 msgstr "نوع الرسالة"
3543
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3545 msgid "Message Buttons"
3546 msgstr "أزرار الرسالة"
3547
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3549 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3550 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3551
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3553 msgid "The primary text of the message dialog"
3554 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3555
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3557 msgid "Use Markup"
3558 msgstr "استمل التشكيل"
3559
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3561 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3562 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3565 msgid "Secondary Text"
3566 msgstr "النص الثانوي"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3569 msgid "The secondary text of the message dialog"
3570 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3573 msgid "Use Markup in secondary"
3574 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3577 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3578 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3581 msgid "The image"
3582 msgstr "الصورة"
3583
3584 #: gtk/gtkmisc.c:83
3585 msgid "Y align"
3586 msgstr "تنسيق ص"
3587
3588 #: gtk/gtkmisc.c:84
3589 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3590 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3591
3592 #: gtk/gtkmisc.c:93
3593 msgid "X pad"
3594 msgstr "حشو س"
3595
3596 #: gtk/gtkmisc.c:94
3597 msgid ""
3598 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3599 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3600
3601 #: gtk/gtkmisc.c:103
3602 msgid "Y pad"
3603 msgstr "حشو ص"
3604
3605 #: gtk/gtkmisc.c:104
3606 msgid ""
3607 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3608 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3609
3610 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3611 msgid "Parent"
3612 msgstr "أب"
3613
3614 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3615 msgid "The parent window"
3616 msgstr "نافذة الأب"
3617
3618 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3619 msgid "Is Showing"
3620 msgstr "إظهار"
3621
3622 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3623 msgid "Are we showing a dialog"
3624 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3625
3626 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3627 msgid "The screen where this window will be displayed."
3628 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:577
3631 msgid "Page"
3632 msgstr "صفحة"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:578
3635 msgid "The index of the current page"
3636 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:586
3639 msgid "Tab Position"
3640 msgstr "موقع اللسان"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:587
3643 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3644 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:594
3647 msgid "Tab Border"
3648 msgstr "حد اللسان"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:595
3651 msgid "Width of the border around the tab labels"
3652 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:603
3655 msgid "Horizontal Tab Border"
3656 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:604
3659 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3660 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:612
3663 msgid "Vertical Tab Border"
3664 msgstr "الحد العمودي للسان"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:613
3667 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3668 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:621
3671 msgid "Show Tabs"
3672 msgstr "عرض الألسنة"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:622
3675 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3676 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:628
3679 msgid "Show Border"
3680 msgstr "عرض الحد"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:629
3683 msgid "Whether the border should be shown or not"
3684 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:635
3687 msgid "Scrollable"
3688 msgstr "قابل للف"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:636
3691 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3692 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:642
3695 msgid "Enable Popup"
3696 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:643
3699 msgid ""
3700 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3701 "you can use to go to a page"
3702 msgstr ""
3703 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3704 "الذهاب لصفحة"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:650
3707 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3708 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:656
3711 msgid "Group ID"
3712 msgstr "هويّة المجموعة"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:657
3715 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3716 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3719 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3720 msgid "Group"
3721 msgstr "مجموعة"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:674
3724 msgid "Group for tabs drag and drop"
3725 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:680
3728 msgid "Tab label"
3729 msgstr "شارة اللسان"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:681
3732 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3733 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:687
3736 msgid "Menu label"
3737 msgstr "شارة القائمة"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:688
3740 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3741 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:701
3744 msgid "Tab expand"
3745 msgstr "تمديد اللسان"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:702
3748 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3749 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:708
3752 msgid "Tab fill"
3753 msgstr "ملأ اللسان"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:709
3756 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3757 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:715
3760 msgid "Tab pack type"
3761 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:722
3764 msgid "Tab reorderable"
3765 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:723
3768 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3769 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:729
3772 msgid "Tab detachable"
3773 msgstr "لسان قابل للقطع"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:730
3776 msgid "Whether the tab is detachable"
3777 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3780 msgid "Secondary backward stepper"
3781 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:746
3784 msgid ""
3785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3786 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3789 msgid "Secondary forward stepper"
3790 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:762
3793 msgid ""
3794 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3795 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3798 msgid "Backward stepper"
3799 msgstr "متخطي التراجع"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3802 msgid "Display the standard backward arrow button"
3803 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3806 msgid "Forward stepper"
3807 msgstr "متخطي التقدم"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3810 msgid "Display the standard forward arrow button"
3811 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:806
3814 msgid "Tab overlap"
3815 msgstr "تداخل اللسان"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:807
3818 msgid "Size of tab overlap area"
3819 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:822
3822 msgid "Tab curvature"
3823 msgstr "تقوس اللسان"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:823
3826 msgid "Size of tab curvature"
3827 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:839
3830 msgid "Arrow spacing"
3831 msgstr "مباعدة الأسهم"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:840
3834 msgid "Scroll arrow spacing"
3835 msgstr "فراغات عمود اللف"
3836
3837 #: gtk/gtkobject.c:370
3838 msgid "User Data"
3839 msgstr "البيانات الشخصية"
3840
3841 #: gtk/gtkobject.c:371
3842 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3843 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3844
3845 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3846 msgid "The menu of options"
3847 msgstr "قائمة الخيارات"
3848
3849 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3850 msgid "Size of dropdown indicator"
3851 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3852
3853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3854 msgid "Spacing around indicator"
3855 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3856
3857 #: gtk/gtkorientable.c:75
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The orientation of the orientable"
3860 msgstr "اتجاه التحجيم"
3861
3862 #: gtk/gtkpaned.c:242
3863 msgid ""
3864 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3865 msgstr ""
3866 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:251
3869 msgid "Position Set"
3870 msgstr "ضبط الموقع"
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:252
3873 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3874 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:258
3877 msgid "Handle Size"
3878 msgstr "حجم المقبض"
3879
3880 #: gtk/gtkpaned.c:259
3881 msgid "Width of handle"
3882 msgstr "عرض المقبض"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:275
3885 msgid "Minimal Position"
3886 msgstr "الموقع الأدنى"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:276
3889 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3890 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:293
3893 msgid "Maximal Position"
3894 msgstr "الموقع الأقصى"
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:294
3897 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3898 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:311
3901 msgid "Resize"
3902 msgstr "تحجيم"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:312
3905 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3906 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:327
3909 msgid "Shrink"
3910 msgstr "تقليص"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:328
3913 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3914 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3915
3916 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3917 msgid "Embedded"
3918 msgstr "مدمج"
3919
3920 #: gtk/gtkplug.c:151
3921 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3922 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3923
3924 #: gtk/gtkplug.c:165
3925 msgid "Socket Window"
3926 msgstr "نافذة المقبس"
3927
3928 #: gtk/gtkplug.c:166
3929 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3930 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3931
3932 #: gtk/gtkpreview.c:102
3933 msgid ""
3934 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3935 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:124
3938 msgid "Name of the printer"
3939 msgstr "اسم الطابعة"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:130
3942 msgid "Backend"
3943 msgstr "نهاية خلفية"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:131
3946 msgid "Backend for the printer"
3947 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:137
3950 msgid "Is Virtual"
3951 msgstr "خيالي"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:138
3954 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3955 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:144
3958 msgid "Accepts PDF"
3959 msgstr "تقبل PDF"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:145
3962 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3963 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:151
3966 msgid "Accepts PostScript"
3967 msgstr "تقبل PostScript"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:152
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3971 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:158
3974 msgid "State Message"
3975 msgstr "رسالة الحالة"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:159
3978 msgid "String giving the current state of the printer"
3979 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:165
3982 msgid "Location"
3983 msgstr "الموقع"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:166
3986 msgid "The location of the printer"
3987 msgstr "مكان الطابعة"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:173
3990 msgid "The icon name to use for the printer"
3991 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:179
3994 msgid "Job Count"
3995 msgstr "عدد الأعمال"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:180
3998 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3999 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:198
4002 msgid "Paused Printer"
4003 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:199
4006 msgid "TRUE if this printer is paused"
4007 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:212
4010 msgid "Accepting Jobs"
4011 msgstr "تقبل المهام"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:213
4014 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4015 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4016
4017 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4018 msgid "Source option"
4019 msgstr "خيار المصدر"
4020
4021 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4022 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4023 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4024
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4026 msgid "Title of the print job"
4027 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4028
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4030 msgid "Printer"
4031 msgstr "طابعة"
4032
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4034 msgid "Printer to print the job to"
4035 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4038 msgid "Settings"
4039 msgstr "إعدادات"
4040
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4042 msgid "Printer settings"
4043 msgstr "إعدادات الطابعة"
4044
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4046 msgid "Page Setup"
4047 msgstr "إعداد الصفحة"
4048
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4050 msgid "Track Print Status"
4051 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4052
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4054 msgid ""
4055 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4056 "print data has been sent to the printer or print server."
4057 msgstr ""
4058 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4059 "لخادوم الطباعة."
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4062 msgid "Default Page Setup"
4063 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4064
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4066 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4067 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4070 msgid "Print Settings"
4071 msgstr "إعدادات الطبع"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4074 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4075 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4078 msgid "Job Name"
4079 msgstr "اسم العمل"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4082 msgid "A string used for identifying the print job."
4083 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4086 msgid "Number of Pages"
4087 msgstr "عدد الصفحات"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4090 msgid "The number of pages in the document."
4091 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4094 msgid "Current Page"
4095 msgstr "الصفحة الحالية"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4098 msgid "The current page in the document"
4099 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4102 msgid "Use full page"
4103 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4106 msgid ""
4107 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4108 "not the corner of the imageable area"
4109 msgstr ""
4110 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4111 "الصورية"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4114 msgid ""
4115 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4116 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4117 msgstr ""
4118 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4119 "الطبع لخادوم الطباعة."
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4122 msgid "Unit"
4123 msgstr "الوحدة"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4126 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4127 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4130 msgid "Show Dialog"
4131 msgstr "اظهر الحوار"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4134 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4135 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4138 msgid "Allow Async"
4139 msgstr "اسمح بـ Async"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4142 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4143 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4146 msgid "Export filename"
4147 msgstr "صدّر اسم الملف"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4150 msgid "Status"
4151 msgstr "الحالة"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4154 msgid "The status of the print operation"
4155 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4158 msgid "Status String"
4159 msgstr "نص الحالة"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4162 msgid "A human-readable description of the status"
4163 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4166 msgid "Custom tab label"
4167 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4170 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4171 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4172
4173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4174 msgid "The GtkPageSetup to use"
4175 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4176
4177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4178 msgid "Selected Printer"
4179 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4182 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4183 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4184
4185 #: gtk/gtkprogress.c:102
4186 msgid "Activity mode"
4187 msgstr "نمط النشاط"
4188
4189 #: gtk/gtkprogress.c:103
4190 msgid ""
4191 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4192 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4193 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4194 msgstr ""
4195 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4196 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4197 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4198
4199 #: gtk/gtkprogress.c:111
4200 msgid "Show text"
4201 msgstr "اظهار نص"
4202
4203 #: gtk/gtkprogress.c:112
4204 msgid "Whether the progress is shown as text."
4205 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4206
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4208 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4209 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4212 msgid "Bar style"
4213 msgstr "أسلوب العمود"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4217 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4220 msgid "Activity Step"
4221 msgstr "خطوة النشاط"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4225 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4228 msgid "Activity Blocks"
4229 msgstr "قوالب النشاط"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4232 msgid ""
4233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4234 "(Deprecated)"
4235 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4236
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4238 msgid "Discrete Blocks"
4239 msgstr "القوالب المتقطعة"
4240
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4242 msgid ""
4243 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4244 "style)"
4245 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4248 msgid "Fraction"
4249 msgstr "جزء"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4252 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4253 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4256 msgid "Pulse Step"
4257 msgstr "خطوة النبض"
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4260 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4261 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4262
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4264 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4265 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4268 msgid ""
4269 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4270 "have enough room to display the entire string, if at all."
4271 msgstr ""
4272 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4273 "لعرض كل النص"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4276 msgid "XSpacing"
4277 msgstr "فراغات س"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4280 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4281 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4284 msgid "YSpacing"
4285 msgstr "فراغات ع"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4288 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4289 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4292 msgid "Min horizontal bar width"
4293 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4296 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4297 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4300 msgid "Min horizontal bar height"
4301 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4304 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4305 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4308 msgid "Min vertical bar width"
4309 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4312 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4313 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4316 msgid "Min vertical bar height"
4317 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4320 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4321 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4322
4323 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4324 msgid "The value"
4325 msgstr "القيمة"
4326
4327 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4328 msgid ""
4329 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4330 "is the current action of its group."
4331 msgstr ""
4332 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4333 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4334
4335 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4336 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4337 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4338
4339 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4340 msgid "The current value"
4341 msgstr "القيمة الحالية"
4342
4343 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4344 msgid ""
4345 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4346 "action belongs."
4347 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4348
4349 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4350 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4351 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4352
4353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4355 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4356
4357 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4358 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4359 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:358
4362 msgid "Update policy"
4363 msgstr "سياسة التحديث"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:359
4366 msgid "How the range should be updated on the screen"
4367 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4368
4369 #: gtk/gtkrange.c:368
4370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4371 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:375
4374 msgid "Inverted"
4375 msgstr "معكوس"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:376
4378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4379 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:383
4382 msgid "Lower stepper sensitivity"
4383 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:384
4386 msgid ""
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4388 "side"
4389 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:392
4392 msgid "Upper stepper sensitivity"
4393 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:393
4396 msgid ""
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4398 "side"
4399 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:410
4402 msgid "Show Fill Level"
4403 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:411
4406 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4407 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:427
4410 msgid "Restrict to Fill Level"
4411 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:428
4414 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4415 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:443
4418 msgid "Fill Level"
4419 msgstr "مستوى الملأ"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:444
4422 msgid "The fill level."
4423 msgstr "مستوى الملأ"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:452
4426 msgid "Slider Width"
4427 msgstr "عرض المتزحلق"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:453
4430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4431 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:460
4434 msgid "Trough Border"
4435 msgstr "حد منخفض"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:461
4438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4439 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:468
4442 msgid "Stepper Size"
4443 msgstr "حجم المتخطي"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:469
4446 msgid "Length of step buttons at ends"
4447 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:484
4450 msgid "Stepper Spacing"
4451 msgstr "فراغات المتخطي"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:485
4454 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4455 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:492
4458 msgid "Arrow X Displacement"
4459 msgstr "إزاحة السهم في س"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:493
4462 msgid ""
4463 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4464 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:500
4467 msgid "Arrow Y Displacement"
4468 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:501
4471 msgid ""
4472 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:509
4476 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4477 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:510
4480 msgid ""
4481 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4482 "IN while they are dragged"
4483 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:524
4486 msgid "Trough Side Details"
4487 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:525
4490 msgid ""
4491 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4492 "with different details"
4493 msgstr ""
4494 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4495 "مختلفة"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:541
4498 msgid "Trough Under Steppers"
4499 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:542
4502 msgid ""
4503 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4504 "spacing"
4505 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:555
4508 msgid "Arrow scaling"
4509 msgstr "تحجيم الأسهم"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:556
4512 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4513 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4516 msgid "Show Numbers"
4517 msgstr "اعرض الأرقام"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4520 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4521 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4522
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4524 msgid "Recent Manager"
4525 msgstr "المدير الأخير"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4528 msgid "The RecentManager object to use"
4529 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4530
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4532 msgid "Show Private"
4533 msgstr "اظهر الخاص"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4536 msgid "Whether the private items should be displayed"
4537 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4540 msgid "Show Tooltips"
4541 msgstr "اظهر التلميحات"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4544 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4545 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4548 msgid "Show Icons"
4549 msgstr "اظهر الأيقونات"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4552 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4553 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4556 msgid "Show Not Found"
4557 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4560 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4561 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4564 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4565 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4568 msgid "Local only"
4569 msgstr "المحلي فقط"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4572 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4573 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4576 msgid "Limit"
4577 msgstr "الحدّ"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4580 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4581 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4584 msgid "Sort Type"
4585 msgstr "نوع التّرتيب"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4588 msgid "The sorting order of the items displayed"
4589 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4592 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4593 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4596 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4597 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4598
4599 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4600 msgid ""
4601 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4602 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4605 msgid "The size of the recently used resources list"
4606 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4607
4608 #: gtk/gtkruler.c:128
4609 msgid "Lower"
4610 msgstr "الأسفل"
4611
4612 #: gtk/gtkruler.c:129
4613 msgid "Lower limit of ruler"
4614 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4615
4616 #: gtk/gtkruler.c:138
4617 msgid "Upper"
4618 msgstr "الأعلى"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:139
4621 msgid "Upper limit of ruler"
4622 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:149
4625 msgid "Position of mark on the ruler"
4626 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:158
4629 msgid "Max Size"
4630 msgstr "الحجم الأقصى"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:159
4633 msgid "Maximum size of the ruler"
4634 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:174
4637 msgid "Metric"
4638 msgstr "القياس"
4639
4640 #: gtk/gtkruler.c:175
4641 msgid "The metric used for the ruler"
4642 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4643
4644 #: gtk/gtkscale.c:201
4645 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4646 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4647
4648 #: gtk/gtkscale.c:210
4649 msgid "Draw Value"
4650 msgstr "رسم القيمة"
4651
4652 #: gtk/gtkscale.c:211
4653 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4654 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4655
4656 #: gtk/gtkscale.c:218
4657 msgid "Value Position"
4658 msgstr "موقع القيمة"
4659
4660 #: gtk/gtkscale.c:219
4661 msgid "The position in which the current value is displayed"
4662 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:226
4665 msgid "Slider Length"
4666 msgstr "طول المتزحلق"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:227
4669 msgid "Length of scale's slider"
4670 msgstr "طول متزحلق القياس"
4671
4672 #: gtk/gtkscale.c:235
4673 msgid "Value spacing"
4674 msgstr "فراغات القيمة"
4675
4676 #: gtk/gtkscale.c:236
4677 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4678 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4679
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4681 msgid "The value of the scale"
4682 msgstr "قيمة المقياس"
4683
4684 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4685 msgid "The icon size"
4686 msgstr "حجم الأيقونة"
4687
4688 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4689 msgid ""
4690 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4691 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4694 msgid "Icons"
4695 msgstr "أيقونات"
4696
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4698 msgid "List of icon names"
4699 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4702 msgid "Minimum Slider Length"
4703 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4704
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4706 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4707 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4710 msgid "Fixed slider size"
4711 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4712
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4714 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4715 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4716
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4718 msgid ""
4719 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4720 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4723 msgid ""
4724 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4725 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4728 msgid "Horizontal Adjustment"
4729 msgstr "ضبط أفقي"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4732 msgid "Vertical Adjustment"
4733 msgstr "ضبط عمودي"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4736 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4737 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4740 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4741 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4744 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4745 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4748 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4749 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4750
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4752 msgid "Window Placement"
4753 msgstr "موضع النافذة"
4754
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4756 msgid ""
4757 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4758 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4759 msgstr ""
4760 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4761 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4762
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4764 msgid "Window Placement Set"
4765 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4768 msgid ""
4769 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4770 "contents with respect to the scrollbars."
4771 msgstr ""
4772 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4775 msgid "Shadow Type"
4776 msgstr "نوع الظل"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4779 msgid "Style of bevel around the contents"
4780 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4783 msgid "Scrollbars within bevel"
4784 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4787 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4788 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4791 msgid "Scrollbar spacing"
4792 msgstr "فراغات عمود اللف"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4795 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4796 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4799 msgid "Scrolled Window Placement"
4800 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4803 msgid ""
4804 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4805 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4806 msgstr ""
4807 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4808 "النافذة الملفوفة نفسها."
4809
4810 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4811 msgid "Draw"
4812 msgstr "رسم"
4813
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4815 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4816 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:215
4819 msgid "Double Click Time"
4820 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:216
4823 msgid ""
4824 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4825 "click (in milliseconds)"
4826 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:223
4829 msgid "Double Click Distance"
4830 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:224
4833 msgid ""
4834 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4835 "double click (in pixels)"
4836 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:240
4839 msgid "Cursor Blink"
4840 msgstr "وميض المؤشر"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:241
4843 msgid "Whether the cursor should blink"
4844 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:248
4847 msgid "Cursor Blink Time"
4848 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:249
4851 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4852 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:268
4855 msgid "Cursor Blink Timeout"
4856 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:269
4859 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4860 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:276
4863 msgid "Split Cursor"
4864 msgstr "قسم المؤشر"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:277
4867 msgid ""
4868 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4869 "left text"
4870 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:284
4873 msgid "Theme Name"
4874 msgstr "اسم التيمة"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:285
4877 msgid "Name of theme RC file to load"
4878 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:293
4881 msgid "Icon Theme Name"
4882 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:294
4885 msgid "Name of icon theme to use"
4886 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:302
4889 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4890 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:303
4893 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4894 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:311
4897 msgid "Key Theme Name"
4898 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:312
4901 msgid "Name of key theme RC file to load"
4902 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:320
4905 msgid "Menu bar accelerator"
4906 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:321
4909 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4910 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:329
4913 msgid "Drag threshold"
4914 msgstr "سحب العتبة"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:330
4917 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4918 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:338
4921 msgid "Font Name"
4922 msgstr "اسم الخط"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:339
4925 msgid "Name of default font to use"
4926 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:361
4929 msgid "Icon Sizes"
4930 msgstr "أحجام الأيقونات"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:362
4933 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4934 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:370
4937 msgid "GTK Modules"
4938 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:371
4941 msgid "List of currently active GTK modules"
4942 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:380
4945 msgid "Xft Antialias"
4946 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:381
4949 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4950 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:390
4953 msgid "Xft Hinting"
4954 msgstr "تركيز Xft"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:391
4957 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4958 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:400
4961 msgid "Xft Hint Style"
4962 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:401
4965 msgid ""
4966 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4967 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:410
4970 msgid "Xft RGBA"
4971 msgstr "Xft RGBA"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:411
4974 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4975 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:420
4978 msgid "Xft DPI"
4979 msgstr "Xft DPI"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:421
4982 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4983 msgstr ""
4984 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:430
4987 msgid "Cursor theme name"
4988 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:431
4991 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4992 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:439
4995 msgid "Cursor theme size"
4996 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:440
4999 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5000 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:450
5003 msgid "Alternative button order"
5004 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:451
5007 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5008 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:468
5011 msgid "Alternative sort indicator direction"
5012 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:469
5015 msgid ""
5016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5018 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:477
5021 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5022 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:478
5025 msgid ""
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5027 "the input method"
5028 msgstr ""
5029 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5030 "الإدخال"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:486
5033 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5034 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:487
5037 msgid ""
5038 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5039 "control characters"
5040 msgstr ""
5041 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5042 "التغيير"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:495
5045 msgid "Start timeout"
5046 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:496
5049 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:505
5053 msgid "Repeat timeout"
5054 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:506
5057 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5058 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:515
5061 msgid "Expand timeout"
5062 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:516
5065 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5066 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:551
5069 msgid "Color scheme"
5070 msgstr "مخطط اللون"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:552
5073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5074 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:561
5077 msgid "Enable Animations"
5078 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:562
5081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5082 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:580
5085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5086 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:581
5089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5090 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:598
5093 msgid "Tooltip timeout"
5094 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:599
5097 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5098 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:624
5101 msgid "Tooltip browse timeout"
5102 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:625
5105 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5106 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:646
5109 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5110 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:647
5113 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5114 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:666
5117 msgid "Keynav Cursor Only"
5118 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:667
5121 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5122 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:684
5125 msgid "Keynav Wrap Around"
5126 msgstr "تدوير Keynav "
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:685
5129 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5130 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:705
5133 msgid "Error Bell"
5134 msgstr "جرس الخطأ"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:706
5137 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5138 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:723
5141 msgid "Color Hash"
5142 msgstr "هاش اللون"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:724
5145 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5146 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:732
5149 msgid "Default file chooser backend"
5150 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:733
5153 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5154 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:750
5157 msgid "Default print backend"
5158 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:751
5161 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5162 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:774
5165 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5166 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:775
5169 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5170 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:791
5173 msgid "Enable Mnemonics"
5174 msgstr "مكّن التزيينات"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:792
5177 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5178 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:808
5181 msgid "Enable Accelerators"
5182 msgstr "فعّل المسرّعات"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:809
5185 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5186 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:826
5189 msgid "Recent Files Limit"
5190 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:827
5193 msgid "Number of recently used files"
5194 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:845
5197 msgid "Default IM module"
5198 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:846
5201 msgid "Which IM module should be used by default"
5202 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:864
5205 msgid "Recent Files Max Age"
5206 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:865
5209 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5210 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:874
5213 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5214 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:875
5217 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5218 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:897
5221 msgid "Sound Theme Name"
5222 msgstr "اسم سمة الصوت"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:898
5225 msgid "XDG sound theme name"
5226 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5227
5228 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5229 #: gtk/gtksettings.c:920
5230 msgid "Audible Input Feedback"
5231 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:921
5234 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5235 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:942
5238 msgid "Enable Event Sounds"
5239 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:943
5242 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5243 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:958
5246 msgid "Enable Tooltips"
5247 msgstr "مكّن التلميحات"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:959
5250 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5251 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5252
5253 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5254 msgid "Mode"
5255 msgstr "النسق"
5256
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5258 msgid ""
5259 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5260 "component widgets"
5261 msgstr ""
5262 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5263
5264 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5265 msgid "Ignore hidden"
5266 msgstr "أهمل المخفي"
5267
5268 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5269 msgid ""
5270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5271 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5272
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5274 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5275 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5276
5277 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5278 msgid "Climb Rate"
5279 msgstr "نسبة التسلق"
5280
5281 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5282 msgid "Snap to Ticks"
5283 msgstr "طقطقات لنقرات"
5284
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5286 msgid ""
5287 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5288 "nearest step increment"
5289 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5290
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5292 msgid "Numeric"
5293 msgstr "رقمي"
5294
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5296 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5297 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5298
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5300 msgid "Wrap"
5301 msgstr "التواء"
5302
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5304 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5305 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5306
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5308 msgid "Update Policy"
5309 msgstr "سياسة التحديث"
5310
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5312 msgid ""
5313 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5314 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5315
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5317 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5318 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5321 msgid "Style of bevel around the spin button"
5322 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5323
5324 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5325 msgid "Has Resize Grip"
5326 msgstr "له مقبض تحجيم"
5327
5328 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5329 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5330 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5331
5332 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5333 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5334 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5335
5336 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5337 msgid "The size of the icon"
5338 msgstr "حجم الأيقونة"
5339
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5341 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5342 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5343
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5345 msgid "Blinking"
5346 msgstr "ومّاض"
5347
5348 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5349 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5350 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5351
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5353 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5354 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5355
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5357 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5358 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5359
5360 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5361 msgid "The orientation of the tray"
5362 msgstr "إتجاه الطبق."
5363
5364 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5365 msgid "Has tooltip"
5366 msgstr "له تلميحة"
5367
5368 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5371 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5372
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5374 msgid "Tooltip Text"
5375 msgstr "نص التلميحة"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5378 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5379 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5380
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5382 msgid "Tooltip markup"
5383 msgstr "خصائص التلميحة "
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5388 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5389
5390 #: gtk/gtktable.c:129
5391 msgid "Rows"
5392 msgstr "سطور"
5393
5394 #: gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5397
5398 #: gtk/gtktable.c:138
5399 msgid "Columns"
5400 msgstr "الأعمدة"
5401
5402 #: gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5405
5406 #: gtk/gtktable.c:147
5407 msgid "Row spacing"
5408 msgstr "فراغات السطور"
5409
5410 #: gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5413
5414 #: gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "فراغات العمود"
5417
5418 #: gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5421
5422 #: gtk/gtktable.c:166
5423 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5424 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5425
5426 #: gtk/gtktable.c:173
5427 msgid "Left attachment"
5428 msgstr "ربط إلى اليسار"
5429
5430 #: gtk/gtktable.c:180
5431 msgid "Right attachment"
5432 msgstr "ربط إلى اليمين"
5433
5434 #: gtk/gtktable.c:181
5435 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5436 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5437
5438 #: gtk/gtktable.c:187
5439 msgid "Top attachment"
5440 msgstr "ربط للأعلى"
5441
5442 #: gtk/gtktable.c:188
5443 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5444 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5445
5446 #: gtk/gtktable.c:194
5447 msgid "Bottom attachment"
5448 msgstr "ربط للأسفل"
5449
5450 #: gtk/gtktable.c:201
5451 msgid "Horizontal options"
5452 msgstr "الخيارات الأفقية"
5453
5454 #: gtk/gtktable.c:202
5455 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5456 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:208
5459 msgid "Vertical options"
5460 msgstr "الخيارات العمودية"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:209
5463 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5464 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:215
5467 msgid "Horizontal padding"
5468 msgstr "الحشو الأفقي"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:216
5471 msgid ""
5472 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5473 "pixels"
5474 msgstr ""
5475 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:222
5478 msgid "Vertical padding"
5479 msgstr "الحشو العمودي"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:223
5482 msgid ""
5483 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5484 "pixels"
5485 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5486
5487 #: gtk/gtktext.c:546
5488 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5489 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5490
5491 #: gtk/gtktext.c:554
5492 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5493 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5494
5495 #: gtk/gtktext.c:561
5496 msgid "Line Wrap"
5497 msgstr "قسم السطر"
5498
5499 #: gtk/gtktext.c:562
5500 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5501 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5502
5503 #: gtk/gtktext.c:569
5504 msgid "Word Wrap"
5505 msgstr "قسم الكلمات"
5506
5507 #: gtk/gtktext.c:570
5508 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5509 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5510
5511 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5512 msgid "Tag Table"
5513 msgstr "جدول الشارات"
5514
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5516 msgid "Text Tag Table"
5517 msgstr "جدول الشارات النصية"
5518
5519 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5520 msgid "Current text of the buffer"
5521 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5522
5523 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5524 msgid "Has selection"
5525 msgstr "له اختيار"
5526
5527 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5529 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5530
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5532 msgid "Cursor position"
5533 msgstr "موقع المؤشّر"
5534
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5536 msgid ""
5537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5538 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5539
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5541 msgid "Copy target list"
5542 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5543
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5545 msgid ""
5546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5547 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5548
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5550 msgid "Paste target list"
5551 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5554 msgid ""
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5556 "destination"
5557 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5558
5559 #: gtk/gtktextmark.c:90
5560 msgid "Mark name"
5561 msgstr "اسم العلامة"
5562
5563 #: gtk/gtktextmark.c:97
5564 msgid "Left gravity"
5565 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5566
5567 #: gtk/gtktextmark.c:98
5568 msgid "Whether the mark has left gravity"
5569 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:173
5572 msgid "Tag name"
5573 msgstr "اسم الشارة"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:174
5576 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5577 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:192
5580 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5581 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:199
5584 msgid "Background full height"
5585 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:200
5588 msgid ""
5589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5590 "of the tagged characters"
5591 msgstr ""
5592 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:208
5595 msgid "Background stipple mask"
5596 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:209
5599 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5600 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:226
5603 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5604 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:234
5607 msgid "Foreground stipple mask"
5608 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:235
5611 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5612 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:242
5615 msgid "Text direction"
5616 msgstr "اتجاه النص"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:243
5619 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5620 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:292
5623 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5624 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:301
5627 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5628 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:310
5631 msgid ""
5632 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5633 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5634 msgstr ""
5635 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:321
5638 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5639 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:330
5642 msgid "Font size in Pango units"
5643 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:340
5646 msgid ""
5647 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5648 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5649 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5650 msgstr ""
5651 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5652 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5653 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5656 msgid "Left, right, or center justification"
5657 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:379
5660 msgid ""
5661 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5662 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5663 msgstr ""
5664 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5665 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:386
5668 msgid "Left margin"
5669 msgstr "الهامش ا?يسر"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5672 msgid "Width of the left margin in pixels"
5673 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:396
5676 msgid "Right margin"
5677 msgstr "الهامش ا?يمن"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5680 msgid "Width of the right margin in pixels"
5681 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5684 msgid "Indent"
5685 msgstr "إزاحة"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5688 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5689 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:419
5692 msgid ""
5693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5694 "in Pango units"
5695 msgstr ""
5696 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5697 "بونغو"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:428
5700 msgid "Pixels above lines"
5701 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5704 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5705 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:438
5708 msgid "Pixels below lines"
5709 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5712 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5713 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:448
5716 msgid "Pixels inside wrap"
5717 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5721 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5724 msgid ""
5725 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5726 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5729 msgid "Tabs"
5730 msgstr "الأشرطة"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5733 msgid "Custom tabs for this text"
5734 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:504
5737 msgid "Invisible"
5738 msgstr "مخفي"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:505
5741 msgid "Whether this text is hidden."
5742 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:519
5745 msgid "Paragraph background color name"
5746 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:520
5749 msgid "Paragraph background color as a string"
5750 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:535
5753 msgid "Paragraph background color"
5754 msgstr "اسم لون خلفية"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:536
5757 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:554
5761 msgid "Margin Accumulates"
5762 msgstr "تراكم الحاشيات"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:555
5765 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5766 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:568
5769 msgid "Background full height set"
5770 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:569
5773 msgid "Whether this tag affects background height"
5774 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:572
5777 msgid "Background stipple set"
5778 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:573
5781 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5782 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:580
5785 msgid "Foreground stipple set"
5786 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:581
5789 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5790 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:616
5793 msgid "Justification set"
5794 msgstr "تعيين الضبط"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:617
5797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5798 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:624
5801 msgid "Left margin set"
5802 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:625
5805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5806 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:628
5809 msgid "Indent set"
5810 msgstr "تعيين الإزاحة"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:629
5813 msgid "Whether this tag affects indentation"
5814 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:636
5817 msgid "Pixels above lines set"
5818 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5822 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:640
5825 msgid "Pixels below lines set"
5826 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:644
5829 msgid "Pixels inside wrap set"
5830 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:645
5833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5834 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:652
5837 msgid "Right margin set"
5838 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:653
5841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5842 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:660
5845 msgid "Wrap mode set"
5846 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:661
5849 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5850 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:664
5853 msgid "Tabs set"
5854 msgstr "تعيين الأشرطة"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:665
5857 msgid "Whether this tag affects tabs"
5858 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:668
5861 msgid "Invisible set"
5862 msgstr "تعيين غير المرئية"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:669
5865 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5866 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:672
5869 msgid "Paragraph background set"
5870 msgstr "لون خلفية محدّد"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:673
5873 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5874 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5875
5876 #: gtk/gtktextview.c:543
5877 msgid "Pixels Above Lines"
5878 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:553
5881 msgid "Pixels Below Lines"
5882 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:563
5885 msgid "Pixels Inside Wrap"
5886 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:581
5889 msgid "Wrap Mode"
5890 msgstr "نظام الالتواء"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:599
5893 msgid "Left Margin"
5894 msgstr "الهامش الأيسر"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:609
5897 msgid "Right Margin"
5898 msgstr "الهامش الأيمن"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:637
5901 msgid "Cursor Visible"
5902 msgstr "المؤشر مرئي"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:638
5905 msgid "If the insertion cursor is shown"
5906 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:645
5909 msgid "Buffer"
5910 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:646
5913 msgid "The buffer which is displayed"
5914 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:654
5917 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5918 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5919
5920 #: gtk/gtktextview.c:661
5921 msgid "Accepts tab"
5922 msgstr "تقبل الألسنة"
5923
5924 #: gtk/gtktextview.c:662
5925 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5926 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5927
5928 #: gtk/gtktextview.c:691
5929 msgid "Error underline color"
5930 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:692
5933 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5934 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5935
5936 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5937 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5938 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5939
5940 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5941 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5942 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5943
5944 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5945 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5946 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5947
5948 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5949 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5950 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5951
5952 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5953 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5954 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5955
5956 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5957 msgid "Draw Indicator"
5958 msgstr "رسم المؤشر"
5959
5960 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5961 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5962 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5963
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5965 msgid "Toolbar Style"
5966 msgstr "منط شريط الأدوات"
5967
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5969 msgid "How to draw the toolbar"
5970 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5971
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5973 msgid "Show Arrow"
5974 msgstr "عرض السهم"
5975
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5977 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5978 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5979
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5981 msgid "Tooltips"
5982 msgstr "تلميحات"
5983
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5985 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5986 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5987
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5989 msgid "Size of icons in this toolbar"
5990 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5991
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5993 msgid "Icon size set"
5994 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5998 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6002 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6006 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6009 msgid "Spacer size"
6010 msgstr "حجم الفاصل"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6013 msgid "Size of spacers"
6014 msgstr "حجم الفواصل"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6018 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6021 msgid "Maximum child expand"
6022 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6025 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6026 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6029 msgid "Space style"
6030 msgstr "نمط الفاصل"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6033 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6034 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6037 msgid "Button relief"
6038 msgstr "تحرير الزر"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6041 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6042 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6045 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6046 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6049 msgid "Toolbar style"
6050 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6053 msgid ""
6054 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6055 msgstr ""
6056 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6057 "إلخ."
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6060 msgid "Toolbar icon size"
6061 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6064 msgid "Size of icons in default toolbars"
6065 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6068 msgid "Text to show in the item."
6069 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6070
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6072 msgid ""
6073 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6074 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6075 msgstr ""
6076 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6077 "لمفتاح التذكير المسرع"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6080 msgid "Widget to use as the item label"
6081 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6084 msgid "Stock Id"
6085 msgstr "هوية المخزون"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6088 msgid "The stock icon displayed on the item"
6089 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6092 msgid "Icon name"
6093 msgstr "اسم الأيقونة"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6096 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6097 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6100 msgid "Icon widget"
6101 msgstr "ودجة الأيقونة"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6104 msgid "Icon widget to display in the item"
6105 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6108 msgid "Icon spacing"
6109 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6112 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6113 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6114
6115 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6116 msgid ""
6117 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6118 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6119 msgstr ""
6120 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6121 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6122
6123 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6124 msgid "TreeModelSort Model"
6125 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6126
6127 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6128 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6129 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:570
6132 msgid "TreeView Model"
6133 msgstr "نمط العرض الشجري"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:571
6136 msgid "The model for the tree view"
6137 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:579
6140 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6141 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:587
6144 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6145 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:594
6148 msgid "Headers Visible"
6149 msgstr "العناوين مرئية"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:595
6152 msgid "Show the column header buttons"
6153 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:602
6156 msgid "Headers Clickable"
6157 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:603
6160 msgid "Column headers respond to click events"
6161 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:610
6164 msgid "Expander Column"
6165 msgstr "عمود موسع"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:611
6168 msgid "Set the column for the expander column"
6169 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:626
6172 msgid "Rules Hint"
6173 msgstr "تلميحة القواعد"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:627
6176 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6177 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:634
6180 msgid "Enable Search"
6181 msgstr "تفعيل البحث"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:635
6184 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6185 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:642
6188 msgid "Search Column"
6189 msgstr "عمود بحث"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:643
6192 msgid "Model column to search through when searching through code"
6193 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:663
6196 msgid "Fixed Height Mode"
6197 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:664
6200 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6201 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:684
6204 msgid "Hover Selection"
6205 msgstr "اختيار الحوم"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:685
6208 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6209 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:704
6212 msgid "Hover Expand"
6213 msgstr "تمديد الحوم"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:705
6216 msgid ""
6217 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6218 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:719
6221 msgid "Show Expanders"
6222 msgstr "اظهار الموسعات"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:720
6225 msgid "View has expanders"
6226 msgstr "المظهر له موسعات"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:734
6229 msgid "Level Indentation"
6230 msgstr "مستوى التثليم"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:735
6233 msgid "Extra indentation for each level"
6234 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6235
6236 # In french = etirement
6237 #: gtk/gtktreeview.c:744
6238 msgid "Rubber Banding"
6239 msgstr "التمديد"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:745
6242 msgid ""
6243 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6244 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:752
6247 msgid "Enable Grid Lines"
6248 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:753
6251 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6252 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:761
6255 msgid "Enable Tree Lines"
6256 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:762
6259 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6260 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:770
6263 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6264 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:792
6267 msgid "Vertical Separator Width"
6268 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:793
6271 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6272 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:801
6275 msgid "Horizontal Separator Width"
6276 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:802
6279 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6280 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:810
6283 msgid "Allow Rules"
6284 msgstr "اسمح بالقواعد"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:811
6287 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6288 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:817
6291 msgid "Indent Expanders"
6292 msgstr "إزاحة الموسعات"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:818
6295 msgid "Make the expanders indented"
6296 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:824
6299 msgid "Even Row Color"
6300 msgstr "لون السطر الزوجي"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:825
6303 msgid "Color to use for even rows"
6304 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:831
6307 msgid "Odd Row Color"
6308 msgstr "لون السطر الغريب"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:832
6311 msgid "Color to use for odd rows"
6312 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:838
6315 msgid "Row Ending details"
6316 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:839
6319 msgid "Enable extended row background theming"
6320 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:845
6323 msgid "Grid line width"
6324 msgstr "عرض خط الشبكة"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:846
6327 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6328 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:852
6331 msgid "Tree line width"
6332 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:853
6335 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6336 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:859
6339 msgid "Grid line pattern"
6340 msgstr "نمط خط الشبكة"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:860
6343 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6344 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:866
6347 msgid "Tree line pattern"
6348 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:867
6351 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6352 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6355 msgid "Whether to display the column"
6356 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6359 msgid "Resizable"
6360 msgstr "قابل للتحجيم"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6363 msgid "Column is user-resizable"
6364 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6367 msgid "Current width of the column"
6368 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6371 msgid "Space which is inserted between cells"
6372 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6375 msgid "Sizing"
6376 msgstr "تحجيم"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6379 msgid "Resize mode of the column"
6380 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6383 msgid "Fixed Width"
6384 msgstr "العرض الثابت"
6385
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6387 msgid "Current fixed width of the column"
6388 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6389
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6391 msgid "Minimum Width"
6392 msgstr "العرض الأصغر"
6393
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6395 msgid "Minimum allowed width of the column"
6396 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6397
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6399 msgid "Maximum Width"
6400 msgstr "العرض الأكبر"
6401
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6403 msgid "Maximum allowed width of the column"
6404 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6405
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6407 msgid "Title to appear in column header"
6408 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6411 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6412 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6415 msgid "Clickable"
6416 msgstr "قابل للنقر"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6419 msgid "Whether the header can be clicked"
6420 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6423 msgid "Widget"
6424 msgstr "ودجة"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6427 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6428 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6431 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6432 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6435 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6436 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6439 msgid "Sort indicator"
6440 msgstr "مؤشر الفرز"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6443 msgid "Whether to show a sort indicator"
6444 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6447 msgid "Sort order"
6448 msgstr "ترتيب الفرز"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6451 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6452 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6453
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6455 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6456 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6457
6458 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6459 msgid "Merged UI definition"
6460 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6461
6462 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6463 msgid "An XML string describing the merged UI"
6464 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6465
6466 #: gtk/gtkviewport.c:107
6467 msgid ""
6468 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6469 "this viewport"
6470 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6471
6472 #: gtk/gtkviewport.c:115
6473 msgid ""
6474 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6475 "this viewport"
6476 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6477
6478 #: gtk/gtkviewport.c:123
6479 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6480 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:483
6483 msgid "Widget name"
6484 msgstr "اسم الودجة"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:484
6487 msgid "The name of the widget"
6488 msgstr "اسم الودجة"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:490
6491 msgid "Parent widget"
6492 msgstr "الودجة الأب"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:491
6495 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6496 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:498
6499 msgid "Width request"
6500 msgstr "طلب عرض"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:499
6503 msgid ""
6504 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6505 "used"
6506 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:507
6509 msgid "Height request"
6510 msgstr "طلب ارتفاع"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:508
6513 msgid ""
6514 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6515 "be used"
6516 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:517
6519 msgid "Whether the widget is visible"
6520 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:524
6523 msgid "Whether the widget responds to input"
6524 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:530
6527 msgid "Application paintable"
6528 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:531
6531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6532 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:537
6535 msgid "Can focus"
6536 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:538
6539 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6540 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:544
6543 msgid "Has focus"
6544 msgstr "له بؤرة"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:545
6547 msgid "Whether the widget has the input focus"
6548 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:551
6551 msgid "Is focus"
6552 msgstr "هو تركيز"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:552
6555 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6556 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:558
6559 msgid "Can default"
6560 msgstr "ممكن الافتراض"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:559
6563 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6564 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:565
6567 msgid "Has default"
6568 msgstr "له افتراض"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:566
6571 msgid "Whether the widget is the default widget"
6572 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:572
6575 msgid "Receives default"
6576 msgstr "استقبال الافتراض"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:573
6579 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6580 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:579
6583 msgid "Composite child"
6584 msgstr "ابن مركب"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:580
6587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6588 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:586
6591 msgid "Style"
6592 msgstr "نمط"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:587
6595 msgid ""
6596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6597 "(colors etc)"
6598 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:593
6601 msgid "Events"
6602 msgstr "أحداث"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:594
6605 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6606 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:601
6609 msgid "Extension events"
6610 msgstr "أحداث امتداد"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:602
6613 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6614 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:609
6617 msgid "No show all"
6618 msgstr "لا عرض للكل"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:610
6621 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6622 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:633
6625 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6626 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:689
6629 msgid "Window"
6630 msgstr "نافذة"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:690
6633 msgid "The widget's window if it is realized"
6634 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6637 msgid "Interior Focus"
6638 msgstr "بؤرة داخلية"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6641 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6642 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6645 msgid "Focus linewidth"
6646 msgstr "عرض خط البؤرة"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6649 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6650 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6653 msgid "Focus line dash pattern"
6654 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6657 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6658 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6661 msgid "Focus padding"
6662 msgstr "حشو البؤرة"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6666 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6669 msgid "Cursor color"
6670 msgstr "لون المؤشر"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6673 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6674 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6677 msgid "Secondary cursor color"
6678 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6681 msgid ""
6682 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6683 "right-to-left and left-to-right text"
6684 msgstr ""
6685 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6686 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6689 msgid "Cursor line aspect ratio"
6690 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6693 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6694 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6697 msgid "Draw Border"
6698 msgstr "ارسم الحدّ"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6701 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6702 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6705 msgid "Unvisited Link Color"
6706 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6709 msgid "Color of unvisited links"
6710 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6713 msgid "Visited Link Color"
6714 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6717 msgid "Color of visited links"
6718 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6721 msgid "Wide Separators"
6722 msgstr "فواصل عريضة"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6725 msgid ""
6726 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6727 "instead of a line"
6728 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6731 msgid "Separator Width"
6732 msgstr "عرض الفاصل"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6735 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6736 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6739 msgid "Separator Height"
6740 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6743 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6744 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6747 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6748 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6751 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6752 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6756 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6759 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6760 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:477
6763 msgid "Window Type"
6764 msgstr "نوع النافذة"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:478
6767 msgid "The type of the window"
6768 msgstr "نوع النافذة"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:486
6771 msgid "Window Title"
6772 msgstr "عنوان النافذة"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:487
6775 msgid "The title of the window"
6776 msgstr "عنوان النافذة"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:494
6779 msgid "Window Role"
6780 msgstr "دور النافذة"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:495
6783 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6784 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:511
6787 msgid "Startup ID"
6788 msgstr "هوية البدأ"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:512
6791 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6792 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:519
6795 msgid "Allow Shrink"
6796 msgstr "اسمح بالانكماش"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:521
6799 #, no-c-format
6800 msgid ""
6801 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6802 "time a bad idea"
6803 msgstr ""
6804 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6805 "من الحالات."
6806
6807 #: gtk/gtkwindow.c:528
6808 msgid "Allow Grow"
6809 msgstr "اسمح بالنمو"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:529
6812 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6813 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:537
6816 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6817 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:544
6820 msgid "Modal"
6821 msgstr "سائدة"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:545
6824 msgid ""
6825 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6826 "up)"
6827 msgstr ""
6828 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6829 "هذه النافذة)"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:552
6832 msgid "Window Position"
6833 msgstr "موقع النافذة"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:553
6836 msgid "The initial position of the window"
6837 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:561
6840 msgid "Default Width"
6841 msgstr "العرض الافتراضي"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:562
6844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6845 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:571
6848 msgid "Default Height"
6849 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:572
6852 msgid ""
6853 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6854 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:581
6857 msgid "Destroy with Parent"
6858 msgstr "تدمير مع الأم"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:582
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:590
6865 msgid "Icon for this window"
6866 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:606
6869 msgid "Name of the themed icon for this window"
6870 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:621
6873 msgid "Is Active"
6874 msgstr "نشط"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:622
6877 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6878 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:629
6881 msgid "Focus in Toplevel"
6882 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:630
6885 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6886 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:637
6889 msgid "Type hint"
6890 msgstr "أكتب التلميحة"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:638
6893 msgid ""
6894 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6895 "and how to treat it."
6896 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:646
6899 msgid "Skip taskbar"
6900 msgstr "تخطي عمود المهام"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:647
6903 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6904 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:654
6907 msgid "Skip pager"
6908 msgstr "تخطي المتصفح"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:655
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6912 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:662
6915 msgid "Urgent"
6916 msgstr "إستعجالي"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:663
6919 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6920 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:677
6923 msgid "Accept focus"
6924 msgstr "تقبل التركيز"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:678
6927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6928 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:692
6931 msgid "Focus on map"
6932 msgstr "تركيز على الخارطة"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:693
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6936 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:707
6939 msgid "Decorated"
6940 msgstr "مزوق"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:708
6943 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6944 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:722
6947 msgid "Deletable"
6948 msgstr "قابل للحذف"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:723
6951 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6952 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:739
6955 msgid "Gravity"
6956 msgstr "الجاذبية"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:740
6959 msgid "The window gravity of the window"
6960 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:757
6963 msgid "Transient for Window"
6964 msgstr "عابر النافذة"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:758
6967 msgid "The transient parent of the dialog"
6968 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:773
6971 msgid "Opacity for Window"
6972 msgstr "شفافية النافذة"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:774
6975 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6976 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6977
6978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6979 msgid "IM Preedit style"
6980 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6981
6982 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6983 msgid "How to draw the input method preedit string"
6984 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6985
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6987 msgid "IM Status style"
6988 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6989
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6991 msgid "How to draw the input method statusbar"
6992 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6993
6994 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6995 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
6996
6997 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6998 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
6999
7000 #~ msgid "Cancelled"
7001 #~ msgstr "أُلغيت"
7002
7003 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7004 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "