1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "اسم البرنامج"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgstr "موقع الانترنت"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:215
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
308 msgstr "اسم الأيقونة"
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
354 #: gtk/gtkaction.c:323
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
388 #: gtk/gtkaction.c:352
390 msgstr "مجموعة العمليات"
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "الحشو الأعلى"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "الحشو الأيسر"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgstr "عنوان الصفحة"
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:223
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
785 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
790 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
799 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
801 msgstr "مخزن المستخدم"
803 #: gtk/gtkbutton.c:239
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
808 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
812 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
816 #: gtk/gtkbutton.c:254
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:255
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
824 #: gtk/gtkbutton.c:272
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
828 #: gtk/gtkbutton.c:291
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
832 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
836 #: gtk/gtkbutton.c:309
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
840 #: gtk/gtkbutton.c:323
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:324
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
848 #: gtk/gtkbutton.c:436
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
852 #: gtk/gtkbutton.c:437
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
856 #: gtk/gtkbutton.c:443
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
860 #: gtk/gtkbutton.c:444
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
866 #: gtk/gtkbutton.c:449
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
870 #: gtk/gtkbutton.c:450
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
875 #: gtk/gtkbutton.c:457
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
879 #: gtk/gtkbutton.c:458
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
884 #: gtk/gtkbutton.c:474
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
888 #: gtk/gtkbutton.c:475
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
894 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
896 msgstr "الحد الداخلي"
898 #: gtk/gtkbutton.c:489
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
902 #: gtk/gtkbutton.c:502
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
906 #: gtk/gtkbutton.c:503
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
910 #: gtk/gtkbutton.c:517
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
914 #: gtk/gtkbutton.c:518
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgstr "اظهار الترويسة"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1198 msgstr "هوية المخزون"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1304 msgstr "خانات رقمية"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1907 msgstr "العنصر النشط"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2093 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2097 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2101 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2105 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2110 #: gtk/gtkentry.c:623
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2114 #: gtk/gtkentry.c:630
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2118 #: gtk/gtkentry.c:631
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2122 #: gtk/gtkentry.c:639
2126 #: gtk/gtkentry.c:640
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2132 #: gtk/gtkentry.c:648
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2136 #: gtk/gtkentry.c:656
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2141 #: gtk/gtkentry.c:663
2142 msgid "Invisible character"
2145 #: gtk/gtkentry.c:664
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2149 #: gtk/gtkentry.c:671
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2153 #: gtk/gtkentry.c:672
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2161 #: gtk/gtkentry.c:678
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2165 #: gtk/gtkentry.c:679
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2169 #: gtk/gtkentry.c:688
2170 msgid "Scroll offset"
2173 #: gtk/gtkentry.c:689
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2177 #: gtk/gtkentry.c:699
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2181 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2185 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2191 #: gtk/gtkentry.c:731
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2195 #: gtk/gtkentry.c:732
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2199 #: gtk/gtkentry.c:748
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2203 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2207 #: gtk/gtkentry.c:764
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2211 #: gtk/gtkentry.c:778
2215 #: gtk/gtkentry.c:779
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2219 #: gtk/gtkentry.c:794
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2224 #: gtk/gtkentry.c:795
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2229 #: gtk/gtkentry.c:813
2230 msgid "Caps Lock warning"
2233 #: gtk/gtkentry.c:814
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2237 #: gtk/gtkentry.c:828
2239 msgid "Progress Fraction"
2242 #: gtk/gtkentry.c:829
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2247 #: gtk/gtkentry.c:846
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2252 #: gtk/gtkentry.c:847
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2259 #: gtk/gtkentry.c:863
2261 msgid "Primary pixbuf"
2264 #: gtk/gtkentry.c:864
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2269 #: gtk/gtkentry.c:878
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2274 #: gtk/gtkentry.c:879
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2279 #: gtk/gtkentry.c:893
2280 msgid "Primary stock ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:894
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2287 #: gtk/gtkentry.c:908
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2292 #: gtk/gtkentry.c:909
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2296 #: gtk/gtkentry.c:923
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2301 #: gtk/gtkentry.c:924
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:938
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2310 #: gtk/gtkentry.c:939
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:953
2315 msgid "Primary GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:954
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2323 #: gtk/gtkentry.c:968
2325 msgid "Secondary GIcon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:969
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:983
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2337 #: gtk/gtkentry.c:984
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2342 #: gtk/gtkentry.c:999
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1000
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1021
2353 msgid "Primary icon activatable"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1022
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2361 #: gtk/gtkentry.c:1042
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1043
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2371 #: gtk/gtkentry.c:1065
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1066
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1087
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1088
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2391 #: gtk/gtkentry.c:1104
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1121
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1140
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1159
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1194
2433 msgid "Icon Prelight"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1195
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1645
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2445 #: gtk/gtkentry.c:1659
2450 #: gtk/gtkentry.c:1660
2452 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2453 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "اختيار عند التركيز"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1666
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1680
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1681
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "نمط الانهاء"
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "النافذة المرئية"
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2556 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2559 #: gtk/gtkexpander.c:187
2563 #: gtk/gtkexpander.c:188
2564 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2565 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:196
2568 msgid "Text of the expander's label"
2569 msgstr "نص شارة الموسع"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2573 msgstr "استخدام التعليم"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2576 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2577 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "ودجة الشارة"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2592 msgid "Expander Size"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "حجم سهم الموسع"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "ودجة التلميح"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "ودجة اضافية"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 msgstr "اظهار المخفي"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2693 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2701 msgid "The file chooser dialog to use."
2702 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2705 msgid "The title of the file chooser dialog."
2706 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2709 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2710 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2712 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2713 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2718 msgid "The currently selected filename"
2719 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2722 msgid "Show file operations"
2723 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2726 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2727 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2779 msgstr "اظهار الأسلوب"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2787 msgstr "اظهار الحجم"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2798 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2799 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2802 msgid "Preview text"
2805 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2806 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2807 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2809 #: gtk/gtkframe.c:106
2810 msgid "Text of the frame's label"
2811 msgstr "نص شارة الإطار"
2813 #: gtk/gtkframe.c:113
2814 msgid "Label xalign"
2815 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2817 #: gtk/gtkframe.c:114
2818 msgid "The horizontal alignment of the label"
2819 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2821 #: gtk/gtkframe.c:122
2822 msgid "Label yalign"
2823 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2825 #: gtk/gtkframe.c:123
2826 msgid "The vertical alignment of the label"
2827 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2829 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2830 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2831 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2833 #: gtk/gtkframe.c:138
2834 msgid "Frame shadow"
2837 #: gtk/gtkframe.c:139
2838 msgid "Appearance of the frame border"
2839 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2841 #: gtk/gtkframe.c:148
2842 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2843 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2846 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2847 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2850 msgid "Handle position"
2851 msgstr "موقع المقبض"
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2854 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2855 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2863 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2865 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2868 msgid "Snap edge set"
2869 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2873 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2875 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "الابن منفصل"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2885 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "نمط الانتقاء"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "نمط الانتقاء"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "عمود Pixbuf"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "عمود الترميز"
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:613
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:614
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:630
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "عدد الأعمدة"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:631
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:648
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "عرض كل عنصر"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:649
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "عرض كل عنصر"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:665
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:680
2945 msgstr "فراغات السطور"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:681
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:696
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "فراغات العمود"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:697
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:712
2963 #: gtk/gtkiconview.c:713
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:730
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2974 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2977 msgid "View is reorderable"
2978 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2981 msgid "Tooltip Column"
2982 msgstr "عمود التلميحات"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:755
2985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2986 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2988 #: gtk/gtkiconview.c:766
2989 msgid "Selection Box Color"
2990 msgstr "لون علبة الإختيار"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:767
2993 msgid "Color of the selection box"
2994 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:773
2997 msgid "Selection Box Alpha"
2998 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:774
3001 msgid "Opacity of the selection box"
3002 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3004 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3008 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3009 msgid "A GdkPixbuf to display"
3010 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3012 #: gtk/gtkimage.c:139
3016 #: gtk/gtkimage.c:140
3017 msgid "A GdkPixmap to display"
3018 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3020 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3024 #: gtk/gtkimage.c:148
3025 msgid "A GdkImage to display"
3026 msgstr "GdkImage لعرضها"
3028 #: gtk/gtkimage.c:155
3032 #: gtk/gtkimage.c:156
3033 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3034 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3036 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3037 msgid "Filename to load and display"
3038 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3040 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3041 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3042 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3044 #: gtk/gtkimage.c:180
3046 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3048 #: gtk/gtkimage.c:181
3049 msgid "Icon set to display"
3050 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3052 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3054 msgstr "حجم الأيقونة"
3056 #: gtk/gtkimage.c:189
3057 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3058 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3060 #: gtk/gtkimage.c:205
3064 #: gtk/gtkimage.c:206
3065 msgid "Pixel size to use for named icon"
3066 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3068 #: gtk/gtkimage.c:214
3070 msgstr "رسوم متحركة"
3072 #: gtk/gtkimage.c:215
3073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3074 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3076 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3077 msgid "Storage type"
3078 msgstr "نوع التخزين"
3080 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3081 msgid "The representation being used for image data"
3082 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3086 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3091 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3095 msgstr "مجموعة Accel"
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3099 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3100 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3103 msgid "Show menu images"
3104 msgstr "اظهار صور القوائم"
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3107 msgid "Whether images should be shown in menus"
3108 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3110 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3111 msgid "The screen where this window will be displayed"
3112 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3114 #: gtk/gtklabel.c:368
3115 msgid "The text of the label"
3118 #: gtk/gtklabel.c:375
3119 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3120 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3122 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3123 msgid "Justification"
3126 #: gtk/gtklabel.c:397
3128 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3129 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3130 "GtkMisc::xalign for that"
3132 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3133 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3135 #: gtk/gtklabel.c:405
3139 #: gtk/gtklabel.c:406
3141 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3143 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3145 #: gtk/gtklabel.c:413
3149 #: gtk/gtklabel.c:414
3150 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3151 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3153 #: gtk/gtklabel.c:429
3154 msgid "Line wrap mode"
3155 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3157 #: gtk/gtklabel.c:430
3158 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3159 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3161 #: gtk/gtklabel.c:437
3163 msgstr "قابل للاختيار"
3165 #: gtk/gtklabel.c:438
3166 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3167 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3169 #: gtk/gtklabel.c:444
3170 msgid "Mnemonic key"
3171 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3173 #: gtk/gtklabel.c:445
3174 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3175 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3177 #: gtk/gtklabel.c:453
3178 msgid "Mnemonic widget"
3179 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3181 #: gtk/gtklabel.c:454
3182 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3183 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3185 #: gtk/gtklabel.c:500
3187 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3188 "enough room to display the entire string"
3190 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3193 #: gtk/gtklabel.c:540
3194 msgid "Single Line Mode"
3195 msgstr "نمط سطر وحيد"
3197 #: gtk/gtklabel.c:541
3198 msgid "Whether the label is in single line mode"
3199 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3201 #: gtk/gtklabel.c:558
3205 #: gtk/gtklabel.c:559
3206 msgid "Angle at which the label is rotated"
3207 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3209 #: gtk/gtklabel.c:579
3210 msgid "Maximum Width In Characters"
3211 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3213 #: gtk/gtklabel.c:580
3214 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3215 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3217 #: gtk/gtklabel.c:696
3218 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3219 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3221 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3222 msgid "Horizontal adjustment"
3225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3226 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3227 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3229 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3230 msgid "Vertical adjustment"
3233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3234 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3235 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3237 #: gtk/gtklayout.c:633
3238 msgid "The width of the layout"
3239 msgstr "عرض التصميم"
3241 #: gtk/gtklayout.c:642
3242 msgid "The height of the layout"
3243 msgstr "ارتفاع التصميم"
3245 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3249 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3250 msgid "The URI bound to this button"
3251 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3253 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3257 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3258 msgid "Whether this link has been visited."
3259 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:501
3262 msgid "The currently selected menu item"
3263 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:516
3266 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3267 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3273 #: gtk/gtkmenu.c:531
3274 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3275 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:547
3278 msgid "Attach Widget"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:548
3282 msgid "The widget the menu is attached to"
3283 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:556
3287 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3289 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:570
3292 msgid "Tearoff State"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:571
3296 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3297 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:585
3303 #: gtk/gtkmenu.c:586
3304 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3305 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:592
3308 msgid "Vertical Padding"
3309 msgstr "الحشو العمودي"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:593
3312 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3313 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:601
3316 msgid "Horizontal Padding"
3317 msgstr "الحشو الأفقي"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:602
3320 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3321 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:610
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "التكافؤ العمودي"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:611
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3332 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "التكافؤ العمودي"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:620
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3342 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:628
3345 msgid "Double Arrows"
3346 msgstr "أسهم مزدوجة"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:629
3349 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3350 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:642
3354 msgid "Arrow Placement"
3355 msgstr "إزاحة السهم في س"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:643
3358 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:651
3363 msgstr "ربط على اليسار"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3366 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3367 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:659
3370 msgid "Right Attach"
3371 msgstr "ربط على اليمين"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:660
3374 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3375 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:667
3379 msgstr "ربط بالأعلى"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:668
3382 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3383 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:675
3386 msgid "Bottom Attach"
3387 msgstr "ربط بالأسفل"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3390 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3391 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:690
3394 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:777
3398 msgid "Can change accelerators"
3399 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:778
3403 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3405 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3408 #: gtk/gtkmenu.c:783
3409 msgid "Delay before submenus appear"
3410 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:784
3414 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3416 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:791
3419 msgid "Delay before hiding a submenu"
3420 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:792
3424 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3426 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3428 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3429 msgid "Pack direction"
3430 msgstr "اتّجاه الجمع"
3432 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3433 msgid "The pack direction of the menubar"
3434 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3436 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3437 msgid "Child Pack direction"
3438 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3440 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3441 msgid "The child pack direction of the menubar"
3442 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3444 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3445 msgid "Style of bevel around the menubar"
3446 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3448 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3449 msgid "Internal padding"
3450 msgstr "الحشو الداخلي"
3452 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3453 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3454 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3456 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3457 msgid "Delay before drop down menus appear"
3458 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3460 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3461 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3462 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3465 msgid "Right Justified"
3466 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3470 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3472 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3476 msgstr "قائمة سفلية"
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3479 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3480 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3483 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3484 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3486 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3488 msgid "The text for the child label"
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3492 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3493 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3496 msgid "Width in Characters"
3497 msgstr "العرض بالحروف"
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3500 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3501 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3503 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3507 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3508 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3509 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3511 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3515 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3516 msgid "The dropdown menu"
3517 msgstr "القائمة النازلة"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3520 msgid "Image/label border"
3521 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3524 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3525 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3528 msgid "Use separator"
3529 msgstr "استخدم فاصل"
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3533 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3534 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3537 msgid "Message Type"
3538 msgstr "نوع الرسالة"
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3541 msgid "The type of message"
3542 msgstr "نوع الرسالة"
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3545 msgid "Message Buttons"
3546 msgstr "أزرار الرسالة"
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3549 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3550 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3553 msgid "The primary text of the message dialog"
3554 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3558 msgstr "استمل التشكيل"
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3561 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3562 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3565 msgid "Secondary Text"
3566 msgstr "النص الثانوي"
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3569 msgid "The secondary text of the message dialog"
3570 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3573 msgid "Use Markup in secondary"
3574 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3577 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3578 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3589 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3590 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3598 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3599 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3601 #: gtk/gtkmisc.c:103
3605 #: gtk/gtkmisc.c:104
3607 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3608 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3610 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3614 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3615 msgid "The parent window"
3618 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3622 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3623 msgid "Are we showing a dialog"
3624 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3626 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3627 msgid "The screen where this window will be displayed."
3628 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:577
3634 #: gtk/gtknotebook.c:578
3635 msgid "The index of the current page"
3636 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3638 #: gtk/gtknotebook.c:586
3639 msgid "Tab Position"
3640 msgstr "موقع اللسان"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:587
3643 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3644 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:594
3650 #: gtk/gtknotebook.c:595
3651 msgid "Width of the border around the tab labels"
3652 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:603
3655 msgid "Horizontal Tab Border"
3656 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3658 #: gtk/gtknotebook.c:604
3659 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3660 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3662 #: gtk/gtknotebook.c:612
3663 msgid "Vertical Tab Border"
3664 msgstr "الحد العمودي للسان"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:613
3667 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3668 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:621
3672 msgstr "عرض الألسنة"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:622
3675 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3676 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:628
3682 #: gtk/gtknotebook.c:629
3683 msgid "Whether the border should be shown or not"
3684 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:635
3690 #: gtk/gtknotebook.c:636
3691 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3692 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:642
3695 msgid "Enable Popup"
3696 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:643
3700 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3701 "you can use to go to a page"
3703 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3706 #: gtk/gtknotebook.c:650
3707 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3708 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:656
3712 msgstr "هويّة المجموعة"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:657
3715 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3716 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3719 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3723 #: gtk/gtknotebook.c:674
3724 msgid "Group for tabs drag and drop"
3725 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:680
3729 msgstr "شارة اللسان"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:681
3732 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3733 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:687
3737 msgstr "شارة القائمة"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:688
3740 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3741 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:701
3745 msgstr "تمديد اللسان"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:702
3748 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3749 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:708
3755 #: gtk/gtknotebook.c:709
3756 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3757 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:715
3760 msgid "Tab pack type"
3761 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:722
3764 msgid "Tab reorderable"
3765 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:723
3768 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3769 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:729
3772 msgid "Tab detachable"
3773 msgstr "لسان قابل للقطع"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:730
3776 msgid "Whether the tab is detachable"
3777 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3780 msgid "Secondary backward stepper"
3781 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:746
3785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3786 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3789 msgid "Secondary forward stepper"
3790 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:762
3794 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3795 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3798 msgid "Backward stepper"
3799 msgstr "متخطي التراجع"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3802 msgid "Display the standard backward arrow button"
3803 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3806 msgid "Forward stepper"
3807 msgstr "متخطي التقدم"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3810 msgid "Display the standard forward arrow button"
3811 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:806
3815 msgstr "تداخل اللسان"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:807
3818 msgid "Size of tab overlap area"
3819 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:822
3822 msgid "Tab curvature"
3823 msgstr "تقوس اللسان"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:823
3826 msgid "Size of tab curvature"
3827 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:839
3830 msgid "Arrow spacing"
3831 msgstr "مباعدة الأسهم"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:840
3834 msgid "Scroll arrow spacing"
3835 msgstr "فراغات عمود اللف"
3837 #: gtk/gtkobject.c:370
3839 msgstr "البيانات الشخصية"
3841 #: gtk/gtkobject.c:371
3842 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3843 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3845 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3846 msgid "The menu of options"
3847 msgstr "قائمة الخيارات"
3849 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3850 msgid "Size of dropdown indicator"
3851 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3854 msgid "Spacing around indicator"
3855 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3857 #: gtk/gtkorientable.c:75
3859 msgid "The orientation of the orientable"
3860 msgstr "اتجاه التحجيم"
3862 #: gtk/gtkpaned.c:242
3864 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3866 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3868 #: gtk/gtkpaned.c:251
3869 msgid "Position Set"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:252
3873 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3874 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:258
3880 #: gtk/gtkpaned.c:259
3881 msgid "Width of handle"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:275
3885 msgid "Minimal Position"
3886 msgstr "الموقع الأدنى"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:276
3889 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3890 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3892 #: gtk/gtkpaned.c:293
3893 msgid "Maximal Position"
3894 msgstr "الموقع الأقصى"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:294
3897 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3898 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3900 #: gtk/gtkpaned.c:311
3904 #: gtk/gtkpaned.c:312
3905 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3906 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3908 #: gtk/gtkpaned.c:327
3912 #: gtk/gtkpaned.c:328
3913 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3914 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3916 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3920 #: gtk/gtkplug.c:151
3921 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3922 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3924 #: gtk/gtkplug.c:165
3925 msgid "Socket Window"
3926 msgstr "نافذة المقبس"
3928 #: gtk/gtkplug.c:166
3929 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3930 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3932 #: gtk/gtkpreview.c:102
3934 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3935 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3937 #: gtk/gtkprinter.c:124
3938 msgid "Name of the printer"
3939 msgstr "اسم الطابعة"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:130
3943 msgstr "نهاية خلفية"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:131
3946 msgid "Backend for the printer"
3947 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:137
3953 #: gtk/gtkprinter.c:138
3954 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3955 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:144
3961 #: gtk/gtkprinter.c:145
3962 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3963 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:151
3966 msgid "Accepts PostScript"
3967 msgstr "تقبل PostScript"
3969 #: gtk/gtkprinter.c:152
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3971 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:158
3974 msgid "State Message"
3975 msgstr "رسالة الحالة"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:159
3978 msgid "String giving the current state of the printer"
3979 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:165
3985 #: gtk/gtkprinter.c:166
3986 msgid "The location of the printer"
3987 msgstr "مكان الطابعة"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:173
3990 msgid "The icon name to use for the printer"
3991 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:179
3995 msgstr "عدد الأعمال"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:180
3998 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3999 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:198
4002 msgid "Paused Printer"
4003 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:199
4006 msgid "TRUE if this printer is paused"
4007 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:212
4010 msgid "Accepting Jobs"
4011 msgstr "تقبل المهام"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:213
4014 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4015 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4017 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4018 msgid "Source option"
4019 msgstr "خيار المصدر"
4021 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4022 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4023 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4026 msgid "Title of the print job"
4027 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4034 msgid "Printer to print the job to"
4035 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4042 msgid "Printer settings"
4043 msgstr "إعدادات الطابعة"
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4047 msgstr "إعداد الصفحة"
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4050 msgid "Track Print Status"
4051 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4055 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4056 "print data has been sent to the printer or print server."
4058 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4062 msgid "Default Page Setup"
4063 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4066 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4067 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4070 msgid "Print Settings"
4071 msgstr "إعدادات الطبع"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4074 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4075 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4082 msgid "A string used for identifying the print job."
4083 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4086 msgid "Number of Pages"
4087 msgstr "عدد الصفحات"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4090 msgid "The number of pages in the document."
4091 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4094 msgid "Current Page"
4095 msgstr "الصفحة الحالية"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4098 msgid "The current page in the document"
4099 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4102 msgid "Use full page"
4103 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4107 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4108 "not the corner of the imageable area"
4110 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4115 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4116 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4118 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4119 "الطبع لخادوم الطباعة."
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4126 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4127 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4131 msgstr "اظهر الحوار"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4134 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4135 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4139 msgstr "اسمح بـ Async"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4142 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4143 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4146 msgid "Export filename"
4147 msgstr "صدّر اسم الملف"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4154 msgid "The status of the print operation"
4155 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4158 msgid "Status String"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4162 msgid "A human-readable description of the status"
4163 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4166 msgid "Custom tab label"
4167 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4170 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4171 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4174 msgid "The GtkPageSetup to use"
4175 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4178 msgid "Selected Printer"
4179 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4182 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4183 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4185 #: gtk/gtkprogress.c:102
4186 msgid "Activity mode"
4189 #: gtk/gtkprogress.c:103
4191 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4192 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4193 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4195 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4196 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4197 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4199 #: gtk/gtkprogress.c:111
4203 #: gtk/gtkprogress.c:112
4204 msgid "Whether the progress is shown as text."
4205 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4208 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4209 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4213 msgstr "أسلوب العمود"
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4217 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4220 msgid "Activity Step"
4221 msgstr "خطوة النشاط"
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4225 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4228 msgid "Activity Blocks"
4229 msgstr "قوالب النشاط"
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4235 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4238 msgid "Discrete Blocks"
4239 msgstr "القوالب المتقطعة"
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4243 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4245 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4252 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4253 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4260 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4261 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4264 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4265 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4269 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4270 "have enough room to display the entire string, if at all."
4272 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4280 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4281 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4288 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4289 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4292 msgid "Min horizontal bar width"
4293 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4296 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4297 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4300 msgid "Min horizontal bar height"
4301 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4304 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4305 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4308 msgid "Min vertical bar width"
4309 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4312 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4313 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4316 msgid "Min vertical bar height"
4317 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4320 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4321 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4323 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4327 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4329 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4330 "is the current action of its group."
4332 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4333 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4335 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4336 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4337 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4339 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4340 msgid "The current value"
4341 msgstr "القيمة الحالية"
4343 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4345 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4347 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4349 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4350 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4351 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4355 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4357 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4358 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4359 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4361 #: gtk/gtkrange.c:358
4362 msgid "Update policy"
4363 msgstr "سياسة التحديث"
4365 #: gtk/gtkrange.c:359
4366 msgid "How the range should be updated on the screen"
4367 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4369 #: gtk/gtkrange.c:368
4370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4371 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4373 #: gtk/gtkrange.c:375
4377 #: gtk/gtkrange.c:376
4378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4379 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4381 #: gtk/gtkrange.c:383
4382 msgid "Lower stepper sensitivity"
4383 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4385 #: gtk/gtkrange.c:384
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4389 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4391 #: gtk/gtkrange.c:392
4392 msgid "Upper stepper sensitivity"
4393 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4395 #: gtk/gtkrange.c:393
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4399 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4401 #: gtk/gtkrange.c:410
4402 msgid "Show Fill Level"
4403 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4405 #: gtk/gtkrange.c:411
4406 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4407 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4409 #: gtk/gtkrange.c:427
4410 msgid "Restrict to Fill Level"
4411 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4413 #: gtk/gtkrange.c:428
4414 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4415 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4417 #: gtk/gtkrange.c:443
4419 msgstr "مستوى الملأ"
4421 #: gtk/gtkrange.c:444
4422 msgid "The fill level."
4423 msgstr "مستوى الملأ"
4425 #: gtk/gtkrange.c:452
4426 msgid "Slider Width"
4427 msgstr "عرض المتزحلق"
4429 #: gtk/gtkrange.c:453
4430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4431 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4433 #: gtk/gtkrange.c:460
4434 msgid "Trough Border"
4437 #: gtk/gtkrange.c:461
4438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4439 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4441 #: gtk/gtkrange.c:468
4442 msgid "Stepper Size"
4443 msgstr "حجم المتخطي"
4445 #: gtk/gtkrange.c:469
4446 msgid "Length of step buttons at ends"
4447 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4449 #: gtk/gtkrange.c:484
4450 msgid "Stepper Spacing"
4451 msgstr "فراغات المتخطي"
4453 #: gtk/gtkrange.c:485
4454 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4455 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4457 #: gtk/gtkrange.c:492
4458 msgid "Arrow X Displacement"
4459 msgstr "إزاحة السهم في س"
4461 #: gtk/gtkrange.c:493
4463 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4464 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4466 #: gtk/gtkrange.c:500
4467 msgid "Arrow Y Displacement"
4468 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4470 #: gtk/gtkrange.c:501
4472 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4475 #: gtk/gtkrange.c:509
4476 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4477 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4479 #: gtk/gtkrange.c:510
4481 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4482 "IN while they are dragged"
4483 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4485 #: gtk/gtkrange.c:524
4486 msgid "Trough Side Details"
4487 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4489 #: gtk/gtkrange.c:525
4491 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4492 "with different details"
4494 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4497 #: gtk/gtkrange.c:541
4498 msgid "Trough Under Steppers"
4499 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4501 #: gtk/gtkrange.c:542
4503 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4505 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4507 #: gtk/gtkrange.c:555
4508 msgid "Arrow scaling"
4509 msgstr "تحجيم الأسهم"
4511 #: gtk/gtkrange.c:556
4512 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4513 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4515 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4516 msgid "Show Numbers"
4517 msgstr "اعرض الأرقام"
4519 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4520 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4521 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4524 msgid "Recent Manager"
4525 msgstr "المدير الأخير"
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4528 msgid "The RecentManager object to use"
4529 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4532 msgid "Show Private"
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4536 msgid "Whether the private items should be displayed"
4537 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4540 msgid "Show Tooltips"
4541 msgstr "اظهر التلميحات"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4544 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4545 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4549 msgstr "اظهر الأيقونات"
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4552 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4553 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4556 msgid "Show Not Found"
4557 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4560 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4561 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4564 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4565 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4572 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4573 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4580 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4581 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4585 msgstr "نوع التّرتيب"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4588 msgid "The sorting order of the items displayed"
4589 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4592 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4593 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4595 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4596 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4597 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4599 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4601 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4602 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4605 msgid "The size of the recently used resources list"
4606 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4608 #: gtk/gtkruler.c:128
4612 #: gtk/gtkruler.c:129
4613 msgid "Lower limit of ruler"
4614 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4616 #: gtk/gtkruler.c:138
4620 #: gtk/gtkruler.c:139
4621 msgid "Upper limit of ruler"
4622 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4624 #: gtk/gtkruler.c:149
4625 msgid "Position of mark on the ruler"
4626 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4628 #: gtk/gtkruler.c:158
4630 msgstr "الحجم الأقصى"
4632 #: gtk/gtkruler.c:159
4633 msgid "Maximum size of the ruler"
4634 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4636 #: gtk/gtkruler.c:174
4640 #: gtk/gtkruler.c:175
4641 msgid "The metric used for the ruler"
4642 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4644 #: gtk/gtkscale.c:201
4645 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4646 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4648 #: gtk/gtkscale.c:210
4652 #: gtk/gtkscale.c:211
4653 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4654 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4656 #: gtk/gtkscale.c:218
4657 msgid "Value Position"
4658 msgstr "موقع القيمة"
4660 #: gtk/gtkscale.c:219
4661 msgid "The position in which the current value is displayed"
4662 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4664 #: gtk/gtkscale.c:226
4665 msgid "Slider Length"
4666 msgstr "طول المتزحلق"
4668 #: gtk/gtkscale.c:227
4669 msgid "Length of scale's slider"
4670 msgstr "طول متزحلق القياس"
4672 #: gtk/gtkscale.c:235
4673 msgid "Value spacing"
4674 msgstr "فراغات القيمة"
4676 #: gtk/gtkscale.c:236
4677 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4678 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4681 msgid "The value of the scale"
4682 msgstr "قيمة المقياس"
4684 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4685 msgid "The icon size"
4686 msgstr "حجم الأيقونة"
4688 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4690 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4691 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4698 msgid "List of icon names"
4699 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4702 msgid "Minimum Slider Length"
4703 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4706 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4707 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4710 msgid "Fixed slider size"
4711 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4714 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4715 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4719 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4720 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4724 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4725 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4728 msgid "Horizontal Adjustment"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4732 msgid "Vertical Adjustment"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4736 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4737 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4740 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4741 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4744 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4745 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4748 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4749 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4752 msgid "Window Placement"
4753 msgstr "موضع النافذة"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4757 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4758 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4760 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4761 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4764 msgid "Window Placement Set"
4765 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4769 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4770 "contents with respect to the scrollbars."
4772 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4779 msgid "Style of bevel around the contents"
4780 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4783 msgid "Scrollbars within bevel"
4784 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4787 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4788 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4791 msgid "Scrollbar spacing"
4792 msgstr "فراغات عمود اللف"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4795 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4796 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4799 msgid "Scrolled Window Placement"
4800 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4804 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4805 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4807 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4808 "النافذة الملفوفة نفسها."
4810 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4815 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4816 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4818 #: gtk/gtksettings.c:215
4819 msgid "Double Click Time"
4820 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4822 #: gtk/gtksettings.c:216
4824 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4825 "click (in milliseconds)"
4826 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4828 #: gtk/gtksettings.c:223
4829 msgid "Double Click Distance"
4830 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4832 #: gtk/gtksettings.c:224
4834 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4835 "double click (in pixels)"
4836 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4838 #: gtk/gtksettings.c:240
4839 msgid "Cursor Blink"
4840 msgstr "وميض المؤشر"
4842 #: gtk/gtksettings.c:241
4843 msgid "Whether the cursor should blink"
4844 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4846 #: gtk/gtksettings.c:248
4847 msgid "Cursor Blink Time"
4848 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4850 #: gtk/gtksettings.c:249
4851 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4852 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4854 #: gtk/gtksettings.c:268
4855 msgid "Cursor Blink Timeout"
4856 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4858 #: gtk/gtksettings.c:269
4859 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4860 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4862 #: gtk/gtksettings.c:276
4863 msgid "Split Cursor"
4866 #: gtk/gtksettings.c:277
4868 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4870 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4872 #: gtk/gtksettings.c:284
4876 #: gtk/gtksettings.c:285
4877 msgid "Name of theme RC file to load"
4878 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4880 #: gtk/gtksettings.c:293
4881 msgid "Icon Theme Name"
4882 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4884 #: gtk/gtksettings.c:294
4885 msgid "Name of icon theme to use"
4886 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4888 #: gtk/gtksettings.c:302
4889 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4890 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4892 #: gtk/gtksettings.c:303
4893 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4894 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4896 #: gtk/gtksettings.c:311
4897 msgid "Key Theme Name"
4898 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4900 #: gtk/gtksettings.c:312
4901 msgid "Name of key theme RC file to load"
4902 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4904 #: gtk/gtksettings.c:320
4905 msgid "Menu bar accelerator"
4906 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4908 #: gtk/gtksettings.c:321
4909 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4910 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4912 #: gtk/gtksettings.c:329
4913 msgid "Drag threshold"
4916 #: gtk/gtksettings.c:330
4917 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4918 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4920 #: gtk/gtksettings.c:338
4924 #: gtk/gtksettings.c:339
4925 msgid "Name of default font to use"
4926 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4928 #: gtk/gtksettings.c:361
4930 msgstr "أحجام الأيقونات"
4932 #: gtk/gtksettings.c:362
4933 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4934 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4936 #: gtk/gtksettings.c:370
4938 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4940 #: gtk/gtksettings.c:371
4941 msgid "List of currently active GTK modules"
4942 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4944 #: gtk/gtksettings.c:380
4945 msgid "Xft Antialias"
4946 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4948 #: gtk/gtksettings.c:381
4949 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4950 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4952 #: gtk/gtksettings.c:390
4956 #: gtk/gtksettings.c:391
4957 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4958 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4960 #: gtk/gtksettings.c:400
4961 msgid "Xft Hint Style"
4962 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4964 #: gtk/gtksettings.c:401
4966 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4967 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4969 #: gtk/gtksettings.c:410
4973 #: gtk/gtksettings.c:411
4974 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4975 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4977 #: gtk/gtksettings.c:420
4981 #: gtk/gtksettings.c:421
4982 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4984 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4986 #: gtk/gtksettings.c:430
4987 msgid "Cursor theme name"
4988 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4990 #: gtk/gtksettings.c:431
4991 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4992 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4994 #: gtk/gtksettings.c:439
4995 msgid "Cursor theme size"
4996 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4998 #: gtk/gtksettings.c:440
4999 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5000 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5002 #: gtk/gtksettings.c:450
5003 msgid "Alternative button order"
5004 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5006 #: gtk/gtksettings.c:451
5007 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5008 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5010 #: gtk/gtksettings.c:468
5011 msgid "Alternative sort indicator direction"
5012 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5014 #: gtk/gtksettings.c:469
5016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5018 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5020 #: gtk/gtksettings.c:477
5021 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5022 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5024 #: gtk/gtksettings.c:478
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5029 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5032 #: gtk/gtksettings.c:486
5033 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5034 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5036 #: gtk/gtksettings.c:487
5038 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5039 "control characters"
5041 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5044 #: gtk/gtksettings.c:495
5045 msgid "Start timeout"
5046 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:496
5049 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5052 #: gtk/gtksettings.c:505
5053 msgid "Repeat timeout"
5054 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5056 #: gtk/gtksettings.c:506
5057 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5058 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5060 #: gtk/gtksettings.c:515
5061 msgid "Expand timeout"
5062 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5064 #: gtk/gtksettings.c:516
5065 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5066 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5068 #: gtk/gtksettings.c:551
5069 msgid "Color scheme"
5072 #: gtk/gtksettings.c:552
5073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5074 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5076 #: gtk/gtksettings.c:561
5077 msgid "Enable Animations"
5078 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5080 #: gtk/gtksettings.c:562
5081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5082 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5084 #: gtk/gtksettings.c:580
5085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5086 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5088 #: gtk/gtksettings.c:581
5089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5090 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5092 #: gtk/gtksettings.c:598
5093 msgid "Tooltip timeout"
5094 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5096 #: gtk/gtksettings.c:599
5097 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5098 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5100 #: gtk/gtksettings.c:624
5101 msgid "Tooltip browse timeout"
5102 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5104 #: gtk/gtksettings.c:625
5105 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5106 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5108 #: gtk/gtksettings.c:646
5109 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5110 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5112 #: gtk/gtksettings.c:647
5113 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5114 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5116 #: gtk/gtksettings.c:666
5117 msgid "Keynav Cursor Only"
5118 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5120 #: gtk/gtksettings.c:667
5121 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5122 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5124 #: gtk/gtksettings.c:684
5125 msgid "Keynav Wrap Around"
5126 msgstr "تدوير Keynav "
5128 #: gtk/gtksettings.c:685
5129 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5130 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5132 #: gtk/gtksettings.c:705
5136 #: gtk/gtksettings.c:706
5137 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5138 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5140 #: gtk/gtksettings.c:723
5144 #: gtk/gtksettings.c:724
5145 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5146 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5148 #: gtk/gtksettings.c:732
5149 msgid "Default file chooser backend"
5150 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5152 #: gtk/gtksettings.c:733
5153 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5154 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5156 #: gtk/gtksettings.c:750
5157 msgid "Default print backend"
5158 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5160 #: gtk/gtksettings.c:751
5161 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5162 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5164 #: gtk/gtksettings.c:774
5165 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5166 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5168 #: gtk/gtksettings.c:775
5169 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5170 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5172 #: gtk/gtksettings.c:791
5173 msgid "Enable Mnemonics"
5174 msgstr "مكّن التزيينات"
5176 #: gtk/gtksettings.c:792
5177 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5178 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5180 #: gtk/gtksettings.c:808
5181 msgid "Enable Accelerators"
5182 msgstr "فعّل المسرّعات"
5184 #: gtk/gtksettings.c:809
5185 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5186 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5188 #: gtk/gtksettings.c:826
5189 msgid "Recent Files Limit"
5190 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5192 #: gtk/gtksettings.c:827
5193 msgid "Number of recently used files"
5194 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5196 #: gtk/gtksettings.c:845
5197 msgid "Default IM module"
5198 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5200 #: gtk/gtksettings.c:846
5201 msgid "Which IM module should be used by default"
5202 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5204 #: gtk/gtksettings.c:864
5205 msgid "Recent Files Max Age"
5206 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5208 #: gtk/gtksettings.c:865
5209 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5210 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5212 #: gtk/gtksettings.c:874
5213 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5214 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5216 #: gtk/gtksettings.c:875
5217 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5218 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5220 #: gtk/gtksettings.c:897
5221 msgid "Sound Theme Name"
5222 msgstr "اسم سمة الصوت"
5224 #: gtk/gtksettings.c:898
5225 msgid "XDG sound theme name"
5226 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5228 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5229 #: gtk/gtksettings.c:920
5230 msgid "Audible Input Feedback"
5231 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5233 #: gtk/gtksettings.c:921
5234 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5235 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5237 #: gtk/gtksettings.c:942
5238 msgid "Enable Event Sounds"
5239 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5241 #: gtk/gtksettings.c:943
5242 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5243 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5245 #: gtk/gtksettings.c:958
5246 msgid "Enable Tooltips"
5247 msgstr "مكّن التلميحات"
5249 #: gtk/gtksettings.c:959
5250 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5251 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5253 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5259 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5262 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5264 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5265 msgid "Ignore hidden"
5266 msgstr "أهمل المخفي"
5268 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5271 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5274 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5275 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5277 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5279 msgstr "نسبة التسلق"
5281 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5282 msgid "Snap to Ticks"
5283 msgstr "طقطقات لنقرات"
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5287 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5288 "nearest step increment"
5289 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5296 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5297 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5304 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5305 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5308 msgid "Update Policy"
5309 msgstr "سياسة التحديث"
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5313 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5314 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5317 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5318 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5321 msgid "Style of bevel around the spin button"
5322 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5324 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5325 msgid "Has Resize Grip"
5326 msgstr "له مقبض تحجيم"
5328 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5329 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5330 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5332 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5333 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5334 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5336 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5337 msgid "The size of the icon"
5338 msgstr "حجم الأيقونة"
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5341 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5342 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5348 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5349 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5350 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5353 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5354 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5357 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5358 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5360 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5361 msgid "The orientation of the tray"
5362 msgstr "إتجاه الطبق."
5364 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5368 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5370 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5371 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5374 msgid "Tooltip Text"
5375 msgstr "نص التلميحة"
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5378 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5379 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5382 msgid "Tooltip markup"
5383 msgstr "خصائص التلميحة "
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5387 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5388 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5390 #: gtk/gtktable.c:129
5394 #: gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5398 #: gtk/gtktable.c:138
5402 #: gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5406 #: gtk/gtktable.c:147
5408 msgstr "فراغات السطور"
5410 #: gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5414 #: gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "فراغات العمود"
5418 #: gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5422 #: gtk/gtktable.c:166
5423 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5424 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5426 #: gtk/gtktable.c:173
5427 msgid "Left attachment"
5428 msgstr "ربط إلى اليسار"
5430 #: gtk/gtktable.c:180
5431 msgid "Right attachment"
5432 msgstr "ربط إلى اليمين"
5434 #: gtk/gtktable.c:181
5435 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5436 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5438 #: gtk/gtktable.c:187
5439 msgid "Top attachment"
5442 #: gtk/gtktable.c:188
5443 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5444 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5446 #: gtk/gtktable.c:194
5447 msgid "Bottom attachment"
5450 #: gtk/gtktable.c:201
5451 msgid "Horizontal options"
5452 msgstr "الخيارات الأفقية"
5454 #: gtk/gtktable.c:202
5455 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5456 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5458 #: gtk/gtktable.c:208
5459 msgid "Vertical options"
5460 msgstr "الخيارات العمودية"
5462 #: gtk/gtktable.c:209
5463 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5464 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5466 #: gtk/gtktable.c:215
5467 msgid "Horizontal padding"
5468 msgstr "الحشو الأفقي"
5470 #: gtk/gtktable.c:216
5472 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5475 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5477 #: gtk/gtktable.c:222
5478 msgid "Vertical padding"
5479 msgstr "الحشو العمودي"
5481 #: gtk/gtktable.c:223
5483 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5485 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5487 #: gtk/gtktext.c:546
5488 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5489 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5491 #: gtk/gtktext.c:554
5492 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5493 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5495 #: gtk/gtktext.c:561
5499 #: gtk/gtktext.c:562
5500 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5501 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5503 #: gtk/gtktext.c:569
5505 msgstr "قسم الكلمات"
5507 #: gtk/gtktext.c:570
5508 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5509 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5511 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5513 msgstr "جدول الشارات"
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5516 msgid "Text Tag Table"
5517 msgstr "جدول الشارات النصية"
5519 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5520 msgid "Current text of the buffer"
5521 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5523 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5524 msgid "Has selection"
5527 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5529 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5532 msgid "Cursor position"
5533 msgstr "موقع المؤشّر"
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5538 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5541 msgid "Copy target list"
5542 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5547 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5550 msgid "Paste target list"
5551 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5557 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5559 #: gtk/gtktextmark.c:90
5561 msgstr "اسم العلامة"
5563 #: gtk/gtktextmark.c:97
5564 msgid "Left gravity"
5565 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5567 #: gtk/gtktextmark.c:98
5568 msgid "Whether the mark has left gravity"
5569 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:173
5575 #: gtk/gtktexttag.c:174
5576 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5577 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:192
5580 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5581 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:199
5584 msgid "Background full height"
5585 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:200
5589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5590 "of the tagged characters"
5592 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:208
5595 msgid "Background stipple mask"
5596 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:209
5599 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5600 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:226
5603 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5604 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:234
5607 msgid "Foreground stipple mask"
5608 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:235
5611 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5612 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:242
5615 msgid "Text direction"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:243
5619 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5620 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:292
5623 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5624 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:301
5627 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5628 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:310
5632 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5633 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5635 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:321
5638 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5639 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:330
5642 msgid "Font size in Pango units"
5643 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:340
5647 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5648 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5649 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5651 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5652 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5653 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5656 msgid "Left, right, or center justification"
5657 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:379
5661 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5662 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5664 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5665 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5667 #: gtk/gtktexttag.c:386
5669 msgstr "الهامش ا?يسر"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5672 msgid "Width of the left margin in pixels"
5673 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:396
5676 msgid "Right margin"
5677 msgstr "الهامش ا?يمن"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5680 msgid "Width of the right margin in pixels"
5681 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5687 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5688 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5689 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:419
5693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5696 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5699 #: gtk/gtktexttag.c:428
5700 msgid "Pixels above lines"
5701 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5704 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5705 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:438
5708 msgid "Pixels below lines"
5709 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5712 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5713 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:448
5716 msgid "Pixels inside wrap"
5717 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5721 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5725 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5726 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5732 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5733 msgid "Custom tabs for this text"
5734 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:504
5740 #: gtk/gtktexttag.c:505
5741 msgid "Whether this text is hidden."
5742 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:519
5745 msgid "Paragraph background color name"
5746 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:520
5749 msgid "Paragraph background color as a string"
5750 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:535
5753 msgid "Paragraph background color"
5754 msgstr "اسم لون خلفية"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:536
5757 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:554
5761 msgid "Margin Accumulates"
5762 msgstr "تراكم الحاشيات"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:555
5765 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5766 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:568
5769 msgid "Background full height set"
5770 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:569
5773 msgid "Whether this tag affects background height"
5774 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:572
5777 msgid "Background stipple set"
5778 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:573
5781 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5782 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:580
5785 msgid "Foreground stipple set"
5786 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:581
5789 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5790 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:616
5793 msgid "Justification set"
5794 msgstr "تعيين الضبط"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:617
5797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5798 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:624
5801 msgid "Left margin set"
5802 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:625
5805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5806 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:628
5810 msgstr "تعيين الإزاحة"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:629
5813 msgid "Whether this tag affects indentation"
5814 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:636
5817 msgid "Pixels above lines set"
5818 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5822 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:640
5825 msgid "Pixels below lines set"
5826 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:644
5829 msgid "Pixels inside wrap set"
5830 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:645
5833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5834 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:652
5837 msgid "Right margin set"
5838 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:653
5841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5842 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:660
5845 msgid "Wrap mode set"
5846 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:661
5849 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5850 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:664
5854 msgstr "تعيين الأشرطة"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:665
5857 msgid "Whether this tag affects tabs"
5858 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:668
5861 msgid "Invisible set"
5862 msgstr "تعيين غير المرئية"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:669
5865 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5866 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:672
5869 msgid "Paragraph background set"
5870 msgstr "لون خلفية محدّد"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:673
5873 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5874 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5876 #: gtk/gtktextview.c:543
5877 msgid "Pixels Above Lines"
5878 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5880 #: gtk/gtktextview.c:553
5881 msgid "Pixels Below Lines"
5882 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5884 #: gtk/gtktextview.c:563
5885 msgid "Pixels Inside Wrap"
5886 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5888 #: gtk/gtktextview.c:581
5890 msgstr "نظام الالتواء"
5892 #: gtk/gtktextview.c:599
5894 msgstr "الهامش الأيسر"
5896 #: gtk/gtktextview.c:609
5897 msgid "Right Margin"
5898 msgstr "الهامش الأيمن"
5900 #: gtk/gtktextview.c:637
5901 msgid "Cursor Visible"
5902 msgstr "المؤشر مرئي"
5904 #: gtk/gtktextview.c:638
5905 msgid "If the insertion cursor is shown"
5906 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5908 #: gtk/gtktextview.c:645
5910 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5912 #: gtk/gtktextview.c:646
5913 msgid "The buffer which is displayed"
5914 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5916 #: gtk/gtktextview.c:654
5917 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5918 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5920 #: gtk/gtktextview.c:661
5922 msgstr "تقبل الألسنة"
5924 #: gtk/gtktextview.c:662
5925 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5926 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5928 #: gtk/gtktextview.c:691
5929 msgid "Error underline color"
5930 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5932 #: gtk/gtktextview.c:692
5933 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5934 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5936 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5937 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5938 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5940 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5941 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5942 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5944 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5945 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5946 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5948 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5949 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5950 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5952 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5953 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5954 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5956 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5957 msgid "Draw Indicator"
5960 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5961 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5962 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5965 msgid "Toolbar Style"
5966 msgstr "منط شريط الأدوات"
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5969 msgid "How to draw the toolbar"
5970 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5977 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5978 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5985 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5986 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5989 msgid "Size of icons in this toolbar"
5990 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5993 msgid "Icon size set"
5994 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5998 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6002 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6006 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6013 msgid "Size of spacers"
6014 msgstr "حجم الفواصل"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6018 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6021 msgid "Maximum child expand"
6022 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6025 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6026 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6033 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6034 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6037 msgid "Button relief"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6041 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6042 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6045 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6046 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6049 msgid "Toolbar style"
6050 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6054 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6056 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6060 msgid "Toolbar icon size"
6061 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6064 msgid "Size of icons in default toolbars"
6065 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6068 msgid "Text to show in the item."
6069 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6073 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6074 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6076 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6077 "لمفتاح التذكير المسرع"
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6080 msgid "Widget to use as the item label"
6081 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6085 msgstr "هوية المخزون"
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6088 msgid "The stock icon displayed on the item"
6089 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6093 msgstr "اسم الأيقونة"
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6096 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6097 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6101 msgstr "ودجة الأيقونة"
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6104 msgid "Icon widget to display in the item"
6105 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6108 msgid "Icon spacing"
6109 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6112 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6113 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6115 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6117 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6118 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6120 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6121 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6123 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6124 msgid "TreeModelSort Model"
6125 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6127 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6128 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6129 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6131 #: gtk/gtktreeview.c:570
6132 msgid "TreeView Model"
6133 msgstr "نمط العرض الشجري"
6135 #: gtk/gtktreeview.c:571
6136 msgid "The model for the tree view"
6137 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6139 #: gtk/gtktreeview.c:579
6140 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6141 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6143 #: gtk/gtktreeview.c:587
6144 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6145 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6147 #: gtk/gtktreeview.c:594
6148 msgid "Headers Visible"
6149 msgstr "العناوين مرئية"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:595
6152 msgid "Show the column header buttons"
6153 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:602
6156 msgid "Headers Clickable"
6157 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:603
6160 msgid "Column headers respond to click events"
6161 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:610
6164 msgid "Expander Column"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:611
6168 msgid "Set the column for the expander column"
6169 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:626
6173 msgstr "تلميحة القواعد"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:627
6176 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6177 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6179 #: gtk/gtktreeview.c:634
6180 msgid "Enable Search"
6181 msgstr "تفعيل البحث"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:635
6184 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6185 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:642
6188 msgid "Search Column"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:643
6192 msgid "Model column to search through when searching through code"
6193 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:663
6196 msgid "Fixed Height Mode"
6197 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:664
6200 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6201 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:684
6204 msgid "Hover Selection"
6205 msgstr "اختيار الحوم"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:685
6208 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6209 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:704
6212 msgid "Hover Expand"
6213 msgstr "تمديد الحوم"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:705
6217 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6218 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:719
6221 msgid "Show Expanders"
6222 msgstr "اظهار الموسعات"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:720
6225 msgid "View has expanders"
6226 msgstr "المظهر له موسعات"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:734
6229 msgid "Level Indentation"
6230 msgstr "مستوى التثليم"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:735
6233 msgid "Extra indentation for each level"
6234 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6236 # In french = etirement
6237 #: gtk/gtktreeview.c:744
6238 msgid "Rubber Banding"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:745
6243 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6244 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:752
6247 msgid "Enable Grid Lines"
6248 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:753
6251 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6252 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:761
6255 msgid "Enable Tree Lines"
6256 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:762
6259 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6260 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:770
6263 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6264 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:792
6267 msgid "Vertical Separator Width"
6268 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:793
6271 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6272 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:801
6275 msgid "Horizontal Separator Width"
6276 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:802
6279 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6280 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:810
6284 msgstr "اسمح بالقواعد"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:811
6287 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6288 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:817
6291 msgid "Indent Expanders"
6292 msgstr "إزاحة الموسعات"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:818
6295 msgid "Make the expanders indented"
6296 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:824
6299 msgid "Even Row Color"
6300 msgstr "لون السطر الزوجي"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:825
6303 msgid "Color to use for even rows"
6304 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:831
6307 msgid "Odd Row Color"
6308 msgstr "لون السطر الغريب"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:832
6311 msgid "Color to use for odd rows"
6312 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:838
6315 msgid "Row Ending details"
6316 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:839
6319 msgid "Enable extended row background theming"
6320 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:845
6323 msgid "Grid line width"
6324 msgstr "عرض خط الشبكة"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:846
6327 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6328 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:852
6331 msgid "Tree line width"
6332 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:853
6335 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6336 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:859
6339 msgid "Grid line pattern"
6340 msgstr "نمط خط الشبكة"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:860
6343 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6344 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:866
6347 msgid "Tree line pattern"
6348 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:867
6351 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6352 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6355 msgid "Whether to display the column"
6356 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6360 msgstr "قابل للتحجيم"
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6363 msgid "Column is user-resizable"
6364 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6367 msgid "Current width of the column"
6368 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6371 msgid "Space which is inserted between cells"
6372 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6379 msgid "Resize mode of the column"
6380 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6384 msgstr "العرض الثابت"
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6387 msgid "Current fixed width of the column"
6388 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6391 msgid "Minimum Width"
6392 msgstr "العرض الأصغر"
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6395 msgid "Minimum allowed width of the column"
6396 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6399 msgid "Maximum Width"
6400 msgstr "العرض الأكبر"
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6403 msgid "Maximum allowed width of the column"
6404 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6407 msgid "Title to appear in column header"
6408 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6411 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6412 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6419 msgid "Whether the header can be clicked"
6420 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6427 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6428 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6431 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6432 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6435 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6436 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6439 msgid "Sort indicator"
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6443 msgid "Whether to show a sort indicator"
6444 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6448 msgstr "ترتيب الفرز"
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6451 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6452 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6455 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6456 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6458 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6459 msgid "Merged UI definition"
6460 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6462 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6463 msgid "An XML string describing the merged UI"
6464 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6466 #: gtk/gtkviewport.c:107
6468 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6470 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6472 #: gtk/gtkviewport.c:115
6474 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6476 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6478 #: gtk/gtkviewport.c:123
6479 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6480 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:483
6486 #: gtk/gtkwidget.c:484
6487 msgid "The name of the widget"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:490
6491 msgid "Parent widget"
6492 msgstr "الودجة الأب"
6494 #: gtk/gtkwidget.c:491
6495 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6496 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:498
6499 msgid "Width request"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:499
6504 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6506 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:507
6509 msgid "Height request"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:508
6514 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6516 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:517
6519 msgid "Whether the widget is visible"
6520 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:524
6523 msgid "Whether the widget responds to input"
6524 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:530
6527 msgid "Application paintable"
6528 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:531
6531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6532 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6534 #: gtk/gtkwidget.c:537
6536 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6538 #: gtk/gtkwidget.c:538
6539 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6540 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:544
6546 #: gtk/gtkwidget.c:545
6547 msgid "Whether the widget has the input focus"
6548 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:551
6554 #: gtk/gtkwidget.c:552
6555 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6556 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:558
6560 msgstr "ممكن الافتراض"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:559
6563 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6564 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:565
6570 #: gtk/gtkwidget.c:566
6571 msgid "Whether the widget is the default widget"
6572 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:572
6575 msgid "Receives default"
6576 msgstr "استقبال الافتراض"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:573
6579 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6580 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:579
6583 msgid "Composite child"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:580
6587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6588 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:586
6594 #: gtk/gtkwidget.c:587
6596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6598 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:593
6604 #: gtk/gtkwidget.c:594
6605 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6606 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:601
6609 msgid "Extension events"
6610 msgstr "أحداث امتداد"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:602
6613 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6614 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:609
6618 msgstr "لا عرض للكل"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:610
6621 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6622 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:633
6625 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6626 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:689
6632 #: gtk/gtkwidget.c:690
6633 msgid "The widget's window if it is realized"
6634 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6637 msgid "Interior Focus"
6638 msgstr "بؤرة داخلية"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6641 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6642 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6645 msgid "Focus linewidth"
6646 msgstr "عرض خط البؤرة"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6649 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6650 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6653 msgid "Focus line dash pattern"
6654 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6657 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6658 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6661 msgid "Focus padding"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6666 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6669 msgid "Cursor color"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6673 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6674 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6677 msgid "Secondary cursor color"
6678 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6682 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6683 "right-to-left and left-to-right text"
6685 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6686 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6689 msgid "Cursor line aspect ratio"
6690 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6693 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6694 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6701 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6702 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6705 msgid "Unvisited Link Color"
6706 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6709 msgid "Color of unvisited links"
6710 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6713 msgid "Visited Link Color"
6714 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6717 msgid "Color of visited links"
6718 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6721 msgid "Wide Separators"
6722 msgstr "فواصل عريضة"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6726 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6728 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6731 msgid "Separator Width"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6735 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6736 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6739 msgid "Separator Height"
6740 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6743 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6744 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6747 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6748 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6751 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6752 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6756 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6759 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6760 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:477
6764 msgstr "نوع النافذة"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:478
6767 msgid "The type of the window"
6768 msgstr "نوع النافذة"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:486
6771 msgid "Window Title"
6772 msgstr "عنوان النافذة"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:487
6775 msgid "The title of the window"
6776 msgstr "عنوان النافذة"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:494
6780 msgstr "دور النافذة"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:495
6783 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6784 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:511
6790 #: gtk/gtkwindow.c:512
6791 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6792 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:519
6795 msgid "Allow Shrink"
6796 msgstr "اسمح بالانكماش"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:521
6801 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6804 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6807 #: gtk/gtkwindow.c:528
6809 msgstr "اسمح بالنمو"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:529
6812 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6813 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:537
6816 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6817 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6819 #: gtk/gtkwindow.c:544
6823 #: gtk/gtkwindow.c:545
6825 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6828 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6831 #: gtk/gtkwindow.c:552
6832 msgid "Window Position"
6833 msgstr "موقع النافذة"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:553
6836 msgid "The initial position of the window"
6837 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:561
6840 msgid "Default Width"
6841 msgstr "العرض الافتراضي"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:562
6844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6845 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:571
6848 msgid "Default Height"
6849 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:572
6853 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6854 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:581
6857 msgid "Destroy with Parent"
6858 msgstr "تدمير مع الأم"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:582
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:590
6865 msgid "Icon for this window"
6866 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:606
6869 msgid "Name of the themed icon for this window"
6870 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:621
6876 #: gtk/gtkwindow.c:622
6877 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6878 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:629
6881 msgid "Focus in Toplevel"
6882 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:630
6885 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6886 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:637
6890 msgstr "أكتب التلميحة"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:638
6894 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6895 "and how to treat it."
6896 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:646
6899 msgid "Skip taskbar"
6900 msgstr "تخطي عمود المهام"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:647
6903 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6904 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6906 #: gtk/gtkwindow.c:654
6908 msgstr "تخطي المتصفح"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:655
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6912 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6914 #: gtk/gtkwindow.c:662
6918 #: gtk/gtkwindow.c:663
6919 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6920 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:677
6923 msgid "Accept focus"
6924 msgstr "تقبل التركيز"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:678
6927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6928 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6930 #: gtk/gtkwindow.c:692
6931 msgid "Focus on map"
6932 msgstr "تركيز على الخارطة"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:693
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6936 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6938 #: gtk/gtkwindow.c:707
6942 #: gtk/gtkwindow.c:708
6943 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6944 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:722
6950 #: gtk/gtkwindow.c:723
6951 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6952 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:739
6958 #: gtk/gtkwindow.c:740
6959 msgid "The window gravity of the window"
6960 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:757
6963 msgid "Transient for Window"
6964 msgstr "عابر النافذة"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:758
6967 msgid "The transient parent of the dialog"
6968 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:773
6971 msgid "Opacity for Window"
6972 msgstr "شفافية النافذة"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:774
6975 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6976 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6979 msgid "IM Preedit style"
6980 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6982 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6983 msgid "How to draw the input method preedit string"
6984 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6987 msgid "IM Status style"
6988 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6991 msgid "How to draw the input method statusbar"
6992 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6994 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6995 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
6997 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6998 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7000 #~ msgid "Cancelled"
7003 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7004 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "