]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Shut up CVS
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "الاسم"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "علامة"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "علامة قصيرة"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "تلميحة"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "أيقونة المخزون"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr ""
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
173 "عمودي."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "مهم"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "حساس"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
206 msgid "Visible"
207 msgstr "مرئي"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212
213 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "مجموعة العمليات"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
236 msgid "Value"
237 msgstr "القيمة"
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "قيمة التسوية"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "القيمة الدنيا"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "القيمة القصوى"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
261 msgstr "زيادة درجية"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "زيادة الصفحة"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
276 msgid "Page Size"
277 msgstr "حجم الصفحة"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
285 msgstr "ترصيف أفقي"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 msgid ""
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
290 "right aligned"
291 msgstr ""
292 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
293 "أيمن عندما يكون 1.0"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
297 msgstr "ترصيف عمودي"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 msgid ""
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
302 "bottom aligned"
303 msgstr ""
304 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
305 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
309 msgstr "قياس أفقي"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 msgid ""
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 msgstr ""
316 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
317 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
321 msgstr "قياس عمودي"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 msgid ""
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
329 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgid "Top Padding"
333 msgstr "الحشو الأعلى"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "الحشو الأسفل"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgid "Left Padding"
349 msgstr "الحشو الأيسر"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "الحشو الأيمن"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
362
363 #: gtk/gtkarrow.c:99
364 msgid "Arrow direction"
365 msgstr "اتجاه السهم"
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
372 msgid "Arrow shadow"
373 msgstr "ظل السهم"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "الترصيف الأفقي"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "ترصيف س للابن"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "الترصيف العمودي"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "ترصيف ص للابن"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
396 msgid "Ratio"
397 msgstr "النسبة"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
404 msgid "Obey child"
405 msgstr "ابن مطيع"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:120
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "عرض الابن الادنى"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:121
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:129
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:130
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:138
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:139
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:147
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:148
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:156
444 msgid "Layout style"
445 msgstr "نمط التخطيط"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:157
448 msgid ""
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
451 msgstr ""
452 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
453 "و، نهاية"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:165
456 msgid "Secondary"
457 msgstr "ثانوي"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:166
460 msgid ""
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
462 "g., help buttons"
463 msgstr ""
464 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
465 "مثلا."
466
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
468 msgid "Spacing"
469 msgstr "فراغات"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:130
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
476 msgid "Homogeneous"
477 msgstr "متناسق"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:140
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
485 msgid "Expand"
486 msgstr "تمديد"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:148
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:154
493 msgid "Fill"
494 msgstr "ملأ"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:155
497 msgid ""
498 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
499 "used as padding"
500 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:161
503 msgid "Padding"
504 msgstr "حشو"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:162
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:168
511 msgid "Pack type"
512 msgstr "نوع التحزيم"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
515 msgid ""
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
521 #: gtk/gtkruler.c:139
522 msgid "Position"
523 msgstr "الموقع"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
526 msgid "The index of the child in the parent"
527 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:213
530 msgid ""
531 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
532 "widget"
533 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
536 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
537 msgid "Use underline"
538 msgstr "استخدام التسطير"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
541 msgid ""
542 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
543 "for the mnemonic accelerator key"
544 msgstr ""
545 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
546 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:228
549 msgid "Use stock"
550 msgstr "مخزن المستخدم"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:229
553 msgid ""
554 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
555 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:236
558 msgid "Focus on click"
559 msgstr "تركيز عند النقر"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:237
562 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
563 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:244
566 msgid "Border relief"
567 msgstr "نحت الحد"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:245
570 msgid "The border relief style"
571 msgstr "أسلوب نحت الحد"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:262
574 msgid "Horizontal alignment for child"
575 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:281
578 msgid "Vertical alignment for child"
579 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:350
582 msgid "Default Spacing"
583 msgstr "المباعدة الافتراضية"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:351
586 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
587 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:357
590 msgid "Default Outside Spacing"
591 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:358
594 msgid ""
595 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
596 "border"
597 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:363
600 msgid "Child X Displacement"
601 msgstr "إزاحة الابن في س"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:364
604 msgid ""
605 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
606 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:371
609 msgid "Child Y Displacement"
610 msgstr "إزاحة الابن في ص"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:372
613 msgid ""
614 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:379
618 msgid "Show button images"
619 msgstr "إظهار صور الأزرار"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:380
622 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
623 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
624
625 #: gtk/gtkcalendar.c:467
626 msgid "Year"
627 msgstr "السنة"
628
629 #: gtk/gtkcalendar.c:468
630 msgid "The selected year"
631 msgstr "أالسنة المنتقات"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:474
634 msgid "Month"
635 msgstr "الشهر"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:475
638 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
639 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:481
642 msgid "Day"
643 msgstr "اليوم"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:482
646 msgid ""
647 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
648 "currently selected day)"
649 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:496
652 msgid "Show Heading"
653 msgstr "اظهار الترويسة"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:497
656 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
657 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:511
660 msgid "Show Day Names"
661 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:512
664 msgid "If TRUE, day names are displayed"
665 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:525
668 msgid "No Month Change"
669 msgstr "لا تغيير للشهر"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:526
672 #, fuzzy
673 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:540
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:541
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
685 msgid "mode"
686 msgstr "نمط"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
693 msgid "visible"
694 msgstr "مرئي"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
697 msgid "Display the cell"
698 msgstr "عرض الخلية"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
701 #, fuzzy
702 msgid "Display the cell sensitive"
703 msgstr "عرض الخلية"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
706 msgid "xalign"
707 msgstr "ترصيف س"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
710 msgid "The x-align"
711 msgstr "ترصيف س"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
714 msgid "yalign"
715 msgstr "ترصيف ص"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
718 msgid "The y-align"
719 msgstr "ترصيف ص"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
722 msgid "xpad"
723 msgstr "حشو س"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
726 msgid "The xpad"
727 msgstr "حشو س"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
730 msgid "ypad"
731 msgstr "حشو ص"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
734 msgid "The ypad"
735 msgstr "حشو ص"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
738 msgid "width"
739 msgstr "العرض"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
742 msgid "The fixed width"
743 msgstr "العرض الثابت"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
746 msgid "height"
747 msgstr "الارتفاع"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
750 msgid "The fixed height"
751 msgstr "الارتفاع الثابت"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
754 msgid "Is Expander"
755 msgstr "هو موسِّع"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
758 msgid "Row has children"
759 msgstr "صف له أبناء"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
762 msgid "Is Expanded"
763 msgstr "هو موسع"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
766 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
767 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
770 msgid "Cell background color name"
771 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
774 msgid "Cell background color as a string"
775 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
778 msgid "Cell background color"
779 msgstr "لون خلفية الخلية"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
782 msgid "Cell background color as a GdkColor"
783 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
786 msgid "Cell background set"
787 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
790 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
791 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
792
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
794 msgid "Pixbuf Object"
795 msgstr "جسم بيكسبف"
796
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
798 msgid "The pixbuf to render"
799 msgstr "بيكسبف للترجمة"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
802 msgid "Pixbuf Expander Open"
803 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
806 msgid "Pixbuf for open expander"
807 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
810 msgid "Pixbuf Expander Closed"
811 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
814 msgid "Pixbuf for closed expander"
815 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
818 msgid "Stock ID"
819 msgstr "هوية المخزون"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
822 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
823 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
826 msgid "Size"
827 msgstr "الحجم"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
830 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
831 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
834 msgid "Detail"
835 msgstr "التفاصيل"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
838 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
839 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
842 msgid "Text"
843 msgstr "النص"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
846 msgid "Text to render"
847 msgstr "نص للترجمة"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
850 msgid "Markup"
851 msgstr "تعليم"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
854 msgid "Marked up text to render"
855 msgstr "نص معلّم للترجمة"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
858 msgid "Attributes"
859 msgstr "الصفات"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
862 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
863 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
866 msgid "Single Paragraph Mode"
867 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "اسم لون الخلفية"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
882 msgid "Background color"
883 msgstr "لون الخلفية"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
906 #: gtk/gtktextview.c:573
907 msgid "Editable"
908 msgstr "قابل للتحرير"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
915 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
916 msgid "Font"
917 msgstr "الخط"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
928 msgid "Font family"
929 msgstr "عائلة الخطوط"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
936 #: gtk/gtktexttag.c:307
937 msgid "Font style"
938 msgstr "أسلوب الخط"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
941 #: gtk/gtktexttag.c:316
942 msgid "Font variant"
943 msgstr "ضرب الخط"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:325
947 msgid "Font weight"
948 msgstr "وزن الخط"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
951 #: gtk/gtktexttag.c:336
952 msgid "Font stretch"
953 msgstr "تمديد الخط"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
956 #: gtk/gtktexttag.c:345
957 msgid "Font size"
958 msgstr "حجم الخط"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
961 msgid "Font points"
962 msgstr "نقاط الخط"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
965 msgid "Font size in points"
966 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
969 msgid "Font scale"
970 msgstr "تحجيم الخط"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
973 msgid "Font scaling factor"
974 msgstr "عامل تحجيم الخط"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
977 msgid "Rise"
978 msgstr "رفع"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
981 msgid ""
982 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
983 msgstr ""
984 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
987 msgid "Strikethrough"
988 msgstr "تشريط"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
991 msgid "Whether to strike through the text"
992 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
995 msgid "Underline"
996 msgstr "تسطير"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
999 msgid "Style of underline for this text"
1000 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "اللغة"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1007 msgid ""
1008 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1009 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1010 "probably don't need it"
1011 msgstr ""
1012 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1013 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1016 msgid "Ellipsize"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1020 msgid ""
1021 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1022 "have enough room to display the entire string, if at all"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1026 msgid "Background set"
1027 msgstr "ضبط الخلفية"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1030 msgid "Whether this tag affects the background color"
1031 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1034 msgid "Foreground set"
1035 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1038 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1039 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1042 msgid "Editability set"
1043 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1046 msgid "Whether this tag affects text editability"
1047 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1050 msgid "Font family set"
1051 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1054 msgid "Whether this tag affects the font family"
1055 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1058 msgid "Font style set"
1059 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1062 msgid "Whether this tag affects the font style"
1063 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1066 msgid "Font variant set"
1067 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1070 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1071 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Font weight set"
1075 msgstr "ضبط وزن الخط"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1078 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1079 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Font stretch set"
1083 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1086 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1087 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Font size set"
1091 msgstr "ضبط حجم الخط"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1094 msgid "Whether this tag affects the font size"
1095 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Font scale set"
1099 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1102 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1103 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1106 msgid "Rise set"
1107 msgstr "ضبط الرفع"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1110 msgid "Whether this tag affects the rise"
1111 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Strikethrough set"
1115 msgstr "ضبط التشريط"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1118 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1119 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Underline set"
1123 msgstr "ضبط التسطير"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1126 msgid "Whether this tag affects underlining"
1127 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1130 #: gtk/gtktexttag.c:565
1131 msgid "Language set"
1132 msgstr "تعيين اللغة"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1135 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1136 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1141 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1144 msgid "Toggle state"
1145 msgstr "حالة التحول"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1148 msgid "The toggle state of the button"
1149 msgstr "حالة التحول للزر"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1152 msgid "Inconsistent state"
1153 msgstr "حالة متناقضة"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1156 msgid "The inconsistent state of the button"
1157 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1160 msgid "Activatable"
1161 msgstr "قابل للتنشيط"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1164 msgid "The toggle button can be activated"
1165 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1168 msgid "Radio state"
1169 msgstr "حالة الإشعاع"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1172 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1173 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1176 msgid "Indicator Size"
1177 msgstr "حجم المؤشر"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1180 msgid "Size of check or radio indicator"
1181 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1184 msgid "Indicator Spacing"
1185 msgstr "فراغات المؤشر"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1188 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1189 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1192 msgid "Active"
1193 msgstr "نشط"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1196 msgid "Whether the menu item is checked"
1197 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1200 msgid "Inconsistent"
1201 msgstr "تناقض"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1204 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1205 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1206
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1208 msgid "Draw as radio menu item"
1209 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1212 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1213 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1216 msgid "Use alpha"
1217 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1220 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1221 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1225 msgid "Title"
1226 msgstr "العنوان"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1229 msgid "The title of the color selection dialog"
1230 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1233 msgid "Current Color"
1234 msgstr "اللون الحالي"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1237 msgid "The selected color"
1238 msgstr "اللون المنتقى"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1241 msgid "Current Alpha"
1242 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1245 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1246 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1249 msgid "Has Opacity Control"
1250 msgstr "له متحكم تعتيم"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1253 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1254 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1257 msgid "Has palette"
1258 msgstr "له لوحة ألوان"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1261 msgid "Whether a palette should be used"
1262 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1265 msgid "The current color"
1266 msgstr "اللون الحالي"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1269 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1270 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1273 msgid "Custom palette"
1274 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1277 msgid "Palette to use in the color selector"
1278 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:144
1281 msgid "Enable arrow keys"
1282 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:145
1285 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1286 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:151
1289 msgid "Always enable arrows"
1290 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:152
1293 msgid "Obsolete property, ignored"
1294 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:158
1297 msgid "Case sensitive"
1298 msgstr "حساس للحالة"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:159
1301 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1302 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:166
1305 msgid "Allow empty"
1306 msgstr "السماح بالفراغ"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:167
1309 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1310 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:174
1313 msgid "Value in list"
1314 msgstr "القيمة في القائمة"
1315
1316 #: gtk/gtkcombo.c:175
1317 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1318 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1321 msgid "ComboBox model"
1322 msgstr "نموذج ComboBox"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1325 msgid "The model for the combo box"
1326 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1329 msgid "Wrap width"
1330 msgstr "عرض اللف"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1333 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1334 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1337 msgid "Row span column"
1338 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1341 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1342 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1345 msgid "Column span column"
1346 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1349 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1350 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1353 msgid "Active item"
1354 msgstr "العنصر النشط"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1357 msgid "The item which is currently active"
1358 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1361 msgid "Add tearoffs to menus"
1362 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1367 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1370 msgid "Has Frame"
1371 msgstr "له إطار"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1376 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1379 msgid "Appears as list"
1380 msgstr "يظهر كقائمة"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1385 msgstr ""
1386 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1387 "حاسوب"
1388
1389 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1390 msgid "Text Column"
1391 msgstr "عمود نص"
1392
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1394 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1395 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1396
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1398 msgid "Resize mode"
1399 msgstr "نمط التحجيم"
1400
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1402 msgid "Specify how resize events are handled"
1403 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1406 msgid "Border width"
1407 msgstr "عرض الحد"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1410 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1411 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1414 msgid "Child"
1415 msgstr "ابن"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1418 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1419 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:122
1422 msgid "Curve type"
1423 msgstr "نوع المنحنى"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:123
1426 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1427 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:131
1430 msgid "Minimum X"
1431 msgstr "س الدنيا"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:132
1434 msgid "Minimum possible value for X"
1435 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:141
1438 msgid "Maximum X"
1439 msgstr "س الأقصى"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:142
1442 msgid "Maximum possible X value"
1443 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:151
1446 msgid "Minimum Y"
1447 msgstr "ص الأدنى"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:152
1450 msgid "Minimum possible value for Y"
1451 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:161
1454 msgid "Maximum Y"
1455 msgstr "ص الأقصى"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:162
1458 msgid "Maximum possible value for Y"
1459 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:146
1462 msgid "Has separator"
1463 msgstr "له فاصل"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:147
1466 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1467 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:172
1470 msgid "Content area border"
1471 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:173
1474 msgid "Width of border around the main dialog area"
1475 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:180
1478 msgid "Button spacing"
1479 msgstr "فراغات الأزار"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:181
1482 msgid "Spacing between buttons"
1483 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:189
1486 msgid "Action area border"
1487 msgstr "حد منطقة العمل"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:190
1490 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1491 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1494 msgid "Cursor Position"
1495 msgstr "موقع المؤشر"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1498 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1499 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1502 msgid "Selection Bound"
1503 msgstr "قيد المنتقى"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1506 msgid ""
1507 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1508 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:502
1511 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1512 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:509
1515 msgid "Maximum length"
1516 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:510
1519 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1520 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:518
1523 msgid "Visibility"
1524 msgstr "الرؤية"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:519
1527 msgid ""
1528 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1529 "mode)"
1530 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:527
1533 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1534 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:534
1537 msgid "Invisible character"
1538 msgstr "رمز مخفي"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:535
1541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1542 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:542
1545 msgid "Activates default"
1546 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:543
1549 msgid ""
1550 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1551 "dialog) when Enter is pressed"
1552 msgstr ""
1553 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1554 "زر الادخال"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:549
1557 msgid "Width in chars"
1558 msgstr "العرض بالرموز"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:550
1561 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1562 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:559
1565 msgid "Scroll offset"
1566 msgstr "تكافؤ اللف"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:560
1569 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1570 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:570
1573 msgid "The contents of the entry"
1574 msgstr "محتويات الخانة"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1577 msgid "X align"
1578 msgstr "تنسيق س"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1584 "layouts."
1585 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:811
1588 msgid "Select on focus"
1589 msgstr "اختيار عند التركيز"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:812
1592 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1593 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1594
1595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1596 msgid "Completion Model"
1597 msgstr "نمط الانهاء"
1598
1599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1600 msgid "The model to find matches in"
1601 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1602
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1604 msgid "Minimum Key Length"
1605 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1606
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1609 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1610
1611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Text column"
1614 msgstr "عمود نص"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1617 #, fuzzy
1618 msgid "The column of the model containing the strings."
1619 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1620
1621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1622 msgid "Inline completion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1628 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1629
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1631 msgid "Popup completion"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1637 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1638
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1640 msgid "Visible Window"
1641 msgstr "النافذة المرئية"
1642
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1644 msgid ""
1645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1646 "trap events."
1647 msgstr ""
1648 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1649 "الأحداث."
1650
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1652 msgid "Above child"
1653 msgstr "فوق الابن"
1654
1655 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1656 msgid ""
1657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1658 "child widget as opposed to below it."
1659 msgstr ""
1660 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1661 "أن تكون تحتها."
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:197
1664 msgid "Expanded"
1665 msgstr "ممدد"
1666
1667 #: gtk/gtkexpander.c:198
1668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1669 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:206
1672 msgid "Text of the expander's label"
1673 msgstr "نص شارة الموسع"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1676 msgid "Use markup"
1677 msgstr "استخدام التعليم"
1678
1679 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1681 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1682
1683 #: gtk/gtkexpander.c:230
1684 msgid "Space to put between the label and the child"
1685 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1686
1687 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1688 msgid "Label widget"
1689 msgstr "قطعة الشارة"
1690
1691 #: gtk/gtkexpander.c:240
1692 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1693 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1694
1695 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1696 msgid "Expander Size"
1697 msgstr "حجم الموسع"
1698
1699 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1700 msgid "Size of the expander arrow"
1701 msgstr "حجم سهم الموسع"
1702
1703 #: gtk/gtkexpander.c:256
1704 msgid "Spacing around expander arrow"
1705 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1708 msgid "Action"
1709 msgstr "عملية"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1713 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1716 msgid "File System Backend"
1717 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1720 msgid "Name of file system backend to use"
1721 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1724 msgid "Filter"
1725 msgstr "مرشح"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1728 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1729 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1732 msgid "Local Only"
1733 msgstr "المحلي فقط"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1736 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1737 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "قطعة التلميح"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1745 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1752 msgid ""
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1754 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1757 msgid "Use Preview Label"
1758 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1761 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1762 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1765 msgid "Extra widget"
1766 msgstr "قطعة اضافية"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1769 msgid "Application supplied widget for extra options."
1770 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1773 msgid "Select Multiple"
1774 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1777 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1778 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1781 msgid "Show Hidden"
1782 msgstr "اظهار المخفي"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1785 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1786 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1789 msgid "Default file chooser backend"
1790 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1793 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1794 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1797 msgid "Filename"
1798 msgstr "اسم الملف"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1801 msgid "The currently selected filename"
1802 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1805 msgid "Show file operations"
1806 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1810 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1813 msgid "Select multiple"
1814 msgstr "اختيار متعدد"
1815
1816 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1817 msgid "X position"
1818 msgstr "موقع س"
1819
1820 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1821 msgid "X position of child widget"
1822 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1823
1824 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1825 msgid "Y position"
1826 msgstr "موقع ص"
1827
1828 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1829 msgid "Y position of child widget"
1830 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1831
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1833 msgid "The title of the font selection dialog"
1834 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1837 msgid "Font name"
1838 msgstr "اسم الخط"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1841 msgid "The name of the selected font"
1842 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1845 msgid "Sans 12"
1846 msgstr "Sans·12"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1849 msgid "Use font in label"
1850 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1851
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1854 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1855
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1857 msgid "Use size in label"
1858 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1859
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1861 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1862 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1863
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1865 msgid "Show style"
1866 msgstr "اظهار الأسلوب"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1870 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1873 msgid "Show size"
1874 msgstr "اظهار الحجم"
1875
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1877 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1878 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1879
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1881 msgid "The X string that represents this font"
1882 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1883
1884 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1886 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1887
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1889 msgid "Preview text"
1890 msgstr "نص اللمحة"
1891
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1894 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1895
1896 #: gtk/gtkframe.c:127
1897 msgid "Text of the frame's label"
1898 msgstr "نص شارة الإطار"
1899
1900 #: gtk/gtkframe.c:134
1901 msgid "Label xalign"
1902 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1903
1904 #: gtk/gtkframe.c:135
1905 msgid "The horizontal alignment of the label"
1906 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1907
1908 #: gtk/gtkframe.c:144
1909 msgid "Label yalign"
1910 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1911
1912 #: gtk/gtkframe.c:145
1913 msgid "The vertical alignment of the label"
1914 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1915
1916 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1918 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1919
1920 #: gtk/gtkframe.c:161
1921 msgid "Frame shadow"
1922 msgstr "ظل الإطار"
1923
1924 #: gtk/gtkframe.c:162
1925 msgid "Appearance of the frame border"
1926 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:171
1929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1930 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1931
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1933 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1934 msgid "Shadow type"
1935 msgstr "نوع الظل"
1936
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1938 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1939 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1940
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1942 msgid "Handle position"
1943 msgstr "موقع المقبض"
1944
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1946 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1947 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1950 msgid "Snap edge"
1951 msgstr "حافة سريعة"
1952
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1954 msgid ""
1955 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1956 "handlebox"
1957 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1958
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1960 msgid "Snap edge set"
1961 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1962
1963 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1964 msgid ""
1965 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1966 "handle_position"
1967 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:136
1970 msgid "Pixbuf"
1971 msgstr "بكسبف"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:137
1974 msgid "A GdkPixbuf to display"
1975 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:144
1978 msgid "Pixmap"
1979 msgstr "بكسماب"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:145
1982 msgid "A GdkPixmap to display"
1983 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:152
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "صورة"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:153
1990 msgid "A GdkImage to display"
1991 msgstr "GdkImage لعرضها"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:160
1994 msgid "Mask"
1995 msgstr "غلاف"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:161
1998 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1999 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:169
2002 msgid "Filename to load and display"
2003 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:178
2006 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2007 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:185
2010 msgid "Icon set"
2011 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:186
2014 msgid "Icon set to display"
2015 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:193
2018 msgid "Icon size"
2019 msgstr "حجم الأيقونة"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:194
2022 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2023 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:202
2026 msgid "Animation"
2027 msgstr "رسوم متحركة"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:203
2030 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2031 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:210
2034 msgid "Storage type"
2035 msgstr "نوع التخزين"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:211
2038 msgid "The representation being used for image data"
2039 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2040
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2042 msgid "Image widget"
2043 msgstr "قطعة صورة"
2044
2045 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2046 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2047 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2048
2049 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2050 msgid "Show menu images"
2051 msgstr "اظهار صور القوائم"
2052
2053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2054 msgid "Whether images should be shown in menus"
2055 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2056
2057 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2058 msgid "Screen"
2059 msgstr "شاشة"
2060
2061 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2062 msgid "The screen where this window will be displayed"
2063 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:294
2066 msgid "The text of the label"
2067 msgstr "نص الشارة"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:301
2070 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2071 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2074 msgid "Justification"
2075 msgstr "ضبط"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:323
2078 msgid ""
2079 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2080 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2081 "GtkMisc::xalign for that"
2082 msgstr ""
2083 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2084 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2085
2086 #: gtk/gtklabel.c:331
2087 msgid "Pattern"
2088 msgstr "نمط"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:332
2091 msgid ""
2092 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2093 "to underline"
2094 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:339
2097 msgid "Line wrap"
2098 msgstr "تقطيع السطور"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:340
2101 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2102 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:346
2105 msgid "Selectable"
2106 msgstr "قابل للاختيار"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:347
2109 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2110 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:353
2113 msgid "Mnemonic key"
2114 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:354
2117 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2118 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2119
2120 #: gtk/gtklabel.c:362
2121 msgid "Mnemonic widget"
2122 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2123
2124 #: gtk/gtklabel.c:363
2125 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2126 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:407
2129 msgid ""
2130 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2131 "enough room to display the entire string, if at all"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2135 msgid "Horizontal adjustment"
2136 msgstr "ضبط أفقي"
2137
2138 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2139 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2140 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2141
2142 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2143 msgid "Vertical adjustment"
2144 msgstr "ضبط عمودي"
2145
2146 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2147 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2148 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2149
2150 #: gtk/gtklayout.c:651
2151 msgid "The width of the layout"
2152 msgstr "عرض التصميم"
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:660
2155 msgid "The height of the layout"
2156 msgstr "ارتفاع التصميم"
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:520
2159 msgid "Tearoff Title"
2160 msgstr "قطف العنوان"
2161
2162 #: gtk/gtkmenu.c:521
2163 msgid ""
2164 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2165 "off"
2166 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:535
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Tearoff State"
2171 msgstr "قطف العنوان"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:536
2174 #, fuzzy
2175 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2176 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:542
2179 msgid "Vertical Padding"
2180 msgstr "الحشو العمودي"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:543
2183 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2184 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2185
2186 #: gtk/gtkmenu.c:551
2187 msgid "Vertical Offset"
2188 msgstr "التكافؤ العمودي"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:552
2191 msgid ""
2192 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2193 "vertically"
2194 msgstr ""
2195 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:560
2198 msgid "Horizontal Offset"
2199 msgstr "التكافؤ العمودي"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:561
2202 msgid ""
2203 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2204 "horizontally"
2205 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:571
2208 msgid "Left Attach"
2209 msgstr "ربط على اليسار"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2212 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2213 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:579
2216 msgid "Right Attach"
2217 msgstr "ربط على اليمين"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:580
2220 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2221 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:587
2224 msgid "Top Attach"
2225 msgstr "ربط بالأعلى"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:588
2228 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2229 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:595
2232 msgid "Bottom Attach"
2233 msgstr "ربط بالأسفل"
2234
2235 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2236 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2237 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2238
2239 #: gtk/gtkmenu.c:683
2240 msgid "Can change accelerators"
2241 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:684
2244 msgid ""
2245 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2246 msgstr ""
2247 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2248 "القائمة"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:689
2251 msgid "Delay before submenus appear"
2252 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:690
2255 msgid ""
2256 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2257 msgstr ""
2258 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:697
2261 msgid "Delay before hiding a submenu"
2262 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:698
2265 msgid ""
2266 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2267 "submenu"
2268 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2269
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2271 msgid "Style of bevel around the menubar"
2272 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2273
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2275 msgid "Internal padding"
2276 msgstr "الحشو الداخلي"
2277
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2279 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2280 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2281
2282 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2283 msgid "Delay before drop down menus appear"
2284 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2285
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2287 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2288 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2289
2290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2291 msgid "Image/label border"
2292 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2295 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2296 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2297
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2299 msgid "Use separator"
2300 msgstr "استخدم فاصل"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2303 msgid ""
2304 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2305 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2306
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2308 msgid "Message Type"
2309 msgstr "نوع الرسالة"
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2312 msgid "The type of message"
2313 msgstr "نوع الرسالة"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2316 msgid "Message Buttons"
2317 msgstr "أزرار الرسالة"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2320 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2321 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:109
2324 msgid "Y align"
2325 msgstr "تنسيق ص"
2326
2327 #: gtk/gtkmisc.c:110
2328 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2329 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2330
2331 #: gtk/gtkmisc.c:119
2332 msgid "X pad"
2333 msgstr "حشو س"
2334
2335 #: gtk/gtkmisc.c:120
2336 msgid ""
2337 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2338 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2339
2340 #: gtk/gtkmisc.c:129
2341 msgid "Y pad"
2342 msgstr "حشو ص"
2343
2344 #: gtk/gtkmisc.c:130
2345 msgid ""
2346 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2347 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:400
2350 msgid "Page"
2351 msgstr "صفحة"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:401
2354 msgid "The index of the current page"
2355 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2356
2357 #: gtk/gtknotebook.c:409
2358 msgid "Tab Position"
2359 msgstr "موقع اللسان"
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:410
2362 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2363 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2364
2365 #: gtk/gtknotebook.c:417
2366 msgid "Tab Border"
2367 msgstr "حد اللسان"
2368
2369 #: gtk/gtknotebook.c:418
2370 msgid "Width of the border around the tab labels"
2371 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:426
2374 msgid "Horizontal Tab Border"
2375 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:427
2378 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2379 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:435
2382 msgid "Vertical Tab Border"
2383 msgstr "الحد العمودي للسان"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:436
2386 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2387 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:444
2390 msgid "Show Tabs"
2391 msgstr "عرض الألسنة"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:445
2394 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2395 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:451
2398 msgid "Show Border"
2399 msgstr "عرض الحد"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:452
2402 msgid "Whether the border should be shown or not"
2403 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:458
2406 msgid "Scrollable"
2407 msgstr "قابل للف"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:459
2410 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2411 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:465
2414 msgid "Enable Popup"
2415 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:466
2418 msgid ""
2419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2420 "you can use to go to a page"
2421 msgstr ""
2422 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2423 "الذهاب لصفحة"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:473
2426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2427 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:480
2430 msgid "Tab label"
2431 msgstr "شارة اللسان"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:481
2434 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2435 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:487
2438 msgid "Menu label"
2439 msgstr "شارة القائمة"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:488
2442 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2443 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:501
2446 msgid "Tab expand"
2447 msgstr "تمديد اللسان"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:502
2450 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2451 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:508
2454 msgid "Tab fill"
2455 msgstr "ملأ اللسان"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:509
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2460 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:515
2463 msgid "Tab pack type"
2464 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2467 msgid "Secondary backward stepper"
2468 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:532
2471 msgid ""
2472 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2473 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2476 msgid "Secondary forward stepper"
2477 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:549
2480 msgid ""
2481 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2482 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2485 msgid "Backward stepper"
2486 msgstr "متخطي التراجع"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2489 msgid "Display the standard backward arrow button"
2490 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2493 msgid "Forward stepper"
2494 msgstr "متخطي التقدم"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2497 msgid "Display the standard forward arrow button"
2498 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2499
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2501 msgid "Menu"
2502 msgstr "القائمة"
2503
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2505 msgid "The menu of options"
2506 msgstr "قائمة الخيارات"
2507
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2509 msgid "Size of dropdown indicator"
2510 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2511
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2513 msgid "Spacing around indicator"
2514 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:240
2517 msgid ""
2518 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2519 msgstr ""
2520 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2521
2522 #: gtk/gtkpaned.c:248
2523 msgid "Position Set"
2524 msgstr "ضبط الموقع"
2525
2526 #: gtk/gtkpaned.c:249
2527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2528 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2529
2530 #: gtk/gtkpaned.c:255
2531 msgid "Handle Size"
2532 msgstr "حجم المقبض"
2533
2534 #: gtk/gtkpaned.c:256
2535 msgid "Width of handle"
2536 msgstr "عرض المقبض"
2537
2538 #: gtk/gtkpaned.c:272
2539 msgid "Minimal Position"
2540 msgstr "الموقع الأدنى"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:273
2543 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2544 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:290
2547 msgid "Maximal Position"
2548 msgstr "الموقع الأقصى"
2549
2550 #: gtk/gtkpaned.c:291
2551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2553
2554 #: gtk/gtkpaned.c:308
2555 msgid "Resize"
2556 msgstr "تحجيم"
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:309
2559 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2560 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:324
2563 msgid "Shrink"
2564 msgstr "تقليص"
2565
2566 #: gtk/gtkpaned.c:325
2567 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2568 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2569
2570 #: gtk/gtkpreview.c:133
2571 msgid ""
2572 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2573 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2574
2575 #: gtk/gtkprogress.c:130
2576 msgid "Activity mode"
2577 msgstr "نمط النشاط"
2578
2579 #: gtk/gtkprogress.c:131
2580 msgid ""
2581 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2582 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2583 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2584 msgstr ""
2585 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2586 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2587 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2588
2589 #: gtk/gtkprogress.c:138
2590 msgid "Show text"
2591 msgstr "اظهار نص"
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:139
2594 msgid "Whether the progress is shown as text"
2595 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:146
2598 msgid "Text x alignment"
2599 msgstr "ترصيف س للنص"
2600
2601 #: gtk/gtkprogress.c:147
2602 msgid ""
2603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2604 "in the progress widget"
2605 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2606
2607 #: gtk/gtkprogress.c:155
2608 msgid "Text y alignment"
2609 msgstr "ترصيف ص للنص"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:156
2612 msgid ""
2613 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2614 "in the progress widget"
2615 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2618 msgid "Adjustment"
2619 msgstr "الملائمة"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2622 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2623 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2626 msgid "Orientation"
2627 msgstr "الاتجاه"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2630 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2631 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2634 msgid "Bar style"
2635 msgstr "أسلوب العمود"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2638 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2639 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2642 msgid "Activity Step"
2643 msgstr "خطوة النشاط"
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2646 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2647 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2650 msgid "Activity Blocks"
2651 msgstr "قوالب النشاط"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2654 msgid ""
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2656 "(Deprecated)"
2657 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2660 msgid "Discrete Blocks"
2661 msgstr "القوالب المتقطعة"
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2664 msgid ""
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2666 "style)"
2667 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2670 msgid "Fraction"
2671 msgstr "جزء"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2675 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2678 msgid "Pulse Step"
2679 msgstr "خطوة النبض"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2683 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2687 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2688
2689 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2690 msgid "The value"
2691 msgstr "القيمة"
2692
2693 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2694 msgid ""
2695 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2696 "is the current action of its group."
2697 msgstr ""
2698 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2699 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2700
2701 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2702 msgid "Group"
2703 msgstr "مجموعة"
2704
2705 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2708 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2709
2710 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2713 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:284
2716 msgid "Update policy"
2717 msgstr "سياسة التحديث"
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:285
2720 msgid "How the range should be updated on the screen"
2721 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:294
2724 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2725 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:301
2728 msgid "Inverted"
2729 msgstr "معكوس"
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:302
2732 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2733 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:308
2736 msgid "Slider Width"
2737 msgstr "عرض المتزحلق"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:309
2740 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2741 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:316
2744 msgid "Trough Border"
2745 msgstr "حد منخفض"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:317
2748 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2749 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:324
2752 msgid "Stepper Size"
2753 msgstr "حجم المتخطي"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:325
2756 msgid "Length of step buttons at ends"
2757 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:332
2760 msgid "Stepper Spacing"
2761 msgstr "فراغات المتخطي"
2762
2763 #: gtk/gtkrange.c:333
2764 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2765 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2766
2767 #: gtk/gtkrange.c:340
2768 msgid "Arrow X Displacement"
2769 msgstr "إزاحة السهم في س"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:341
2772 msgid ""
2773 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2774 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:348
2777 msgid "Arrow Y Displacement"
2778 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:349
2781 msgid ""
2782 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2783 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2784
2785 #: gtk/gtkruler.c:119
2786 msgid "Lower"
2787 msgstr "الأسفل"
2788
2789 #: gtk/gtkruler.c:120
2790 msgid "Lower limit of ruler"
2791 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2792
2793 #: gtk/gtkruler.c:129
2794 msgid "Upper"
2795 msgstr "الأعلى"
2796
2797 #: gtk/gtkruler.c:130
2798 msgid "Upper limit of ruler"
2799 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2800
2801 #: gtk/gtkruler.c:140
2802 msgid "Position of mark on the ruler"
2803 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2804
2805 #: gtk/gtkruler.c:149
2806 msgid "Max Size"
2807 msgstr "الحجم الأقصى"
2808
2809 #: gtk/gtkruler.c:150
2810 msgid "Maximum size of the ruler"
2811 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2812
2813 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2814 msgid "Digits"
2815 msgstr "خانات رقمية"
2816
2817 #: gtk/gtkscale.c:172
2818 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2819 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2820
2821 #: gtk/gtkscale.c:181
2822 msgid "Draw Value"
2823 msgstr "رسم القيمة"
2824
2825 #: gtk/gtkscale.c:182
2826 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2827 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2828
2829 #: gtk/gtkscale.c:189
2830 msgid "Value Position"
2831 msgstr "موقع القيمة"
2832
2833 #: gtk/gtkscale.c:190
2834 msgid "The position in which the current value is displayed"
2835 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2836
2837 #: gtk/gtkscale.c:197
2838 msgid "Slider Length"
2839 msgstr "طول المتزحلق"
2840
2841 #: gtk/gtkscale.c:198
2842 msgid "Length of scale's slider"
2843 msgstr "طول متزحلق القياس"
2844
2845 #: gtk/gtkscale.c:206
2846 msgid "Value spacing"
2847 msgstr "فراغات القيمة"
2848
2849 #: gtk/gtkscale.c:207
2850 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2851 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2852
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2854 msgid "Minimum Slider Length"
2855 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2856
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2858 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2859 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2860
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2862 msgid "Fixed slider size"
2863 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2864
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2866 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2867 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2868
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2870 msgid ""
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2872 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2873
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2875 msgid ""
2876 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2877 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2881 msgstr "ضبط أفقي"
2882
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2885 msgstr "ضبط عمودي"
2886
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2889 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2890
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2893 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2897 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2901 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2904 msgid "Window Placement"
2905 msgstr "موضع النافذة"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2908 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2909 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2912 msgid "Shadow Type"
2913 msgstr "نوع الظل"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2916 msgid "Style of bevel around the contents"
2917 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2920 msgid "Scrollbar spacing"
2921 msgstr "فراغات عمود اللف"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2924 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2925 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2926
2927 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2928 msgid "Draw"
2929 msgstr "رسم"
2930
2931 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2932 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2933 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:262
2936 msgid "Double Click Time"
2937 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:263
2940 msgid ""
2941 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2942 "click (in milliseconds)"
2943 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:270
2946 msgid "Double Click Distance"
2947 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:271
2950 msgid ""
2951 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2952 "double click (in pixels)"
2953 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:278
2956 msgid "Cursor Blink"
2957 msgstr "وميض المؤشر"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:279
2960 msgid "Whether the cursor should blink"
2961 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:286
2964 msgid "Cursor Blink Time"
2965 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:287
2968 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2969 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:294
2972 msgid "Split Cursor"
2973 msgstr "قسم المؤشر"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:295
2976 msgid ""
2977 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2978 "left text"
2979 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:302
2982 msgid "Theme Name"
2983 msgstr "اسم التيمة"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:303
2986 msgid "Name of theme RC file to load"
2987 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:310
2990 msgid "Icon Theme Name"
2991 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:311
2994 msgid "Name of icon theme to use"
2995 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:319
2998 msgid "Key Theme Name"
2999 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:320
3002 msgid "Name of key theme RC file to load"
3003 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:328
3006 msgid "Menu bar accelerator"
3007 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:329
3010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3011 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:337
3014 msgid "Drag threshold"
3015 msgstr "سحب العتبة"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:338
3018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3019 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:346
3022 msgid "Font Name"
3023 msgstr "اسم الخط"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:347
3026 msgid "Name of default font to use"
3027 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:355
3030 msgid "Icon Sizes"
3031 msgstr "أحجام الأيقونات"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:356
3034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3035 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:365
3038 msgid "Xft Antialias"
3039 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:366
3042 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3043 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:375
3046 msgid "Xft Hinting"
3047 msgstr "تركيز Xft"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:376
3050 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3051 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:385
3054 msgid "Xft Hint Style"
3055 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:386
3058 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3059 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:395
3062 msgid "Xft RGBA"
3063 msgstr "Xft RGBA"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:396
3066 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3067 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:405
3070 msgid "Xft DPI"
3071 msgstr "Xft DPI"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:406
3074 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3075 msgstr ""
3076 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3077
3078 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3079 msgid "Mode"
3080 msgstr "النسق"
3081
3082 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3083 msgid ""
3084 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3085 "component widgets"
3086 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3087
3088 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3090 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3091
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3093 msgid "Climb Rate"
3094 msgstr "نسبة التسلق"
3095
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3097 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3098 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3099
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3101 msgid "The number of decimal places to display"
3102 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3105 msgid "Snap to Ticks"
3106 msgstr "طقطقات لنقرات"
3107
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3109 msgid ""
3110 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3111 "nearest step increment"
3112 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3115 msgid "Numeric"
3116 msgstr "رقمي"
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3120 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3123 msgid "Wrap"
3124 msgstr "التواء"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3128 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3129
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3131 msgid "Update Policy"
3132 msgstr "سياسة التحديث"
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3135 msgid ""
3136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3137 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3140 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3141 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3144 msgid "Style of bevel around the spin button"
3145 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3146
3147 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3148 msgid "Has Resize Grip"
3149 msgstr "له مقبض تحجيم"
3150
3151 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3152 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3153 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3154
3155 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3156 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3157 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3158
3159 #: gtk/gtktable.c:159
3160 msgid "Rows"
3161 msgstr "سطور"
3162
3163 #: gtk/gtktable.c:160
3164 msgid "The number of rows in the table"
3165 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:168
3168 msgid "Columns"
3169 msgstr "الأعمدة"
3170
3171 #: gtk/gtktable.c:169
3172 msgid "The number of columns in the table"
3173 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3174
3175 #: gtk/gtktable.c:177
3176 msgid "Row spacing"
3177 msgstr "فراغات السطور"
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:178
3180 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3181 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:186
3184 msgid "Column spacing"
3185 msgstr "فراغات العمود"
3186
3187 #: gtk/gtktable.c:187
3188 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3189 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3190
3191 #: gtk/gtktable.c:195
3192 msgid "Homogenous"
3193 msgstr "متجانس"
3194
3195 #: gtk/gtktable.c:196
3196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3197 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3198
3199 #: gtk/gtktable.c:203
3200 msgid "Left attachment"
3201 msgstr "ربط إلى اليسار"
3202
3203 #: gtk/gtktable.c:210
3204 msgid "Right attachment"
3205 msgstr "ربط إلى اليمين"
3206
3207 #: gtk/gtktable.c:211
3208 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3209 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3210
3211 #: gtk/gtktable.c:217
3212 msgid "Top attachment"
3213 msgstr "ربط للأعلى"
3214
3215 #: gtk/gtktable.c:218
3216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3217 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3218
3219 #: gtk/gtktable.c:224
3220 msgid "Bottom attachment"
3221 msgstr "ربط للأسفل"
3222
3223 #: gtk/gtktable.c:231
3224 msgid "Horizontal options"
3225 msgstr "الخيارات الأفقية"
3226
3227 #: gtk/gtktable.c:232
3228 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3229 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3230
3231 #: gtk/gtktable.c:238
3232 msgid "Vertical options"
3233 msgstr "الخيارات العمودية"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:239
3236 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3237 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:245
3240 msgid "Horizontal padding"
3241 msgstr "الحشو الأفقي"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:246
3244 msgid ""
3245 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3246 "pixels"
3247 msgstr ""
3248 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:252
3251 msgid "Vertical padding"
3252 msgstr "الحشو العمودي"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:253
3255 msgid ""
3256 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3257 "pixels"
3258 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3259
3260 #: gtk/gtktext.c:603
3261 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3262 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3263
3264 #: gtk/gtktext.c:611
3265 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3266 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3267
3268 #: gtk/gtktext.c:618
3269 msgid "Line Wrap"
3270 msgstr "قسم السطر"
3271
3272 #: gtk/gtktext.c:619
3273 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3274 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3275
3276 #: gtk/gtktext.c:626
3277 msgid "Word Wrap"
3278 msgstr "قسم الكلمات"
3279
3280 #: gtk/gtktext.c:627
3281 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3282 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3283
3284 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3285 msgid "Tag Table"
3286 msgstr "جدول الشارات"
3287
3288 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3289 msgid "Text Tag Table"
3290 msgstr "جدول الشارات النصية"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:196
3293 msgid "Tag name"
3294 msgstr "اسم الشارة"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:197
3297 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3298 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:215
3301 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3302 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:222
3305 msgid "Background full height"
3306 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:223
3309 msgid ""
3310 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3311 "of the tagged characters"
3312 msgstr ""
3313 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:231
3316 msgid "Background stipple mask"
3317 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3318
3319 #: gtk/gtktexttag.c:232
3320 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3321 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:249
3324 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3325 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:257
3328 msgid "Foreground stipple mask"
3329 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:258
3332 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3333 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:265
3336 msgid "Text direction"
3337 msgstr "اتجاه النص"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:266
3340 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3341 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:283
3344 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3345 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:308
3348 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3349 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:317
3352 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3353 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:326
3356 msgid ""
3357 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3358 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3359 msgstr ""
3360 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:337
3363 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3364 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:346
3367 msgid "Font size in Pango units"
3368 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:356
3371 msgid ""
3372 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3373 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3374 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3375 msgstr ""
3376 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3377 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3378 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3381 msgid "Left, right, or center justification"
3382 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:385
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3388 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3389 msgstr ""
3390 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3391 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:392
3394 msgid "Left margin"
3395 msgstr "الهامش ا?يسر"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3398 msgid "Width of the left margin in pixels"
3399 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:402
3402 msgid "Right margin"
3403 msgstr "الهامش ا?يمن"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3406 msgid "Width of the right margin in pixels"
3407 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3410 msgid "Indent"
3411 msgstr "إزاحة"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3414 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3415 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:425
3418 msgid ""
3419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3420 "in pixels"
3421 msgstr ""
3422 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:434
3425 msgid "Pixels above lines"
3426 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3429 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3430 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:444
3433 msgid "Pixels below lines"
3434 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3437 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3438 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:454
3441 msgid "Pixels inside wrap"
3442 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3445 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3446 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:481
3449 msgid "Wrap mode"
3450 msgstr "نظام الالتواء"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3453 msgid ""
3454 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3455 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3458 msgid "Tabs"
3459 msgstr "الأشرطة"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3462 msgid "Custom tabs for this text"
3463 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:499
3466 msgid "Invisible"
3467 msgstr "مخفي"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:500
3470 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3471 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:513
3474 msgid "Background full height set"
3475 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:514
3478 msgid "Whether this tag affects background height"
3479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:517
3482 msgid "Background stipple set"
3483 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:518
3486 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:525
3490 msgid "Foreground stipple set"
3491 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:526
3494 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3495 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:561
3498 msgid "Justification set"
3499 msgstr "تعيين الضبط"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:562
3502 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3503 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:569
3506 msgid "Left margin set"
3507 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:570
3510 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3511 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:573
3514 msgid "Indent set"
3515 msgstr "تعيين الإزاحة"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:574
3518 msgid "Whether this tag affects indentation"
3519 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:581
3522 msgid "Pixels above lines set"
3523 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3527 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:585
3530 msgid "Pixels below lines set"
3531 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:589
3534 msgid "Pixels inside wrap set"
3535 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:590
3538 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3539 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:597
3542 msgid "Right margin set"
3543 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:598
3546 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3547 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:605
3550 msgid "Wrap mode set"
3551 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:606
3554 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3555 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:609
3558 msgid "Tabs set"
3559 msgstr "تعيين الأشرطة"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:610
3562 msgid "Whether this tag affects tabs"
3563 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:613
3566 msgid "Invisible set"
3567 msgstr "تعيين غير المرئية"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:614
3570 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3571 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3572
3573 #: gtk/gtktextview.c:543
3574 msgid "Pixels Above Lines"
3575 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3576
3577 #: gtk/gtktextview.c:553
3578 msgid "Pixels Below Lines"
3579 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3580
3581 #: gtk/gtktextview.c:563
3582 msgid "Pixels Inside Wrap"
3583 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3584
3585 #: gtk/gtktextview.c:581
3586 msgid "Wrap Mode"
3587 msgstr "نظام الالتواء"
3588
3589 #: gtk/gtktextview.c:599
3590 msgid "Left Margin"
3591 msgstr "الهامش الأيسر"
3592
3593 #: gtk/gtktextview.c:609
3594 msgid "Right Margin"
3595 msgstr "الهامش الأيمن"
3596
3597 #: gtk/gtktextview.c:637
3598 msgid "Cursor Visible"
3599 msgstr "المؤشر مرئي"
3600
3601 #: gtk/gtktextview.c:638
3602 msgid "If the insertion cursor is shown"
3603 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3604
3605 #: gtk/gtktextview.c:645
3606 msgid "Buffer"
3607 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3608
3609 #: gtk/gtktextview.c:646
3610 msgid "The buffer which is displayed"
3611 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3612
3613 #: gtk/gtktextview.c:653
3614 msgid "Overwrite mode"
3615 msgstr "نسق التنميق"
3616
3617 #: gtk/gtktextview.c:654
3618 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3619 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3620
3621 #: gtk/gtktextview.c:661
3622 msgid "Accepts tab"
3623 msgstr "تقبل الألسنة"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:662
3626 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3627 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3628
3629 #: gtk/gtktextview.c:671
3630 msgid "Error underline color"
3631 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3632
3633 #: gtk/gtktextview.c:672
3634 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3635 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3636
3637 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3638 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3639 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3640
3641 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3642 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3643 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3644
3645 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3646 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3647 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3648
3649 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3650 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3651 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3652
3653 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3654 msgid "Draw Indicator"
3655 msgstr "رسم المؤشر"
3656
3657 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3658 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3659 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3662 msgid "The orientation of the toolbar"
3663 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3666 msgid "Toolbar Style"
3667 msgstr "منط شريط الأدوات"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3670 msgid "How to draw the toolbar"
3671 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3674 msgid "Show Arrow"
3675 msgstr "عرض السهم"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3678 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3679 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3680
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3682 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3683 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3686 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3687 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3690 msgid "Spacer size"
3691 msgstr "حجم الفاصل"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3694 msgid "Size of spacers"
3695 msgstr "حجم الفواصل"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3698 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3699 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3702 msgid "Space style"
3703 msgstr "نمط الفاصل"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3706 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3707 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3710 msgid "Button relief"
3711 msgstr "تحرير الزر"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3714 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3715 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3718 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3719 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3722 msgid "Toolbar style"
3723 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3726 msgid ""
3727 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3728 msgstr ""
3729 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3730 "إلخ."
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3733 msgid "Toolbar icon size"
3734 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3737 msgid "Size of icons in default toolbars"
3738 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3741 msgid "Text to show in the item."
3742 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3743
3744 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3745 msgid ""
3746 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3747 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3748 msgstr ""
3749 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3750 "لمفتاح التذكير المسرع"
3751
3752 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3753 msgid "Widget to use as the item label"
3754 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3755
3756 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3757 msgid "Stock Id"
3758 msgstr "هوية المخزون"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3761 msgid "The stock icon displayed on the item"
3762 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3765 msgid "Icon widget"
3766 msgstr "قطعة الأيقونة"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3769 msgid "Icon widget to display in the item"
3770 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3771
3772 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3773 msgid ""
3774 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3775 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3776 msgstr ""
3777 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3778 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3779
3780 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3781 msgid "TreeModelSort Model"
3782 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3783
3784 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3785 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3786 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:549
3789 msgid "TreeView Model"
3790 msgstr "نمط العرض الشجري"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:550
3793 msgid "The model for the tree view"
3794 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:558
3797 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3798 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:566
3801 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3802 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:574
3805 msgid "Show the column header buttons"
3806 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:581
3809 msgid "Headers Clickable"
3810 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:582
3813 msgid "Column headers respond to click events"
3814 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:589
3817 msgid "Expander Column"
3818 msgstr "عمود موسع"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:590
3821 msgid "Set the column for the expander column"
3822 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3825 msgid "Reorderable"
3826 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:598
3829 msgid "View is reorderable"
3830 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:605
3833 msgid "Rules Hint"
3834 msgstr "تلميحة القواعد"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:606
3837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3838 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:613
3841 msgid "Enable Search"
3842 msgstr "تفعيل البحث"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:614
3845 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3846 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:621
3849 msgid "Search Column"
3850 msgstr "عمود بحث"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:622
3853 msgid "Model column to search through when searching through code"
3854 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:642
3857 msgid "Fixed Height Mode"
3858 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:643
3861 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3862 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:663
3865 msgid "Hover Selection"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:664
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3871 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:684
3874 msgid "Vertical Separator Width"
3875 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:685
3878 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3879 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:693
3882 msgid "Horizontal Separator Width"
3883 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:694
3886 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3887 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:702
3890 msgid "Allow Rules"
3891 msgstr "اسمح بالقواعد"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:703
3894 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3895 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:709
3898 msgid "Indent Expanders"
3899 msgstr "إزاحة الموسعات"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:710
3902 msgid "Make the expanders indented"
3903 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:716
3906 msgid "Even Row Color"
3907 msgstr "لون السطر الزوجي"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:717
3910 msgid "Color to use for even rows"
3911 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:723
3914 msgid "Odd Row Color"
3915 msgstr "لون السطر الغريب"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:724
3918 msgid "Color to use for odd rows"
3919 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3922 msgid "Whether to display the column"
3923 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3926 msgid "Resizable"
3927 msgstr "قابل للتحجيم"
3928
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3930 msgid "Column is user-resizable"
3931 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3932
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3934 msgid "Current width of the column"
3935 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3936
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3938 msgid "Space which is inserted between cells"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3942 msgid "Sizing"
3943 msgstr "تحجيم"
3944
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3946 msgid "Resize mode of the column"
3947 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3950 msgid "Fixed Width"
3951 msgstr "العرض الثابت"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3954 msgid "Current fixed width of the column"
3955 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3958 msgid "Minimum Width"
3959 msgstr "العرض الأصغر"
3960
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3962 msgid "Minimum allowed width of the column"
3963 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3964
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3966 msgid "Maximum Width"
3967 msgstr "العرض الأكبر"
3968
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3970 msgid "Maximum allowed width of the column"
3971 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3972
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
3974 msgid "Title to appear in column header"
3975 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3976
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
3978 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3979 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3980
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3982 msgid "Clickable"
3983 msgstr "قابل للنقر"
3984
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
3986 msgid "Whether the header can be clicked"
3987 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
3990 msgid "Widget"
3991 msgstr "كائن"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
3994 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3995 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3996
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3998 msgid "Alignment"
3999 msgstr "تنسيق"
4000
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4002 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4003 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4006 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4007 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4010 msgid "Sort indicator"
4011 msgstr "مؤشر الفرز"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4014 msgid "Whether to show a sort indicator"
4015 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4018 msgid "Sort order"
4019 msgstr "ترتيب الفرز"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4022 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4023 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4024
4025 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4026 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4027 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4028
4029 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4030 msgid "Merged UI definition"
4031 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4032
4033 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4034 msgid "An XML string describing the merged UI"
4035 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4036
4037 #: gtk/gtkviewport.c:136
4038 msgid ""
4039 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4040 "this viewport"
4041 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4042
4043 #: gtk/gtkviewport.c:144
4044 msgid ""
4045 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4046 "this viewport"
4047 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4048
4049 #: gtk/gtkviewport.c:152
4050 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4051 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:409
4054 msgid "Widget name"
4055 msgstr "اسم الكائن"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:410
4058 msgid "The name of the widget"
4059 msgstr "اسم الكائن"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:416
4062 msgid "Parent widget"
4063 msgstr "الكائن ا?ب"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:417
4066 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4067 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:424
4070 msgid "Width request"
4071 msgstr "طلب عرض"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:425
4074 msgid ""
4075 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4076 "used"
4077 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:433
4080 msgid "Height request"
4081 msgstr "طلب ارتفاع"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:434
4084 msgid ""
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4086 "be used"
4087 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:443
4090 msgid "Whether the widget is visible"
4091 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:450
4094 msgid "Whether the widget responds to input"
4095 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:456
4098 msgid "Application paintable"
4099 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:457
4102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4103 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:463
4106 msgid "Can focus"
4107 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:464
4110 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4111 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:470
4114 msgid "Has focus"
4115 msgstr "له بؤرة"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:471
4118 msgid "Whether the widget has the input focus"
4119 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:477
4122 msgid "Is focus"
4123 msgstr "هو تركيز"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:478
4126 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4127 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:484
4130 msgid "Can default"
4131 msgstr "ممكن الافتراض"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:485
4134 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4135 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:491
4138 msgid "Has default"
4139 msgstr "له افتراض"
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:492
4142 msgid "Whether the widget is the default widget"
4143 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:498
4146 msgid "Receives default"
4147 msgstr "استقبال الافتراض"
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:499
4150 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4151 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:505
4154 msgid "Composite child"
4155 msgstr "ابن مركب"
4156
4157 #: gtk/gtkwidget.c:506
4158 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4159 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:512
4162 msgid "Style"
4163 msgstr "نمط"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:513
4166 msgid ""
4167 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4168 "(colors etc)"
4169 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:519
4172 msgid "Events"
4173 msgstr "أحداث"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:520
4176 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4177 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:527
4180 msgid "Extension events"
4181 msgstr "أحداث امتداد"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:528
4184 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4185 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:535
4188 msgid "No show all"
4189 msgstr "لا عرض للكل"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:536
4192 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4193 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4196 msgid "Interior Focus"
4197 msgstr "بؤرة داخلية"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4200 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4201 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4204 msgid "Focus linewidth"
4205 msgstr "عرض خط البؤرة"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4208 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4209 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4212 msgid "Focus line dash pattern"
4213 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4216 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4217 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4220 msgid "Focus padding"
4221 msgstr "حشو البؤرة"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4224 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4225 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4228 msgid "Cursor color"
4229 msgstr "لون المؤشر"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4232 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4233 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4236 msgid "Secondary cursor color"
4237 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4240 msgid ""
4241 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4242 "right-to-left and left-to-right text"
4243 msgstr ""
4244 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4245 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4248 msgid "Cursor line aspect ratio"
4249 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4252 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4253 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:451
4256 msgid "Window Type"
4257 msgstr "نوع النافذة"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:452
4260 msgid "The type of the window"
4261 msgstr "نوع النافذة"
4262
4263 #: gtk/gtkwindow.c:460
4264 msgid "Window Title"
4265 msgstr "عنوان النافذة"
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:461
4268 msgid "The title of the window"
4269 msgstr "عنوان النافذة"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:468
4272 msgid "Window Role"
4273 msgstr "دور النافذة"
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:469
4276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4277 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:476
4280 msgid "Allow Shrink"
4281 msgstr "السماح بالانكماش"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:478
4284 #, no-c-format
4285 msgid ""
4286 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4287 "time a bad idea"
4288 msgstr ""
4289 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4290 "من الحالات."
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:485
4293 msgid "Allow Grow"
4294 msgstr "السماح بالنمو"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:486
4297 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4298 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:494
4301 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4302 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:501
4305 msgid "Modal"
4306 msgstr "سائدة"
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:502
4309 msgid ""
4310 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4311 "up)"
4312 msgstr ""
4313 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4314 "هذه النافذة)"
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:509
4317 msgid "Window Position"
4318 msgstr "موقع النافذة"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:510
4321 msgid "The initial position of the window"
4322 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:518
4325 msgid "Default Width"
4326 msgstr "العرض الافتراضي"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:519
4329 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4330 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:528
4333 msgid "Default Height"
4334 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:529
4337 msgid ""
4338 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4339 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:538
4342 msgid "Destroy with Parent"
4343 msgstr "تدمير مع الأم"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:539
4346 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4347 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:546
4350 msgid "Icon"
4351 msgstr "أيقونة"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:547
4354 msgid "Icon for this window"
4355 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:562
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Icon Name"
4360 msgstr "اسم الخط"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:563
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Name of the themed icon for this window"
4365 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:578
4368 msgid "Is Active"
4369 msgstr "نشط"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:579
4372 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4373 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:586
4376 msgid "Focus in Toplevel"
4377 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:587
4380 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4381 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:594
4384 msgid "Type hint"
4385 msgstr "أكتب التلميحة"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:595
4388 msgid ""
4389 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4390 "and how to treat it."
4391 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:603
4394 msgid "Skip taskbar"
4395 msgstr "تخطي عمود المهام"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:604
4398 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4399 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:611
4402 msgid "Skip pager"
4403 msgstr "تخطي المتصفح"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:612
4406 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4407 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:626
4410 msgid "Accept focus"
4411 msgstr "تقبل التركيز"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:627
4414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4415 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:641
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Focus on map"
4420 msgstr "تركيز عند النقر"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:642
4423 #, fuzzy
4424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4425 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:656
4428 msgid "Decorated"
4429 msgstr "مزوق"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:657
4432 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4433 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:672
4436 msgid "Gravity"
4437 msgstr "الجاذبية"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:673
4440 msgid "The window gravity of the window"
4441 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4442
4443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4444 msgid "IM Preedit style"
4445 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4446
4447 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4448 msgid "How to draw the input method preedit string"
4449 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4450
4451 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4452 msgid "IM Status style"
4453 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4454
4455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4456 msgid "How to draw the input method statusbar"
4457 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Row separator column"
4461 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4465 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4466
4467 #~ msgid "ComboBox appareance"
4468 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4469
4470 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4471 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4472
4473 #~ msgid "Folder Mode"
4474 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4475
4476 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4477 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4478
4479 #~ msgid "File system object to use"
4480 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"