1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
213 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgstr "مجموعة العمليات"
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "قيمة التسوية"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "القيمة الدنيا"
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "القيمة القصوى"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "زيادة الصفحة"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
292 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
293 "أيمن عندما يكون 1.0"
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
304 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
305 "للأسفل عندما يكون 1.0"
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
317 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
329 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
333 msgstr "الحشو الأعلى"
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "الحشو الأسفل"
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
349 msgstr "الحشو الأيسر"
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "الحشو الأيمن"
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
364 msgid "Arrow direction"
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "الترصيف الأفقي"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "ترصيف س للابن"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "الترصيف العمودي"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "ترصيف ص للابن"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "عرض الابن الادنى"
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
452 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
464 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
498 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
520 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
521 #: gtk/gtkruler.c:139
525 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
526 msgid "The index of the child in the parent"
527 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
529 #: gtk/gtkbutton.c:213
531 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
533 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
535 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
536 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
537 msgid "Use underline"
538 msgstr "استخدام التسطير"
540 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
542 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
543 "for the mnemonic accelerator key"
545 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
546 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
548 #: gtk/gtkbutton.c:228
550 msgstr "مخزن المستخدم"
552 #: gtk/gtkbutton.c:229
554 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
555 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
557 #: gtk/gtkbutton.c:236
558 msgid "Focus on click"
559 msgstr "تركيز عند النقر"
561 #: gtk/gtkbutton.c:237
562 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
563 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
565 #: gtk/gtkbutton.c:244
566 msgid "Border relief"
569 #: gtk/gtkbutton.c:245
570 msgid "The border relief style"
571 msgstr "أسلوب نحت الحد"
573 #: gtk/gtkbutton.c:262
574 msgid "Horizontal alignment for child"
575 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
577 #: gtk/gtkbutton.c:281
578 msgid "Vertical alignment for child"
579 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
581 #: gtk/gtkbutton.c:350
582 msgid "Default Spacing"
583 msgstr "المباعدة الافتراضية"
585 #: gtk/gtkbutton.c:351
586 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
587 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
589 #: gtk/gtkbutton.c:357
590 msgid "Default Outside Spacing"
591 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
593 #: gtk/gtkbutton.c:358
595 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
597 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
599 #: gtk/gtkbutton.c:363
600 msgid "Child X Displacement"
601 msgstr "إزاحة الابن في س"
603 #: gtk/gtkbutton.c:364
605 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
606 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
608 #: gtk/gtkbutton.c:371
609 msgid "Child Y Displacement"
610 msgstr "إزاحة الابن في ص"
612 #: gtk/gtkbutton.c:372
614 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
617 #: gtk/gtkbutton.c:379
618 msgid "Show button images"
619 msgstr "إظهار صور الأزرار"
621 #: gtk/gtkbutton.c:380
622 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
623 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
625 #: gtk/gtkcalendar.c:467
629 #: gtk/gtkcalendar.c:468
630 msgid "The selected year"
631 msgstr "أالسنة المنتقات"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:474
637 #: gtk/gtkcalendar.c:475
638 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
639 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
641 #: gtk/gtkcalendar.c:481
645 #: gtk/gtkcalendar.c:482
647 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
648 "currently selected day)"
649 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:496
653 msgstr "اظهار الترويسة"
655 #: gtk/gtkcalendar.c:497
656 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
657 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:511
660 msgid "Show Day Names"
661 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:512
664 msgid "If TRUE, day names are displayed"
665 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:525
668 msgid "No Month Change"
669 msgstr "لا تغيير للشهر"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:526
673 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:540
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:541
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
697 msgid "Display the cell"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
702 msgid "Display the cell sensitive"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
742 msgid "The fixed width"
743 msgstr "العرض الثابت"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
750 msgid "The fixed height"
751 msgstr "الارتفاع الثابت"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
758 msgid "Row has children"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
766 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
767 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
770 msgid "Cell background color name"
771 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
774 msgid "Cell background color as a string"
775 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
778 msgid "Cell background color"
779 msgstr "لون خلفية الخلية"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
782 msgid "Cell background color as a GdkColor"
783 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
786 msgid "Cell background set"
787 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
790 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
791 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
794 msgid "Pixbuf Object"
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
798 msgid "The pixbuf to render"
799 msgstr "بيكسبف للترجمة"
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
802 msgid "Pixbuf Expander Open"
803 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
806 msgid "Pixbuf for open expander"
807 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
810 msgid "Pixbuf Expander Closed"
811 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
814 msgid "Pixbuf for closed expander"
815 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
819 msgstr "هوية المخزون"
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
822 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
823 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
830 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
831 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
838 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
839 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
846 msgid "Text to render"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
854 msgid "Marked up text to render"
855 msgstr "نص معلّم للترجمة"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
862 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
863 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
866 msgid "Single Paragraph Mode"
867 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "اسم لون الخلفية"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
882 msgid "Background color"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
906 #: gtk/gtktextview.c:573
908 msgstr "قابل للتحرير"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
915 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
929 msgstr "عائلة الخطوط"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
936 #: gtk/gtktexttag.c:307
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
941 #: gtk/gtktexttag.c:316
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
946 #: gtk/gtktexttag.c:325
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
951 #: gtk/gtktexttag.c:336
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
956 #: gtk/gtktexttag.c:345
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
965 msgid "Font size in points"
966 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
973 msgid "Font scaling factor"
974 msgstr "عامل تحجيم الخط"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
982 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
984 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
987 msgid "Strikethrough"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
991 msgid "Whether to strike through the text"
992 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
999 msgid "Style of underline for this text"
1000 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1008 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1009 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1010 "probably don't need it"
1012 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1013 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1021 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1022 "have enough room to display the entire string, if at all"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1026 msgid "Background set"
1027 msgstr "ضبط الخلفية"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1030 msgid "Whether this tag affects the background color"
1031 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1034 msgid "Foreground set"
1035 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1038 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1039 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1042 msgid "Editability set"
1043 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1046 msgid "Whether this tag affects text editability"
1047 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1050 msgid "Font family set"
1051 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1054 msgid "Whether this tag affects the font family"
1055 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1058 msgid "Font style set"
1059 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1062 msgid "Whether this tag affects the font style"
1063 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1066 msgid "Font variant set"
1067 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1070 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1071 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Font weight set"
1075 msgstr "ضبط وزن الخط"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1078 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1079 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Font stretch set"
1083 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1086 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1087 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Font size set"
1091 msgstr "ضبط حجم الخط"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1094 msgid "Whether this tag affects the font size"
1095 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Font scale set"
1099 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1102 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1103 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1110 msgid "Whether this tag affects the rise"
1111 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Strikethrough set"
1115 msgstr "ضبط التشريط"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1118 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1119 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Underline set"
1123 msgstr "ضبط التسطير"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1126 msgid "Whether this tag affects underlining"
1127 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1130 #: gtk/gtktexttag.c:565
1131 msgid "Language set"
1132 msgstr "تعيين اللغة"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1135 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1136 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1140 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1141 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1144 msgid "Toggle state"
1145 msgstr "حالة التحول"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1148 msgid "The toggle state of the button"
1149 msgstr "حالة التحول للزر"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1152 msgid "Inconsistent state"
1153 msgstr "حالة متناقضة"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1156 msgid "The inconsistent state of the button"
1157 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1161 msgstr "قابل للتنشيط"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1164 msgid "The toggle button can be activated"
1165 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1169 msgstr "حالة الإشعاع"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1172 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1173 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1176 msgid "Indicator Size"
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1180 msgid "Size of check or radio indicator"
1181 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1183 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1184 msgid "Indicator Spacing"
1185 msgstr "فراغات المؤشر"
1187 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1188 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1189 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1196 msgid "Whether the menu item is checked"
1197 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1200 msgid "Inconsistent"
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1204 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1205 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1208 msgid "Draw as radio menu item"
1209 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1212 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1213 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1217 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1220 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1221 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1229 msgid "The title of the color selection dialog"
1230 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1233 msgid "Current Color"
1234 msgstr "اللون الحالي"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1237 msgid "The selected color"
1238 msgstr "اللون المنتقى"
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1241 msgid "Current Alpha"
1242 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1245 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1246 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1249 msgid "Has Opacity Control"
1250 msgstr "له متحكم تعتيم"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1253 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1254 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1258 msgstr "له لوحة ألوان"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1261 msgid "Whether a palette should be used"
1262 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1265 msgid "The current color"
1266 msgstr "اللون الحالي"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1269 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1270 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1273 msgid "Custom palette"
1274 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1277 msgid "Palette to use in the color selector"
1278 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:144
1281 msgid "Enable arrow keys"
1282 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:145
1285 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1286 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:151
1289 msgid "Always enable arrows"
1290 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:152
1293 msgid "Obsolete property, ignored"
1294 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:158
1297 msgid "Case sensitive"
1298 msgstr "حساس للحالة"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:159
1301 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1302 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:166
1306 msgstr "السماح بالفراغ"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:167
1309 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1310 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:174
1313 msgid "Value in list"
1314 msgstr "القيمة في القائمة"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:175
1317 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1318 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1321 msgid "ComboBox model"
1322 msgstr "نموذج ComboBox"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1325 msgid "The model for the combo box"
1326 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1333 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1334 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1337 msgid "Row span column"
1338 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1341 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1342 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1345 msgid "Column span column"
1346 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1349 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1350 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1354 msgstr "العنصر النشط"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1357 msgid "The item which is currently active"
1358 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1361 msgid "Add tearoffs to menus"
1362 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1366 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1367 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1375 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1376 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1379 msgid "Appears as list"
1380 msgstr "يظهر كقائمة"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1384 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1386 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1389 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1394 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1395 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1399 msgstr "نمط التحجيم"
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1402 msgid "Specify how resize events are handled"
1403 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1406 msgid "Border width"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1410 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1411 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1418 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1419 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1421 #: gtk/gtkcurve.c:122
1423 msgstr "نوع المنحنى"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:123
1426 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1427 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:131
1433 #: gtk/gtkcurve.c:132
1434 msgid "Minimum possible value for X"
1435 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:141
1441 #: gtk/gtkcurve.c:142
1442 msgid "Maximum possible X value"
1443 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:151
1449 #: gtk/gtkcurve.c:152
1450 msgid "Minimum possible value for Y"
1451 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:161
1457 #: gtk/gtkcurve.c:162
1458 msgid "Maximum possible value for Y"
1459 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:146
1462 msgid "Has separator"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:147
1466 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1467 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:172
1470 msgid "Content area border"
1471 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:173
1474 msgid "Width of border around the main dialog area"
1475 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:180
1478 msgid "Button spacing"
1479 msgstr "فراغات الأزار"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:181
1482 msgid "Spacing between buttons"
1483 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:189
1486 msgid "Action area border"
1487 msgstr "حد منطقة العمل"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:190
1490 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1491 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1493 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1494 msgid "Cursor Position"
1495 msgstr "موقع المؤشر"
1497 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1498 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1499 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1501 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1502 msgid "Selection Bound"
1503 msgstr "قيد المنتقى"
1505 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1507 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1508 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1510 #: gtk/gtkentry.c:502
1511 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1512 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1514 #: gtk/gtkentry.c:509
1515 msgid "Maximum length"
1516 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1518 #: gtk/gtkentry.c:510
1519 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1520 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1522 #: gtk/gtkentry.c:518
1526 #: gtk/gtkentry.c:519
1528 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1530 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1532 #: gtk/gtkentry.c:527
1533 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1534 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1536 #: gtk/gtkentry.c:534
1537 msgid "Invisible character"
1540 #: gtk/gtkentry.c:535
1541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1542 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1544 #: gtk/gtkentry.c:542
1545 msgid "Activates default"
1546 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1548 #: gtk/gtkentry.c:543
1550 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1551 "dialog) when Enter is pressed"
1553 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1556 #: gtk/gtkentry.c:549
1557 msgid "Width in chars"
1558 msgstr "العرض بالرموز"
1560 #: gtk/gtkentry.c:550
1561 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1562 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1564 #: gtk/gtkentry.c:559
1565 msgid "Scroll offset"
1568 #: gtk/gtkentry.c:560
1569 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1570 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1572 #: gtk/gtkentry.c:570
1573 msgid "The contents of the entry"
1574 msgstr "محتويات الخانة"
1576 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1580 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1585 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1587 #: gtk/gtkentry.c:811
1588 msgid "Select on focus"
1589 msgstr "اختيار عند التركيز"
1591 #: gtk/gtkentry.c:812
1592 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1593 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1596 msgid "Completion Model"
1597 msgstr "نمط الانهاء"
1599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1600 msgid "The model to find matches in"
1601 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1604 msgid "Minimum Key Length"
1605 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1609 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1618 msgid "The column of the model containing the strings."
1619 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1622 msgid "Inline completion"
1625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1627 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1628 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1631 msgid "Popup completion"
1634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1636 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1637 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1640 msgid "Visible Window"
1641 msgstr "النافذة المرئية"
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1648 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1655 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1658 "child widget as opposed to below it."
1660 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1663 #: gtk/gtkexpander.c:197
1667 #: gtk/gtkexpander.c:198
1668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1669 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:206
1672 msgid "Text of the expander's label"
1673 msgstr "نص شارة الموسع"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1677 msgstr "استخدام التعليم"
1679 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1681 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1683 #: gtk/gtkexpander.c:230
1684 msgid "Space to put between the label and the child"
1685 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1687 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1688 msgid "Label widget"
1689 msgstr "قطعة الشارة"
1691 #: gtk/gtkexpander.c:240
1692 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1693 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1695 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1696 msgid "Expander Size"
1699 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1700 msgid "Size of the expander arrow"
1701 msgstr "حجم سهم الموسع"
1703 #: gtk/gtkexpander.c:256
1704 msgid "Spacing around expander arrow"
1705 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1713 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1716 msgid "File System Backend"
1717 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1720 msgid "Name of file system backend to use"
1721 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1728 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1729 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1736 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1737 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "قطعة التلميح"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1745 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1754 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1757 msgid "Use Preview Label"
1758 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1761 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1762 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1765 msgid "Extra widget"
1766 msgstr "قطعة اضافية"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1769 msgid "Application supplied widget for extra options."
1770 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1773 msgid "Select Multiple"
1774 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1777 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1778 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1782 msgstr "اظهار المخفي"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1785 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1786 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1789 msgid "Default file chooser backend"
1790 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1793 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1794 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1801 msgid "The currently selected filename"
1802 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1805 msgid "Show file operations"
1806 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1810 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1813 msgid "Select multiple"
1814 msgstr "اختيار متعدد"
1816 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1820 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1821 msgid "X position of child widget"
1822 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1824 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1828 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1829 msgid "Y position of child widget"
1830 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1833 msgid "The title of the font selection dialog"
1834 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1841 msgid "The name of the selected font"
1842 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1849 msgid "Use font in label"
1850 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1854 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1857 msgid "Use size in label"
1858 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1861 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1862 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1866 msgstr "اظهار الأسلوب"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1870 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1874 msgstr "اظهار الحجم"
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1877 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1878 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1881 msgid "The X string that represents this font"
1882 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1884 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1886 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1889 msgid "Preview text"
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1894 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1896 #: gtk/gtkframe.c:127
1897 msgid "Text of the frame's label"
1898 msgstr "نص شارة الإطار"
1900 #: gtk/gtkframe.c:134
1901 msgid "Label xalign"
1902 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1904 #: gtk/gtkframe.c:135
1905 msgid "The horizontal alignment of the label"
1906 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1908 #: gtk/gtkframe.c:144
1909 msgid "Label yalign"
1910 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1912 #: gtk/gtkframe.c:145
1913 msgid "The vertical alignment of the label"
1914 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1916 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1918 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1920 #: gtk/gtkframe.c:161
1921 msgid "Frame shadow"
1924 #: gtk/gtkframe.c:162
1925 msgid "Appearance of the frame border"
1926 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1928 #: gtk/gtkframe.c:171
1929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1930 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1933 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1938 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1939 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1942 msgid "Handle position"
1943 msgstr "موقع المقبض"
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1946 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1947 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1955 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1957 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1960 msgid "Snap edge set"
1961 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1963 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1965 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1967 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1969 #: gtk/gtkimage.c:136
1973 #: gtk/gtkimage.c:137
1974 msgid "A GdkPixbuf to display"
1975 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1977 #: gtk/gtkimage.c:144
1981 #: gtk/gtkimage.c:145
1982 msgid "A GdkPixmap to display"
1983 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1985 #: gtk/gtkimage.c:152
1989 #: gtk/gtkimage.c:153
1990 msgid "A GdkImage to display"
1991 msgstr "GdkImage لعرضها"
1993 #: gtk/gtkimage.c:160
1997 #: gtk/gtkimage.c:161
1998 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1999 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2001 #: gtk/gtkimage.c:169
2002 msgid "Filename to load and display"
2003 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2005 #: gtk/gtkimage.c:178
2006 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2007 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2009 #: gtk/gtkimage.c:185
2011 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2013 #: gtk/gtkimage.c:186
2014 msgid "Icon set to display"
2015 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2017 #: gtk/gtkimage.c:193
2019 msgstr "حجم الأيقونة"
2021 #: gtk/gtkimage.c:194
2022 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2023 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2025 #: gtk/gtkimage.c:202
2027 msgstr "رسوم متحركة"
2029 #: gtk/gtkimage.c:203
2030 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2031 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2033 #: gtk/gtkimage.c:210
2034 msgid "Storage type"
2035 msgstr "نوع التخزين"
2037 #: gtk/gtkimage.c:211
2038 msgid "The representation being used for image data"
2039 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2042 msgid "Image widget"
2045 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2046 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2047 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2049 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2050 msgid "Show menu images"
2051 msgstr "اظهار صور القوائم"
2053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2054 msgid "Whether images should be shown in menus"
2055 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2057 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2061 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2062 msgid "The screen where this window will be displayed"
2063 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2065 #: gtk/gtklabel.c:294
2066 msgid "The text of the label"
2069 #: gtk/gtklabel.c:301
2070 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2071 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2073 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2074 msgid "Justification"
2077 #: gtk/gtklabel.c:323
2079 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2080 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2081 "GtkMisc::xalign for that"
2083 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2084 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2086 #: gtk/gtklabel.c:331
2090 #: gtk/gtklabel.c:332
2092 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2094 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2096 #: gtk/gtklabel.c:339
2098 msgstr "تقطيع السطور"
2100 #: gtk/gtklabel.c:340
2101 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2102 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2104 #: gtk/gtklabel.c:346
2106 msgstr "قابل للاختيار"
2108 #: gtk/gtklabel.c:347
2109 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2110 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2112 #: gtk/gtklabel.c:353
2113 msgid "Mnemonic key"
2114 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2116 #: gtk/gtklabel.c:354
2117 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2118 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2120 #: gtk/gtklabel.c:362
2121 msgid "Mnemonic widget"
2122 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2124 #: gtk/gtklabel.c:363
2125 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2126 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2128 #: gtk/gtklabel.c:407
2130 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2131 "enough room to display the entire string, if at all"
2134 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2135 msgid "Horizontal adjustment"
2138 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2139 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2140 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2142 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2143 msgid "Vertical adjustment"
2146 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2147 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2148 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2150 #: gtk/gtklayout.c:651
2151 msgid "The width of the layout"
2152 msgstr "عرض التصميم"
2154 #: gtk/gtklayout.c:660
2155 msgid "The height of the layout"
2156 msgstr "ارتفاع التصميم"
2158 #: gtk/gtkmenu.c:520
2159 msgid "Tearoff Title"
2160 msgstr "قطف العنوان"
2162 #: gtk/gtkmenu.c:521
2164 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2166 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:535
2170 msgid "Tearoff State"
2171 msgstr "قطف العنوان"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:536
2175 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2176 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:542
2179 msgid "Vertical Padding"
2180 msgstr "الحشو العمودي"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:543
2183 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2184 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2186 #: gtk/gtkmenu.c:551
2187 msgid "Vertical Offset"
2188 msgstr "التكافؤ العمودي"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:552
2192 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2195 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:560
2198 msgid "Horizontal Offset"
2199 msgstr "التكافؤ العمودي"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:561
2203 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2205 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:571
2209 msgstr "ربط على اليسار"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2212 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2213 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:579
2216 msgid "Right Attach"
2217 msgstr "ربط على اليمين"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:580
2220 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2221 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:587
2225 msgstr "ربط بالأعلى"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:588
2228 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2229 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2231 #: gtk/gtkmenu.c:595
2232 msgid "Bottom Attach"
2233 msgstr "ربط بالأسفل"
2235 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2236 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2237 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:683
2240 msgid "Can change accelerators"
2241 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:684
2245 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2247 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2250 #: gtk/gtkmenu.c:689
2251 msgid "Delay before submenus appear"
2252 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:690
2256 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2258 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:697
2261 msgid "Delay before hiding a submenu"
2262 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:698
2266 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2268 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2271 msgid "Style of bevel around the menubar"
2272 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2275 msgid "Internal padding"
2276 msgstr "الحشو الداخلي"
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2279 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2280 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2282 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2283 msgid "Delay before drop down menus appear"
2284 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2287 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2288 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2291 msgid "Image/label border"
2292 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2295 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2296 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2299 msgid "Use separator"
2300 msgstr "استخدم فاصل"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2304 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2305 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2308 msgid "Message Type"
2309 msgstr "نوع الرسالة"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2312 msgid "The type of message"
2313 msgstr "نوع الرسالة"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2316 msgid "Message Buttons"
2317 msgstr "أزرار الرسالة"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2320 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2321 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2323 #: gtk/gtkmisc.c:109
2327 #: gtk/gtkmisc.c:110
2328 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2329 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2331 #: gtk/gtkmisc.c:119
2335 #: gtk/gtkmisc.c:120
2337 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2338 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2340 #: gtk/gtkmisc.c:129
2344 #: gtk/gtkmisc.c:130
2346 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2347 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:400
2353 #: gtk/gtknotebook.c:401
2354 msgid "The index of the current page"
2355 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2357 #: gtk/gtknotebook.c:409
2358 msgid "Tab Position"
2359 msgstr "موقع اللسان"
2361 #: gtk/gtknotebook.c:410
2362 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2363 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2365 #: gtk/gtknotebook.c:417
2369 #: gtk/gtknotebook.c:418
2370 msgid "Width of the border around the tab labels"
2371 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:426
2374 msgid "Horizontal Tab Border"
2375 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:427
2378 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2379 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2381 #: gtk/gtknotebook.c:435
2382 msgid "Vertical Tab Border"
2383 msgstr "الحد العمودي للسان"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:436
2386 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2387 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:444
2391 msgstr "عرض الألسنة"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:445
2394 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2395 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:451
2401 #: gtk/gtknotebook.c:452
2402 msgid "Whether the border should be shown or not"
2403 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:458
2409 #: gtk/gtknotebook.c:459
2410 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2411 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:465
2414 msgid "Enable Popup"
2415 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:466
2419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2420 "you can use to go to a page"
2422 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2425 #: gtk/gtknotebook.c:473
2426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2427 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:480
2431 msgstr "شارة اللسان"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:481
2434 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2435 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:487
2439 msgstr "شارة القائمة"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:488
2442 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2443 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:501
2447 msgstr "تمديد اللسان"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:502
2450 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2451 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:508
2457 #: gtk/gtknotebook.c:509
2459 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2460 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:515
2463 msgid "Tab pack type"
2464 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2467 msgid "Secondary backward stepper"
2468 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:532
2472 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2473 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2476 msgid "Secondary forward stepper"
2477 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:549
2481 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2482 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2485 msgid "Backward stepper"
2486 msgstr "متخطي التراجع"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2489 msgid "Display the standard backward arrow button"
2490 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2493 msgid "Forward stepper"
2494 msgstr "متخطي التقدم"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2497 msgid "Display the standard forward arrow button"
2498 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2505 msgid "The menu of options"
2506 msgstr "قائمة الخيارات"
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2509 msgid "Size of dropdown indicator"
2510 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2513 msgid "Spacing around indicator"
2514 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2516 #: gtk/gtkpaned.c:240
2518 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2520 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2522 #: gtk/gtkpaned.c:248
2523 msgid "Position Set"
2526 #: gtk/gtkpaned.c:249
2527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2528 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2530 #: gtk/gtkpaned.c:255
2534 #: gtk/gtkpaned.c:256
2535 msgid "Width of handle"
2538 #: gtk/gtkpaned.c:272
2539 msgid "Minimal Position"
2540 msgstr "الموقع الأدنى"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:273
2543 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2544 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2546 #: gtk/gtkpaned.c:290
2547 msgid "Maximal Position"
2548 msgstr "الموقع الأقصى"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:291
2551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2554 #: gtk/gtkpaned.c:308
2558 #: gtk/gtkpaned.c:309
2559 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2560 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:324
2566 #: gtk/gtkpaned.c:325
2567 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2568 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2570 #: gtk/gtkpreview.c:133
2572 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2573 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2575 #: gtk/gtkprogress.c:130
2576 msgid "Activity mode"
2579 #: gtk/gtkprogress.c:131
2581 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2582 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2583 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2585 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2586 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2587 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2589 #: gtk/gtkprogress.c:138
2593 #: gtk/gtkprogress.c:139
2594 msgid "Whether the progress is shown as text"
2595 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:146
2598 msgid "Text x alignment"
2599 msgstr "ترصيف س للنص"
2601 #: gtk/gtkprogress.c:147
2603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2604 "in the progress widget"
2605 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2607 #: gtk/gtkprogress.c:155
2608 msgid "Text y alignment"
2609 msgstr "ترصيف ص للنص"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:156
2613 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2614 "in the progress widget"
2615 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2622 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2623 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2630 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2631 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2635 msgstr "أسلوب العمود"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2638 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2639 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2642 msgid "Activity Step"
2643 msgstr "خطوة النشاط"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2646 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2647 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2650 msgid "Activity Blocks"
2651 msgstr "قوالب النشاط"
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2657 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2660 msgid "Discrete Blocks"
2661 msgstr "القوالب المتقطعة"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2667 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2675 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2683 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2687 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2689 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2693 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2695 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2696 "is the current action of its group."
2698 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2699 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2701 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2705 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2707 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2708 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2710 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2712 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2713 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2715 #: gtk/gtkrange.c:284
2716 msgid "Update policy"
2717 msgstr "سياسة التحديث"
2719 #: gtk/gtkrange.c:285
2720 msgid "How the range should be updated on the screen"
2721 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2723 #: gtk/gtkrange.c:294
2724 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2725 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2727 #: gtk/gtkrange.c:301
2731 #: gtk/gtkrange.c:302
2732 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2733 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2735 #: gtk/gtkrange.c:308
2736 msgid "Slider Width"
2737 msgstr "عرض المتزحلق"
2739 #: gtk/gtkrange.c:309
2740 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2741 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2743 #: gtk/gtkrange.c:316
2744 msgid "Trough Border"
2747 #: gtk/gtkrange.c:317
2748 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2749 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2751 #: gtk/gtkrange.c:324
2752 msgid "Stepper Size"
2753 msgstr "حجم المتخطي"
2755 #: gtk/gtkrange.c:325
2756 msgid "Length of step buttons at ends"
2757 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2759 #: gtk/gtkrange.c:332
2760 msgid "Stepper Spacing"
2761 msgstr "فراغات المتخطي"
2763 #: gtk/gtkrange.c:333
2764 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2765 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2767 #: gtk/gtkrange.c:340
2768 msgid "Arrow X Displacement"
2769 msgstr "إزاحة السهم في س"
2771 #: gtk/gtkrange.c:341
2773 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2774 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2776 #: gtk/gtkrange.c:348
2777 msgid "Arrow Y Displacement"
2778 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2780 #: gtk/gtkrange.c:349
2782 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2783 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2785 #: gtk/gtkruler.c:119
2789 #: gtk/gtkruler.c:120
2790 msgid "Lower limit of ruler"
2791 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2793 #: gtk/gtkruler.c:129
2797 #: gtk/gtkruler.c:130
2798 msgid "Upper limit of ruler"
2799 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2801 #: gtk/gtkruler.c:140
2802 msgid "Position of mark on the ruler"
2803 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2805 #: gtk/gtkruler.c:149
2807 msgstr "الحجم الأقصى"
2809 #: gtk/gtkruler.c:150
2810 msgid "Maximum size of the ruler"
2811 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2813 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2815 msgstr "خانات رقمية"
2817 #: gtk/gtkscale.c:172
2818 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2819 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2821 #: gtk/gtkscale.c:181
2825 #: gtk/gtkscale.c:182
2826 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2827 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2829 #: gtk/gtkscale.c:189
2830 msgid "Value Position"
2831 msgstr "موقع القيمة"
2833 #: gtk/gtkscale.c:190
2834 msgid "The position in which the current value is displayed"
2835 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2837 #: gtk/gtkscale.c:197
2838 msgid "Slider Length"
2839 msgstr "طول المتزحلق"
2841 #: gtk/gtkscale.c:198
2842 msgid "Length of scale's slider"
2843 msgstr "طول متزحلق القياس"
2845 #: gtk/gtkscale.c:206
2846 msgid "Value spacing"
2847 msgstr "فراغات القيمة"
2849 #: gtk/gtkscale.c:207
2850 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2851 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2854 msgid "Minimum Slider Length"
2855 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2858 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2859 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2862 msgid "Fixed slider size"
2863 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2866 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2867 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2872 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2876 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2877 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2889 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2893 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2897 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2901 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2904 msgid "Window Placement"
2905 msgstr "موضع النافذة"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2908 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2909 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2916 msgid "Style of bevel around the contents"
2917 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2920 msgid "Scrollbar spacing"
2921 msgstr "فراغات عمود اللف"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2924 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2925 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2927 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2931 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2932 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2933 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2935 #: gtk/gtksettings.c:262
2936 msgid "Double Click Time"
2937 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2939 #: gtk/gtksettings.c:263
2941 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2942 "click (in milliseconds)"
2943 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2945 #: gtk/gtksettings.c:270
2946 msgid "Double Click Distance"
2947 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2949 #: gtk/gtksettings.c:271
2951 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2952 "double click (in pixels)"
2953 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2955 #: gtk/gtksettings.c:278
2956 msgid "Cursor Blink"
2957 msgstr "وميض المؤشر"
2959 #: gtk/gtksettings.c:279
2960 msgid "Whether the cursor should blink"
2961 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2963 #: gtk/gtksettings.c:286
2964 msgid "Cursor Blink Time"
2965 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2967 #: gtk/gtksettings.c:287
2968 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2969 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2971 #: gtk/gtksettings.c:294
2972 msgid "Split Cursor"
2975 #: gtk/gtksettings.c:295
2977 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2979 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2981 #: gtk/gtksettings.c:302
2985 #: gtk/gtksettings.c:303
2986 msgid "Name of theme RC file to load"
2987 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2989 #: gtk/gtksettings.c:310
2990 msgid "Icon Theme Name"
2991 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2993 #: gtk/gtksettings.c:311
2994 msgid "Name of icon theme to use"
2995 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2997 #: gtk/gtksettings.c:319
2998 msgid "Key Theme Name"
2999 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3001 #: gtk/gtksettings.c:320
3002 msgid "Name of key theme RC file to load"
3003 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3005 #: gtk/gtksettings.c:328
3006 msgid "Menu bar accelerator"
3007 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3009 #: gtk/gtksettings.c:329
3010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3011 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3013 #: gtk/gtksettings.c:337
3014 msgid "Drag threshold"
3017 #: gtk/gtksettings.c:338
3018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3019 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3021 #: gtk/gtksettings.c:346
3025 #: gtk/gtksettings.c:347
3026 msgid "Name of default font to use"
3027 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3029 #: gtk/gtksettings.c:355
3031 msgstr "أحجام الأيقونات"
3033 #: gtk/gtksettings.c:356
3034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3035 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3037 #: gtk/gtksettings.c:365
3038 msgid "Xft Antialias"
3039 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3041 #: gtk/gtksettings.c:366
3042 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3043 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3045 #: gtk/gtksettings.c:375
3049 #: gtk/gtksettings.c:376
3050 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3051 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3053 #: gtk/gtksettings.c:385
3054 msgid "Xft Hint Style"
3055 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3057 #: gtk/gtksettings.c:386
3058 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3059 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3061 #: gtk/gtksettings.c:395
3065 #: gtk/gtksettings.c:396
3066 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3067 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3069 #: gtk/gtksettings.c:405
3073 #: gtk/gtksettings.c:406
3074 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3076 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3078 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3082 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3084 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3086 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3088 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3090 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3094 msgstr "نسبة التسلق"
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3097 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3098 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3101 msgid "The number of decimal places to display"
3102 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3105 msgid "Snap to Ticks"
3106 msgstr "طقطقات لنقرات"
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3110 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3111 "nearest step increment"
3112 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3120 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3128 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3131 msgid "Update Policy"
3132 msgstr "سياسة التحديث"
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3137 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3140 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3141 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3144 msgid "Style of bevel around the spin button"
3145 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3147 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3148 msgid "Has Resize Grip"
3149 msgstr "له مقبض تحجيم"
3151 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3152 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3153 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3155 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3156 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3157 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3159 #: gtk/gtktable.c:159
3163 #: gtk/gtktable.c:160
3164 msgid "The number of rows in the table"
3165 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3167 #: gtk/gtktable.c:168
3171 #: gtk/gtktable.c:169
3172 msgid "The number of columns in the table"
3173 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3175 #: gtk/gtktable.c:177
3177 msgstr "فراغات السطور"
3179 #: gtk/gtktable.c:178
3180 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3181 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3183 #: gtk/gtktable.c:186
3184 msgid "Column spacing"
3185 msgstr "فراغات العمود"
3187 #: gtk/gtktable.c:187
3188 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3189 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3191 #: gtk/gtktable.c:195
3195 #: gtk/gtktable.c:196
3196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3197 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3199 #: gtk/gtktable.c:203
3200 msgid "Left attachment"
3201 msgstr "ربط إلى اليسار"
3203 #: gtk/gtktable.c:210
3204 msgid "Right attachment"
3205 msgstr "ربط إلى اليمين"
3207 #: gtk/gtktable.c:211
3208 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3209 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3211 #: gtk/gtktable.c:217
3212 msgid "Top attachment"
3215 #: gtk/gtktable.c:218
3216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3217 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3219 #: gtk/gtktable.c:224
3220 msgid "Bottom attachment"
3223 #: gtk/gtktable.c:231
3224 msgid "Horizontal options"
3225 msgstr "الخيارات الأفقية"
3227 #: gtk/gtktable.c:232
3228 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3229 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3231 #: gtk/gtktable.c:238
3232 msgid "Vertical options"
3233 msgstr "الخيارات العمودية"
3235 #: gtk/gtktable.c:239
3236 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3237 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3239 #: gtk/gtktable.c:245
3240 msgid "Horizontal padding"
3241 msgstr "الحشو الأفقي"
3243 #: gtk/gtktable.c:246
3245 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3248 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3250 #: gtk/gtktable.c:252
3251 msgid "Vertical padding"
3252 msgstr "الحشو العمودي"
3254 #: gtk/gtktable.c:253
3256 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3258 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3260 #: gtk/gtktext.c:603
3261 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3262 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3264 #: gtk/gtktext.c:611
3265 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3266 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3268 #: gtk/gtktext.c:618
3272 #: gtk/gtktext.c:619
3273 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3274 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3276 #: gtk/gtktext.c:626
3278 msgstr "قسم الكلمات"
3280 #: gtk/gtktext.c:627
3281 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3282 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3284 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3286 msgstr "جدول الشارات"
3288 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3289 msgid "Text Tag Table"
3290 msgstr "جدول الشارات النصية"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:196
3296 #: gtk/gtktexttag.c:197
3297 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3298 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:215
3301 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3302 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:222
3305 msgid "Background full height"
3306 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:223
3310 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3311 "of the tagged characters"
3313 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3315 #: gtk/gtktexttag.c:231
3316 msgid "Background stipple mask"
3317 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3319 #: gtk/gtktexttag.c:232
3320 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3321 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3323 #: gtk/gtktexttag.c:249
3324 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3325 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3327 #: gtk/gtktexttag.c:257
3328 msgid "Foreground stipple mask"
3329 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3331 #: gtk/gtktexttag.c:258
3332 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3333 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:265
3336 msgid "Text direction"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:266
3340 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3341 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:283
3344 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3345 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3347 #: gtk/gtktexttag.c:308
3348 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3349 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:317
3352 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3353 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:326
3357 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3358 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3360 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:337
3363 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3364 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:346
3367 msgid "Font size in Pango units"
3368 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:356
3372 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3373 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3374 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3376 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3377 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3378 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3381 msgid "Left, right, or center justification"
3382 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:385
3387 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3388 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3390 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3391 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:392
3395 msgstr "الهامش ا?يسر"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3398 msgid "Width of the left margin in pixels"
3399 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:402
3402 msgid "Right margin"
3403 msgstr "الهامش ا?يمن"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3406 msgid "Width of the right margin in pixels"
3407 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3413 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3414 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3415 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:425
3419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3422 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:434
3425 msgid "Pixels above lines"
3426 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3429 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3430 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:444
3433 msgid "Pixels below lines"
3434 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3437 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3438 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:454
3441 msgid "Pixels inside wrap"
3442 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3445 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3446 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:481
3450 msgstr "نظام الالتواء"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3454 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3455 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3461 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3462 msgid "Custom tabs for this text"
3463 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:499
3469 #: gtk/gtktexttag.c:500
3470 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3471 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:513
3474 msgid "Background full height set"
3475 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:514
3478 msgid "Whether this tag affects background height"
3479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:517
3482 msgid "Background stipple set"
3483 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:518
3486 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:525
3490 msgid "Foreground stipple set"
3491 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:526
3494 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3495 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:561
3498 msgid "Justification set"
3499 msgstr "تعيين الضبط"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:562
3502 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3503 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:569
3506 msgid "Left margin set"
3507 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:570
3510 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3511 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:573
3515 msgstr "تعيين الإزاحة"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:574
3518 msgid "Whether this tag affects indentation"
3519 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:581
3522 msgid "Pixels above lines set"
3523 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3527 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:585
3530 msgid "Pixels below lines set"
3531 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:589
3534 msgid "Pixels inside wrap set"
3535 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:590
3538 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3539 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:597
3542 msgid "Right margin set"
3543 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:598
3546 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3547 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:605
3550 msgid "Wrap mode set"
3551 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:606
3554 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3555 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:609
3559 msgstr "تعيين الأشرطة"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:610
3562 msgid "Whether this tag affects tabs"
3563 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:613
3566 msgid "Invisible set"
3567 msgstr "تعيين غير المرئية"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:614
3570 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3571 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3573 #: gtk/gtktextview.c:543
3574 msgid "Pixels Above Lines"
3575 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3577 #: gtk/gtktextview.c:553
3578 msgid "Pixels Below Lines"
3579 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3581 #: gtk/gtktextview.c:563
3582 msgid "Pixels Inside Wrap"
3583 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3585 #: gtk/gtktextview.c:581
3587 msgstr "نظام الالتواء"
3589 #: gtk/gtktextview.c:599
3591 msgstr "الهامش الأيسر"
3593 #: gtk/gtktextview.c:609
3594 msgid "Right Margin"
3595 msgstr "الهامش الأيمن"
3597 #: gtk/gtktextview.c:637
3598 msgid "Cursor Visible"
3599 msgstr "المؤشر مرئي"
3601 #: gtk/gtktextview.c:638
3602 msgid "If the insertion cursor is shown"
3603 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3605 #: gtk/gtktextview.c:645
3607 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3609 #: gtk/gtktextview.c:646
3610 msgid "The buffer which is displayed"
3611 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3613 #: gtk/gtktextview.c:653
3614 msgid "Overwrite mode"
3615 msgstr "نسق التنميق"
3617 #: gtk/gtktextview.c:654
3618 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3619 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3621 #: gtk/gtktextview.c:661
3623 msgstr "تقبل الألسنة"
3625 #: gtk/gtktextview.c:662
3626 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3627 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3629 #: gtk/gtktextview.c:671
3630 msgid "Error underline color"
3631 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3633 #: gtk/gtktextview.c:672
3634 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3635 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3637 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3638 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3639 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3641 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3642 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3643 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3645 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3646 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3647 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3649 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3650 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3651 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3653 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3654 msgid "Draw Indicator"
3657 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3658 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3659 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3662 msgid "The orientation of the toolbar"
3663 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3666 msgid "Toolbar Style"
3667 msgstr "منط شريط الأدوات"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3670 msgid "How to draw the toolbar"
3671 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3678 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3679 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3682 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3683 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3686 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3687 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3694 msgid "Size of spacers"
3695 msgstr "حجم الفواصل"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3698 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3699 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3706 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3707 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3710 msgid "Button relief"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3714 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3715 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3718 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3719 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3722 msgid "Toolbar style"
3723 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3727 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3729 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3733 msgid "Toolbar icon size"
3734 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3737 msgid "Size of icons in default toolbars"
3738 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3740 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3741 msgid "Text to show in the item."
3742 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3744 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3746 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3747 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3749 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3750 "لمفتاح التذكير المسرع"
3752 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3753 msgid "Widget to use as the item label"
3754 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3756 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3758 msgstr "هوية المخزون"
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3761 msgid "The stock icon displayed on the item"
3762 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3764 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3766 msgstr "قطعة الأيقونة"
3768 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3769 msgid "Icon widget to display in the item"
3770 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3772 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3774 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3775 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3777 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3778 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3780 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3781 msgid "TreeModelSort Model"
3782 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3784 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3785 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3786 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:549
3789 msgid "TreeView Model"
3790 msgstr "نمط العرض الشجري"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:550
3793 msgid "The model for the tree view"
3794 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:558
3797 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3798 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:566
3801 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3802 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:574
3805 msgid "Show the column header buttons"
3806 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:581
3809 msgid "Headers Clickable"
3810 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:582
3813 msgid "Column headers respond to click events"
3814 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:589
3817 msgid "Expander Column"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:590
3821 msgid "Set the column for the expander column"
3822 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3826 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:598
3829 msgid "View is reorderable"
3830 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:605
3834 msgstr "تلميحة القواعد"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:606
3837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3838 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:613
3841 msgid "Enable Search"
3842 msgstr "تفعيل البحث"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:614
3845 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3846 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:621
3849 msgid "Search Column"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:622
3853 msgid "Model column to search through when searching through code"
3854 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:642
3857 msgid "Fixed Height Mode"
3858 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:643
3861 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3862 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:663
3865 msgid "Hover Selection"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:664
3870 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3871 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:684
3874 msgid "Vertical Separator Width"
3875 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:685
3878 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3879 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:693
3882 msgid "Horizontal Separator Width"
3883 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:694
3886 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3887 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:702
3891 msgstr "اسمح بالقواعد"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:703
3894 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3895 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:709
3898 msgid "Indent Expanders"
3899 msgstr "إزاحة الموسعات"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:710
3902 msgid "Make the expanders indented"
3903 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:716
3906 msgid "Even Row Color"
3907 msgstr "لون السطر الزوجي"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:717
3910 msgid "Color to use for even rows"
3911 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:723
3914 msgid "Odd Row Color"
3915 msgstr "لون السطر الغريب"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:724
3918 msgid "Color to use for odd rows"
3919 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3922 msgid "Whether to display the column"
3923 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3927 msgstr "قابل للتحجيم"
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3930 msgid "Column is user-resizable"
3931 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3934 msgid "Current width of the column"
3935 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3938 msgid "Space which is inserted between cells"
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3946 msgid "Resize mode of the column"
3947 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3951 msgstr "العرض الثابت"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3954 msgid "Current fixed width of the column"
3955 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3958 msgid "Minimum Width"
3959 msgstr "العرض الأصغر"
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3962 msgid "Minimum allowed width of the column"
3963 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3966 msgid "Maximum Width"
3967 msgstr "العرض الأكبر"
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3970 msgid "Maximum allowed width of the column"
3971 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
3974 msgid "Title to appear in column header"
3975 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
3978 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3979 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
3986 msgid "Whether the header can be clicked"
3987 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
3994 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3995 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4002 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4003 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4006 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4007 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4010 msgid "Sort indicator"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4014 msgid "Whether to show a sort indicator"
4015 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4019 msgstr "ترتيب الفرز"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4022 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4023 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4025 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4026 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4027 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4029 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4030 msgid "Merged UI definition"
4031 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4033 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4034 msgid "An XML string describing the merged UI"
4035 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4037 #: gtk/gtkviewport.c:136
4039 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4041 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4043 #: gtk/gtkviewport.c:144
4045 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4047 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4049 #: gtk/gtkviewport.c:152
4050 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4051 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:409
4057 #: gtk/gtkwidget.c:410
4058 msgid "The name of the widget"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:416
4062 msgid "Parent widget"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:417
4066 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4067 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4069 #: gtk/gtkwidget.c:424
4070 msgid "Width request"
4073 #: gtk/gtkwidget.c:425
4075 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4077 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:433
4080 msgid "Height request"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:434
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4087 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:443
4090 msgid "Whether the widget is visible"
4091 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:450
4094 msgid "Whether the widget responds to input"
4095 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:456
4098 msgid "Application paintable"
4099 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:457
4102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4103 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:463
4107 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:464
4110 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4111 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:470
4117 #: gtk/gtkwidget.c:471
4118 msgid "Whether the widget has the input focus"
4119 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4121 #: gtk/gtkwidget.c:477
4125 #: gtk/gtkwidget.c:478
4126 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4127 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:484
4131 msgstr "ممكن الافتراض"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:485
4134 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4135 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:491
4141 #: gtk/gtkwidget.c:492
4142 msgid "Whether the widget is the default widget"
4143 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:498
4146 msgid "Receives default"
4147 msgstr "استقبال الافتراض"
4149 #: gtk/gtkwidget.c:499
4150 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4151 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4153 #: gtk/gtkwidget.c:505
4154 msgid "Composite child"
4157 #: gtk/gtkwidget.c:506
4158 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4159 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:512
4165 #: gtk/gtkwidget.c:513
4167 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4169 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:519
4175 #: gtk/gtkwidget.c:520
4176 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4177 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:527
4180 msgid "Extension events"
4181 msgstr "أحداث امتداد"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:528
4184 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4185 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:535
4189 msgstr "لا عرض للكل"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:536
4192 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4193 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4196 msgid "Interior Focus"
4197 msgstr "بؤرة داخلية"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4200 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4201 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4204 msgid "Focus linewidth"
4205 msgstr "عرض خط البؤرة"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4208 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4209 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4212 msgid "Focus line dash pattern"
4213 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4216 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4217 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4220 msgid "Focus padding"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4224 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4225 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4228 msgid "Cursor color"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4232 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4233 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4236 msgid "Secondary cursor color"
4237 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4241 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4242 "right-to-left and left-to-right text"
4244 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4245 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4248 msgid "Cursor line aspect ratio"
4249 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4252 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4253 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4255 #: gtk/gtkwindow.c:451
4257 msgstr "نوع النافذة"
4259 #: gtk/gtkwindow.c:452
4260 msgid "The type of the window"
4261 msgstr "نوع النافذة"
4263 #: gtk/gtkwindow.c:460
4264 msgid "Window Title"
4265 msgstr "عنوان النافذة"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:461
4268 msgid "The title of the window"
4269 msgstr "عنوان النافذة"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:468
4273 msgstr "دور النافذة"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:469
4276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4277 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:476
4280 msgid "Allow Shrink"
4281 msgstr "السماح بالانكماش"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:478
4286 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4289 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4292 #: gtk/gtkwindow.c:485
4294 msgstr "السماح بالنمو"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:486
4297 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4298 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4300 #: gtk/gtkwindow.c:494
4301 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4302 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4304 #: gtk/gtkwindow.c:501
4308 #: gtk/gtkwindow.c:502
4310 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4313 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4316 #: gtk/gtkwindow.c:509
4317 msgid "Window Position"
4318 msgstr "موقع النافذة"
4320 #: gtk/gtkwindow.c:510
4321 msgid "The initial position of the window"
4322 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:518
4325 msgid "Default Width"
4326 msgstr "العرض الافتراضي"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:519
4329 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4330 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:528
4333 msgid "Default Height"
4334 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:529
4338 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4339 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:538
4342 msgid "Destroy with Parent"
4343 msgstr "تدمير مع الأم"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:539
4346 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4347 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:546
4353 #: gtk/gtkwindow.c:547
4354 msgid "Icon for this window"
4355 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:562
4362 #: gtk/gtkwindow.c:563
4364 msgid "Name of the themed icon for this window"
4365 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4367 #: gtk/gtkwindow.c:578
4371 #: gtk/gtkwindow.c:579
4372 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4373 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:586
4376 msgid "Focus in Toplevel"
4377 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:587
4380 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4381 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:594
4385 msgstr "أكتب التلميحة"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:595
4389 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4390 "and how to treat it."
4391 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4393 #: gtk/gtkwindow.c:603
4394 msgid "Skip taskbar"
4395 msgstr "تخطي عمود المهام"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:604
4398 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4399 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4401 #: gtk/gtkwindow.c:611
4403 msgstr "تخطي المتصفح"
4405 #: gtk/gtkwindow.c:612
4406 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4407 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4409 #: gtk/gtkwindow.c:626
4410 msgid "Accept focus"
4411 msgstr "تقبل التركيز"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:627
4414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4415 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4417 #: gtk/gtkwindow.c:641
4419 msgid "Focus on map"
4420 msgstr "تركيز عند النقر"
4422 #: gtk/gtkwindow.c:642
4424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4425 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4427 #: gtk/gtkwindow.c:656
4431 #: gtk/gtkwindow.c:657
4432 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4433 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4435 #: gtk/gtkwindow.c:672
4439 #: gtk/gtkwindow.c:673
4440 msgid "The window gravity of the window"
4441 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4444 msgid "IM Preedit style"
4445 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4447 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4448 msgid "How to draw the input method preedit string"
4449 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4451 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4452 msgid "IM Status style"
4453 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4456 msgid "How to draw the input method statusbar"
4457 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4460 #~ msgid "Row separator column"
4461 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4464 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4465 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4467 #~ msgid "ComboBox appareance"
4468 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4470 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4471 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4473 #~ msgid "Folder Mode"
4474 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4476 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4477 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4479 #~ msgid "File system object to use"
4480 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"