]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
18 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
19 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "عدد القنوات"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "مساحة اللون"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "له شفافية"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "العرض"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
68 msgid "Height"
69 msgstr "الارتفاع"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rowstride"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "بكسلات"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "شاشة"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "خيارات الخط"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "اسم البرنامج"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "موقع الانترنت"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "المؤلفين"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "الموثّقون"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "الفنانين"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر للمترجمين"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "الشعار"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "لف الرخصة"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "ودجة المُسرّع"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "الاسم"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:233
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "اسم الأيقونة"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 "الفائضة."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 "عمودي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
342 msgid "Is important"
343 msgstr "مهم"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
362 #: gtk/gtkwidget.c:519
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "حساس"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
372 msgid "Visible"
373 msgstr "مرئي"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "مجموعة العمليات"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "القيمة"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "زيادة درجية"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "حجم الصفحة"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "ترصيف أفقي"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "ترصيف عمودي"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "قياس أفقي"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "قياس عمودي"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "الحشو الأعلى"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "الحشو الأيسر"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "اتجاه السهم"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "ظل السهم"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "مباعدة الأسهم"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "الترصيف الأفقي"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "ترصيف س للابن"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "الترصيف العمودي"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "ترصيف ص للابن"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "النسبة"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "ابن مطيع"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "حشو الرأس"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "حشو المحتوى"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:286
603 msgid "Page type"
604 msgstr "نوع الصفحة"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:304
611 msgid "Page title"
612 msgstr "عنوان الصفحة"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:321
619 msgid "Header image"
620 msgstr "صورة الرأس"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "الصورة الجانبية"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
636 msgstr "صفحة كاملة"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "عرض الابن الادنى"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:93
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:120
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid "Layout style"
676 msgstr "نمط التخطيط"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:129
679 msgid ""
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
682 msgstr ""
683 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
684 "و، نهاية"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:137
687 msgid "Secondary"
688 msgstr "ثانوي"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:138
691 msgid ""
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "g., help buttons"
694 msgstr ""
695 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
696 "مثلا."
697
698 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgid "Spacing"
701 msgstr "فراغات"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:99
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
706
707 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
708 #: gtk/gtktoolbar.c:582
709 msgid "Homogeneous"
710 msgstr "متناسق"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:109
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
718 msgid "Expand"
719 msgstr "تمديد"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:117
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "ملأ"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "حشو"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "نوع التحزيم"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
754 #: gtk/gtkruler.c:110
755 msgid "Position"
756 msgstr "الموقع"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
761
762 #: gtk/gtkbuilder.c:101
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "نطاق الترجمة"
765
766 #: gtk/gtkbuilder.c:102
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:200
771 msgid ""
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 "widget"
774 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "استخدام التسطير"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
782 msgid ""
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
785 msgstr ""
786 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
787 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
790 msgid "Use stock"
791 msgstr "مخزن المستخدم"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
794 msgid ""
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "تركيز عند النقر"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "نحت الحد"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "أسلوب نحت الحد"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
823 msgid "Image widget"
824 msgstr "ودجة صورة"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
832 msgstr "موقع الصورة"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
840 msgstr "المباعدة الافتراضية"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:418
851 msgid ""
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 "border"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:423
857 msgid "Child X Displacement"
858 msgstr "إزاحة الابن في س"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:424
861 msgid ""
862 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:431
866 msgid "Child Y Displacement"
867 msgstr "إزاحة الابن في ص"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:432
870 msgid ""
871 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:448
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "إزاحة التركيز"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:449
879 msgid ""
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 "rectangle"
882 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
885 msgid "Inner Border"
886 msgstr "الحد الداخلي"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
894 msgstr "تَبَاعُد الصور"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:477
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:485
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "إظهار صور الأزرار"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:486
905 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
906 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:443
909 msgid "Year"
910 msgstr "السنة"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:444
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "أالسنة المنتقات"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:457
917 msgid "Month"
918 msgstr "الشهر"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:458
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:472
925 msgid "Day"
926 msgstr "اليوم"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:473
929 msgid ""
930 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
931 "currently selected day)"
932 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:487
935 msgid "Show Heading"
936 msgstr "اظهار الترويسة"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:488
939 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
940 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:502
943 msgid "Show Day Names"
944 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:503
947 msgid "If TRUE, day names are displayed"
948 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:516
951 msgid "No Month Change"
952 msgstr "لا تغيير للشهر"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:517
955 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
956 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:531
959 msgid "Show Week Numbers"
960 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:532
963 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
964 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:547
967 msgid "Details Width"
968 msgstr "عرض التفاصيل"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:548
971 msgid "Details width in characters"
972 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:563
975 msgid "Details Height"
976 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:564
979 msgid "Details height in rows"
980 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:580
983 msgid "Show Details"
984 msgstr "اظهر التفاصيل"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:581
987 msgid "If TRUE, details are shown"
988 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
991 msgid "mode"
992 msgstr "نمط"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
999 msgid "visible"
1000 msgstr "مرئي"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 msgid "Display the cell"
1004 msgstr "عرض الخلية"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1011 msgid "xalign"
1012 msgstr "ترصيف س"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1015 msgid "The x-align"
1016 msgstr "ترصيف س"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1019 msgid "yalign"
1020 msgstr "ترصيف ص"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1023 msgid "The y-align"
1024 msgstr "ترصيف ص"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1027 msgid "xpad"
1028 msgstr "حشو س"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 msgid "The xpad"
1032 msgstr "حشو س"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1035 msgid "ypad"
1036 msgstr "حشو ص"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 msgid "The ypad"
1040 msgstr "حشو ص"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1043 msgid "width"
1044 msgstr "العرض"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 msgid "The fixed width"
1048 msgstr "العرض الثابت"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1051 msgid "height"
1052 msgstr "الارتفاع"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 msgid "The fixed height"
1056 msgstr "الارتفاع الثابت"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1059 msgid "Is Expander"
1060 msgstr "هو موسِّع"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgid "Row has children"
1064 msgstr "صف له أبناء"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1067 msgid "Is Expanded"
1068 msgstr "هو موسع"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1072 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1075 msgid "Cell background color name"
1076 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color as a string"
1080 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1083 msgid "Cell background color"
1084 msgstr "لون خلفية الخلية"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1088 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1091 msgid "Cell background set"
1092 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1096 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1099 msgid "Accelerator key"
1100 msgstr "مفتاح التسريع"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1103 msgid "The keyval of the accelerator"
1104 msgstr "زر المسرّع"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1107 msgid "Accelerator modifiers"
1108 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1111 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1112 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1115 msgid "Accelerator keycode"
1116 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1119 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1120 msgstr "شفرة المسرّع"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1123 msgid "Accelerator Mode"
1124 msgstr "نمط المُسرّع"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1127 msgid "The type of accelerators"
1128 msgstr "نوع المسرّعات"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1131 msgid "Model"
1132 msgstr "النّموذج"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1135 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1136 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1139 msgid "Text Column"
1140 msgstr "عمود نص"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1143 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1144 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1147 msgid "Has Entry"
1148 msgstr "له مَدخل"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1152 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1155 msgid "Pixbuf Object"
1156 msgstr "جسم بيكسبف"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1159 msgid "The pixbuf to render"
1160 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1163 msgid "Pixbuf Expander Open"
1164 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1167 msgid "Pixbuf for open expander"
1168 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1171 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1172 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1175 msgid "Pixbuf for closed expander"
1176 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1179 msgid "Stock ID"
1180 msgstr "هوية المخزون"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1183 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1184 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1187 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1188 msgid "Size"
1189 msgstr "الحجم"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1192 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1193 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1196 msgid "Detail"
1197 msgstr "التفاصيل"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1200 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1201 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1204 msgid "Follow State"
1205 msgstr "اتبع الحالة"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1208 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1209 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1212 msgid "Value of the progress bar"
1213 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1216 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1217 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1218 msgid "Text"
1219 msgstr "النص"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1222 msgid "Text on the progress bar"
1223 msgstr "النص على عمود التقدم"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1226 msgid "Pulse"
1227 msgstr "نبض"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1230 msgid ""
1231 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1232 "don't know how much."
1233 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1236 msgid "Text x alignment"
1237 msgstr "ترصيف س للنص"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1240 msgid ""
1241 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1242 "layouts."
1243 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "ترصيف ص للنص"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1250 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1251 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1254 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1256 msgid "Orientation"
1257 msgstr "الاتجاه"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1260 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1261 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1264 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1265 msgid "Adjustment"
1266 msgstr "الملائمة"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1270 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1273 msgid "Climb rate"
1274 msgstr "نسبة الزيادة"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1281 msgid "Digits"
1282 msgstr "خانات رقمية"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1289 msgid "Text to render"
1290 msgstr "نص للترجمة"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1293 msgid "Markup"
1294 msgstr "تعليم"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1301 msgid "Attributes"
1302 msgstr "الصفات"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "اسم لون الخلفية"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "لون الخلفية"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:571
1350 msgid "Editable"
1351 msgstr "قابل للتحرير"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1359 msgid "Font"
1360 msgstr "الخط"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1371 msgid "Font family"
1372 msgstr "عائلة الخطوط"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1379 #: gtk/gtktexttag.c:291
1380 msgid "Font style"
1381 msgstr "أسلوب الخط"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1384 #: gtk/gtktexttag.c:300
1385 msgid "Font variant"
1386 msgstr "ضرب الخط"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1389 #: gtk/gtktexttag.c:309
1390 msgid "Font weight"
1391 msgstr "وزن الخط"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1394 #: gtk/gtktexttag.c:320
1395 msgid "Font stretch"
1396 msgstr "تمديد الخط"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1399 #: gtk/gtktexttag.c:329
1400 msgid "Font size"
1401 msgstr "حجم الخط"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1404 msgid "Font points"
1405 msgstr "نقاط الخط"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1408 msgid "Font size in points"
1409 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1412 msgid "Font scale"
1413 msgstr "تحجيم الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1416 msgid "Font scaling factor"
1417 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1420 msgid "Rise"
1421 msgstr "رفع"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1424 msgid ""
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1426 msgstr ""
1427 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1430 msgid "Strikethrough"
1431 msgstr "تشريط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1434 msgid "Whether to strike through the text"
1435 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1438 msgid "Underline"
1439 msgstr "تسطير"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1442 msgid "Style of underline for this text"
1443 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1446 msgid "Language"
1447 msgstr "اللغة"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1450 msgid ""
1451 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1452 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1453 "probably don't need it"
1454 msgstr ""
1455 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1456 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1459 msgid "Ellipsize"
1460 msgstr "قص"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1463 msgid ""
1464 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1466 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1469 #: gtk/gtklabel.c:449
1470 msgid "Width In Characters"
1471 msgstr "العرض بالحروف"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1474 msgid "The desired width of the label, in characters"
1475 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1478 msgid "Wrap mode"
1479 msgstr "نسق اللف"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1482 msgid ""
1483 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1484 "have enough room to display the entire string"
1485 msgstr ""
1486 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1489 msgid "Wrap width"
1490 msgstr "عرض اللف"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "عرض لف النص"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1497 msgid "Alignment"
1498 msgstr "تنسيق"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "ضبط الخلفية"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1529 msgid "Font family set"
1530 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1533 msgid "Whether this tag affects the font family"
1534 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1537 msgid "Font style set"
1538 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1541 msgid "Whether this tag affects the font style"
1542 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1545 msgid "Font variant set"
1546 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1549 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1550 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1553 msgid "Font weight set"
1554 msgstr "ضبط وزن الخط"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1557 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1558 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1561 msgid "Font stretch set"
1562 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1565 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1566 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1569 msgid "Font size set"
1570 msgstr "ضبط حجم الخط"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1573 msgid "Whether this tag affects the font size"
1574 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1577 msgid "Font scale set"
1578 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1582 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1585 msgid "Rise set"
1586 msgstr "ضبط الرفع"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1589 msgid "Whether this tag affects the rise"
1590 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1593 msgid "Strikethrough set"
1594 msgstr "ضبط التشريط"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1597 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1598 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1601 msgid "Underline set"
1602 msgstr "ضبط التسطير"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1605 msgid "Whether this tag affects underlining"
1606 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1609 msgid "Language set"
1610 msgstr "تعيين اللغة"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1614 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1617 msgid "Ellipsize set"
1618 msgstr "تم تحديد القطع"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1621 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1622 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1625 msgid "Align set"
1626 msgstr "ترصيف مجموعة"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1629 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1630 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1633 msgid "Toggle state"
1634 msgstr "حالة التحول"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1637 msgid "The toggle state of the button"
1638 msgstr "حالة التحول للزر"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1641 msgid "Inconsistent state"
1642 msgstr "حالة متناقضة"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1645 msgid "The inconsistent state of the button"
1646 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1649 msgid "Activatable"
1650 msgstr "قابل للتنشيط"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1653 msgid "The toggle button can be activated"
1654 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1657 msgid "Radio state"
1658 msgstr "حالة الإشعاع"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1661 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1662 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1665 msgid "Indicator size"
1666 msgstr "حجم المؤشر"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1670 msgid "Size of check or radio indicator"
1671 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1672
1673 #: gtk/gtkcellview.c:183
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "طراز CellView"
1676
1677 #: gtk/gtkcellview.c:184
1678 msgid "The model for cell view"
1679 msgstr "نمط عرض الخلية"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1683 msgstr "حجم المؤشر"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1686 msgid "Indicator Spacing"
1687 msgstr "فراغات المؤشر"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1690 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1691 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1694 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1695 msgid "Active"
1696 msgstr "نشط"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1699 msgid "Whether the menu item is checked"
1700 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1703 msgid "Inconsistent"
1704 msgstr "تناقض"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1707 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1708 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1711 msgid "Draw as radio menu item"
1712 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1715 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1716 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1719 msgid "Use alpha"
1720 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1723 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1724 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1728 msgid "Title"
1729 msgstr "العنوان"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1732 msgid "The title of the color selection dialog"
1733 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Current Color"
1737 msgstr "اللون الحالي"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1740 msgid "The selected color"
1741 msgstr "اللون المنتقى"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Current Alpha"
1745 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1748 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1749 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1752 msgid "Has Opacity Control"
1753 msgstr "له متحكم تعتيم"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1756 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1757 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1760 msgid "Has palette"
1761 msgstr "له لوحة ألوان"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1764 msgid "Whether a palette should be used"
1765 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1768 msgid "The current color"
1769 msgstr "اللون الحالي"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1772 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1773 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1776 msgid "Custom palette"
1777 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1780 msgid "Palette to use in the color selector"
1781 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1782
1783 #: gtk/gtkcombo.c:143
1784 msgid "Enable arrow keys"
1785 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1786
1787 #: gtk/gtkcombo.c:144
1788 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1789 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:150
1792 msgid "Always enable arrows"
1793 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1794
1795 #: gtk/gtkcombo.c:151
1796 msgid "Obsolete property, ignored"
1797 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:157
1800 msgid "Case sensitive"
1801 msgstr "حساس للحالة"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:158
1804 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1805 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:165
1808 msgid "Allow empty"
1809 msgstr "السماح بالفراغ"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:166
1812 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1813 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:173
1816 msgid "Value in list"
1817 msgstr "القيمة في القائمة"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:174
1820 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1821 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1824 msgid "ComboBox model"
1825 msgstr "نموذج ComboBox"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1828 msgid "The model for the combo box"
1829 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1832 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1833 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1836 msgid "Row span column"
1837 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1840 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1841 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1844 msgid "Column span column"
1845 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1848 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1852 msgid "Active item"
1853 msgstr "العنصر النشط"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1856 msgid "The item which is currently active"
1857 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1860 msgid "Add tearoffs to menus"
1861 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1864 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1865 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1868 msgid "Has Frame"
1869 msgstr "له إطار"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1872 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1873 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1876 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1877 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "قطف العنوان"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1884 msgid ""
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1886 "off"
1887 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1890 msgid "Popup shown"
1891 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "يظهر كقائمة"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1903 msgstr ""
1904 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1905 "حاسوب"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1908 msgid "Arrow Size"
1909 msgstr "حجم السهم"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1917 #: gtk/gtkviewport.c:122
1918 msgid "Shadow type"
1919 msgstr "نوع الظل"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1926 msgid "Resize mode"
1927 msgstr "نمط التحجيم"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1934 msgid "Border width"
1935 msgstr "عرض الحد"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1940
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1942 msgid "Child"
1943 msgstr "ابن"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:124
1950 msgid "Curve type"
1951 msgstr "نوع المنحنى"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1958 msgid "Minimum X"
1959 msgstr "س الدنيا"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1966 msgid "Maximum X"
1967 msgstr "س الأقصى"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1974 msgid "Minimum Y"
1975 msgstr "ص الأدنى"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1982 msgid "Maximum Y"
1983 msgstr "ص الأقصى"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:144
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "له فاصل"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:145
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:190
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:191
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:198
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "فراغات الأزار"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:199
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:207
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "حد منطقة العمل"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:208
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "موقع المؤشر"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "قيد المنتقى"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2034 msgid ""
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2036 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:498
2039 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2040 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:505
2043 msgid "Maximum length"
2044 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:506
2047 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2048 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:514
2051 msgid "Visibility"
2052 msgstr "الرؤية"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:515
2055 msgid ""
2056 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2057 "mode)"
2058 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:523
2061 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2062 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:531
2065 msgid ""
2066 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2067 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:538
2070 msgid "Invisible character"
2071 msgstr "رمز مخفي"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:539
2074 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2075 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2079 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2082 msgid ""
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2085 msgstr ""
2086 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2087 "زر الادخال"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2091 msgstr "العرض بالرموز"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2099 msgstr "تكافؤ اللف"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2107 msgstr "محتويات الخانة"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2110 msgid "X align"
2111 msgstr "تنسيق س"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2114 msgid ""
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2116 "layouts."
2117 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:606
2120 msgid "Truncate multiline"
2121 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:607
2124 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2125 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:623
2128 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2129 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:893
2132 msgid "Border between text and frame."
2133 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2136 msgid "Select on focus"
2137 msgstr "اختيار عند التركيز"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:899
2140 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2141 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:913
2144 msgid "Password Hint Timeout"
2145 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:914
2148 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2149 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2152 msgid "Completion Model"
2153 msgstr "نمط الانهاء"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2156 msgid "The model to find matches in"
2157 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2160 msgid "Minimum Key Length"
2161 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2164 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2165 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2168 msgid "Text column"
2169 msgstr "عمود النص"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2172 msgid "The column of the model containing the strings."
2173 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2176 msgid "Inline completion"
2177 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2180 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2181 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2184 msgid "Popup completion"
2185 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2188 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2189 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2192 msgid "Popup set width"
2193 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2196 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2197 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2200 msgid "Popup single match"
2201 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2204 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2205 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2208 msgid "Inline selection"
2209 msgstr "منتقى خطي"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2212 msgid "Your description here"
2213 msgstr "وصفك هنا"
2214
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2216 msgid "Visible Window"
2217 msgstr "النافذة المرئية"
2218
2219 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2220 msgid ""
2221 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2222 "trap events."
2223 msgstr ""
2224 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2225 "الأحداث."
2226
2227 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2228 msgid "Above child"
2229 msgstr "فوق الابن"
2230
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2232 msgid ""
2233 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2234 "child widget as opposed to below it."
2235 msgstr ""
2236 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2237 "أن تكون تحتها."
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:187
2240 msgid "Expanded"
2241 msgstr "ممدد"
2242
2243 #: gtk/gtkexpander.c:188
2244 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2245 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2246
2247 #: gtk/gtkexpander.c:196
2248 msgid "Text of the expander's label"
2249 msgstr "نص شارة الموسع"
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2252 msgid "Use markup"
2253 msgstr "استخدام التعليم"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2256 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2257 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:220
2260 msgid "Space to put between the label and the child"
2261 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2264 msgid "Label widget"
2265 msgstr "ودجة الشارة"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:230
2268 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2269 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2272 msgid "Expander Size"
2273 msgstr "حجم الموسع"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2276 msgid "Size of the expander arrow"
2277 msgstr "حجم سهم الموسع"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:246
2280 msgid "Spacing around expander arrow"
2281 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2284 msgid "Action"
2285 msgstr "عملية"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2288 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2289 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2292 msgid "File System Backend"
2293 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2296 msgid "Name of file system backend to use"
2297 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2300 msgid "Filter"
2301 msgstr "مرشح"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2304 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2305 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2308 msgid "Local Only"
2309 msgstr "المحلي فقط"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2312 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2313 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2316 msgid "Preview widget"
2317 msgstr "ودجة التلميح"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2320 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2321 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2324 msgid "Preview Widget Active"
2325 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2328 msgid ""
2329 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2330 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2333 msgid "Use Preview Label"
2334 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2337 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2338 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2341 msgid "Extra widget"
2342 msgstr "ودجة اضافية"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2345 msgid "Application supplied widget for extra options."
2346 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2349 msgid "Select Multiple"
2350 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2353 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2354 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2357 msgid "Show Hidden"
2358 msgstr "اظهار المخفي"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2361 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2362 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2365 msgid "Do overwrite confirmation"
2366 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2369 msgid ""
2370 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2371 "dialog if necessary."
2372 msgstr ""
2373 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2374 "كان ذلك مطلوبا."
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2377 msgid "Dialog"
2378 msgstr "حوار"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2381 msgid "The file chooser dialog to use."
2382 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2385 msgid "The title of the file chooser dialog."
2386 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2389 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2390 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2393 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2394 msgid "Filename"
2395 msgstr "اسم الملف"
2396
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2398 msgid "The currently selected filename"
2399 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2400
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2402 msgid "Show file operations"
2403 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2406 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2407 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2410 msgid "Cancelled"
2411 msgstr "أُلغيت"
2412
2413 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2414 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2415 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2416
2417 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2418 msgid "X position"
2419 msgstr "موقع س"
2420
2421 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2422 msgid "X position of child widget"
2423 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2424
2425 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2426 msgid "Y position"
2427 msgstr "موقع ص"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2430 msgid "Y position of child widget"
2431 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2434 msgid "The title of the font selection dialog"
2435 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2438 msgid "Font name"
2439 msgstr "اسم الخط"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2442 msgid "The name of the selected font"
2443 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2446 msgid "Sans 12"
2447 msgstr "Sans·12"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2450 msgid "Use font in label"
2451 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2454 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2455 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2458 msgid "Use size in label"
2459 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2462 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2463 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2466 msgid "Show style"
2467 msgstr "اظهار الأسلوب"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2470 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2471 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2474 msgid "Show size"
2475 msgstr "اظهار الحجم"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2478 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2479 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2480
2481 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2482 msgid "The string that represents this font"
2483 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2484
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2488
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2490 msgid "Preview text"
2491 msgstr "نص اللمحة"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2496
2497 #: gtk/gtkframe.c:106
2498 msgid "Text of the frame's label"
2499 msgstr "نص شارة الإطار"
2500
2501 #: gtk/gtkframe.c:113
2502 msgid "Label xalign"
2503 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2504
2505 #: gtk/gtkframe.c:114
2506 msgid "The horizontal alignment of the label"
2507 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2508
2509 #: gtk/gtkframe.c:122
2510 msgid "Label yalign"
2511 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2512
2513 #: gtk/gtkframe.c:123
2514 msgid "The vertical alignment of the label"
2515 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2516
2517 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2518 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2519 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2520
2521 #: gtk/gtkframe.c:138
2522 msgid "Frame shadow"
2523 msgstr "ظل الإطار"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:139
2526 msgid "Appearance of the frame border"
2527 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:148
2530 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2531 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2532
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2534 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2535 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2536
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2538 msgid "Handle position"
2539 msgstr "موقع المقبض"
2540
2541 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2542 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2543 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2544
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2546 msgid "Snap edge"
2547 msgstr "حافة سريعة"
2548
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2550 msgid ""
2551 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2552 "handlebox"
2553 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2554
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2556 msgid "Snap edge set"
2557 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2558
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2560 msgid ""
2561 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2562 "handle_position"
2563 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:551
2566 msgid "Selection mode"
2567 msgstr "نمط الانتقاء"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:552
2570 msgid "The selection mode"
2571 msgstr "نمط الانتقاء"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:570
2574 msgid "Pixbuf column"
2575 msgstr "عمود Pixbuf"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:571
2578 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2579 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:589
2582 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2583 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:608
2586 msgid "Markup column"
2587 msgstr "عمود الترميز"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:609
2590 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2591 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:616
2594 msgid "Icon View Model"
2595 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:617
2598 msgid "The model for the icon view"
2599 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:633
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "عدد الأعمدة"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:634
2606 msgid "Number of columns to display"
2607 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:651
2610 msgid "Width for each item"
2611 msgstr "عرض كل عنصر"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:652
2614 msgid "The width used for each item"
2615 msgstr "عرض كل عنصر"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:668
2618 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2619 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:683
2622 msgid "Row Spacing"
2623 msgstr "فراغات السطور"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:684
2626 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2627 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:699
2630 msgid "Column Spacing"
2631 msgstr "فراغات العمود"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:700
2634 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2635 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:715
2638 msgid "Margin"
2639 msgstr "الحاشية"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:716
2642 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2643 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:733
2646 msgid ""
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2651 msgid "Reorderable"
2652 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2655 msgid "View is reorderable"
2656 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2659 msgid "Tooltip Column"
2660 msgstr "عمود التلميحات"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:758
2663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2664 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:769
2667 msgid "Selection Box Color"
2668 msgstr "لون علبة الإختيار"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:770
2671 msgid "Color of the selection box"
2672 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:776
2675 msgid "Selection Box Alpha"
2676 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:777
2679 msgid "Opacity of the selection box"
2680 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2683 msgid "Pixbuf"
2684 msgstr "بكسبف"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2687 msgid "A GdkPixbuf to display"
2688 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:138
2691 msgid "Pixmap"
2692 msgstr "بكسماب"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:139
2695 msgid "A GdkPixmap to display"
2696 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2699 msgid "Image"
2700 msgstr "صورة"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:147
2703 msgid "A GdkImage to display"
2704 msgstr "GdkImage لعرضها"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:154
2707 msgid "Mask"
2708 msgstr "غلاف"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:155
2711 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2712 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2715 msgid "Filename to load and display"
2716 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2719 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2720 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:179
2723 msgid "Icon set"
2724 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:180
2727 msgid "Icon set to display"
2728 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2731 msgid "Icon size"
2732 msgstr "حجم الأيقونة"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:188
2735 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2736 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:204
2739 msgid "Pixel size"
2740 msgstr "حجم البكسل"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:205
2743 msgid "Pixel size to use for named icon"
2744 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:213
2747 msgid "Animation"
2748 msgstr "رسوم متحركة"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:214
2751 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2752 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2755 msgid "Storage type"
2756 msgstr "نوع التخزين"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2759 msgid "The representation being used for image data"
2760 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2761
2762 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2763 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2764 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2765
2766 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2767 msgid "Show menu images"
2768 msgstr "اظهار صور القوائم"
2769
2770 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2771 msgid "Whether images should be shown in menus"
2772 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2773
2774 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2775 msgid "The screen where this window will be displayed"
2776 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:298
2779 msgid "The text of the label"
2780 msgstr "نص الشارة"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:305
2783 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2784 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2787 msgid "Justification"
2788 msgstr "ضبط"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:327
2791 msgid ""
2792 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2793 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2794 "GtkMisc::xalign for that"
2795 msgstr ""
2796 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2797 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:335
2800 msgid "Pattern"
2801 msgstr "نمط"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:336
2804 msgid ""
2805 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2806 "to underline"
2807 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:343
2810 msgid "Line wrap"
2811 msgstr "لف السطور"
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:344
2814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2815 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:359
2818 msgid "Line wrap mode"
2819 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:360
2822 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2823 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:367
2826 msgid "Selectable"
2827 msgstr "قابل للاختيار"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:368
2830 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2831 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:374
2834 msgid "Mnemonic key"
2835 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:375
2838 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2839 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:383
2842 msgid "Mnemonic widget"
2843 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:384
2846 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2847 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:430
2850 msgid ""
2851 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2852 "enough room to display the entire string"
2853 msgstr ""
2854 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2855 "لعرض كل النص"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:470
2858 msgid "Single Line Mode"
2859 msgstr "نمط سطر وحيد"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:471
2862 msgid "Whether the label is in single line mode"
2863 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:488
2866 msgid "Angle"
2867 msgstr "الزاويه"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:489
2870 msgid "Angle at which the label is rotated"
2871 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:509
2874 msgid "Maximum Width In Characters"
2875 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:510
2878 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2879 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:626
2882 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2883 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2884
2885 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2886 msgid "Horizontal adjustment"
2887 msgstr "ضبط أفقي"
2888
2889 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2890 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2891 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2892
2893 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2894 msgid "Vertical adjustment"
2895 msgstr "ضبط عمودي"
2896
2897 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2898 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2899 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2900
2901 #: gtk/gtklayout.c:615
2902 msgid "The width of the layout"
2903 msgstr "عرض التصميم"
2904
2905 #: gtk/gtklayout.c:624
2906 msgid "The height of the layout"
2907 msgstr "ارتفاع التصميم"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:485
2910 msgid ""
2911 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2912 "off"
2913 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:499
2916 msgid "Tearoff State"
2917 msgstr "حالة القطع"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:500
2920 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2921 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:506
2924 msgid "Vertical Padding"
2925 msgstr "الحشو العمودي"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:507
2928 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2929 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:515
2932 msgid "Horizontal Padding"
2933 msgstr "الحشو الأفقي"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:516
2936 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2937 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:524
2940 msgid "Vertical Offset"
2941 msgstr "التكافؤ العمودي"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:525
2944 msgid ""
2945 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2946 "vertically"
2947 msgstr ""
2948 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:533
2951 msgid "Horizontal Offset"
2952 msgstr "التكافؤ العمودي"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:534
2955 msgid ""
2956 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2957 "horizontally"
2958 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:542
2961 msgid "Double Arrows"
2962 msgstr "أسهم مزدوجة"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:543
2965 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2966 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:551
2969 msgid "Left Attach"
2970 msgstr "ربط على اليسار"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2973 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2974 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:559
2977 msgid "Right Attach"
2978 msgstr "ربط على اليمين"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:560
2981 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2982 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:567
2985 msgid "Top Attach"
2986 msgstr "ربط بالأعلى"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:568
2989 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2990 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:575
2993 msgid "Bottom Attach"
2994 msgstr "ربط بالأسفل"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2997 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2998 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:663
3001 msgid "Can change accelerators"
3002 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:664
3005 msgid ""
3006 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3007 msgstr ""
3008 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3009 "القائمة"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:669
3012 msgid "Delay before submenus appear"
3013 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:670
3016 msgid ""
3017 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3018 msgstr ""
3019 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:677
3022 msgid "Delay before hiding a submenu"
3023 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:678
3026 msgid ""
3027 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3028 "submenu"
3029 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3030
3031 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3032 msgid "Pack direction"
3033 msgstr "اتّجاه الجمع"
3034
3035 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3036 msgid "The pack direction of the menubar"
3037 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3038
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3040 msgid "Child Pack direction"
3041 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3042
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3044 msgid "The child pack direction of the menubar"
3045 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3046
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3048 msgid "Style of bevel around the menubar"
3049 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3052 msgid "Internal padding"
3053 msgstr "الحشو الداخلي"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3056 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3057 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3060 msgid "Delay before drop down menus appear"
3061 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3064 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3065 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3066
3067 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3068 msgid "Submenu"
3069 msgstr "قائمة سفلية"
3070
3071 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3072 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3073 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3074
3075 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3076 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3077 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3078
3079 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3080 msgid "Take Focus"
3081 msgstr "أخذ تركيز"
3082
3083 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3084 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3085 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3086
3087 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3088 msgid "Menu"
3089 msgstr "القائمة"
3090
3091 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3092 msgid "The dropdown menu"
3093 msgstr "القائمة النازلة"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3096 msgid "Image/label border"
3097 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3100 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3101 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3104 msgid "Use separator"
3105 msgstr "استخدم فاصل"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3108 msgid ""
3109 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3110 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3113 msgid "Message Type"
3114 msgstr "نوع الرسالة"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3117 msgid "The type of message"
3118 msgstr "نوع الرسالة"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3121 msgid "Message Buttons"
3122 msgstr "أزرار الرسالة"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3125 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3126 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3129 msgid "The primary text of the message dialog"
3130 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3133 msgid "Use Markup"
3134 msgstr "استمل التشكيل"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3141 msgid "Secondary Text"
3142 msgstr "النص الثانوي"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3145 msgid "The secondary text of the message dialog"
3146 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3149 msgid "Use Markup in secondary"
3150 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3153 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3154 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3157 msgid "The image"
3158 msgstr "الصورة"
3159
3160 #: gtk/gtkmisc.c:83
3161 msgid "Y align"
3162 msgstr "تنسيق ص"
3163
3164 #: gtk/gtkmisc.c:84
3165 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3166 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3167
3168 #: gtk/gtkmisc.c:93
3169 msgid "X pad"
3170 msgstr "حشو س"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:94
3173 msgid ""
3174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3175 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:103
3178 msgid "Y pad"
3179 msgstr "حشو ص"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:104
3182 msgid ""
3183 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3184 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:566
3187 msgid "Page"
3188 msgstr "صفحة"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:567
3191 msgid "The index of the current page"
3192 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:575
3195 msgid "Tab Position"
3196 msgstr "موقع اللسان"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:576
3199 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3200 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:583
3203 msgid "Tab Border"
3204 msgstr "حد اللسان"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:584
3207 msgid "Width of the border around the tab labels"
3208 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:592
3211 msgid "Horizontal Tab Border"
3212 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:593
3215 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3216 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:601
3219 msgid "Vertical Tab Border"
3220 msgstr "الحد العمودي للسان"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:602
3223 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3224 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:610
3227 msgid "Show Tabs"
3228 msgstr "عرض الألسنة"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:611
3231 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3232 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:617
3235 msgid "Show Border"
3236 msgstr "عرض الحد"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:618
3239 msgid "Whether the border should be shown or not"
3240 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:624
3243 msgid "Scrollable"
3244 msgstr "قابل للف"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:625
3247 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3248 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:631
3251 msgid "Enable Popup"
3252 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:632
3255 msgid ""
3256 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3257 "you can use to go to a page"
3258 msgstr ""
3259 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3260 "الذهاب لصفحة"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:639
3263 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3264 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:645
3267 msgid "Group ID"
3268 msgstr "هويّة المجموعة"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:646
3271 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3272 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3275 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3276 msgid "Group"
3277 msgstr "مجموعة"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:663
3280 msgid "Group for tabs drag and drop"
3281 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:669
3284 msgid "Tab label"
3285 msgstr "شارة اللسان"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:670
3288 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3289 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:676
3292 msgid "Menu label"
3293 msgstr "شارة القائمة"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:677
3296 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3297 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:690
3300 msgid "Tab expand"
3301 msgstr "تمديد اللسان"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:691
3304 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3305 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:697
3308 msgid "Tab fill"
3309 msgstr "ملأ اللسان"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:698
3312 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3313 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:704
3316 msgid "Tab pack type"
3317 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:711
3320 msgid "Tab reorderable"
3321 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:712
3324 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3325 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:718
3328 msgid "Tab detachable"
3329 msgstr "لسان قابل للقطع"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:719
3332 msgid "Whether the tab is detachable"
3333 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3336 msgid "Secondary backward stepper"
3337 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:735
3340 msgid ""
3341 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3342 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3345 msgid "Secondary forward stepper"
3346 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:751
3349 msgid ""
3350 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3351 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3354 msgid "Backward stepper"
3355 msgstr "متخطي التراجع"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3358 msgid "Display the standard backward arrow button"
3359 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3362 msgid "Forward stepper"
3363 msgstr "متخطي التقدم"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3366 msgid "Display the standard forward arrow button"
3367 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:795
3370 msgid "Tab overlap"
3371 msgstr "تداخل اللسان"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:796
3374 msgid "Size of tab overlap area"
3375 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:811
3378 msgid "Tab curvature"
3379 msgstr "تقوس اللسان"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:812
3382 msgid "Size of tab curvature"
3383 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3384
3385 #: gtk/gtkobject.c:367
3386 msgid "User Data"
3387 msgstr "البيانات الشخصية"
3388
3389 #: gtk/gtkobject.c:368
3390 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3391 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3392
3393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3394 msgid "The menu of options"
3395 msgstr "قائمة الخيارات"
3396
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3398 msgid "Size of dropdown indicator"
3399 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3400
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3402 msgid "Spacing around indicator"
3403 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3404
3405 #: gtk/gtkpaned.c:220
3406 msgid ""
3407 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3408 msgstr ""
3409 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:228
3412 msgid "Position Set"
3413 msgstr "ضبط الموقع"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:229
3416 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3417 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:235
3420 msgid "Handle Size"
3421 msgstr "حجم المقبض"
3422
3423 #: gtk/gtkpaned.c:236
3424 msgid "Width of handle"
3425 msgstr "عرض المقبض"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:252
3428 msgid "Minimal Position"
3429 msgstr "الموقع الأدنى"
3430
3431 #: gtk/gtkpaned.c:253
3432 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3433 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3434
3435 #: gtk/gtkpaned.c:270
3436 msgid "Maximal Position"
3437 msgstr "الموقع الأقصى"
3438
3439 #: gtk/gtkpaned.c:271
3440 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3441 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:288
3444 msgid "Resize"
3445 msgstr "تحجيم"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:289
3448 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3449 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:304
3452 msgid "Shrink"
3453 msgstr "تقليص"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:305
3456 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3457 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3458
3459 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3460 msgid "Embedded"
3461 msgstr "مدمج"
3462
3463 #: gtk/gtkplug.c:147
3464 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3465 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3466
3467 #: gtk/gtkpreview.c:106
3468 msgid ""
3469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3470 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:120
3473 msgid "Name of the printer"
3474 msgstr "اسم الطابعة"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:126
3477 msgid "Backend"
3478 msgstr "نهاية خلفية"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:127
3481 msgid "Backend for the printer"
3482 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:133
3485 msgid "Is Virtual"
3486 msgstr "خيالي"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:134
3489 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3490 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3491
3492 #: gtk/gtkprinter.c:140
3493 msgid "Accepts PDF"
3494 msgstr "تقبل PDF"
3495
3496 #: gtk/gtkprinter.c:141
3497 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3498 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:147
3501 msgid "Accepts PostScript"
3502 msgstr "تقبل PostScript"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:148
3505 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3506 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:154
3509 msgid "State Message"
3510 msgstr "رسالة الحالة"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:155
3513 msgid "String giving the current state of the printer"
3514 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:161
3517 msgid "Location"
3518 msgstr "الموقع"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:162
3521 msgid "The location of the printer"
3522 msgstr "مكان الطابعة"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:169
3525 msgid "The icon name to use for the printer"
3526 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:175
3529 msgid "Job Count"
3530 msgstr "عدد الأعمال"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:176
3533 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3534 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3535
3536 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3537 msgid "Source option"
3538 msgstr "خيار المصدر"
3539
3540 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3541 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3542 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3543
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3545 msgid "Title of the print job"
3546 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3547
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3549 msgid "Printer"
3550 msgstr "طابعة"
3551
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3553 msgid "Printer to print the job to"
3554 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3555
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "تعيينات"
3559
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3561 msgid "Printer settings"
3562 msgstr "تعيينات الطابعة"
3563
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3565 msgid "Page Setup"
3566 msgstr "إعداد الصفحة"
3567
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3569 msgid "Track Print Status"
3570 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3573 msgid ""
3574 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3575 "print data has been sent to the printer or print server."
3576 msgstr ""
3577 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3578 "لخادم الطباعة."
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3581 msgid "Default Page Setup"
3582 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3585 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3586 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3589 msgid "Print Settings"
3590 msgstr "تعيينات الطبع"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3593 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3594 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3597 msgid "Job Name"
3598 msgstr "اسم العمل"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3601 msgid "A string used for identifying the print job."
3602 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3605 msgid "Number of Pages"
3606 msgstr "عدد الصفحات"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3609 msgid "The number of pages in the document."
3610 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3613 msgid "Current Page"
3614 msgstr "الصفحة الحالية"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3617 msgid "The current page in the document"
3618 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3621 msgid "Use full page"
3622 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3625 msgid ""
3626 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3627 "not the corner of the imageable area"
3628 msgstr ""
3629 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3630 "الصورية"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3633 msgid ""
3634 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3635 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3636 msgstr ""
3637 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3638 "الطبع لخادم الطباعة."
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3641 msgid "Unit"
3642 msgstr "الوحدة"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3645 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3646 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3649 msgid "Show Dialog"
3650 msgstr "اظهر الحوار"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3653 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3654 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3657 msgid "Allow Async"
3658 msgstr "اسمح بـ Async"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3661 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3662 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3665 msgid "Export filename"
3666 msgstr "صدّر اسم الملف"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3669 msgid "Status"
3670 msgstr "الحالة"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3673 msgid "The status of the print operation"
3674 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3677 msgid "Status String"
3678 msgstr "نص الحالة"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3681 msgid "A human-readable description of the status"
3682 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3685 msgid "Custom tab label"
3686 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3689 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3690 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3691
3692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3693 msgid "The GtkPageSetup to use"
3694 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3695
3696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3697 msgid "Selected Printer"
3698 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3699
3700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3701 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3702 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3703
3704 #: gtk/gtkprogress.c:99
3705 msgid "Activity mode"
3706 msgstr "نمط النشاط"
3707
3708 #: gtk/gtkprogress.c:100
3709 msgid ""
3710 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3711 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3712 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3713 msgstr ""
3714 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3715 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3716 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3717
3718 #: gtk/gtkprogress.c:108
3719 msgid "Show text"
3720 msgstr "اظهار نص"
3721
3722 #: gtk/gtkprogress.c:109
3723 msgid "Whether the progress is shown as text."
3724 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3725
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3727 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3728 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3731 msgid "Bar style"
3732 msgstr "أسلوب العمود"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3735 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3736 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3737
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3739 msgid "Activity Step"
3740 msgstr "خطوة النشاط"
3741
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3743 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3744 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3747 msgid "Activity Blocks"
3748 msgstr "قوالب النشاط"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3751 msgid ""
3752 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3753 "(Deprecated)"
3754 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3757 msgid "Discrete Blocks"
3758 msgstr "القوالب المتقطعة"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3761 msgid ""
3762 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3763 "style)"
3764 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3767 msgid "Fraction"
3768 msgstr "جزء"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3771 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3772 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3775 msgid "Pulse Step"
3776 msgstr "خطوة النبض"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3779 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3780 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3783 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3784 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3787 msgid ""
3788 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3789 "have enough room to display the entire string, if at all."
3790 msgstr ""
3791 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3792 "لعرض كل النص"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3795 msgid "XSpacing"
3796 msgstr "فراغات س"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3800 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
3801
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3803 msgid "The value"
3804 msgstr "القيمة"
3805
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3807 msgid ""
3808 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3809 "is the current action of its group."
3810 msgstr ""
3811 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3812 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3813
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3816 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3817
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3819 msgid "The current value"
3820 msgstr "القيمة الحالية"
3821
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3823 msgid ""
3824 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3825 "action belongs."
3826 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3827
3828 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3829 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3830 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3831
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3833 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3834 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3835
3836 #: gtk/gtkrange.c:337
3837 msgid "Update policy"
3838 msgstr "سياسة التحديث"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:338
3841 msgid "How the range should be updated on the screen"
3842 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:347
3845 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3846 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:354
3849 msgid "Inverted"
3850 msgstr "معكوس"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:355
3853 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3854 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:362
3857 msgid "Lower stepper sensitivity"
3858 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:363
3861 msgid ""
3862 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3863 "side"
3864 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:371
3867 msgid "Upper stepper sensitivity"
3868 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:372
3871 msgid ""
3872 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3873 "side"
3874 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:389
3877 msgid "Show Fill Level"
3878 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:390
3881 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3882 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:406
3885 msgid "Restrict to Fill Level"
3886 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:407
3889 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3890 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:422
3893 msgid "Fill Level"
3894 msgstr "مستوى الملأ"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:423
3897 msgid "The fill level."
3898 msgstr "مستوى الملأ"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:431
3901 msgid "Slider Width"
3902 msgstr "عرض المتزحلق"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:432
3905 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3906 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:439
3909 msgid "Trough Border"
3910 msgstr "حد منخفض"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:440
3913 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3914 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:447
3917 msgid "Stepper Size"
3918 msgstr "حجم المتخطي"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:448
3921 msgid "Length of step buttons at ends"
3922 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:463
3925 msgid "Stepper Spacing"
3926 msgstr "فراغات المتخطي"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:464
3929 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3930 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:471
3933 msgid "Arrow X Displacement"
3934 msgstr "إزاحة السهم في س"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:472
3937 msgid ""
3938 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3939 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:479
3942 msgid "Arrow Y Displacement"
3943 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:480
3946 msgid ""
3947 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3948 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:488
3951 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3952 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:489
3955 msgid ""
3956 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3957 "IN while they are dragged"
3958 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:503
3961 msgid "Trough Side Details"
3962 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:504
3965 msgid ""
3966 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3967 "with different details"
3968 msgstr ""
3969 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3970 "مختلفة"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:520
3973 msgid "Trough Under Steppers"
3974 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:521
3977 msgid ""
3978 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3979 "spacing"
3980 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3983 msgid "Show Numbers"
3984 msgstr "اعرض الأرقام"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3987 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3988 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3991 msgid "Recent Manager"
3992 msgstr "المدير الأخير"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3995 msgid "The RecentManager object to use"
3996 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3999 msgid "Show Private"
4000 msgstr "اظهر الخاص"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4003 msgid "Whether the private items should be displayed"
4004 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4007 msgid "Show Tooltips"
4008 msgstr "اظهر التلميحات"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4011 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4012 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4015 msgid "Show Icons"
4016 msgstr "اظهر الأيقونات"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4019 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4020 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4023 msgid "Show Not Found"
4024 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4027 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4028 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4031 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4032 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4035 msgid "Local only"
4036 msgstr "المحلي فقط"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4040 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4043 msgid "Limit"
4044 msgstr "الحدّ"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4047 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4048 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4051 msgid "Sort Type"
4052 msgstr "نوع التّرتيب"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4055 msgid "The sorting order of the items displayed"
4056 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4059 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4060 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4065
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4067 msgid ""
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4074
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4076 msgid "Lower"
4077 msgstr "الأسفل"
4078
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4082
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4084 msgid "Upper"
4085 msgstr "الأعلى"
4086
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4096 msgid "Max Size"
4097 msgstr "الحجم الأقصى"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4104 msgid "Metric"
4105 msgstr "القياس"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:143
4112 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4113 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:152
4116 msgid "Draw Value"
4117 msgstr "رسم القيمة"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:153
4120 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4121 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4122
4123 #: gtk/gtkscale.c:160
4124 msgid "Value Position"
4125 msgstr "موقع القيمة"
4126
4127 #: gtk/gtkscale.c:161
4128 msgid "The position in which the current value is displayed"
4129 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:168
4132 msgid "Slider Length"
4133 msgstr "طول المتزحلق"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:169
4136 msgid "Length of scale's slider"
4137 msgstr "طول متزحلق القياس"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:177
4140 msgid "Value spacing"
4141 msgstr "فراغات القيمة"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:178
4144 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4145 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4146
4147 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4148 msgid "The value of the scale"
4149 msgstr "قيمة المقياس"
4150
4151 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4152 msgid "The icon size"
4153 msgstr "حجم الأيقونة"
4154
4155 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4156 msgid ""
4157 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4158 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4159
4160 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4161 msgid "Icons"
4162 msgstr "أيقونات"
4163
4164 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4165 msgid "List of icon names"
4166 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4167
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4169 msgid "Minimum Slider Length"
4170 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4171
4172 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4173 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4174 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4175
4176 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4177 msgid "Fixed slider size"
4178 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4179
4180 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4181 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4182 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4183
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4185 msgid ""
4186 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4187 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4188
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4190 msgid ""
4191 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4192 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4195 msgid "Horizontal Adjustment"
4196 msgstr "ضبط أفقي"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4199 msgid "Vertical Adjustment"
4200 msgstr "ضبط عمودي"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4203 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4204 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4207 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4208 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4211 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4212 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4213
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4215 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4216 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4217
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4219 msgid "Window Placement"
4220 msgstr "موضع النافذة"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4223 msgid ""
4224 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4225 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4226 msgstr ""
4227 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4228 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4231 msgid "Window Placement Set"
4232 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4235 msgid ""
4236 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4237 "contents with respect to the scrollbars."
4238 msgstr ""
4239 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4242 msgid "Shadow Type"
4243 msgstr "نوع الظل"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4246 msgid "Style of bevel around the contents"
4247 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4250 msgid "Scrollbars within bevel"
4251 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4255 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4258 msgid "Scrollbar spacing"
4259 msgstr "فراغات عمود اللف"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4263 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4266 msgid "Scrolled Window Placement"
4267 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4270 msgid ""
4271 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4272 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4273 msgstr ""
4274 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4275 "النافذة الملفوفة نفسها."
4276
4277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4278 msgid "Draw"
4279 msgstr "رسم"
4280
4281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4283 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:205
4286 msgid "Double Click Time"
4287 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:206
4290 msgid ""
4291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4292 "click (in milliseconds)"
4293 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:213
4296 msgid "Double Click Distance"
4297 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:214
4300 msgid ""
4301 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4302 "double click (in pixels)"
4303 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:230
4306 msgid "Cursor Blink"
4307 msgstr "وميض المؤشر"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:231
4310 msgid "Whether the cursor should blink"
4311 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:238
4314 msgid "Cursor Blink Time"
4315 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:239
4318 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4319 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:258
4322 msgid "Cursor Blink Timeout"
4323 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:259
4326 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4327 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:266
4330 msgid "Split Cursor"
4331 msgstr "قسم المؤشر"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:267
4334 msgid ""
4335 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4336 "left text"
4337 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:274
4340 msgid "Theme Name"
4341 msgstr "اسم التيمة"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:275
4344 msgid "Name of theme RC file to load"
4345 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:283
4348 msgid "Icon Theme Name"
4349 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:284
4352 msgid "Name of icon theme to use"
4353 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:292
4356 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4357 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:293
4360 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4361 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:301
4364 msgid "Key Theme Name"
4365 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:302
4368 msgid "Name of key theme RC file to load"
4369 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:310
4372 msgid "Menu bar accelerator"
4373 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:311
4376 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4377 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:319
4380 msgid "Drag threshold"
4381 msgstr "سحب العتبة"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:320
4384 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4385 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:328
4388 msgid "Font Name"
4389 msgstr "اسم الخط"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:329
4392 msgid "Name of default font to use"
4393 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:337
4396 msgid "Icon Sizes"
4397 msgstr "أحجام الأيقونات"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:338
4400 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4401 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:346
4404 msgid "GTK Modules"
4405 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:347
4408 msgid "List of currently active GTK modules"
4409 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:356
4412 msgid "Xft Antialias"
4413 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:357
4416 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4417 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:366
4420 msgid "Xft Hinting"
4421 msgstr "تركيز Xft"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:367
4424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4425 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:376
4428 msgid "Xft Hint Style"
4429 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:377
4432 msgid ""
4433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:386
4437 msgid "Xft RGBA"
4438 msgstr "Xft RGBA"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:387
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:396
4445 msgid "Xft DPI"
4446 msgstr "Xft DPI"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:397
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4450 msgstr ""
4451 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:406
4454 msgid "Cursor theme name"
4455 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:407
4458 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4459 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:415
4462 msgid "Cursor theme size"
4463 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:416
4466 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4467 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:426
4470 msgid "Alternative button order"
4471 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:427
4474 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4475 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:444
4478 msgid "Alternative sort indicator direction"
4479 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:445
4482 msgid ""
4483 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4484 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4485 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:453
4488 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4489 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:454
4492 msgid ""
4493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4494 "the input method"
4495 msgstr ""
4496 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4497 "الإدخال"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:462
4500 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4501 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:463
4504 msgid ""
4505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4506 "control characters"
4507 msgstr ""
4508 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4509 "التغيير"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:471
4512 msgid "Start timeout"
4513 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:472
4516 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4517 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:481
4520 msgid "Repeat timeout"
4521 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:482
4524 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4525 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:491
4528 msgid "Expand timeout"
4529 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:492
4532 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4533 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:527
4536 msgid "Color scheme"
4537 msgstr "مخطط اللون"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:528
4540 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4541 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:537
4544 msgid "Enable Animations"
4545 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:538
4548 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4549 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:556
4552 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4553 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:557
4556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4557 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:574
4560 msgid "Tooltip timeout"
4561 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:575
4564 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4565 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:600
4568 msgid "Tooltip browse timeout"
4569 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:601
4572 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4573 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:622
4576 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4577 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:623
4580 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4581 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:642
4584 msgid "Keynav Cursor Only"
4585 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:643
4588 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4589 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:660
4592 msgid "Keynav Wrap Around"
4593 msgstr "تدوير Keynav "
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:661
4596 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4597 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:681
4600 msgid "Error Bell"
4601 msgstr "جرس الخطأ"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:682
4604 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4605 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:699
4608 msgid "Color Hash"
4609 msgstr "هاش اللون"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:700
4612 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4613 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:708
4616 msgid "Default file chooser backend"
4617 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:709
4620 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4621 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:726
4624 msgid "Default print backend"
4625 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:727
4628 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4629 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:750
4632 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4633 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:751
4636 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4637 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:767
4640 msgid "Enable Mnemonics"
4641 msgstr "مكّن التزيينات"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:768
4644 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4645 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:784
4648 msgid "Enable Accelerators"
4649 msgstr "فعّل المسرّعات"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:785
4652 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4653 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:802
4656 msgid "Recent Files Limit"
4657 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:803
4660 msgid "Number of recently used files"
4661 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:817
4664 msgid "Default IM module"
4665 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:818
4668 msgid "Which IM module should be used by default"
4669 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4670
4671 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4672 msgid "Mode"
4673 msgstr "النسق"
4674
4675 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4676 msgid ""
4677 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4678 "component widgets"
4679 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4680
4681 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4682 msgid "Ignore hidden"
4683 msgstr "أهمل المخفي"
4684
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4686 msgid ""
4687 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4688 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4689
4690 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4691 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4692 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4693
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4695 msgid "Climb Rate"
4696 msgstr "نسبة التسلق"
4697
4698 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4699 msgid "Snap to Ticks"
4700 msgstr "طقطقات لنقرات"
4701
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4703 msgid ""
4704 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4705 "nearest step increment"
4706 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4707
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4709 msgid "Numeric"
4710 msgstr "رقمي"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4713 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4714 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4715
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4717 msgid "Wrap"
4718 msgstr "التواء"
4719
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4721 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4722 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4723
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4725 msgid "Update Policy"
4726 msgstr "سياسة التحديث"
4727
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4729 msgid ""
4730 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4731 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4732
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4734 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4735 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4736
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4738 msgid "Style of bevel around the spin button"
4739 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4740
4741 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4742 msgid "Has Resize Grip"
4743 msgstr "له مقبض تحجيم"
4744
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4746 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4747 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4748
4749 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4750 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4751 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4752
4753 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4754 msgid "The size of the icon"
4755 msgstr "حجم الأيقونة"
4756
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4758 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4759 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
4760
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4762 msgid "Blinking"
4763 msgstr "ومّاض"
4764
4765 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4766 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4767 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4768
4769 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4770 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4771 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4772
4773 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4774 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4775 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
4776
4777 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4778 msgid "The orientation of the tray"
4779 msgstr "إتجاه الطبق."
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:129
4782 msgid "Rows"
4783 msgstr "سطور"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:130
4786 msgid "The number of rows in the table"
4787 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:138
4790 msgid "Columns"
4791 msgstr "الأعمدة"
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:139
4794 msgid "The number of columns in the table"
4795 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:147
4798 msgid "Row spacing"
4799 msgstr "فراغات السطور"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:148
4802 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4803 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4804
4805 #: gtk/gtktable.c:156
4806 msgid "Column spacing"
4807 msgstr "فراغات العمود"
4808
4809 #: gtk/gtktable.c:157
4810 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4811 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:166
4814 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4815 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:173
4818 msgid "Left attachment"
4819 msgstr "ربط إلى اليسار"
4820
4821 #: gtk/gtktable.c:180
4822 msgid "Right attachment"
4823 msgstr "ربط إلى اليمين"
4824
4825 #: gtk/gtktable.c:181
4826 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4827 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
4828
4829 #: gtk/gtktable.c:187
4830 msgid "Top attachment"
4831 msgstr "ربط للأعلى"
4832
4833 #: gtk/gtktable.c:188
4834 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4835 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
4836
4837 #: gtk/gtktable.c:194
4838 msgid "Bottom attachment"
4839 msgstr "ربط للأسفل"
4840
4841 #: gtk/gtktable.c:201
4842 msgid "Horizontal options"
4843 msgstr "الخيارات الأفقية"
4844
4845 #: gtk/gtktable.c:202
4846 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4847 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4848
4849 #: gtk/gtktable.c:208
4850 msgid "Vertical options"
4851 msgstr "الخيارات العمودية"
4852
4853 #: gtk/gtktable.c:209
4854 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4855 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:215
4858 msgid "Horizontal padding"
4859 msgstr "الحشو الأفقي"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:216
4862 msgid ""
4863 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4864 "pixels"
4865 msgstr ""
4866 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4867
4868 #: gtk/gtktable.c:222
4869 msgid "Vertical padding"
4870 msgstr "الحشو العمودي"
4871
4872 #: gtk/gtktable.c:223
4873 msgid ""
4874 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4875 "pixels"
4876 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4877
4878 #: gtk/gtktext.c:542
4879 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4880 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
4881
4882 #: gtk/gtktext.c:550
4883 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4884 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
4885
4886 #: gtk/gtktext.c:557
4887 msgid "Line Wrap"
4888 msgstr "قسم السطر"
4889
4890 #: gtk/gtktext.c:558
4891 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4892 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4893
4894 #: gtk/gtktext.c:565
4895 msgid "Word Wrap"
4896 msgstr "قسم الكلمات"
4897
4898 #: gtk/gtktext.c:566
4899 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4900 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4901
4902 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4903 msgid "Tag Table"
4904 msgstr "جدول الشارات"
4905
4906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4907 msgid "Text Tag Table"
4908 msgstr "جدول الشارات النصية"
4909
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4911 msgid "Current text of the buffer"
4912 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4913
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4915 msgid "Has selection"
4916 msgstr "له اختيار"
4917
4918 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4919 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4920 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4921
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4923 msgid "Cursor position"
4924 msgstr "موقع المؤشّر"
4925
4926 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4927 msgid ""
4928 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4929 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4930
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4932 msgid "Copy target list"
4933 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4934
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4936 msgid ""
4937 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4938 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4939
4940 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4941 msgid "Paste target list"
4942 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4943
4944 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4945 msgid ""
4946 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4947 "destination"
4948 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4949
4950 #: gtk/gtktextmark.c:90
4951 msgid "Mark name"
4952 msgstr "إسم العلامة"
4953
4954 #: gtk/gtktextmark.c:97
4955 msgid "Left gravity"
4956 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
4957
4958 #: gtk/gtktextmark.c:98
4959 msgid "Whether the mark has left gravity"
4960 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:173
4963 msgid "Tag name"
4964 msgstr "اسم الشارة"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:174
4967 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4968 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:192
4971 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4972 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:199
4975 msgid "Background full height"
4976 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:200
4979 msgid ""
4980 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4981 "of the tagged characters"
4982 msgstr ""
4983 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:208
4986 msgid "Background stipple mask"
4987 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:209
4990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4991 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:226
4994 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4995 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:234
4998 msgid "Foreground stipple mask"
4999 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:235
5002 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5003 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:242
5006 msgid "Text direction"
5007 msgstr "اتجاه النص"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:243
5010 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5011 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:292
5014 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5015 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:301
5018 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5019 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:310
5022 msgid ""
5023 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5024 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5025 msgstr ""
5026 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:321
5029 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5030 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:330
5033 msgid "Font size in Pango units"
5034 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:340
5037 msgid ""
5038 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5039 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5040 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5041 msgstr ""
5042 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5043 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5044 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5047 msgid "Left, right, or center justification"
5048 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:379
5051 msgid ""
5052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5054 msgstr ""
5055 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5056 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:386
5059 msgid "Left margin"
5060 msgstr "الهامش ا?يسر"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5063 msgid "Width of the left margin in pixels"
5064 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:396
5067 msgid "Right margin"
5068 msgstr "الهامش ا?يمن"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5071 msgid "Width of the right margin in pixels"
5072 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5075 msgid "Indent"
5076 msgstr "إزاحة"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5079 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5080 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:419
5083 msgid ""
5084 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5085 "in Pango units"
5086 msgstr ""
5087 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5088 "بونغو"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:428
5091 msgid "Pixels above lines"
5092 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5095 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5096 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:438
5099 msgid "Pixels below lines"
5100 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5103 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5104 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:448
5107 msgid "Pixels inside wrap"
5108 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5111 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5112 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5115 msgid ""
5116 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5117 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5120 msgid "Tabs"
5121 msgstr "الأشرطة"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5124 msgid "Custom tabs for this text"
5125 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:504
5128 msgid "Invisible"
5129 msgstr "مخفي"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:505
5132 msgid "Whether this text is hidden."
5133 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:519
5136 msgid "Paragraph background color name"
5137 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:520
5140 msgid "Paragraph background color as a string"
5141 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:535
5144 msgid "Paragraph background color"
5145 msgstr "اسم لون خلفية"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:536
5148 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5149 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:554
5152 msgid "Margin Accumulates"
5153 msgstr "تراكم الحاشيات"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:555
5156 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5157 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:568
5160 msgid "Background full height set"
5161 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:569
5164 msgid "Whether this tag affects background height"
5165 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:572
5168 msgid "Background stipple set"
5169 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:573
5172 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5173 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:580
5176 msgid "Foreground stipple set"
5177 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:581
5180 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5181 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:616
5184 msgid "Justification set"
5185 msgstr "تعيين الضبط"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:617
5188 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5189 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:624
5192 msgid "Left margin set"
5193 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:625
5196 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5197 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:628
5200 msgid "Indent set"
5201 msgstr "تعيين الإزاحة"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:629
5204 msgid "Whether this tag affects indentation"
5205 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:636
5208 msgid "Pixels above lines set"
5209 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5212 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5213 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:640
5216 msgid "Pixels below lines set"
5217 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:644
5220 msgid "Pixels inside wrap set"
5221 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:645
5224 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5225 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:652
5228 msgid "Right margin set"
5229 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:653
5232 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5233 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:660
5236 msgid "Wrap mode set"
5237 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:661
5240 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5241 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:664
5244 msgid "Tabs set"
5245 msgstr "تعيين الأشرطة"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:665
5248 msgid "Whether this tag affects tabs"
5249 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:668
5252 msgid "Invisible set"
5253 msgstr "تعيين غير المرئية"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:669
5256 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5257 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:672
5260 msgid "Paragraph background set"
5261 msgstr "لون خلفية محدّد"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:673
5264 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5265 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5266
5267 #: gtk/gtktextview.c:541
5268 msgid "Pixels Above Lines"
5269 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5270
5271 #: gtk/gtktextview.c:551
5272 msgid "Pixels Below Lines"
5273 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5274
5275 #: gtk/gtktextview.c:561
5276 msgid "Pixels Inside Wrap"
5277 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5278
5279 #: gtk/gtktextview.c:579
5280 msgid "Wrap Mode"
5281 msgstr "نظام الالتواء"
5282
5283 #: gtk/gtktextview.c:597
5284 msgid "Left Margin"
5285 msgstr "الهامش الأيسر"
5286
5287 #: gtk/gtktextview.c:607
5288 msgid "Right Margin"
5289 msgstr "الهامش الأيمن"
5290
5291 #: gtk/gtktextview.c:635
5292 msgid "Cursor Visible"
5293 msgstr "المؤشر مرئي"
5294
5295 #: gtk/gtktextview.c:636
5296 msgid "If the insertion cursor is shown"
5297 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5298
5299 #: gtk/gtktextview.c:643
5300 msgid "Buffer"
5301 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5302
5303 #: gtk/gtktextview.c:644
5304 msgid "The buffer which is displayed"
5305 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5306
5307 #: gtk/gtktextview.c:651
5308 msgid "Overwrite mode"
5309 msgstr "نسق التنميق"
5310
5311 #: gtk/gtktextview.c:652
5312 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5313 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5314
5315 #: gtk/gtktextview.c:659
5316 msgid "Accepts tab"
5317 msgstr "تقبل الألسنة"
5318
5319 #: gtk/gtktextview.c:660
5320 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5321 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5322
5323 #: gtk/gtktextview.c:669
5324 msgid "Error underline color"
5325 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5326
5327 #: gtk/gtktextview.c:670
5328 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5329 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5330
5331 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5332 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5333 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5334
5335 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5336 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5337 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5338
5339 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5340 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5341 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5342
5343 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5344 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5345 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5346
5347 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5348 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5349 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5350
5351 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5352 msgid "Draw Indicator"
5353 msgstr "رسم المؤشر"
5354
5355 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5356 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5357 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5360 msgid "The orientation of the toolbar"
5361 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5364 msgid "Toolbar Style"
5365 msgstr "منط شريط الأدوات"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5368 msgid "How to draw the toolbar"
5369 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5372 msgid "Show Arrow"
5373 msgstr "عرض السهم"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5376 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5377 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5380 msgid "Tooltips"
5381 msgstr "تلميحات"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5384 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5385 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5388 msgid "Size of icons in this toolbar"
5389 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5392 msgid "Icon size set"
5393 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5396 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5397 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5400 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5401 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5402
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5404 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5405 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5408 msgid "Spacer size"
5409 msgstr "حجم الفاصل"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5412 msgid "Size of spacers"
5413 msgstr "حجم الفواصل"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5416 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5417 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5418
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5420 msgid "Maximum child expand"
5421 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5422
5423 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5424 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5425 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5426
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5428 msgid "Space style"
5429 msgstr "نمط الفاصل"
5430
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5432 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5433 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5434
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5436 msgid "Button relief"
5437 msgstr "تحرير الزر"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5440 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5441 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5442
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5444 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5445 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5448 msgid "Toolbar style"
5449 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5450
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5452 msgid ""
5453 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5454 msgstr ""
5455 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5456 "إلخ."
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5459 msgid "Toolbar icon size"
5460 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5463 msgid "Size of icons in default toolbars"
5464 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5467 msgid "Text to show in the item."
5468 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5469
5470 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5471 msgid ""
5472 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5473 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5474 msgstr ""
5475 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5476 "لمفتاح التذكير المسرع"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5479 msgid "Widget to use as the item label"
5480 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5483 msgid "Stock Id"
5484 msgstr "هوية المخزون"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5487 msgid "The stock icon displayed on the item"
5488 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5491 msgid "Icon name"
5492 msgstr "اسم الأيقونة"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5495 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5496 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5499 msgid "Icon widget"
5500 msgstr "ودجة الأيقونة"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5503 msgid "Icon widget to display in the item"
5504 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5507 msgid "Icon spacing"
5508 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5511 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5512 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5513
5514 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5515 msgid ""
5516 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5517 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5518 msgstr ""
5519 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5520 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5521
5522 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5523 msgid "TreeModelSort Model"
5524 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5525
5526 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5527 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5528 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:564
5531 msgid "TreeView Model"
5532 msgstr "نمط العرض الشجري"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:565
5535 msgid "The model for the tree view"
5536 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:573
5539 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5540 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:581
5543 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5544 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:588
5547 msgid "Headers Visible"
5548 msgstr "العناوين مرئية"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:589
5551 msgid "Show the column header buttons"
5552 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:596
5555 msgid "Headers Clickable"
5556 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:597
5559 msgid "Column headers respond to click events"
5560 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:604
5563 msgid "Expander Column"
5564 msgstr "عمود موسع"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:605
5567 msgid "Set the column for the expander column"
5568 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:620
5571 msgid "Rules Hint"
5572 msgstr "تلميحة القواعد"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:621
5575 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5576 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:628
5579 msgid "Enable Search"
5580 msgstr "تفعيل البحث"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:629
5583 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5584 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:636
5587 msgid "Search Column"
5588 msgstr "عمود بحث"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:637
5591 msgid "Model column to search through when searching through code"
5592 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:657
5595 msgid "Fixed Height Mode"
5596 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:658
5599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5600 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:678
5603 msgid "Hover Selection"
5604 msgstr "اختيار الحوم"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:679
5607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5608 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:698
5611 msgid "Hover Expand"
5612 msgstr "تمديد الحوم"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:699
5615 msgid ""
5616 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5617 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:713
5620 msgid "Show Expanders"
5621 msgstr "اظهار الموسعات"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:714
5624 msgid "View has expanders"
5625 msgstr "المظهر له موسعات"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:728
5628 msgid "Level Indentation"
5629 msgstr "مستوى التثليم"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:729
5632 msgid "Extra indentation for each level"
5633 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5634
5635 # In french = etirement
5636 #: gtk/gtktreeview.c:738
5637 msgid "Rubber Banding"
5638 msgstr "التمديد"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:739
5641 msgid ""
5642 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5643 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:746
5646 msgid "Enable Grid Lines"
5647 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:747
5650 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5651 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:755
5654 msgid "Enable Tree Lines"
5655 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:756
5658 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5659 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:764
5662 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5663 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:786
5666 msgid "Vertical Separator Width"
5667 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:787
5670 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5671 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:795
5674 msgid "Horizontal Separator Width"
5675 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:796
5678 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5679 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:804
5682 msgid "Allow Rules"
5683 msgstr "اسمح بالقواعد"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:805
5686 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5687 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:811
5690 msgid "Indent Expanders"
5691 msgstr "إزاحة الموسعات"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:812
5694 msgid "Make the expanders indented"
5695 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:818
5698 msgid "Even Row Color"
5699 msgstr "لون السطر الزوجي"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:819
5702 msgid "Color to use for even rows"
5703 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:825
5706 msgid "Odd Row Color"
5707 msgstr "لون السطر الغريب"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:826
5710 msgid "Color to use for odd rows"
5711 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:832
5714 msgid "Row Ending details"
5715 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:833
5718 msgid "Enable extended row background theming"
5719 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:839
5722 msgid "Grid line width"
5723 msgstr "عرض خط الشبكة"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:840
5726 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5727 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:846
5730 msgid "Tree line width"
5731 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:847
5734 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5735 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:853
5738 msgid "Grid line pattern"
5739 msgstr "نمط خط الشبكة"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:854
5742 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5743 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:860
5746 msgid "Tree line pattern"
5747 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:861
5750 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5751 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5754 msgid "Whether to display the column"
5755 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5756
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5758 msgid "Resizable"
5759 msgstr "قابل للتحجيم"
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5762 msgid "Column is user-resizable"
5763 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5766 msgid "Current width of the column"
5767 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5770 msgid "Space which is inserted between cells"
5771 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5774 msgid "Sizing"
5775 msgstr "تحجيم"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5778 msgid "Resize mode of the column"
5779 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5782 msgid "Fixed Width"
5783 msgstr "العرض الثابت"
5784
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5786 msgid "Current fixed width of the column"
5787 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5788
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5790 msgid "Minimum Width"
5791 msgstr "العرض الأصغر"
5792
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5794 msgid "Minimum allowed width of the column"
5795 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5796
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5798 msgid "Maximum Width"
5799 msgstr "العرض الأكبر"
5800
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5802 msgid "Maximum allowed width of the column"
5803 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5804
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5806 msgid "Title to appear in column header"
5807 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5808
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5810 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5811 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
5812
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5814 msgid "Clickable"
5815 msgstr "قابل للنقر"
5816
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5818 msgid "Whether the header can be clicked"
5819 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5820
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5822 msgid "Widget"
5823 msgstr "كائن"
5824
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5826 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5827 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5830 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5831 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5832
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5834 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5835 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5836
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5838 msgid "Sort indicator"
5839 msgstr "مؤشر الفرز"
5840
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5842 msgid "Whether to show a sort indicator"
5843 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5844
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5846 msgid "Sort order"
5847 msgstr "ترتيب الفرز"
5848
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5850 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5851 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5852
5853 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5854 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5855 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5856
5857 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5858 msgid "Merged UI definition"
5859 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5860
5861 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5862 msgid "An XML string describing the merged UI"
5863 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5864
5865 #: gtk/gtkviewport.c:107
5866 msgid ""
5867 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5868 "this viewport"
5869 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5870
5871 #: gtk/gtkviewport.c:115
5872 msgid ""
5873 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5874 "this viewport"
5875 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5876
5877 #: gtk/gtkviewport.c:123
5878 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5879 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:479
5882 msgid "Widget name"
5883 msgstr "اسم الكائن"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:480
5886 msgid "The name of the widget"
5887 msgstr "اسم الكائن"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:486
5890 msgid "Parent widget"
5891 msgstr "الكائن ا?ب"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:487
5894 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5895 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:494
5898 msgid "Width request"
5899 msgstr "طلب عرض"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:495
5902 msgid ""
5903 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5904 "used"
5905 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:503
5908 msgid "Height request"
5909 msgstr "طلب ارتفاع"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:504
5912 msgid ""
5913 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5914 "be used"
5915 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:513
5918 msgid "Whether the widget is visible"
5919 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:520
5922 msgid "Whether the widget responds to input"
5923 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:526
5926 msgid "Application paintable"
5927 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:527
5930 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5931 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:533
5934 msgid "Can focus"
5935 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:534
5938 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5939 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:540
5942 msgid "Has focus"
5943 msgstr "له بؤرة"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:541
5946 msgid "Whether the widget has the input focus"
5947 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:547
5950 msgid "Is focus"
5951 msgstr "هو تركيز"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:548
5954 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5955 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:554
5958 msgid "Can default"
5959 msgstr "ممكن الافتراض"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:555
5962 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5963 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:561
5966 msgid "Has default"
5967 msgstr "له افتراض"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:562
5970 msgid "Whether the widget is the default widget"
5971 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:568
5974 msgid "Receives default"
5975 msgstr "استقبال الافتراض"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:569
5978 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5979 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:575
5982 msgid "Composite child"
5983 msgstr "ابن مركب"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:576
5986 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5987 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:582
5990 msgid "Style"
5991 msgstr "نمط"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:583
5994 msgid ""
5995 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5996 "(colors etc)"
5997 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:589
6000 msgid "Events"
6001 msgstr "أحداث"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:590
6004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6005 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:597
6008 msgid "Extension events"
6009 msgstr "أحداث امتداد"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:598
6012 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6013 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:605
6016 msgid "No show all"
6017 msgstr "لا عرض للكل"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:606
6020 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6021 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:628
6024 msgid "Has tooltip"
6025 msgstr "له تلميحة"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:629
6028 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6029 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:649
6032 msgid "Tooltip Text"
6033 msgstr "نص التلميحة"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6036 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6037 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:670
6040 msgid "Tooltip markup"
6041 msgstr "خصائص التلميحة "
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6044 msgid "Interior Focus"
6045 msgstr "بؤرة داخلية"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6048 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6049 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6052 msgid "Focus linewidth"
6053 msgstr "عرض خط البؤرة"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6056 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6057 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6060 msgid "Focus line dash pattern"
6061 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6064 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6065 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6068 msgid "Focus padding"
6069 msgstr "حشو البؤرة"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6073 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6076 msgid "Cursor color"
6077 msgstr "لون المؤشر"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6080 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6081 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6084 msgid "Secondary cursor color"
6085 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6088 msgid ""
6089 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6090 "right-to-left and left-to-right text"
6091 msgstr ""
6092 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6093 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6096 msgid "Cursor line aspect ratio"
6097 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6100 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6101 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6104 msgid "Draw Border"
6105 msgstr "ارسم الحدّ"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6108 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6109 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6112 msgid "Unvisited Link Color"
6113 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6116 msgid "Color of unvisited links"
6117 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6120 msgid "Visited Link Color"
6121 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6124 msgid "Color of visited links"
6125 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6128 msgid "Wide Separators"
6129 msgstr "فواصل عريضة"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6132 msgid ""
6133 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6134 "instead of a line"
6135 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6138 msgid "Separator Width"
6139 msgstr "عرض الفاصل"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6142 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6143 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6146 msgid "Separator Height"
6147 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6150 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6151 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6154 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6155 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6158 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6159 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6162 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6163 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6166 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6167 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:464
6170 msgid "Window Type"
6171 msgstr "نوع النافذة"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:465
6174 msgid "The type of the window"
6175 msgstr "نوع النافذة"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:473
6178 msgid "Window Title"
6179 msgstr "عنوان النافذة"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:474
6182 msgid "The title of the window"
6183 msgstr "عنوان النافذة"
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:481
6186 msgid "Window Role"
6187 msgstr "دور النافذة"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:482
6190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6191 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:498
6194 msgid "Startup ID"
6195 msgstr "هوية البدأ"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:499
6198 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6199 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:506
6202 msgid "Allow Shrink"
6203 msgstr "اسمح بالانكماش"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:508
6206 #, no-c-format
6207 msgid ""
6208 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6209 "time a bad idea"
6210 msgstr ""
6211 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6212 "من الحالات."
6213
6214 #: gtk/gtkwindow.c:515
6215 msgid "Allow Grow"
6216 msgstr "اسمح بالنمو"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:516
6219 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6220 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:524
6223 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6224 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:531
6227 msgid "Modal"
6228 msgstr "سائدة"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:532
6231 msgid ""
6232 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6233 "up)"
6234 msgstr ""
6235 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6236 "هذه النافذة)"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:539
6239 msgid "Window Position"
6240 msgstr "موقع النافذة"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:540
6243 msgid "The initial position of the window"
6244 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6245
6246 #: gtk/gtkwindow.c:548
6247 msgid "Default Width"
6248 msgstr "العرض الافتراضي"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:549
6251 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6252 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:558
6255 msgid "Default Height"
6256 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:559
6259 msgid ""
6260 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6261 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:568
6264 msgid "Destroy with Parent"
6265 msgstr "تدمير مع الأم"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:569
6268 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6269 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:576
6272 msgid "Icon"
6273 msgstr "أيقونة"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:577
6276 msgid "Icon for this window"
6277 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:593
6280 msgid "Name of the themed icon for this window"
6281 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:608
6284 msgid "Is Active"
6285 msgstr "نشط"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:609
6288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6289 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:616
6292 msgid "Focus in Toplevel"
6293 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:617
6296 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6297 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:624
6300 msgid "Type hint"
6301 msgstr "أكتب التلميحة"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:625
6304 msgid ""
6305 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6306 "and how to treat it."
6307 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:633
6310 msgid "Skip taskbar"
6311 msgstr "تخطي عمود المهام"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:634
6314 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6315 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6316
6317 #: gtk/gtkwindow.c:641
6318 msgid "Skip pager"
6319 msgstr "تخطي المتصفح"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:642
6322 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6323 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:649
6326 msgid "Urgent"
6327 msgstr "إستعجالي"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:650
6330 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6331 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:664
6334 msgid "Accept focus"
6335 msgstr "تقبل التركيز"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:665
6338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6339 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:679
6342 msgid "Focus on map"
6343 msgstr "تركيز على الخارطة"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:680
6346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6347 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:694
6350 msgid "Decorated"
6351 msgstr "مزوق"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:695
6354 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6355 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:709
6358 msgid "Deletable"
6359 msgstr "قابل للحذف"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:710
6362 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6363 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:726
6366 msgid "Gravity"
6367 msgstr "الجاذبية"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:727
6370 msgid "The window gravity of the window"
6371 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:744
6374 msgid "Transient for Window"
6375 msgstr "عابر النافذة"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:745
6378 msgid "The transient parent of the dialog"
6379 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:759
6382 msgid "Opacity for Window"
6383 msgstr "شفافية النافذة"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:760
6386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6387 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6388
6389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6390 msgid "IM Preedit style"
6391 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6392
6393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6394 msgid "How to draw the input method preedit string"
6395 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6396
6397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6398 msgid "IM Status style"
6399 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6400
6401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6402 msgid "How to draw the input method statusbar"
6403 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"