1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
18 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
19 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "بيتات لكل نموذج"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "الشاشة الافتراضية"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgstr "اسم البرنامج"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "موقع الانترنت"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر للمترجمين"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "ودجة المُسرّع"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:226
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:233
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgstr "اسم الأيقونة"
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
345 #: gtk/gtkaction.c:298
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
351 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
362 #: gtk/gtkwidget.c:519
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
379 #: gtk/gtkaction.c:327
381 msgstr "مجموعة العمليات"
383 #: gtk/gtkaction.c:328
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "قيمة التسوية"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "القيمة الدنيا"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "القيمة القصوى"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "زيادة الصفحة"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
460 "أيمن عندما يكون 1.0"
462 #: gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
466 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
472 "للأسفل عندما يكون 1.0"
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
484 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
496 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgstr "الحشو الأعلى"
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "الحشو الأسفل"
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgstr "الحشو الأيسر"
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "الحشو الأيمن"
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
546 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "مباعدة الأسهم"
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "الترصيف الأفقي"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "ترصيف س للابن"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "الترصيف العمودي"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "ترصيف ص للابن"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
598 #: gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
602 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 #: gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
610 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "عنوان الصفحة"
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
618 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "الصورة الجانبية"
630 #: gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
634 #: gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
638 #: gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "عرض الابن الادنى"
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
683 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
698 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
707 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
708 #: gtk/gtktoolbar.c:582
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
716 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
753 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
754 #: gtk/gtkruler.c:110
758 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
762 #: gtk/gtkbuilder.c:101
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "نطاق الترجمة"
766 #: gtk/gtkbuilder.c:102
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
770 #: gtk/gtkbutton.c:200
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "استخدام التسطير"
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
786 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
787 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
791 msgstr "مخزن المستخدم"
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
798 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "تركيز عند النقر"
802 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
806 #: gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
810 #: gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "أسلوب نحت الحد"
814 #: gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
818 #: gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
822 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826 #: gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
830 #: gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
834 #: gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
838 #: gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
840 msgstr "المباعدة الافتراضية"
842 #: gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
846 #: gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
850 #: gtk/gtkbutton.c:418
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
856 #: gtk/gtkbutton.c:423
857 msgid "Child X Displacement"
858 msgstr "إزاحة الابن في س"
860 #: gtk/gtkbutton.c:424
862 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
865 #: gtk/gtkbutton.c:431
866 msgid "Child Y Displacement"
867 msgstr "إزاحة الابن في ص"
869 #: gtk/gtkbutton.c:432
871 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
874 #: gtk/gtkbutton.c:448
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "إزاحة التركيز"
878 #: gtk/gtkbutton.c:449
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
882 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
884 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
886 msgstr "الحد الداخلي"
888 #: gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
892 #: gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
894 msgstr "تَبَاعُد الصور"
896 #: gtk/gtkbutton.c:477
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
900 #: gtk/gtkbutton.c:485
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "إظهار صور الأزرار"
904 #: gtk/gtkbutton.c:486
905 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
906 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:443
912 #: gtk/gtkcalendar.c:444
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "أالسنة المنتقات"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:457
920 #: gtk/gtkcalendar.c:458
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
924 #: gtk/gtkcalendar.c:472
928 #: gtk/gtkcalendar.c:473
930 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
931 "currently selected day)"
932 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:487
936 msgstr "اظهار الترويسة"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:488
939 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
940 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:502
943 msgid "Show Day Names"
944 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:503
947 msgid "If TRUE, day names are displayed"
948 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:516
951 msgid "No Month Change"
952 msgstr "لا تغيير للشهر"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:517
955 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
956 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:531
959 msgid "Show Week Numbers"
960 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:532
963 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
964 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:547
967 msgid "Details Width"
968 msgstr "عرض التفاصيل"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:548
971 msgid "Details width in characters"
972 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:563
975 msgid "Details Height"
976 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:564
979 msgid "Details height in rows"
980 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:580
984 msgstr "اظهر التفاصيل"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:581
987 msgid "If TRUE, details are shown"
988 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 msgid "Display the cell"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 msgid "The fixed width"
1048 msgstr "العرض الثابت"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 msgid "The fixed height"
1056 msgstr "الارتفاع الثابت"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgid "Row has children"
1064 msgstr "صف له أبناء"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1072 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1075 msgid "Cell background color name"
1076 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color as a string"
1080 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1083 msgid "Cell background color"
1084 msgstr "لون خلفية الخلية"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1088 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1091 msgid "Cell background set"
1092 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1096 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1099 msgid "Accelerator key"
1100 msgstr "مفتاح التسريع"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1103 msgid "The keyval of the accelerator"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1107 msgid "Accelerator modifiers"
1108 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1111 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1112 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1115 msgid "Accelerator keycode"
1116 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1119 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1120 msgstr "شفرة المسرّع"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1123 msgid "Accelerator Mode"
1124 msgstr "نمط المُسرّع"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1127 msgid "The type of accelerators"
1128 msgstr "نوع المسرّعات"
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1135 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1136 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1143 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1144 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1152 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1155 msgid "Pixbuf Object"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1159 msgid "The pixbuf to render"
1160 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1163 msgid "Pixbuf Expander Open"
1164 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1167 msgid "Pixbuf for open expander"
1168 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1171 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1172 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1175 msgid "Pixbuf for closed expander"
1176 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1180 msgstr "هوية المخزون"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1183 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1184 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1187 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1192 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1193 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1200 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1201 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1204 msgid "Follow State"
1205 msgstr "اتبع الحالة"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1208 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1209 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1212 msgid "Value of the progress bar"
1213 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1216 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1217 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1222 msgid "Text on the progress bar"
1223 msgstr "النص على عمود التقدم"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1231 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1232 "don't know how much."
1233 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1236 msgid "Text x alignment"
1237 msgstr "ترصيف س للنص"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1241 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1243 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "ترصيف ص للنص"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1250 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1251 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1254 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1260 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1261 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1264 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1270 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1274 msgstr "نسبة الزيادة"
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1282 msgstr "خانات رقمية"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1289 msgid "Text to render"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "اسم لون الخلفية"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "لون الخلفية"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:571
1351 msgstr "قابل للتحرير"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1372 msgstr "عائلة الخطوط"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1379 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1384 #: gtk/gtktexttag.c:300
1385 msgid "Font variant"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1389 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1394 #: gtk/gtktexttag.c:320
1395 msgid "Font stretch"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1399 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1408 msgid "Font size in points"
1409 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1416 msgid "Font scaling factor"
1417 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1427 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1430 msgid "Strikethrough"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1434 msgid "Whether to strike through the text"
1435 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1442 msgid "Style of underline for this text"
1443 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1451 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1452 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1453 "probably don't need it"
1455 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1456 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1464 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1466 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1469 #: gtk/gtklabel.c:449
1470 msgid "Width In Characters"
1471 msgstr "العرض بالحروف"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1474 msgid "The desired width of the label, in characters"
1475 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1483 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1484 "have enough room to display the entire string"
1486 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "عرض لف النص"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "ضبط الخلفية"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1529 msgid "Font family set"
1530 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1533 msgid "Whether this tag affects the font family"
1534 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1537 msgid "Font style set"
1538 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1541 msgid "Whether this tag affects the font style"
1542 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1545 msgid "Font variant set"
1546 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1549 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1550 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1553 msgid "Font weight set"
1554 msgstr "ضبط وزن الخط"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1557 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1558 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1561 msgid "Font stretch set"
1562 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1565 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1566 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1569 msgid "Font size set"
1570 msgstr "ضبط حجم الخط"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1573 msgid "Whether this tag affects the font size"
1574 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1577 msgid "Font scale set"
1578 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1582 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1589 msgid "Whether this tag affects the rise"
1590 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1593 msgid "Strikethrough set"
1594 msgstr "ضبط التشريط"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1597 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1598 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1601 msgid "Underline set"
1602 msgstr "ضبط التسطير"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1605 msgid "Whether this tag affects underlining"
1606 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1609 msgid "Language set"
1610 msgstr "تعيين اللغة"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1614 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1617 msgid "Ellipsize set"
1618 msgstr "تم تحديد القطع"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1621 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1622 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1626 msgstr "ترصيف مجموعة"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1629 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1630 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1633 msgid "Toggle state"
1634 msgstr "حالة التحول"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1637 msgid "The toggle state of the button"
1638 msgstr "حالة التحول للزر"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1641 msgid "Inconsistent state"
1642 msgstr "حالة متناقضة"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1645 msgid "The inconsistent state of the button"
1646 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1650 msgstr "قابل للتنشيط"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1653 msgid "The toggle button can be activated"
1654 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1658 msgstr "حالة الإشعاع"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1661 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1662 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1665 msgid "Indicator size"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1670 msgid "Size of check or radio indicator"
1671 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1673 #: gtk/gtkcellview.c:183
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "طراز CellView"
1677 #: gtk/gtkcellview.c:184
1678 msgid "The model for cell view"
1679 msgstr "نمط عرض الخلية"
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1686 msgid "Indicator Spacing"
1687 msgstr "فراغات المؤشر"
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1690 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1691 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1694 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1699 msgid "Whether the menu item is checked"
1700 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1703 msgid "Inconsistent"
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1707 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1708 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1711 msgid "Draw as radio menu item"
1712 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1715 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1716 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1720 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1723 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1724 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1732 msgid "The title of the color selection dialog"
1733 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Current Color"
1737 msgstr "اللون الحالي"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1740 msgid "The selected color"
1741 msgstr "اللون المنتقى"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Current Alpha"
1745 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1748 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1749 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1752 msgid "Has Opacity Control"
1753 msgstr "له متحكم تعتيم"
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1756 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1757 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1761 msgstr "له لوحة ألوان"
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1764 msgid "Whether a palette should be used"
1765 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1768 msgid "The current color"
1769 msgstr "اللون الحالي"
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1772 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1773 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1776 msgid "Custom palette"
1777 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1780 msgid "Palette to use in the color selector"
1781 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1783 #: gtk/gtkcombo.c:143
1784 msgid "Enable arrow keys"
1785 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1787 #: gtk/gtkcombo.c:144
1788 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1789 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:150
1792 msgid "Always enable arrows"
1793 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1795 #: gtk/gtkcombo.c:151
1796 msgid "Obsolete property, ignored"
1797 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:157
1800 msgid "Case sensitive"
1801 msgstr "حساس للحالة"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:158
1804 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1805 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:165
1809 msgstr "السماح بالفراغ"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:166
1812 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1813 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:173
1816 msgid "Value in list"
1817 msgstr "القيمة في القائمة"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:174
1820 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1821 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1824 msgid "ComboBox model"
1825 msgstr "نموذج ComboBox"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1828 msgid "The model for the combo box"
1829 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1832 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1833 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1836 msgid "Row span column"
1837 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1840 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1841 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1844 msgid "Column span column"
1845 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1848 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1853 msgstr "العنصر النشط"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1856 msgid "The item which is currently active"
1857 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1860 msgid "Add tearoffs to menus"
1861 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1864 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1865 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1872 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1873 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1876 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1877 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "قطف العنوان"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1887 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1891 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "يظهر كقائمة"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1904 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1917 #: gtk/gtkviewport.c:122
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1927 msgstr "نمط التحجيم"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1934 msgid "Border width"
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:124
1951 msgstr "نوع المنحنى"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:144
1990 msgid "Has separator"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:145
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:190
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:191
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:198
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "فراغات الأزار"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:199
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:207
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "حد منطقة العمل"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:208
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2021 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "موقع المؤشر"
2025 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2029 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "قيد المنتقى"
2033 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2036 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2038 #: gtk/gtkentry.c:498
2039 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2040 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2042 #: gtk/gtkentry.c:505
2043 msgid "Maximum length"
2044 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2046 #: gtk/gtkentry.c:506
2047 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2048 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2050 #: gtk/gtkentry.c:514
2054 #: gtk/gtkentry.c:515
2056 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2058 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2060 #: gtk/gtkentry.c:523
2061 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2062 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2064 #: gtk/gtkentry.c:531
2066 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2067 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2069 #: gtk/gtkentry.c:538
2070 msgid "Invisible character"
2073 #: gtk/gtkentry.c:539
2074 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2075 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2079 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2086 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2091 msgstr "العرض بالرموز"
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2107 msgstr "محتويات الخانة"
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2117 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2119 #: gtk/gtkentry.c:606
2120 msgid "Truncate multiline"
2121 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2123 #: gtk/gtkentry.c:607
2124 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2125 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2127 #: gtk/gtkentry.c:623
2128 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2129 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2131 #: gtk/gtkentry.c:893
2132 msgid "Border between text and frame."
2133 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2135 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2136 msgid "Select on focus"
2137 msgstr "اختيار عند التركيز"
2139 #: gtk/gtkentry.c:899
2140 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2141 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2143 #: gtk/gtkentry.c:913
2144 msgid "Password Hint Timeout"
2145 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2147 #: gtk/gtkentry.c:914
2148 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2149 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2152 msgid "Completion Model"
2153 msgstr "نمط الانهاء"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2156 msgid "The model to find matches in"
2157 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2160 msgid "Minimum Key Length"
2161 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2164 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2165 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2172 msgid "The column of the model containing the strings."
2173 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2176 msgid "Inline completion"
2177 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2180 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2181 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2184 msgid "Popup completion"
2185 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2188 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2189 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2192 msgid "Popup set width"
2193 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2196 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2197 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2200 msgid "Popup single match"
2201 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2204 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2205 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2208 msgid "Inline selection"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2212 msgid "Your description here"
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2216 msgid "Visible Window"
2217 msgstr "النافذة المرئية"
2219 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2221 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2224 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2227 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2233 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2234 "child widget as opposed to below it."
2236 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2239 #: gtk/gtkexpander.c:187
2243 #: gtk/gtkexpander.c:188
2244 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2245 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:196
2248 msgid "Text of the expander's label"
2249 msgstr "نص شارة الموسع"
2251 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2253 msgstr "استخدام التعليم"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2256 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2257 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2259 #: gtk/gtkexpander.c:220
2260 msgid "Space to put between the label and the child"
2261 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2264 msgid "Label widget"
2265 msgstr "ودجة الشارة"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:230
2268 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2269 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2272 msgid "Expander Size"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2276 msgid "Size of the expander arrow"
2277 msgstr "حجم سهم الموسع"
2279 #: gtk/gtkexpander.c:246
2280 msgid "Spacing around expander arrow"
2281 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2288 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2289 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2292 msgid "File System Backend"
2293 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2296 msgid "Name of file system backend to use"
2297 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2304 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2305 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2312 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2313 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2316 msgid "Preview widget"
2317 msgstr "ودجة التلميح"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2320 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2321 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2324 msgid "Preview Widget Active"
2325 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2329 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2330 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2333 msgid "Use Preview Label"
2334 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2337 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2338 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2341 msgid "Extra widget"
2342 msgstr "ودجة اضافية"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2345 msgid "Application supplied widget for extra options."
2346 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2349 msgid "Select Multiple"
2350 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2353 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2354 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2358 msgstr "اظهار المخفي"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2361 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2362 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2365 msgid "Do overwrite confirmation"
2366 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2370 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2371 "dialog if necessary."
2373 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2376 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2380 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2381 msgid "The file chooser dialog to use."
2382 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2385 msgid "The title of the file chooser dialog."
2386 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2389 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2390 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2393 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2398 msgid "The currently selected filename"
2399 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2402 msgid "Show file operations"
2403 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2406 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2407 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2409 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2413 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2414 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2415 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2417 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2421 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2422 msgid "X position of child widget"
2423 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2425 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2429 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2430 msgid "Y position of child widget"
2431 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2434 msgid "The title of the font selection dialog"
2435 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2442 msgid "The name of the selected font"
2443 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2450 msgid "Use font in label"
2451 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2454 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2455 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2458 msgid "Use size in label"
2459 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2462 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2463 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2467 msgstr "اظهار الأسلوب"
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2470 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2471 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2475 msgstr "اظهار الحجم"
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2478 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2479 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2481 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2482 msgid "The string that represents this font"
2483 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2490 msgid "Preview text"
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2497 #: gtk/gtkframe.c:106
2498 msgid "Text of the frame's label"
2499 msgstr "نص شارة الإطار"
2501 #: gtk/gtkframe.c:113
2502 msgid "Label xalign"
2503 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2505 #: gtk/gtkframe.c:114
2506 msgid "The horizontal alignment of the label"
2507 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2509 #: gtk/gtkframe.c:122
2510 msgid "Label yalign"
2511 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2513 #: gtk/gtkframe.c:123
2514 msgid "The vertical alignment of the label"
2515 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2517 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2518 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2519 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2521 #: gtk/gtkframe.c:138
2522 msgid "Frame shadow"
2525 #: gtk/gtkframe.c:139
2526 msgid "Appearance of the frame border"
2527 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2529 #: gtk/gtkframe.c:148
2530 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2531 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2534 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2535 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2538 msgid "Handle position"
2539 msgstr "موقع المقبض"
2541 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2542 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2543 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2551 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2553 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2556 msgid "Snap edge set"
2557 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2561 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2563 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:551
2566 msgid "Selection mode"
2567 msgstr "نمط الانتقاء"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:552
2570 msgid "The selection mode"
2571 msgstr "نمط الانتقاء"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:570
2574 msgid "Pixbuf column"
2575 msgstr "عمود Pixbuf"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:571
2578 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2579 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:589
2582 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2583 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:608
2586 msgid "Markup column"
2587 msgstr "عمود الترميز"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:609
2590 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2591 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:616
2594 msgid "Icon View Model"
2595 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:617
2598 msgid "The model for the icon view"
2599 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:633
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "عدد الأعمدة"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:634
2606 msgid "Number of columns to display"
2607 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:651
2610 msgid "Width for each item"
2611 msgstr "عرض كل عنصر"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:652
2614 msgid "The width used for each item"
2615 msgstr "عرض كل عنصر"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:668
2618 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2619 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:683
2623 msgstr "فراغات السطور"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:684
2626 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2627 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:699
2630 msgid "Column Spacing"
2631 msgstr "فراغات العمود"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:700
2634 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2635 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:715
2641 #: gtk/gtkiconview.c:716
2642 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2643 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:733
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2652 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2655 msgid "View is reorderable"
2656 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2659 msgid "Tooltip Column"
2660 msgstr "عمود التلميحات"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:758
2663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2664 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2666 #: gtk/gtkiconview.c:769
2667 msgid "Selection Box Color"
2668 msgstr "لون علبة الإختيار"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:770
2671 msgid "Color of the selection box"
2672 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:776
2675 msgid "Selection Box Alpha"
2676 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:777
2679 msgid "Opacity of the selection box"
2680 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2682 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2686 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2687 msgid "A GdkPixbuf to display"
2688 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2690 #: gtk/gtkimage.c:138
2694 #: gtk/gtkimage.c:139
2695 msgid "A GdkPixmap to display"
2696 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2698 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2702 #: gtk/gtkimage.c:147
2703 msgid "A GdkImage to display"
2704 msgstr "GdkImage لعرضها"
2706 #: gtk/gtkimage.c:154
2710 #: gtk/gtkimage.c:155
2711 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2712 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2714 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2715 msgid "Filename to load and display"
2716 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2718 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2719 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2720 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2722 #: gtk/gtkimage.c:179
2724 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2726 #: gtk/gtkimage.c:180
2727 msgid "Icon set to display"
2728 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2730 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2732 msgstr "حجم الأيقونة"
2734 #: gtk/gtkimage.c:188
2735 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2736 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2738 #: gtk/gtkimage.c:204
2742 #: gtk/gtkimage.c:205
2743 msgid "Pixel size to use for named icon"
2744 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2746 #: gtk/gtkimage.c:213
2748 msgstr "رسوم متحركة"
2750 #: gtk/gtkimage.c:214
2751 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2752 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2754 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2755 msgid "Storage type"
2756 msgstr "نوع التخزين"
2758 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2759 msgid "The representation being used for image data"
2760 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2762 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2763 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2764 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2766 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2767 msgid "Show menu images"
2768 msgstr "اظهار صور القوائم"
2770 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2771 msgid "Whether images should be shown in menus"
2772 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2774 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2775 msgid "The screen where this window will be displayed"
2776 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2778 #: gtk/gtklabel.c:298
2779 msgid "The text of the label"
2782 #: gtk/gtklabel.c:305
2783 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2784 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2786 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2787 msgid "Justification"
2790 #: gtk/gtklabel.c:327
2792 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2793 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2794 "GtkMisc::xalign for that"
2796 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2797 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2799 #: gtk/gtklabel.c:335
2803 #: gtk/gtklabel.c:336
2805 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2807 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2809 #: gtk/gtklabel.c:343
2813 #: gtk/gtklabel.c:344
2814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2815 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2817 #: gtk/gtklabel.c:359
2818 msgid "Line wrap mode"
2819 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2821 #: gtk/gtklabel.c:360
2822 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2823 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2825 #: gtk/gtklabel.c:367
2827 msgstr "قابل للاختيار"
2829 #: gtk/gtklabel.c:368
2830 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2831 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2833 #: gtk/gtklabel.c:374
2834 msgid "Mnemonic key"
2835 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2837 #: gtk/gtklabel.c:375
2838 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2839 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2841 #: gtk/gtklabel.c:383
2842 msgid "Mnemonic widget"
2843 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2845 #: gtk/gtklabel.c:384
2846 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2847 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2849 #: gtk/gtklabel.c:430
2851 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2852 "enough room to display the entire string"
2854 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2857 #: gtk/gtklabel.c:470
2858 msgid "Single Line Mode"
2859 msgstr "نمط سطر وحيد"
2861 #: gtk/gtklabel.c:471
2862 msgid "Whether the label is in single line mode"
2863 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2865 #: gtk/gtklabel.c:488
2869 #: gtk/gtklabel.c:489
2870 msgid "Angle at which the label is rotated"
2871 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2873 #: gtk/gtklabel.c:509
2874 msgid "Maximum Width In Characters"
2875 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2877 #: gtk/gtklabel.c:510
2878 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2879 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2881 #: gtk/gtklabel.c:626
2882 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2883 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2885 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2886 msgid "Horizontal adjustment"
2889 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2890 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2891 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2893 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2894 msgid "Vertical adjustment"
2897 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2898 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2899 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2901 #: gtk/gtklayout.c:615
2902 msgid "The width of the layout"
2903 msgstr "عرض التصميم"
2905 #: gtk/gtklayout.c:624
2906 msgid "The height of the layout"
2907 msgstr "ارتفاع التصميم"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:485
2911 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2913 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:499
2916 msgid "Tearoff State"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:500
2920 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2921 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:506
2924 msgid "Vertical Padding"
2925 msgstr "الحشو العمودي"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:507
2928 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2929 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:515
2932 msgid "Horizontal Padding"
2933 msgstr "الحشو الأفقي"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:516
2936 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2937 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:524
2940 msgid "Vertical Offset"
2941 msgstr "التكافؤ العمودي"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:525
2945 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2948 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:533
2951 msgid "Horizontal Offset"
2952 msgstr "التكافؤ العمودي"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:534
2956 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2958 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:542
2961 msgid "Double Arrows"
2962 msgstr "أسهم مزدوجة"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:543
2965 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2966 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:551
2970 msgstr "ربط على اليسار"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2973 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2974 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:559
2977 msgid "Right Attach"
2978 msgstr "ربط على اليمين"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:560
2981 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2982 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:567
2986 msgstr "ربط بالأعلى"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:568
2989 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2990 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:575
2993 msgid "Bottom Attach"
2994 msgstr "ربط بالأسفل"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2997 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2998 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:663
3001 msgid "Can change accelerators"
3002 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:664
3006 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3008 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3011 #: gtk/gtkmenu.c:669
3012 msgid "Delay before submenus appear"
3013 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:670
3017 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3019 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:677
3022 msgid "Delay before hiding a submenu"
3023 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:678
3027 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3029 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3031 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3032 msgid "Pack direction"
3033 msgstr "اتّجاه الجمع"
3035 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3036 msgid "The pack direction of the menubar"
3037 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3040 msgid "Child Pack direction"
3041 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3044 msgid "The child pack direction of the menubar"
3045 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3048 msgid "Style of bevel around the menubar"
3049 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3052 msgid "Internal padding"
3053 msgstr "الحشو الداخلي"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3056 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3057 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3060 msgid "Delay before drop down menus appear"
3061 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3064 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3065 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3067 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3069 msgstr "قائمة سفلية"
3071 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3072 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3073 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3075 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3076 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3077 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3079 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3083 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3084 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3085 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3087 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3091 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3092 msgid "The dropdown menu"
3093 msgstr "القائمة النازلة"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3096 msgid "Image/label border"
3097 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3100 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3101 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3104 msgid "Use separator"
3105 msgstr "استخدم فاصل"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3109 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3110 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3113 msgid "Message Type"
3114 msgstr "نوع الرسالة"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3117 msgid "The type of message"
3118 msgstr "نوع الرسالة"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3121 msgid "Message Buttons"
3122 msgstr "أزرار الرسالة"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3125 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3126 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3129 msgid "The primary text of the message dialog"
3130 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3134 msgstr "استمل التشكيل"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3141 msgid "Secondary Text"
3142 msgstr "النص الثانوي"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3145 msgid "The secondary text of the message dialog"
3146 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3149 msgid "Use Markup in secondary"
3150 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3153 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3154 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3165 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3166 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3175 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3177 #: gtk/gtkmisc.c:103
3181 #: gtk/gtkmisc.c:104
3183 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3184 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:566
3190 #: gtk/gtknotebook.c:567
3191 msgid "The index of the current page"
3192 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:575
3195 msgid "Tab Position"
3196 msgstr "موقع اللسان"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:576
3199 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3200 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:583
3206 #: gtk/gtknotebook.c:584
3207 msgid "Width of the border around the tab labels"
3208 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:592
3211 msgid "Horizontal Tab Border"
3212 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:593
3215 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3216 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:601
3219 msgid "Vertical Tab Border"
3220 msgstr "الحد العمودي للسان"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:602
3223 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3224 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:610
3228 msgstr "عرض الألسنة"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:611
3231 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3232 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:617
3238 #: gtk/gtknotebook.c:618
3239 msgid "Whether the border should be shown or not"
3240 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:624
3246 #: gtk/gtknotebook.c:625
3247 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3248 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:631
3251 msgid "Enable Popup"
3252 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:632
3256 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3257 "you can use to go to a page"
3259 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3262 #: gtk/gtknotebook.c:639
3263 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3264 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:645
3268 msgstr "هويّة المجموعة"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:646
3271 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3272 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3275 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3279 #: gtk/gtknotebook.c:663
3280 msgid "Group for tabs drag and drop"
3281 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:669
3285 msgstr "شارة اللسان"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:670
3288 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3289 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:676
3293 msgstr "شارة القائمة"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:677
3296 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3297 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:690
3301 msgstr "تمديد اللسان"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:691
3304 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3305 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:697
3311 #: gtk/gtknotebook.c:698
3312 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3313 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:704
3316 msgid "Tab pack type"
3317 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:711
3320 msgid "Tab reorderable"
3321 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:712
3324 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3325 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:718
3328 msgid "Tab detachable"
3329 msgstr "لسان قابل للقطع"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:719
3332 msgid "Whether the tab is detachable"
3333 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3336 msgid "Secondary backward stepper"
3337 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:735
3341 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3342 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3345 msgid "Secondary forward stepper"
3346 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:751
3350 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3351 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3354 msgid "Backward stepper"
3355 msgstr "متخطي التراجع"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3358 msgid "Display the standard backward arrow button"
3359 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3362 msgid "Forward stepper"
3363 msgstr "متخطي التقدم"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3366 msgid "Display the standard forward arrow button"
3367 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:795
3371 msgstr "تداخل اللسان"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:796
3374 msgid "Size of tab overlap area"
3375 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:811
3378 msgid "Tab curvature"
3379 msgstr "تقوس اللسان"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:812
3382 msgid "Size of tab curvature"
3383 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3385 #: gtk/gtkobject.c:367
3387 msgstr "البيانات الشخصية"
3389 #: gtk/gtkobject.c:368
3390 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3391 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3394 msgid "The menu of options"
3395 msgstr "قائمة الخيارات"
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3398 msgid "Size of dropdown indicator"
3399 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3402 msgid "Spacing around indicator"
3403 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:220
3407 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3409 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3411 #: gtk/gtkpaned.c:228
3412 msgid "Position Set"
3415 #: gtk/gtkpaned.c:229
3416 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3417 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:235
3423 #: gtk/gtkpaned.c:236
3424 msgid "Width of handle"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:252
3428 msgid "Minimal Position"
3429 msgstr "الموقع الأدنى"
3431 #: gtk/gtkpaned.c:253
3432 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3433 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3435 #: gtk/gtkpaned.c:270
3436 msgid "Maximal Position"
3437 msgstr "الموقع الأقصى"
3439 #: gtk/gtkpaned.c:271
3440 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3441 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3443 #: gtk/gtkpaned.c:288
3447 #: gtk/gtkpaned.c:289
3448 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3449 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3451 #: gtk/gtkpaned.c:304
3455 #: gtk/gtkpaned.c:305
3456 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3457 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3459 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3463 #: gtk/gtkplug.c:147
3464 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3465 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3467 #: gtk/gtkpreview.c:106
3469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3470 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3472 #: gtk/gtkprinter.c:120
3473 msgid "Name of the printer"
3474 msgstr "اسم الطابعة"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:126
3478 msgstr "نهاية خلفية"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:127
3481 msgid "Backend for the printer"
3482 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:133
3488 #: gtk/gtkprinter.c:134
3489 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3490 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:140
3496 #: gtk/gtkprinter.c:141
3497 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3498 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:147
3501 msgid "Accepts PostScript"
3502 msgstr "تقبل PostScript"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:148
3505 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3506 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:154
3509 msgid "State Message"
3510 msgstr "رسالة الحالة"
3512 #: gtk/gtkprinter.c:155
3513 msgid "String giving the current state of the printer"
3514 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:161
3520 #: gtk/gtkprinter.c:162
3521 msgid "The location of the printer"
3522 msgstr "مكان الطابعة"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:169
3525 msgid "The icon name to use for the printer"
3526 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:175
3530 msgstr "عدد الأعمال"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:176
3533 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3534 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3536 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3537 msgid "Source option"
3538 msgstr "خيار المصدر"
3540 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3541 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3542 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3545 msgid "Title of the print job"
3546 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3553 msgid "Printer to print the job to"
3554 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3561 msgid "Printer settings"
3562 msgstr "تعيينات الطابعة"
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3566 msgstr "إعداد الصفحة"
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3569 msgid "Track Print Status"
3570 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3574 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3575 "print data has been sent to the printer or print server."
3577 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3581 msgid "Default Page Setup"
3582 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3585 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3586 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3589 msgid "Print Settings"
3590 msgstr "تعيينات الطبع"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3593 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3594 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3601 msgid "A string used for identifying the print job."
3602 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3605 msgid "Number of Pages"
3606 msgstr "عدد الصفحات"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3609 msgid "The number of pages in the document."
3610 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3613 msgid "Current Page"
3614 msgstr "الصفحة الحالية"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3617 msgid "The current page in the document"
3618 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3621 msgid "Use full page"
3622 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3626 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3627 "not the corner of the imageable area"
3629 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3634 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3635 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3637 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3638 "الطبع لخادم الطباعة."
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3645 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3646 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3650 msgstr "اظهر الحوار"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3653 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3654 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3658 msgstr "اسمح بـ Async"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3661 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3662 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3665 msgid "Export filename"
3666 msgstr "صدّر اسم الملف"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3673 msgid "The status of the print operation"
3674 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3677 msgid "Status String"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3681 msgid "A human-readable description of the status"
3682 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3685 msgid "Custom tab label"
3686 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3689 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3690 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3693 msgid "The GtkPageSetup to use"
3694 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3697 msgid "Selected Printer"
3698 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3701 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3702 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3704 #: gtk/gtkprogress.c:99
3705 msgid "Activity mode"
3708 #: gtk/gtkprogress.c:100
3710 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3711 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3712 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3714 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3715 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3716 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3718 #: gtk/gtkprogress.c:108
3722 #: gtk/gtkprogress.c:109
3723 msgid "Whether the progress is shown as text."
3724 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3727 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3728 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3732 msgstr "أسلوب العمود"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3735 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3736 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3739 msgid "Activity Step"
3740 msgstr "خطوة النشاط"
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3743 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3744 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3747 msgid "Activity Blocks"
3748 msgstr "قوالب النشاط"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3752 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3754 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3757 msgid "Discrete Blocks"
3758 msgstr "القوالب المتقطعة"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3762 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3764 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3771 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3772 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3779 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3780 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3783 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3784 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3788 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3789 "have enough room to display the entire string, if at all."
3791 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3800 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3808 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3809 "is the current action of its group."
3811 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3812 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3816 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3819 msgid "The current value"
3820 msgstr "القيمة الحالية"
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3824 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3826 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3828 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3829 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3830 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3833 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3834 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3836 #: gtk/gtkrange.c:337
3837 msgid "Update policy"
3838 msgstr "سياسة التحديث"
3840 #: gtk/gtkrange.c:338
3841 msgid "How the range should be updated on the screen"
3842 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3844 #: gtk/gtkrange.c:347
3845 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3846 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3848 #: gtk/gtkrange.c:354
3852 #: gtk/gtkrange.c:355
3853 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3854 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3856 #: gtk/gtkrange.c:362
3857 msgid "Lower stepper sensitivity"
3858 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3860 #: gtk/gtkrange.c:363
3862 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3864 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3866 #: gtk/gtkrange.c:371
3867 msgid "Upper stepper sensitivity"
3868 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3870 #: gtk/gtkrange.c:372
3872 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3874 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3876 #: gtk/gtkrange.c:389
3877 msgid "Show Fill Level"
3878 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
3880 #: gtk/gtkrange.c:390
3881 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3882 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
3884 #: gtk/gtkrange.c:406
3885 msgid "Restrict to Fill Level"
3886 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
3888 #: gtk/gtkrange.c:407
3889 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3890 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
3892 #: gtk/gtkrange.c:422
3894 msgstr "مستوى الملأ"
3896 #: gtk/gtkrange.c:423
3897 msgid "The fill level."
3898 msgstr "مستوى الملأ"
3900 #: gtk/gtkrange.c:431
3901 msgid "Slider Width"
3902 msgstr "عرض المتزحلق"
3904 #: gtk/gtkrange.c:432
3905 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3906 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3908 #: gtk/gtkrange.c:439
3909 msgid "Trough Border"
3912 #: gtk/gtkrange.c:440
3913 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3914 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3916 #: gtk/gtkrange.c:447
3917 msgid "Stepper Size"
3918 msgstr "حجم المتخطي"
3920 #: gtk/gtkrange.c:448
3921 msgid "Length of step buttons at ends"
3922 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3924 #: gtk/gtkrange.c:463
3925 msgid "Stepper Spacing"
3926 msgstr "فراغات المتخطي"
3928 #: gtk/gtkrange.c:464
3929 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3930 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3932 #: gtk/gtkrange.c:471
3933 msgid "Arrow X Displacement"
3934 msgstr "إزاحة السهم في س"
3936 #: gtk/gtkrange.c:472
3938 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3939 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3941 #: gtk/gtkrange.c:479
3942 msgid "Arrow Y Displacement"
3943 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3945 #: gtk/gtkrange.c:480
3947 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3948 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3950 #: gtk/gtkrange.c:488
3951 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3952 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3954 #: gtk/gtkrange.c:489
3956 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3957 "IN while they are dragged"
3958 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3960 #: gtk/gtkrange.c:503
3961 msgid "Trough Side Details"
3962 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3964 #: gtk/gtkrange.c:504
3966 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3967 "with different details"
3969 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3972 #: gtk/gtkrange.c:520
3973 msgid "Trough Under Steppers"
3974 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3976 #: gtk/gtkrange.c:521
3978 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3980 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3982 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3983 msgid "Show Numbers"
3984 msgstr "اعرض الأرقام"
3986 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3987 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3988 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3991 msgid "Recent Manager"
3992 msgstr "المدير الأخير"
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3995 msgid "The RecentManager object to use"
3996 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3999 msgid "Show Private"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4003 msgid "Whether the private items should be displayed"
4004 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4007 msgid "Show Tooltips"
4008 msgstr "اظهر التلميحات"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4011 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4012 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4016 msgstr "اظهر الأيقونات"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4019 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4020 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4023 msgid "Show Not Found"
4024 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4027 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4028 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4031 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4032 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4040 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4047 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4048 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4052 msgstr "نوع التّرتيب"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4055 msgid "The sorting order of the items displayed"
4056 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4059 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4060 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4097 msgstr "الحجم الأقصى"
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4111 #: gtk/gtkscale.c:143
4112 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4113 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4115 #: gtk/gtkscale.c:152
4119 #: gtk/gtkscale.c:153
4120 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4121 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4123 #: gtk/gtkscale.c:160
4124 msgid "Value Position"
4125 msgstr "موقع القيمة"
4127 #: gtk/gtkscale.c:161
4128 msgid "The position in which the current value is displayed"
4129 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4131 #: gtk/gtkscale.c:168
4132 msgid "Slider Length"
4133 msgstr "طول المتزحلق"
4135 #: gtk/gtkscale.c:169
4136 msgid "Length of scale's slider"
4137 msgstr "طول متزحلق القياس"
4139 #: gtk/gtkscale.c:177
4140 msgid "Value spacing"
4141 msgstr "فراغات القيمة"
4143 #: gtk/gtkscale.c:178
4144 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4145 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4147 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4148 msgid "The value of the scale"
4149 msgstr "قيمة المقياس"
4151 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4152 msgid "The icon size"
4153 msgstr "حجم الأيقونة"
4155 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4157 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4158 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4160 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4164 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4165 msgid "List of icon names"
4166 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4169 msgid "Minimum Slider Length"
4170 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4172 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4173 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4174 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4176 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4177 msgid "Fixed slider size"
4178 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4180 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4181 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4182 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4186 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4187 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4191 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4192 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4195 msgid "Horizontal Adjustment"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4199 msgid "Vertical Adjustment"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4203 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4204 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4207 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4208 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4211 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4212 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4215 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4216 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4219 msgid "Window Placement"
4220 msgstr "موضع النافذة"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4224 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4225 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4227 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4228 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4231 msgid "Window Placement Set"
4232 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4236 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4237 "contents with respect to the scrollbars."
4239 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4246 msgid "Style of bevel around the contents"
4247 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4250 msgid "Scrollbars within bevel"
4251 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4255 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4258 msgid "Scrollbar spacing"
4259 msgstr "فراغات عمود اللف"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4263 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4266 msgid "Scrolled Window Placement"
4267 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4271 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4272 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4274 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4275 "النافذة الملفوفة نفسها."
4277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4283 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4285 #: gtk/gtksettings.c:205
4286 msgid "Double Click Time"
4287 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4289 #: gtk/gtksettings.c:206
4291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4292 "click (in milliseconds)"
4293 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4295 #: gtk/gtksettings.c:213
4296 msgid "Double Click Distance"
4297 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4299 #: gtk/gtksettings.c:214
4301 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4302 "double click (in pixels)"
4303 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4305 #: gtk/gtksettings.c:230
4306 msgid "Cursor Blink"
4307 msgstr "وميض المؤشر"
4309 #: gtk/gtksettings.c:231
4310 msgid "Whether the cursor should blink"
4311 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4313 #: gtk/gtksettings.c:238
4314 msgid "Cursor Blink Time"
4315 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4317 #: gtk/gtksettings.c:239
4318 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4319 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4321 #: gtk/gtksettings.c:258
4322 msgid "Cursor Blink Timeout"
4323 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4325 #: gtk/gtksettings.c:259
4326 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4327 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4329 #: gtk/gtksettings.c:266
4330 msgid "Split Cursor"
4333 #: gtk/gtksettings.c:267
4335 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4337 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4339 #: gtk/gtksettings.c:274
4343 #: gtk/gtksettings.c:275
4344 msgid "Name of theme RC file to load"
4345 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4347 #: gtk/gtksettings.c:283
4348 msgid "Icon Theme Name"
4349 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4351 #: gtk/gtksettings.c:284
4352 msgid "Name of icon theme to use"
4353 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4355 #: gtk/gtksettings.c:292
4356 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4357 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4359 #: gtk/gtksettings.c:293
4360 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4361 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4363 #: gtk/gtksettings.c:301
4364 msgid "Key Theme Name"
4365 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4367 #: gtk/gtksettings.c:302
4368 msgid "Name of key theme RC file to load"
4369 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4371 #: gtk/gtksettings.c:310
4372 msgid "Menu bar accelerator"
4373 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4375 #: gtk/gtksettings.c:311
4376 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4377 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4379 #: gtk/gtksettings.c:319
4380 msgid "Drag threshold"
4383 #: gtk/gtksettings.c:320
4384 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4385 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4387 #: gtk/gtksettings.c:328
4391 #: gtk/gtksettings.c:329
4392 msgid "Name of default font to use"
4393 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4395 #: gtk/gtksettings.c:337
4397 msgstr "أحجام الأيقونات"
4399 #: gtk/gtksettings.c:338
4400 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4401 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4403 #: gtk/gtksettings.c:346
4405 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4407 #: gtk/gtksettings.c:347
4408 msgid "List of currently active GTK modules"
4409 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4411 #: gtk/gtksettings.c:356
4412 msgid "Xft Antialias"
4413 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4415 #: gtk/gtksettings.c:357
4416 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4417 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4419 #: gtk/gtksettings.c:366
4423 #: gtk/gtksettings.c:367
4424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4425 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4427 #: gtk/gtksettings.c:376
4428 msgid "Xft Hint Style"
4429 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4431 #: gtk/gtksettings.c:377
4433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4436 #: gtk/gtksettings.c:386
4440 #: gtk/gtksettings.c:387
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4444 #: gtk/gtksettings.c:396
4448 #: gtk/gtksettings.c:397
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4451 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4453 #: gtk/gtksettings.c:406
4454 msgid "Cursor theme name"
4455 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4457 #: gtk/gtksettings.c:407
4458 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4459 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4461 #: gtk/gtksettings.c:415
4462 msgid "Cursor theme size"
4463 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4465 #: gtk/gtksettings.c:416
4466 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4467 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4469 #: gtk/gtksettings.c:426
4470 msgid "Alternative button order"
4471 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4473 #: gtk/gtksettings.c:427
4474 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4475 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4477 #: gtk/gtksettings.c:444
4478 msgid "Alternative sort indicator direction"
4479 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4481 #: gtk/gtksettings.c:445
4483 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4484 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4485 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4487 #: gtk/gtksettings.c:453
4488 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4489 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4491 #: gtk/gtksettings.c:454
4493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4496 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4499 #: gtk/gtksettings.c:462
4500 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4501 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4503 #: gtk/gtksettings.c:463
4505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4506 "control characters"
4508 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4511 #: gtk/gtksettings.c:471
4512 msgid "Start timeout"
4513 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4515 #: gtk/gtksettings.c:472
4516 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4517 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4519 #: gtk/gtksettings.c:481
4520 msgid "Repeat timeout"
4521 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4523 #: gtk/gtksettings.c:482
4524 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4525 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4527 #: gtk/gtksettings.c:491
4528 msgid "Expand timeout"
4529 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4531 #: gtk/gtksettings.c:492
4532 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4533 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4535 #: gtk/gtksettings.c:527
4536 msgid "Color scheme"
4539 #: gtk/gtksettings.c:528
4540 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4541 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4543 #: gtk/gtksettings.c:537
4544 msgid "Enable Animations"
4545 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4547 #: gtk/gtksettings.c:538
4548 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4549 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4551 #: gtk/gtksettings.c:556
4552 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4553 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4555 #: gtk/gtksettings.c:557
4556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4557 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4559 #: gtk/gtksettings.c:574
4560 msgid "Tooltip timeout"
4561 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4563 #: gtk/gtksettings.c:575
4564 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4565 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4567 #: gtk/gtksettings.c:600
4568 msgid "Tooltip browse timeout"
4569 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4571 #: gtk/gtksettings.c:601
4572 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4573 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4575 #: gtk/gtksettings.c:622
4576 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4577 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4579 #: gtk/gtksettings.c:623
4580 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4581 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4583 #: gtk/gtksettings.c:642
4584 msgid "Keynav Cursor Only"
4585 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4587 #: gtk/gtksettings.c:643
4588 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4589 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4591 #: gtk/gtksettings.c:660
4592 msgid "Keynav Wrap Around"
4593 msgstr "تدوير Keynav "
4595 #: gtk/gtksettings.c:661
4596 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4597 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4599 #: gtk/gtksettings.c:681
4603 #: gtk/gtksettings.c:682
4604 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4605 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4607 #: gtk/gtksettings.c:699
4611 #: gtk/gtksettings.c:700
4612 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4613 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4615 #: gtk/gtksettings.c:708
4616 msgid "Default file chooser backend"
4617 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4619 #: gtk/gtksettings.c:709
4620 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4621 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4623 #: gtk/gtksettings.c:726
4624 msgid "Default print backend"
4625 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4627 #: gtk/gtksettings.c:727
4628 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4629 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4631 #: gtk/gtksettings.c:750
4632 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4633 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4635 #: gtk/gtksettings.c:751
4636 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4637 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4639 #: gtk/gtksettings.c:767
4640 msgid "Enable Mnemonics"
4641 msgstr "مكّن التزيينات"
4643 #: gtk/gtksettings.c:768
4644 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4645 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4647 #: gtk/gtksettings.c:784
4648 msgid "Enable Accelerators"
4649 msgstr "فعّل المسرّعات"
4651 #: gtk/gtksettings.c:785
4652 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4653 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4655 #: gtk/gtksettings.c:802
4656 msgid "Recent Files Limit"
4657 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4659 #: gtk/gtksettings.c:803
4660 msgid "Number of recently used files"
4661 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4663 #: gtk/gtksettings.c:817
4664 msgid "Default IM module"
4665 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4667 #: gtk/gtksettings.c:818
4668 msgid "Which IM module should be used by default"
4669 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4671 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4675 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4677 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4679 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4681 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4682 msgid "Ignore hidden"
4683 msgstr "أهمل المخفي"
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4687 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4688 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4690 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4691 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4692 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4696 msgstr "نسبة التسلق"
4698 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4699 msgid "Snap to Ticks"
4700 msgstr "طقطقات لنقرات"
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4704 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4705 "nearest step increment"
4706 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4713 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4714 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4721 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4722 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4725 msgid "Update Policy"
4726 msgstr "سياسة التحديث"
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4730 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4731 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4734 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4735 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4738 msgid "Style of bevel around the spin button"
4739 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4741 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4742 msgid "Has Resize Grip"
4743 msgstr "له مقبض تحجيم"
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4746 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4747 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4749 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4750 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4751 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4753 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4754 msgid "The size of the icon"
4755 msgstr "حجم الأيقونة"
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4758 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4759 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4765 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4766 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4767 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4769 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4770 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4771 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4773 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4774 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4775 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
4777 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4778 msgid "The orientation of the tray"
4779 msgstr "إتجاه الطبق."
4781 #: gtk/gtktable.c:129
4785 #: gtk/gtktable.c:130
4786 msgid "The number of rows in the table"
4787 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4789 #: gtk/gtktable.c:138
4793 #: gtk/gtktable.c:139
4794 msgid "The number of columns in the table"
4795 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4797 #: gtk/gtktable.c:147
4799 msgstr "فراغات السطور"
4801 #: gtk/gtktable.c:148
4802 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4803 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4805 #: gtk/gtktable.c:156
4806 msgid "Column spacing"
4807 msgstr "فراغات العمود"
4809 #: gtk/gtktable.c:157
4810 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4811 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4813 #: gtk/gtktable.c:166
4814 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4815 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4817 #: gtk/gtktable.c:173
4818 msgid "Left attachment"
4819 msgstr "ربط إلى اليسار"
4821 #: gtk/gtktable.c:180
4822 msgid "Right attachment"
4823 msgstr "ربط إلى اليمين"
4825 #: gtk/gtktable.c:181
4826 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4827 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
4829 #: gtk/gtktable.c:187
4830 msgid "Top attachment"
4833 #: gtk/gtktable.c:188
4834 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4835 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
4837 #: gtk/gtktable.c:194
4838 msgid "Bottom attachment"
4841 #: gtk/gtktable.c:201
4842 msgid "Horizontal options"
4843 msgstr "الخيارات الأفقية"
4845 #: gtk/gtktable.c:202
4846 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4847 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4849 #: gtk/gtktable.c:208
4850 msgid "Vertical options"
4851 msgstr "الخيارات العمودية"
4853 #: gtk/gtktable.c:209
4854 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4855 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4857 #: gtk/gtktable.c:215
4858 msgid "Horizontal padding"
4859 msgstr "الحشو الأفقي"
4861 #: gtk/gtktable.c:216
4863 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4866 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4868 #: gtk/gtktable.c:222
4869 msgid "Vertical padding"
4870 msgstr "الحشو العمودي"
4872 #: gtk/gtktable.c:223
4874 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4876 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4878 #: gtk/gtktext.c:542
4879 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4880 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
4882 #: gtk/gtktext.c:550
4883 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4884 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
4886 #: gtk/gtktext.c:557
4890 #: gtk/gtktext.c:558
4891 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4892 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4894 #: gtk/gtktext.c:565
4896 msgstr "قسم الكلمات"
4898 #: gtk/gtktext.c:566
4899 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4900 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4902 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4904 msgstr "جدول الشارات"
4906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4907 msgid "Text Tag Table"
4908 msgstr "جدول الشارات النصية"
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4911 msgid "Current text of the buffer"
4912 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4915 msgid "Has selection"
4918 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4919 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4920 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4923 msgid "Cursor position"
4924 msgstr "موقع المؤشّر"
4926 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4928 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4929 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4932 msgid "Copy target list"
4933 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4937 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4938 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4940 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4941 msgid "Paste target list"
4942 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4944 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4946 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4948 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4950 #: gtk/gtktextmark.c:90
4952 msgstr "إسم العلامة"
4954 #: gtk/gtktextmark.c:97
4955 msgid "Left gravity"
4956 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
4958 #: gtk/gtktextmark.c:98
4959 msgid "Whether the mark has left gravity"
4960 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:173
4966 #: gtk/gtktexttag.c:174
4967 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4968 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:192
4971 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4972 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:199
4975 msgid "Background full height"
4976 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:200
4980 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4981 "of the tagged characters"
4983 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:208
4986 msgid "Background stipple mask"
4987 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:209
4990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4991 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:226
4994 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4995 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:234
4998 msgid "Foreground stipple mask"
4999 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:235
5002 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5003 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:242
5006 msgid "Text direction"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:243
5010 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5011 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:292
5014 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5015 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:301
5018 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5019 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:310
5023 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5024 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5026 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:321
5029 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5030 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:330
5033 msgid "Font size in Pango units"
5034 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:340
5038 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5039 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5040 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5042 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5043 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5044 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5047 msgid "Left, right, or center justification"
5048 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:379
5052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5055 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5056 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5058 #: gtk/gtktexttag.c:386
5060 msgstr "الهامش ا?يسر"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5063 msgid "Width of the left margin in pixels"
5064 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:396
5067 msgid "Right margin"
5068 msgstr "الهامش ا?يمن"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5071 msgid "Width of the right margin in pixels"
5072 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5078 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5079 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5080 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:419
5084 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5087 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5090 #: gtk/gtktexttag.c:428
5091 msgid "Pixels above lines"
5092 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5095 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5096 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:438
5099 msgid "Pixels below lines"
5100 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5103 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5104 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:448
5107 msgid "Pixels inside wrap"
5108 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5111 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5112 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5116 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5117 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5123 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5124 msgid "Custom tabs for this text"
5125 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:504
5131 #: gtk/gtktexttag.c:505
5132 msgid "Whether this text is hidden."
5133 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:519
5136 msgid "Paragraph background color name"
5137 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:520
5140 msgid "Paragraph background color as a string"
5141 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:535
5144 msgid "Paragraph background color"
5145 msgstr "اسم لون خلفية"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:536
5148 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5149 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:554
5152 msgid "Margin Accumulates"
5153 msgstr "تراكم الحاشيات"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:555
5156 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5157 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:568
5160 msgid "Background full height set"
5161 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:569
5164 msgid "Whether this tag affects background height"
5165 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:572
5168 msgid "Background stipple set"
5169 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:573
5172 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5173 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:580
5176 msgid "Foreground stipple set"
5177 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:581
5180 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5181 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:616
5184 msgid "Justification set"
5185 msgstr "تعيين الضبط"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:617
5188 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5189 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:624
5192 msgid "Left margin set"
5193 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:625
5196 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5197 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:628
5201 msgstr "تعيين الإزاحة"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:629
5204 msgid "Whether this tag affects indentation"
5205 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:636
5208 msgid "Pixels above lines set"
5209 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5212 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5213 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:640
5216 msgid "Pixels below lines set"
5217 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:644
5220 msgid "Pixels inside wrap set"
5221 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:645
5224 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5225 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:652
5228 msgid "Right margin set"
5229 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:653
5232 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5233 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:660
5236 msgid "Wrap mode set"
5237 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:661
5240 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5241 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:664
5245 msgstr "تعيين الأشرطة"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:665
5248 msgid "Whether this tag affects tabs"
5249 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:668
5252 msgid "Invisible set"
5253 msgstr "تعيين غير المرئية"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:669
5256 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5257 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:672
5260 msgid "Paragraph background set"
5261 msgstr "لون خلفية محدّد"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:673
5264 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5265 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5267 #: gtk/gtktextview.c:541
5268 msgid "Pixels Above Lines"
5269 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5271 #: gtk/gtktextview.c:551
5272 msgid "Pixels Below Lines"
5273 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5275 #: gtk/gtktextview.c:561
5276 msgid "Pixels Inside Wrap"
5277 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5279 #: gtk/gtktextview.c:579
5281 msgstr "نظام الالتواء"
5283 #: gtk/gtktextview.c:597
5285 msgstr "الهامش الأيسر"
5287 #: gtk/gtktextview.c:607
5288 msgid "Right Margin"
5289 msgstr "الهامش الأيمن"
5291 #: gtk/gtktextview.c:635
5292 msgid "Cursor Visible"
5293 msgstr "المؤشر مرئي"
5295 #: gtk/gtktextview.c:636
5296 msgid "If the insertion cursor is shown"
5297 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5299 #: gtk/gtktextview.c:643
5301 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5303 #: gtk/gtktextview.c:644
5304 msgid "The buffer which is displayed"
5305 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5307 #: gtk/gtktextview.c:651
5308 msgid "Overwrite mode"
5309 msgstr "نسق التنميق"
5311 #: gtk/gtktextview.c:652
5312 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5313 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5315 #: gtk/gtktextview.c:659
5317 msgstr "تقبل الألسنة"
5319 #: gtk/gtktextview.c:660
5320 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5321 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5323 #: gtk/gtktextview.c:669
5324 msgid "Error underline color"
5325 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5327 #: gtk/gtktextview.c:670
5328 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5329 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5331 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5332 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5333 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5335 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5336 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5337 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5339 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5340 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5341 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5343 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5344 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5345 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5347 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5348 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5349 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5351 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5352 msgid "Draw Indicator"
5355 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5356 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5357 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5360 msgid "The orientation of the toolbar"
5361 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5364 msgid "Toolbar Style"
5365 msgstr "منط شريط الأدوات"
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5368 msgid "How to draw the toolbar"
5369 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5376 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5377 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5384 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5385 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5388 msgid "Size of icons in this toolbar"
5389 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5392 msgid "Icon size set"
5393 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5396 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5397 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5400 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5401 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5404 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5405 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5412 msgid "Size of spacers"
5413 msgstr "حجم الفواصل"
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5416 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5417 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5420 msgid "Maximum child expand"
5421 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5423 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5424 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5425 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5432 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5433 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5436 msgid "Button relief"
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5440 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5441 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5444 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5445 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5448 msgid "Toolbar style"
5449 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5453 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5455 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5459 msgid "Toolbar icon size"
5460 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5463 msgid "Size of icons in default toolbars"
5464 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5466 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5467 msgid "Text to show in the item."
5468 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5470 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5472 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5473 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5475 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5476 "لمفتاح التذكير المسرع"
5478 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5479 msgid "Widget to use as the item label"
5480 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5482 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5484 msgstr "هوية المخزون"
5486 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5487 msgid "The stock icon displayed on the item"
5488 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5490 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5492 msgstr "اسم الأيقونة"
5494 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5495 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5496 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5498 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5500 msgstr "ودجة الأيقونة"
5502 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5503 msgid "Icon widget to display in the item"
5504 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5506 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5507 msgid "Icon spacing"
5508 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5511 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5512 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5514 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5516 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5517 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5519 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5520 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5522 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5523 msgid "TreeModelSort Model"
5524 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5526 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5527 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5528 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:564
5531 msgid "TreeView Model"
5532 msgstr "نمط العرض الشجري"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:565
5535 msgid "The model for the tree view"
5536 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:573
5539 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5540 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:581
5543 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5544 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:588
5547 msgid "Headers Visible"
5548 msgstr "العناوين مرئية"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:589
5551 msgid "Show the column header buttons"
5552 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:596
5555 msgid "Headers Clickable"
5556 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:597
5559 msgid "Column headers respond to click events"
5560 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:604
5563 msgid "Expander Column"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:605
5567 msgid "Set the column for the expander column"
5568 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:620
5572 msgstr "تلميحة القواعد"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:621
5575 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5576 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:628
5579 msgid "Enable Search"
5580 msgstr "تفعيل البحث"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:629
5583 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5584 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:636
5587 msgid "Search Column"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:637
5591 msgid "Model column to search through when searching through code"
5592 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:657
5595 msgid "Fixed Height Mode"
5596 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:658
5599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5600 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:678
5603 msgid "Hover Selection"
5604 msgstr "اختيار الحوم"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:679
5607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5608 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:698
5611 msgid "Hover Expand"
5612 msgstr "تمديد الحوم"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:699
5616 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5617 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:713
5620 msgid "Show Expanders"
5621 msgstr "اظهار الموسعات"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:714
5624 msgid "View has expanders"
5625 msgstr "المظهر له موسعات"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:728
5628 msgid "Level Indentation"
5629 msgstr "مستوى التثليم"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:729
5632 msgid "Extra indentation for each level"
5633 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5635 # In french = etirement
5636 #: gtk/gtktreeview.c:738
5637 msgid "Rubber Banding"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:739
5642 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5643 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:746
5646 msgid "Enable Grid Lines"
5647 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:747
5650 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5651 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:755
5654 msgid "Enable Tree Lines"
5655 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:756
5658 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5659 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:764
5662 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5663 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:786
5666 msgid "Vertical Separator Width"
5667 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:787
5670 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5671 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:795
5674 msgid "Horizontal Separator Width"
5675 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:796
5678 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5679 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:804
5683 msgstr "اسمح بالقواعد"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:805
5686 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5687 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:811
5690 msgid "Indent Expanders"
5691 msgstr "إزاحة الموسعات"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:812
5694 msgid "Make the expanders indented"
5695 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:818
5698 msgid "Even Row Color"
5699 msgstr "لون السطر الزوجي"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:819
5702 msgid "Color to use for even rows"
5703 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:825
5706 msgid "Odd Row Color"
5707 msgstr "لون السطر الغريب"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:826
5710 msgid "Color to use for odd rows"
5711 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:832
5714 msgid "Row Ending details"
5715 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:833
5718 msgid "Enable extended row background theming"
5719 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:839
5722 msgid "Grid line width"
5723 msgstr "عرض خط الشبكة"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:840
5726 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5727 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:846
5730 msgid "Tree line width"
5731 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:847
5734 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5735 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:853
5738 msgid "Grid line pattern"
5739 msgstr "نمط خط الشبكة"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:854
5742 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5743 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:860
5746 msgid "Tree line pattern"
5747 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:861
5750 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5751 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5754 msgid "Whether to display the column"
5755 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5759 msgstr "قابل للتحجيم"
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5762 msgid "Column is user-resizable"
5763 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5766 msgid "Current width of the column"
5767 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5770 msgid "Space which is inserted between cells"
5771 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5778 msgid "Resize mode of the column"
5779 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5783 msgstr "العرض الثابت"
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5786 msgid "Current fixed width of the column"
5787 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5790 msgid "Minimum Width"
5791 msgstr "العرض الأصغر"
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5794 msgid "Minimum allowed width of the column"
5795 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5798 msgid "Maximum Width"
5799 msgstr "العرض الأكبر"
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5802 msgid "Maximum allowed width of the column"
5803 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5806 msgid "Title to appear in column header"
5807 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5810 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5811 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5818 msgid "Whether the header can be clicked"
5819 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5826 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5827 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5830 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5831 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5834 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5835 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5838 msgid "Sort indicator"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5842 msgid "Whether to show a sort indicator"
5843 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5847 msgstr "ترتيب الفرز"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5850 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5851 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5853 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5854 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5855 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5857 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5858 msgid "Merged UI definition"
5859 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5861 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5862 msgid "An XML string describing the merged UI"
5863 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5865 #: gtk/gtkviewport.c:107
5867 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5869 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5871 #: gtk/gtkviewport.c:115
5873 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5875 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5877 #: gtk/gtkviewport.c:123
5878 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5879 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:479
5885 #: gtk/gtkwidget.c:480
5886 msgid "The name of the widget"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:486
5890 msgid "Parent widget"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:487
5894 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5895 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:494
5898 msgid "Width request"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:495
5903 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5905 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:503
5908 msgid "Height request"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:504
5913 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5915 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:513
5918 msgid "Whether the widget is visible"
5919 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:520
5922 msgid "Whether the widget responds to input"
5923 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:526
5926 msgid "Application paintable"
5927 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:527
5930 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5931 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:533
5935 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:534
5938 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5939 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:540
5945 #: gtk/gtkwidget.c:541
5946 msgid "Whether the widget has the input focus"
5947 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:547
5953 #: gtk/gtkwidget.c:548
5954 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5955 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:554
5959 msgstr "ممكن الافتراض"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:555
5962 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5963 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:561
5969 #: gtk/gtkwidget.c:562
5970 msgid "Whether the widget is the default widget"
5971 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:568
5974 msgid "Receives default"
5975 msgstr "استقبال الافتراض"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:569
5978 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5979 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:575
5982 msgid "Composite child"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:576
5986 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5987 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:582
5993 #: gtk/gtkwidget.c:583
5995 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5997 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:589
6003 #: gtk/gtkwidget.c:590
6004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6005 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:597
6008 msgid "Extension events"
6009 msgstr "أحداث امتداد"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:598
6012 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6013 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:605
6017 msgstr "لا عرض للكل"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:606
6020 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6021 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:628
6027 #: gtk/gtkwidget.c:629
6028 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6029 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:649
6032 msgid "Tooltip Text"
6033 msgstr "نص التلميحة"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6036 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6037 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:670
6040 msgid "Tooltip markup"
6041 msgstr "خصائص التلميحة "
6043 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6044 msgid "Interior Focus"
6045 msgstr "بؤرة داخلية"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6048 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6049 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6052 msgid "Focus linewidth"
6053 msgstr "عرض خط البؤرة"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6056 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6057 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6060 msgid "Focus line dash pattern"
6061 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6064 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6065 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6068 msgid "Focus padding"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6073 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6076 msgid "Cursor color"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6080 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6081 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6084 msgid "Secondary cursor color"
6085 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6089 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6090 "right-to-left and left-to-right text"
6092 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6093 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6096 msgid "Cursor line aspect ratio"
6097 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6100 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6101 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6108 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6109 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6112 msgid "Unvisited Link Color"
6113 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6116 msgid "Color of unvisited links"
6117 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6120 msgid "Visited Link Color"
6121 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6124 msgid "Color of visited links"
6125 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6128 msgid "Wide Separators"
6129 msgstr "فواصل عريضة"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6133 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6135 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6138 msgid "Separator Width"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6142 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6143 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6146 msgid "Separator Height"
6147 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6150 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6151 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6154 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6155 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6158 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6159 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6162 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6163 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6166 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6167 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:464
6171 msgstr "نوع النافذة"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:465
6174 msgid "The type of the window"
6175 msgstr "نوع النافذة"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:473
6178 msgid "Window Title"
6179 msgstr "عنوان النافذة"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:474
6182 msgid "The title of the window"
6183 msgstr "عنوان النافذة"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:481
6187 msgstr "دور النافذة"
6189 #: gtk/gtkwindow.c:482
6190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6191 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6193 #: gtk/gtkwindow.c:498
6197 #: gtk/gtkwindow.c:499
6198 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6199 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6201 #: gtk/gtkwindow.c:506
6202 msgid "Allow Shrink"
6203 msgstr "اسمح بالانكماش"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:508
6208 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6211 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6214 #: gtk/gtkwindow.c:515
6216 msgstr "اسمح بالنمو"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:516
6219 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6220 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:524
6223 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6224 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6226 #: gtk/gtkwindow.c:531
6230 #: gtk/gtkwindow.c:532
6232 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6235 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6238 #: gtk/gtkwindow.c:539
6239 msgid "Window Position"
6240 msgstr "موقع النافذة"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:540
6243 msgid "The initial position of the window"
6244 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6246 #: gtk/gtkwindow.c:548
6247 msgid "Default Width"
6248 msgstr "العرض الافتراضي"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:549
6251 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6252 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6254 #: gtk/gtkwindow.c:558
6255 msgid "Default Height"
6256 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:559
6260 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6261 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:568
6264 msgid "Destroy with Parent"
6265 msgstr "تدمير مع الأم"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:569
6268 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6269 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:576
6275 #: gtk/gtkwindow.c:577
6276 msgid "Icon for this window"
6277 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:593
6280 msgid "Name of the themed icon for this window"
6281 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:608
6287 #: gtk/gtkwindow.c:609
6288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6289 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:616
6292 msgid "Focus in Toplevel"
6293 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:617
6296 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6297 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:624
6301 msgstr "أكتب التلميحة"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:625
6305 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6306 "and how to treat it."
6307 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:633
6310 msgid "Skip taskbar"
6311 msgstr "تخطي عمود المهام"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:634
6314 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6315 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6317 #: gtk/gtkwindow.c:641
6319 msgstr "تخطي المتصفح"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:642
6322 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6323 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6325 #: gtk/gtkwindow.c:649
6329 #: gtk/gtkwindow.c:650
6330 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6331 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:664
6334 msgid "Accept focus"
6335 msgstr "تقبل التركيز"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:665
6338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6339 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6341 #: gtk/gtkwindow.c:679
6342 msgid "Focus on map"
6343 msgstr "تركيز على الخارطة"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:680
6346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6347 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6349 #: gtk/gtkwindow.c:694
6353 #: gtk/gtkwindow.c:695
6354 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6355 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:709
6361 #: gtk/gtkwindow.c:710
6362 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6363 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:726
6369 #: gtk/gtkwindow.c:727
6370 msgid "The window gravity of the window"
6371 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:744
6374 msgid "Transient for Window"
6375 msgstr "عابر النافذة"
6377 #: gtk/gtkwindow.c:745
6378 msgid "The transient parent of the dialog"
6379 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:759
6382 msgid "Opacity for Window"
6383 msgstr "شفافية النافذة"
6385 #: gtk/gtkwindow.c:760
6386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6387 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6390 msgid "IM Preedit style"
6391 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6394 msgid "How to draw the input method preedit string"
6395 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6398 msgid "IM Status style"
6399 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6402 msgid "How to draw the input method statusbar"
6403 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"