]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "الشعار"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "عدد القنوات"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "مساحة اللون"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "له شفافية"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "العرض"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "الارتفاع"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Rowstride"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "بكسلات"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "شاشة"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "خيارات الخط"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ميز الخط"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
135 #, fuzzy
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "وميض المؤشر"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgid "Program name"
141 msgstr "اسم البرنامج"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "موقع الانترنت"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 msgid "Authors"
193 msgstr "المؤلفين"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "الموثّقون"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 msgid "Artists"
209 msgstr "الفنانين"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 msgid "Logo"
226 msgstr "الشعار"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "لف الرخصة"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "الاسم"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "عنوان"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "عنوان قصير"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:224
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "تلميحة"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "أيقونة ج"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "اسم الأيقونة"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
351 "الفائضة."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
363 "عمودي."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "مهم"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "حساس"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "مرئي"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "مجموعة العمليات"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 #, fuzzy
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "عملية"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 #, fuzzy
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "القيمة"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "قيمة التسوية"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "القيمة الدنيا"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "القيمة القصوى"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "زيادة درجية"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "زيادة الصفحة"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "حجم الصفحة"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "ترصيف أفقي"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
502 "أيمن عندما يكون 1.0"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "ترصيف عمودي"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
514 "للأسفل عندما يكون 1.0"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "قياس أفقي"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
526 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "قياس عمودي"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
538 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "الحشو الأعلى"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "الحشو الأسفل"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "الحشو الأيسر"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "الحشو الأيمن"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:75
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "اتجاه السهم"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:76
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:84
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "ظل السهم"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:85
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "مباعدة الأسهم"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:93
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "الترصيف الأفقي"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "ترصيف س للابن"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "الترصيف العمودي"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "ترصيف ص للابن"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "النسبة"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "ابن مطيع"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "حشو الرأس"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "حشو المحتوى"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
645 msgid "Page type"
646 msgstr "نوع الصفحة"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
653 msgid "Page title"
654 msgstr "عنوان الصفحة"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
661 msgid "Header image"
662 msgstr "صورة الرأس"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "الصورة الجانبية"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "صفحة كاملة"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "عرض الابن الادنى"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:102
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:111
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:120
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:128
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:129
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:137
717 msgid "Layout style"
718 msgstr "نمط التخطيط"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:138
721 msgid ""
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
724 msgstr ""
725 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
726 "و، نهاية"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:146
729 msgid "Secondary"
730 msgstr "ثانوي"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:147
733 msgid ""
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
735 "g., help buttons"
736 msgstr ""
737 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
738 "مثلا."
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
742 msgid "Spacing"
743 msgstr "فراغات"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
748
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
751 msgid "Homogeneous"
752 msgstr "متناسق"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:141
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
760 msgid "Expand"
761 msgstr "تمديد"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:149
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:155
768 msgid "Fill"
769 msgstr "ملأ"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:156
772 msgid ""
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
774 "used as padding"
775 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:162
778 msgid "Padding"
779 msgstr "حشو"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:163
782 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
783 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:169
786 msgid "Pack type"
787 msgstr "نوع التحزيم"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
790 msgid ""
791 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
792 "start or end of the parent"
793 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
797 msgid "Position"
798 msgstr "الموقع"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr "نطاق الترجمة"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
820 msgid "Use underline"
821 msgstr "استخدام التسطير"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
825 msgid ""
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
828 msgstr ""
829 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
830 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgid "Use stock"
834 msgstr "مخزن المستخدم"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:236
837 msgid ""
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "تركيز عند النقر"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "نحت الحد"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "أسلوب نحت الحد"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "ودجة صورة"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "موقع الصورة"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:433
882 msgid "Default Spacing"
883 msgstr "المباعدة الافتراضية"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:434
886 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:440
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:441
894 msgid ""
895 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
896 "border"
897 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:446
900 msgid "Child X Displacement"
901 msgstr "إزاحة الابن في س"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:447
904 msgid ""
905 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "إزاحة الابن في ص"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid ""
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:471
918 msgid "Displace focus"
919 msgstr "إزاحة التركيز"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:472
922 msgid ""
923 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "rectangle"
925 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "الحد الداخلي"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:499
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "تَبَاعُد الصور"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:500
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:514
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "إظهار صور الأزرار"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "السنة"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "السنة المنتقاة"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "الشهر"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "اليوم"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgid "Show Heading"
979 msgstr "اظهار الترويسة"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "لا تغيير للشهر"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1010 msgid "Details Width"
1011 msgstr "عرض التفاصيل"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1018 msgid "Details Height"
1019 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1022 msgid "Details height in rows"
1023 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1026 msgid "Show Details"
1027 msgstr "اظهر التفاصيل"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "نمط"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "مرئي"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "عرض الخلية"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "ترصيف س"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "ترصيف س"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "ترصيف ص"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "ترصيف ص"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "حشو س"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "حشو س"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "حشو ص"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "حشو ص"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "العرض"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "العرض الثابت"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "الارتفاع"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "الارتفاع الثابت"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "هو موسِّع"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "صف له أبناء"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "هو موسع"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "لون خلفية الخلية"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgid "Editing"
1135 msgstr "تحرير"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "مفتاح التسريع"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "زر المسرّع"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "شفرة المسرّع"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "نمط المُسرّع"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "نوع المسرّعات"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1182 msgid "Model"
1183 msgstr "النّموذج"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 msgid "Text Column"
1191 msgstr "عمود نص"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1198 msgid "Has Entry"
1199 msgstr "له مَدخل"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "جسم بيكسبف"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1230 msgid "Stock ID"
1231 msgstr "هوية المخزون"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1239 msgid "Size"
1240 msgstr "الحجم"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 msgid "Detail"
1248 msgstr "التفاصيل"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "اتبع الحالة"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1263 msgid "Icon"
1264 msgstr "أيقونة"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1271 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1273 msgid "Text"
1274 msgstr "النص"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 msgid "Text on the progress bar"
1278 msgstr "النص على عمود التقدم"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1281 msgid "Pulse"
1282 msgstr "نبض"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1285 msgid ""
1286 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1287 "don't know how much."
1288 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "ترصيف س للنص"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 msgid ""
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "layouts."
1298 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "ترصيف ص للنص"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "الاتجاه"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "الملائمة"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "نسبة الزيادة"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "خانات رقمية"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "نص للترجمة"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "تعليم"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "الصفات"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "اسم لون الخلفية"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "لون الخلفية"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:574
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "قابل للتحرير"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "الخط"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "عائلة الخطوط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "أسلوب الخط"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ضرب الخط"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "وزن الخط"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "تمديد الخط"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "حجم الخط"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "نقاط الخط"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "تحجيم الخط"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "رفع"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "تشريط"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "تسطير"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "اللغة"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1511 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr "قص"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1524 #: gtk/gtklabel.c:648
1525 msgid "Width In Characters"
1526 msgstr "العرض بالحروف"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1529 msgid "The desired width of the label, in characters"
1530 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1533 msgid "Wrap mode"
1534 msgstr "نسق اللف"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1537 msgid ""
1538 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1539 "have enough room to display the entire string"
1540 msgstr ""
1541 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "عرض اللف"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "عرض لف النص"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1552 msgid "Alignment"
1553 msgstr "تنسيق"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "ضبط الخلفية"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "ضبط وزن الخط"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ضبط حجم الخط"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1636 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1637 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1640 msgid "Rise set"
1641 msgstr "ضبط الرفع"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1644 msgid "Whether this tag affects the rise"
1645 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1648 msgid "Strikethrough set"
1649 msgstr "ضبط التشريط"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1652 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1653 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1656 msgid "Underline set"
1657 msgstr "ضبط التسطير"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1660 msgid "Whether this tag affects underlining"
1661 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1664 msgid "Language set"
1665 msgstr "تعيين اللغة"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1668 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1669 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1672 msgid "Ellipsize set"
1673 msgstr "تم تحديد القطع"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1676 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1677 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1680 msgid "Align set"
1681 msgstr "ترصيف مجموعة"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1684 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1685 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1688 msgid "Toggle state"
1689 msgstr "حالة التحول"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1692 msgid "The toggle state of the button"
1693 msgstr "حالة التحول للزر"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1696 msgid "Inconsistent state"
1697 msgstr "حالة متناقضة"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1700 msgid "The inconsistent state of the button"
1701 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgid "Activatable"
1705 msgstr "قابل للتنشيط"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1708 msgid "The toggle button can be activated"
1709 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1712 msgid "Radio state"
1713 msgstr "حالة الإشعاع"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1716 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1717 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1720 msgid "Indicator size"
1721 msgstr "حجم المؤشر"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1725 msgid "Size of check or radio indicator"
1726 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:182
1729 msgid "CellView model"
1730 msgstr "طراز CellView"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:183
1733 msgid "The model for cell view"
1734 msgstr "نمط عرض الخلية"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1737 msgid "Indicator Size"
1738 msgstr "حجم المؤشر"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1741 msgid "Indicator Spacing"
1742 msgstr "فراغات المؤشر"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1745 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1746 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1749 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1750 msgid "Active"
1751 msgstr "نشط"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1754 msgid "Whether the menu item is checked"
1755 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1758 msgid "Inconsistent"
1759 msgstr "تناقض"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1762 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1763 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1766 msgid "Draw as radio menu item"
1767 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1770 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1771 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1774 msgid "Use alpha"
1775 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1778 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1779 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1784 msgid "Title"
1785 msgstr "العنوان"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1788 msgid "The title of the color selection dialog"
1789 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1792 msgid "Current Color"
1793 msgstr "اللون الحالي"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1796 msgid "The selected color"
1797 msgstr "اللون المنتقى"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1800 msgid "Current Alpha"
1801 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1804 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1808 msgid "Has Opacity Control"
1809 msgstr "له متحكم تعتيم"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1812 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1813 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 msgid "Has palette"
1817 msgstr "له لوحة ألوان"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1820 msgid "Whether a palette should be used"
1821 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1824 msgid "The current color"
1825 msgstr "اللون الحالي"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "اختيار اللون"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1845 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1848 msgid "OK Button"
1849 msgstr "زر حسناً"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1852 msgid "The OK button of the dialog."
1853 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1856 msgid "Cancel Button"
1857 msgstr "زر إلغاء"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1860 msgid "The cancel button of the dialog."
1861 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1864 msgid "Help Button"
1865 msgstr "زر مساعدة"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1868 msgid "The help button of the dialog."
1869 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:145
1872 msgid "Enable arrow keys"
1873 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:146
1876 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1877 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:152
1880 msgid "Always enable arrows"
1881 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:153
1884 msgid "Obsolete property, ignored"
1885 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:159
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "حساس للحالة"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:160
1892 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1893 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:167
1896 msgid "Allow empty"
1897 msgstr "السماح بالفراغ"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:168
1900 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1901 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:175
1904 msgid "Value in list"
1905 msgstr "القيمة في القائمة"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:176
1908 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1909 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1912 msgid "ComboBox model"
1913 msgstr "نموذج ComboBox"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1916 msgid "The model for the combo box"
1917 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1920 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1921 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1924 msgid "Row span column"
1925 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1928 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1929 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1932 msgid "Column span column"
1933 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1936 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1937 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1940 msgid "Active item"
1941 msgstr "العنصر النشط"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1944 msgid "The item which is currently active"
1945 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1948 msgid "Add tearoffs to menus"
1949 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1952 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1953 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1956 msgid "Has Frame"
1957 msgstr "له إطار"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1960 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1961 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1964 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "قطف العنوان"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1972 msgid ""
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1974 "off"
1975 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:825
1978 msgid "Popup shown"
1979 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:842
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr "حساسية الزر"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1990 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1991 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1994 msgid "Appears as list"
1995 msgstr "يظهر كقائمة"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:851
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1999 msgstr ""
2000 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2001 "حاسوب"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2004 msgid "Arrow Size"
2005 msgstr "حجم السهم"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2013 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgid "Shadow type"
2015 msgstr "نوع الظل"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgid "Resize mode"
2023 msgstr "نمط التحجيم"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "عرض الحد"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2038 msgid "Child"
2039 msgstr "ابن"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgid "Curve type"
2047 msgstr "نوع المنحنى"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgid "Minimum X"
2055 msgstr "س الدنيا"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgid "Maximum X"
2063 msgstr "س الأقصى"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgid "Minimum Y"
2071 msgstr "ص الأدنى"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgid "Maximum Y"
2079 msgstr "ص الأقصى"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "Has separator"
2087 msgstr "له فاصل"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:146
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:192
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Content area spacing"
2104 msgstr "حشو المحتوى"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "فراغات الأزار"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "حد منطقة العمل"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Text Buffer"
2130 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "موقع المؤشر"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "قيد المنتقى"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "الرؤية"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:682
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:690
2180 msgid ""
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2182 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2185 msgid "Invisible character"
2186 msgstr "رمز مخفي"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2190 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:705
2193 msgid "Activates default"
2194 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:706
2197 msgid ""
2198 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2199 "dialog) when Enter is pressed"
2200 msgstr ""
2201 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2202 "زر الادخال"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:712
2205 msgid "Width in chars"
2206 msgstr "العرض بالرموز"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:713
2209 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2210 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:722
2213 msgid "Scroll offset"
2214 msgstr "تكافؤ اللف"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:723
2217 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2218 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:733
2221 msgid "The contents of the entry"
2222 msgstr "محتويات الخانة"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2225 msgid "X align"
2226 msgstr "تنسيق س"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2229 msgid ""
2230 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2231 "layouts."
2232 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:765
2235 msgid "Truncate multiline"
2236 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:766
2239 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2240 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:782
2243 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2244 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2247 msgid "Overwrite mode"
2248 msgstr "نسق التنميق"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:798
2251 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2252 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2255 msgid "Text length"
2256 msgstr "طول النص"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:813
2259 msgid "Length of the text currently in the entry"
2260 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:828
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "تعيين غير المرئية"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:829
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Whether the invisible char has been set"
2270 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:847
2273 msgid "Caps Lock warning"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:848
2277 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:862
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "جزء"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 #, fuzzy
2287 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2288 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:880
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Progress Pulse Step"
2293 msgstr "خطوة النبض"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:881
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2299 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2300 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:897
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Primary pixbuf"
2305 msgstr "بكسبف"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:898
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2310 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:912
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Secondary pixbuf"
2315 msgstr "النص الثانوي"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:913
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Primary stock ID"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:928
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "النص الثانوي"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:943
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:957
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Primary icon name"
2342 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:958
2345 msgid "Icon name for primary icon"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:972
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Secondary icon name"
2351 msgstr "النص الثانوي"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:973
2354 msgid "Icon name for secondary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:987
2358 msgid "Primary GIcon"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:988
2362 #, fuzzy
2363 msgid "GIcon for primary icon"
2364 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1002
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Secondary GIcon"
2369 msgstr "ثانوي"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1003
2372 msgid "GIcon for secondary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1017
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Primary storage type"
2378 msgstr "نوع التخزين"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1018
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The representation being used for primary icon"
2383 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1033
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Secondary storage type"
2388 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1034
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The representation being used for secondary icon"
2393 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1055
2396 msgid "Primary icon activatable"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1056
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2402 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1076
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Secondary icon activatable"
2407 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1077
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1099
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary icon sensitive"
2417 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1100
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2422 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1121
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 msgstr "النص الثانوي"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1122
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2432 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1138
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2440 #, fuzzy
2441 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2442 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1155
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2450 #, fuzzy
2451 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2452 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1174
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Primary icon tooltip markup"
2457 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1193
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2462 msgstr "النص الثانوي"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2465 #, fuzzy
2466 msgid "IM module"
2467 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1228
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Icon Prelight"
2477 msgstr "الارتفاع"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1229
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2482 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1242
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Progress Border"
2487 msgstr "حد منخفض"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1243
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Border around the progress bar"
2492 msgstr "النص على عمود التقدم"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1714
2495 msgid "Border between text and frame."
2496 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1728
2499 #, fuzzy
2500 msgid "State Hint"
2501 msgstr "نص الحالة"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1729
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "اختيار عند التركيز"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1735
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1749
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1750
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2523
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "محتويات الخانة"
2528
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2532 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2535 msgid "Completion Model"
2536 msgstr "نمط الانهاء"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2539 msgid "The model to find matches in"
2540 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2543 msgid "Minimum Key Length"
2544 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2548 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2551 msgid "Text column"
2552 msgstr "عمود النص"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2555 msgid "The column of the model containing the strings."
2556 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2559 msgid "Inline completion"
2560 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2563 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2564 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2567 msgid "Popup completion"
2568 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2571 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2572 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2575 msgid "Popup set width"
2576 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2579 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2580 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2583 msgid "Popup single match"
2584 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2592 msgstr "منتقى خطي"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "وصفك هنا"
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2600 msgstr "النافذة المرئية"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2603 msgid ""
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2605 "trap events."
2606 msgstr ""
2607 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2608 "الأحداث."
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2611 msgid "Above child"
2612 msgstr "فوق الابن"
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 msgid ""
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2618 msgstr ""
2619 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2620 "أن تكون تحتها."
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:187
2623 msgid "Expanded"
2624 msgstr "ممدد"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:188
2627 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2628 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:196
2631 msgid "Text of the expander's label"
2632 msgstr "نص شارة الموسع"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2635 msgid "Use markup"
2636 msgstr "استخدام التعليم"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2639 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:220
2643 msgid "Space to put between the label and the child"
2644 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2647 msgid "Label widget"
2648 msgstr "ودجة الشارة"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:230
2651 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2652 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2655 msgid "Expander Size"
2656 msgstr "حجم الموسع"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "حجم سهم الموسع"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2667 msgid "Action"
2668 msgstr "عملية"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2683 msgid "Filter"
2684 msgstr "مرشح"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2687 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2688 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2691 msgid "Local Only"
2692 msgstr "المحلي فقط"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2695 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2696 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2699 msgid "Preview widget"
2700 msgstr "ودجة التلميح"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2703 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2704 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2707 msgid "Preview Widget Active"
2708 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2711 msgid ""
2712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "ودجة اضافية"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2732 msgid "Select Multiple"
2733 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2736 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2737 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2740 msgid "Show Hidden"
2741 msgstr "اظهار المخفي"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2744 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2745 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2748 msgid "Do overwrite confirmation"
2749 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2752 msgid ""
2753 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2754 "dialog if necessary."
2755 msgstr ""
2756 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2757 "كان ذلك مطلوبا."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Allow folders creation"
2762 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2768 "folders."
2769 msgstr ""
2770 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2771 "كان ذلك مطلوبا."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2774 msgid "Dialog"
2775 msgstr "حوار"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2791 msgid "Filename"
2792 msgstr "اسم الملف"
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2797
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2801
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2807 msgid "X position"
2808 msgstr "موقع س"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2813
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2815 msgid "Y position"
2816 msgstr "موقع ص"
2817
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2827 msgid "Font name"
2828 msgstr "اسم الخط"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2835 msgid "Sans 12"
2836 msgstr "Sans·12"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2855 msgid "Show style"
2856 msgstr "اظهار الأسلوب"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2863 msgid "Show size"
2864 msgstr "اظهار الحجم"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2877
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "نص اللمحة"
2881
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "نص شارة الإطار"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "ظل الإطار"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "موقع المقبض"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2935 msgid "Snap edge"
2936 msgstr "حافة سريعة"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2939 msgid ""
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2941 "handlebox"
2942 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2945 msgid "Snap edge set"
2946 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2949 msgid ""
2950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2951 "handle_position"
2952 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2955 msgid "Child Detached"
2956 msgstr "الابن منفصل"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2959 msgid ""
2960 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2961 "detached."
2962 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "Selection mode"
2966 msgstr "نمط الانتقاء"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2969 msgid "The selection mode"
2970 msgstr "نمط الانتقاء"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Pixbuf column"
2974 msgstr "عمود Pixbuf"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:569
2977 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2978 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:587
2981 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2982 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Markup column"
2986 msgstr "عمود الترميز"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2990 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "Icon View Model"
2994 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:615
2997 msgid "The model for the icon view"
2998 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "عدد الأعمدة"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:632
3005 msgid "Number of columns to display"
3006 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "Width for each item"
3010 msgstr "عرض كل عنصر"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:650
3013 msgid "The width used for each item"
3014 msgstr "عرض كل عنصر"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:666
3017 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3018 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:681
3021 msgid "Row Spacing"
3022 msgstr "فراغات السطور"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:682
3025 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3026 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:697
3029 msgid "Column Spacing"
3030 msgstr "فراغات العمود"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:698
3033 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3034 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:713
3037 msgid "Margin"
3038 msgstr "الحاشية"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:714
3041 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3042 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:730
3045 msgid ""
3046 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3047 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3050 msgid "Reorderable"
3051 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3054 msgid "View is reorderable"
3055 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3058 msgid "Tooltip Column"
3059 msgstr "عمود التلميحات"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:755
3062 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:772
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Item Padding"
3068 msgstr "الحشو الأسفل"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:773
3071 msgid "Padding around icon view items"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:782
3075 msgid "Selection Box Color"
3076 msgstr "لون علبة الإختيار"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:783
3079 msgid "Color of the selection box"
3080 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:789
3083 msgid "Selection Box Alpha"
3084 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:790
3087 msgid "Opacity of the selection box"
3088 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3091 msgid "Pixbuf"
3092 msgstr "بكسبف"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3095 msgid "A GdkPixbuf to display"
3096 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:139
3099 msgid "Pixmap"
3100 msgstr "بكسماب"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:140
3103 msgid "A GdkPixmap to display"
3104 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3107 msgid "Image"
3108 msgstr "صورة"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:148
3111 msgid "A GdkImage to display"
3112 msgstr "GdkImage لعرضها"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:155
3115 msgid "Mask"
3116 msgstr "غلاف"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:156
3119 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3120 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3123 msgid "Filename to load and display"
3124 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3127 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3128 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:180
3131 msgid "Icon set"
3132 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:181
3135 msgid "Icon set to display"
3136 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3139 msgid "Icon size"
3140 msgstr "حجم الأيقونة"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:189
3143 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3144 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:205
3147 msgid "Pixel size"
3148 msgstr "حجم البكسل"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:206
3151 msgid "Pixel size to use for named icon"
3152 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:214
3155 msgid "Animation"
3156 msgstr "رسوم متحركة"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:215
3159 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3160 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3163 msgid "Storage type"
3164 msgstr "نوع التخزين"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3167 msgid "The representation being used for image data"
3168 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3169
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3171 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3172 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3173
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3177 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3180 msgid "Always show image"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Whether the image will always be shown"
3186 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3189 msgid "Accel Group"
3190 msgstr "مجموعة Accel"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 #, fuzzy
3194 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3195 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "اظهار صور القوائم"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3204
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3206 msgid "Message Type"
3207 msgstr "نوع الرسالة"
3208
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3210 msgid "The type of message"
3211 msgstr "نوع الرسالة"
3212
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Width of border around the content area"
3216 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3217
3218 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Spacing between elements of the area"
3221 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3222
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Width of border around the action area"
3226 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3227
3228 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:497
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "نص الشارة"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:504
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3241 msgid "Justification"
3242 msgstr "ضبط"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:526
3245 msgid ""
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3249 msgstr ""
3250 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3251 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:534
3254 msgid "Pattern"
3255 msgstr "نمط"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:535
3258 msgid ""
3259 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3260 "to underline"
3261 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:542
3264 msgid "Line wrap"
3265 msgstr "لف السطور"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:543
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:558
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:559
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:566
3280 msgid "Selectable"
3281 msgstr "قابل للاختيار"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:567
3284 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3285 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:573
3288 msgid "Mnemonic key"
3289 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:574
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:582
3296 msgid "Mnemonic widget"
3297 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:583
3300 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3301 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:629
3304 msgid ""
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3306 "enough room to display the entire string"
3307 msgstr ""
3308 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3309 "لعرض كل النص"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:669
3312 msgid "Single Line Mode"
3313 msgstr "نمط سطر وحيد"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:670
3316 msgid "Whether the label is in single line mode"
3317 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:687
3320 msgid "Angle"
3321 msgstr "الزاويه"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:688
3324 msgid "Angle at which the label is rotated"
3325 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:708
3328 msgid "Maximum Width In Characters"
3329 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:709
3332 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3333 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:727
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Track visited links"
3338 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:728
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Whether visited links should be tracked"
3343 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:849
3346 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3347 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3350 msgid "Horizontal adjustment"
3351 msgstr "ضبط أفقي"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3355 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3358 msgid "Vertical adjustment"
3359 msgstr "ضبط عمودي"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3363 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:633
3366 msgid "The width of the layout"
3367 msgstr "عرض التصميم"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:642
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "ارتفاع التصميم"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3374 msgid "URI"
3375 msgstr "URI"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3378 msgid "The URI bound to this button"
3379 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3382 msgid "Visited"
3383 msgstr "تمت زيارته"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3386 msgid "Whether this link has been visited."
3387 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:502
3390 msgid "The currently selected menu item"
3391 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:517
3394 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3395 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3398 msgid "Accel Path"
3399 msgstr "مسار Accel"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:532
3402 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3403 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:548
3406 msgid "Attach Widget"
3407 msgstr "ربط ودجة"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:549
3410 msgid "The widget the menu is attached to"
3411 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:557
3414 msgid ""
3415 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3416 "off"
3417 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:571
3420 msgid "Tearoff State"
3421 msgstr "حالة القطع"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:572
3424 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3425 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:586
3428 msgid "Monitor"
3429 msgstr "الشاشة"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:587
3432 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3433 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:593
3436 msgid "Vertical Padding"
3437 msgstr "الحشو العمودي"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:594
3440 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3441 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:616
3444 msgid "Reserve Toggle Size"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:617
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3451 "icons"
3452 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:623
3455 msgid "Horizontal Padding"
3456 msgstr "الحشو الأفقي"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:624
3459 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3460 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:632
3463 msgid "Vertical Offset"
3464 msgstr "التكافؤ العمودي"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:633
3467 msgid ""
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 "vertically"
3470 msgstr ""
3471 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:641
3474 msgid "Horizontal Offset"
3475 msgstr "التكافؤ العمودي"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:642
3478 msgid ""
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 "horizontally"
3481 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:650
3484 msgid "Double Arrows"
3485 msgstr "أسهم مزدوجة"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:651
3488 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3489 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:664
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Arrow Placement"
3494 msgstr "إزاحة السهم في س"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:665
3497 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:673
3501 msgid "Left Attach"
3502 msgstr "ربط على اليسار"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3505 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3506 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:681
3509 msgid "Right Attach"
3510 msgstr "ربط على اليمين"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:682
3513 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3514 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:689
3517 msgid "Top Attach"
3518 msgstr "ربط بالأعلى"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:690
3521 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3522 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:697
3525 msgid "Bottom Attach"
3526 msgstr "ربط بالأسفل"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3529 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3530 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:712
3533 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:799
3537 msgid "Can change accelerators"
3538 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:800
3541 msgid ""
3542 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3543 msgstr ""
3544 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3545 "القائمة"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:805
3548 msgid "Delay before submenus appear"
3549 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:806
3552 msgid ""
3553 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3554 msgstr ""
3555 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:813
3558 msgid "Delay before hiding a submenu"
3559 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:814
3562 msgid ""
3563 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3564 "submenu"
3565 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3568 msgid "Pack direction"
3569 msgstr "اتّجاه الجمع"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3572 msgid "The pack direction of the menubar"
3573 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3576 msgid "Child Pack direction"
3577 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3580 msgid "The child pack direction of the menubar"
3581 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3584 msgid "Style of bevel around the menubar"
3585 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3588 msgid "Internal padding"
3589 msgstr "الحشو الداخلي"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3592 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3593 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3594
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3596 msgid "Delay before drop down menus appear"
3597 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3598
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3600 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3601 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3604 msgid "Right Justified"
3605 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3608 msgid ""
3609 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3610 msgstr ""
3611 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3614 msgid "Submenu"
3615 msgstr "قائمة سفلية"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3618 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3619 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3623 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The text for the child label"
3628 msgstr "نص الشارة"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3631 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3632 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3635 msgid "Width in Characters"
3636 msgstr "العرض بالحروف"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3639 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3640 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3641
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3643 msgid "Take Focus"
3644 msgstr "أخذ تركيز"
3645
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3647 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3648 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3649
3650 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3651 msgid "Menu"
3652 msgstr "القائمة"
3653
3654 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3655 msgid "The dropdown menu"
3656 msgstr "القائمة النازلة"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3659 msgid "Image/label border"
3660 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3663 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3664 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3667 msgid "Use separator"
3668 msgstr "استخدم فاصل"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3671 msgid ""
3672 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3673 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3676 msgid "Message Buttons"
3677 msgstr "أزرار الرسالة"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3680 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3681 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3684 msgid "The primary text of the message dialog"
3685 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3688 msgid "Use Markup"
3689 msgstr "استمل التشكيل"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3692 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3693 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3696 msgid "Secondary Text"
3697 msgstr "النص الثانوي"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3700 msgid "The secondary text of the message dialog"
3701 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3704 msgid "Use Markup in secondary"
3705 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3708 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3709 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3712 msgid "The image"
3713 msgstr "الصورة"
3714
3715 #: gtk/gtkmisc.c:83
3716 msgid "Y align"
3717 msgstr "تنسيق ص"
3718
3719 #: gtk/gtkmisc.c:84
3720 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3721 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3722
3723 #: gtk/gtkmisc.c:93
3724 msgid "X pad"
3725 msgstr "حشو س"
3726
3727 #: gtk/gtkmisc.c:94
3728 msgid ""
3729 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3730 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:103
3733 msgid "Y pad"
3734 msgstr "حشو ص"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:104
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3739 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3740
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3742 msgid "Parent"
3743 msgstr "أب"
3744
3745 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3746 msgid "The parent window"
3747 msgstr "نافذة الأب"
3748
3749 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3750 msgid "Is Showing"
3751 msgstr "إظهار"
3752
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3754 msgid "Are we showing a dialog"
3755 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3756
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3758 msgid "The screen where this window will be displayed."
3759 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:577
3762 msgid "Page"
3763 msgstr "صفحة"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:578
3766 msgid "The index of the current page"
3767 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:586
3770 msgid "Tab Position"
3771 msgstr "موقع اللسان"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:587
3774 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3775 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:594
3778 msgid "Tab Border"
3779 msgstr "حد اللسان"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:595
3782 msgid "Width of the border around the tab labels"
3783 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:603
3786 msgid "Horizontal Tab Border"
3787 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:604
3790 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3791 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:612
3794 msgid "Vertical Tab Border"
3795 msgstr "الحد العمودي للسان"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:613
3798 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3799 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:621
3802 msgid "Show Tabs"
3803 msgstr "عرض الألسنة"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:622
3806 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3807 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:628
3810 msgid "Show Border"
3811 msgstr "عرض الحد"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:629
3814 msgid "Whether the border should be shown or not"
3815 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:635
3818 msgid "Scrollable"
3819 msgstr "قابل للف"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:636
3822 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3823 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:642
3826 msgid "Enable Popup"
3827 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:643
3830 msgid ""
3831 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3832 "you can use to go to a page"
3833 msgstr ""
3834 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3835 "الذهاب لصفحة"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:650
3838 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3839 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:656
3842 msgid "Group ID"
3843 msgstr "هويّة المجموعة"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:657
3846 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3847 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3850 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3851 msgid "Group"
3852 msgstr "مجموعة"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:674
3855 msgid "Group for tabs drag and drop"
3856 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:680
3859 msgid "Tab label"
3860 msgstr "شارة اللسان"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:681
3863 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3864 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:687
3867 msgid "Menu label"
3868 msgstr "شارة القائمة"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:688
3871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3872 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:701
3875 msgid "Tab expand"
3876 msgstr "تمديد اللسان"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:702
3879 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3880 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:708
3883 msgid "Tab fill"
3884 msgstr "ملأ اللسان"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:709
3887 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3888 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:715
3891 msgid "Tab pack type"
3892 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:722
3895 msgid "Tab reorderable"
3896 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:723
3899 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3900 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:729
3903 msgid "Tab detachable"
3904 msgstr "لسان قابل للقطع"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:730
3907 msgid "Whether the tab is detachable"
3908 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3911 msgid "Secondary backward stepper"
3912 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:746
3915 msgid ""
3916 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3920 msgid "Secondary forward stepper"
3921 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:762
3924 msgid ""
3925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3929 msgid "Backward stepper"
3930 msgstr "متخطي التراجع"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3933 msgid "Display the standard backward arrow button"
3934 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3937 msgid "Forward stepper"
3938 msgstr "متخطي التقدم"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3941 msgid "Display the standard forward arrow button"
3942 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:806
3945 msgid "Tab overlap"
3946 msgstr "تداخل اللسان"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:807
3949 msgid "Size of tab overlap area"
3950 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:822
3953 msgid "Tab curvature"
3954 msgstr "تقوس اللسان"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:823
3957 msgid "Size of tab curvature"
3958 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:839
3961 msgid "Arrow spacing"
3962 msgstr "مباعدة الأسهم"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:840
3965 msgid "Scroll arrow spacing"
3966 msgstr "فراغات عمود اللف"
3967
3968 #: gtk/gtkobject.c:370
3969 msgid "User Data"
3970 msgstr "البيانات الشخصية"
3971
3972 #: gtk/gtkobject.c:371
3973 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3974 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3975
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3977 msgid "The menu of options"
3978 msgstr "قائمة الخيارات"
3979
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3981 msgid "Size of dropdown indicator"
3982 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3983
3984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3985 msgid "Spacing around indicator"
3986 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3987
3988 #: gtk/gtkorientable.c:75
3989 #, fuzzy
3990 msgid "The orientation of the orientable"
3991 msgstr "اتجاه التحجيم"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:242
3994 msgid ""
3995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996 msgstr ""
3997 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:251
4000 msgid "Position Set"
4001 msgstr "ضبط الموقع"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:252
4004 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4005 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:258
4008 msgid "Handle Size"
4009 msgstr "حجم المقبض"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:259
4012 msgid "Width of handle"
4013 msgstr "عرض المقبض"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:275
4016 msgid "Minimal Position"
4017 msgstr "الموقع الأدنى"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:276
4020 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:293
4024 msgid "Maximal Position"
4025 msgstr "الموقع الأقصى"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:294
4028 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4029 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:311
4032 msgid "Resize"
4033 msgstr "تحجيم"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:312
4036 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4037 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:327
4040 msgid "Shrink"
4041 msgstr "تقليص"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:328
4044 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4045 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4046
4047 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4048 msgid "Embedded"
4049 msgstr "مدمج"
4050
4051 #: gtk/gtkplug.c:151
4052 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4053 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4054
4055 #: gtk/gtkplug.c:165
4056 msgid "Socket Window"
4057 msgstr "نافذة المقبس"
4058
4059 #: gtk/gtkplug.c:166
4060 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4061 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4062
4063 #: gtk/gtkpreview.c:102
4064 msgid ""
4065 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4066 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:124
4069 msgid "Name of the printer"
4070 msgstr "اسم الطابعة"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:130
4073 msgid "Backend"
4074 msgstr "نهاية خلفية"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:131
4077 msgid "Backend for the printer"
4078 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:137
4081 msgid "Is Virtual"
4082 msgstr "خيالي"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:138
4085 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4086 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:144
4089 msgid "Accepts PDF"
4090 msgstr "تقبل PDF"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:145
4093 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4094 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:151
4097 msgid "Accepts PostScript"
4098 msgstr "تقبل PostScript"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:152
4101 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4102 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:158
4105 msgid "State Message"
4106 msgstr "رسالة الحالة"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:159
4109 msgid "String giving the current state of the printer"
4110 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:165
4113 msgid "Location"
4114 msgstr "الموقع"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:166
4117 msgid "The location of the printer"
4118 msgstr "مكان الطابعة"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:173
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4122 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:179
4125 msgid "Job Count"
4126 msgstr "عدد الأعمال"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:180
4129 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4130 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:198
4133 msgid "Paused Printer"
4134 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:199
4137 msgid "TRUE if this printer is paused"
4138 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:212
4141 msgid "Accepting Jobs"
4142 msgstr "تقبل المهام"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:213
4145 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4146 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4147
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4149 msgid "Source option"
4150 msgstr "خيار المصدر"
4151
4152 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4153 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4154 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4157 msgid "Title of the print job"
4158 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4161 msgid "Printer"
4162 msgstr "طابعة"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4165 msgid "Printer to print the job to"
4166 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "إعدادات"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4173 msgid "Printer settings"
4174 msgstr "إعدادات الطابعة"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4177 msgid "Page Setup"
4178 msgstr "إعداد الصفحة"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4181 msgid "Track Print Status"
4182 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4185 msgid ""
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4188 msgstr ""
4189 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4190 "لخادوم الطباعة."
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4193 msgid "Default Page Setup"
4194 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4197 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4198 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4201 msgid "Print Settings"
4202 msgstr "إعدادات الطبع"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4205 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4206 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4209 msgid "Job Name"
4210 msgstr "اسم العمل"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4213 msgid "A string used for identifying the print job."
4214 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4217 msgid "Number of Pages"
4218 msgstr "عدد الصفحات"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4221 msgid "The number of pages in the document."
4222 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4225 msgid "Current Page"
4226 msgstr "الصفحة الحالية"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4229 msgid "The current page in the document"
4230 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4233 msgid "Use full page"
4234 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4237 msgid ""
4238 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4239 "not the corner of the imageable area"
4240 msgstr ""
4241 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4242 "الصورية"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4245 msgid ""
4246 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4247 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4248 msgstr ""
4249 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4250 "الطبع لخادوم الطباعة."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4253 msgid "Unit"
4254 msgstr "الوحدة"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4257 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4258 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4261 msgid "Show Dialog"
4262 msgstr "اظهر الحوار"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4265 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4266 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4269 msgid "Allow Async"
4270 msgstr "اسمح بـ Async"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4274 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4277 msgid "Export filename"
4278 msgstr "صدّر اسم الملف"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4281 msgid "Status"
4282 msgstr "الحالة"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4285 msgid "The status of the print operation"
4286 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4289 msgid "Status String"
4290 msgstr "نص الحالة"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4293 msgid "A human-readable description of the status"
4294 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4297 msgid "Custom tab label"
4298 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4301 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4302 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Support Selection"
4307 msgstr "اختيار اللون"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4310 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Has Selection"
4316 msgstr "له اختيار"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4319 msgid "TRUE if a selecion exists."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Embed Page Setup"
4325 msgstr "إعداد الصفحة"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4328 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Number of Pages To Print"
4334 msgstr "عدد الصفحات"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4337 #, fuzzy
4338 msgid "The number of pages that will be printed."
4339 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4342 msgid "The GtkPageSetup to use"
4343 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4346 msgid "Selected Printer"
4347 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4348
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4350 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4351 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4352
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4354 msgid "Manual Capabilites"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4358 msgid "Capabilities the application can handle"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Whether the dialog supports selection"
4364 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Whether the application has a selection"
4369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4372 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprogress.c:102
4376 msgid "Activity mode"
4377 msgstr "نمط النشاط"
4378
4379 #: gtk/gtkprogress.c:103
4380 msgid ""
4381 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4382 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4383 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4384 msgstr ""
4385 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4386 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4387 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4388
4389 #: gtk/gtkprogress.c:111
4390 msgid "Show text"
4391 msgstr "اظهار نص"
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:112
4394 msgid "Whether the progress is shown as text."
4395 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4398 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4399 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4402 msgid "Bar style"
4403 msgstr "أسلوب العمود"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4406 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4407 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4410 msgid "Activity Step"
4411 msgstr "خطوة النشاط"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4414 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4415 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4418 msgid "Activity Blocks"
4419 msgstr "قوالب النشاط"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4422 msgid ""
4423 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4424 "(Deprecated)"
4425 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4428 msgid "Discrete Blocks"
4429 msgstr "القوالب المتقطعة"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4432 msgid ""
4433 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4434 "style)"
4435 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4438 msgid "Fraction"
4439 msgstr "جزء"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4442 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4443 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4446 msgid "Pulse Step"
4447 msgstr "خطوة النبض"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4450 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4451 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4454 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4455 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4458 msgid ""
4459 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4460 "have enough room to display the entire string, if at all."
4461 msgstr ""
4462 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4463 "لعرض كل النص"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4466 msgid "XSpacing"
4467 msgstr "فراغات س"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4470 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4471 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4474 msgid "YSpacing"
4475 msgstr "فراغات ع"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4478 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4479 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4482 msgid "Min horizontal bar width"
4483 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4486 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4487 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4490 msgid "Min horizontal bar height"
4491 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4494 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4495 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4498 msgid "Min vertical bar width"
4499 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4502 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4503 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4506 msgid "Min vertical bar height"
4507 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4510 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4511 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4514 msgid "The value"
4515 msgstr "القيمة"
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4518 msgid ""
4519 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4520 "is the current action of its group."
4521 msgstr ""
4522 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4523 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4524
4525 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4526 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4527 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4530 msgid "The current value"
4531 msgstr "القيمة الحالية"
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4534 msgid ""
4535 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4536 "action belongs."
4537 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4538
4539 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4540 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4541 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4542
4543 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4544 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4545 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4546
4547 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4548 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4549 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:358
4552 msgid "Update policy"
4553 msgstr "سياسة التحديث"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:359
4556 msgid "How the range should be updated on the screen"
4557 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:368
4560 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4561 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:375
4564 msgid "Inverted"
4565 msgstr "معكوس"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:376
4568 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4569 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:383
4572 msgid "Lower stepper sensitivity"
4573 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:384
4576 msgid ""
4577 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4578 "side"
4579 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:392
4582 msgid "Upper stepper sensitivity"
4583 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:393
4586 msgid ""
4587 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4588 "side"
4589 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:410
4592 msgid "Show Fill Level"
4593 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:411
4596 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4597 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:427
4600 msgid "Restrict to Fill Level"
4601 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:428
4604 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4605 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:443
4608 msgid "Fill Level"
4609 msgstr "مستوى الملأ"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:444
4612 msgid "The fill level."
4613 msgstr "مستوى الملأ"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:452
4616 msgid "Slider Width"
4617 msgstr "عرض المتزحلق"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:453
4620 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4621 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:460
4624 msgid "Trough Border"
4625 msgstr "حد منخفض"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:461
4628 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4629 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:468
4632 msgid "Stepper Size"
4633 msgstr "حجم المتخطي"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:469
4636 msgid "Length of step buttons at ends"
4637 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:484
4640 msgid "Stepper Spacing"
4641 msgstr "فراغات المتخطي"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:485
4644 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4645 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:492
4648 msgid "Arrow X Displacement"
4649 msgstr "إزاحة السهم في س"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:493
4652 msgid ""
4653 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4654 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:500
4657 msgid "Arrow Y Displacement"
4658 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:501
4661 msgid ""
4662 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:509
4666 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4667 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:510
4670 msgid ""
4671 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4672 "IN while they are dragged"
4673 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:524
4676 msgid "Trough Side Details"
4677 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:525
4680 msgid ""
4681 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4682 "with different details"
4683 msgstr ""
4684 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4685 "مختلفة"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:541
4688 msgid "Trough Under Steppers"
4689 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:542
4692 msgid ""
4693 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4694 "spacing"
4695 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:555
4698 msgid "Arrow scaling"
4699 msgstr "تحجيم الأسهم"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:556
4702 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4703 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4706 msgid "Show Numbers"
4707 msgstr "اعرض الأرقام"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "المدير الأخير"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4723 msgstr "اظهر الخاص"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "اظهر التلميحات"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4738 msgid "Show Icons"
4739 msgstr "اظهر الأيقونات"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4746 msgid "Show Not Found"
4747 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4750 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4751 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4754 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4755 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4758 msgid "Local only"
4759 msgstr "المحلي فقط"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4762 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4763 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4766 msgid "Limit"
4767 msgstr "الحدّ"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4774 msgid "Sort Type"
4775 msgstr "نوع التّرتيب"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4788
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4790 msgid ""
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4795 msgid "The size of the recently used resources list"
4796 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4797
4798 #: gtk/gtkruler.c:128
4799 msgid "Lower"
4800 msgstr "الأسفل"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:129
4803 msgid "Lower limit of ruler"
4804 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:138
4807 msgid "Upper"
4808 msgstr "الأعلى"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:139
4811 msgid "Upper limit of ruler"
4812 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:149
4815 msgid "Position of mark on the ruler"
4816 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:158
4819 msgid "Max Size"
4820 msgstr "الحجم الأقصى"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:159
4823 msgid "Maximum size of the ruler"
4824 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:174
4827 msgid "Metric"
4828 msgstr "القياس"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:175
4831 msgid "The metric used for the ruler"
4832 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:219
4835 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4836 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:228
4839 msgid "Draw Value"
4840 msgstr "رسم القيمة"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:229
4843 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4844 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:236
4847 msgid "Value Position"
4848 msgstr "موقع القيمة"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:237
4851 msgid "The position in which the current value is displayed"
4852 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:244
4855 msgid "Slider Length"
4856 msgstr "طول المتزحلق"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:245
4859 msgid "Length of scale's slider"
4860 msgstr "طول متزحلق القياس"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:253
4863 msgid "Value spacing"
4864 msgstr "فراغات القيمة"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:254
4867 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4868 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4869
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4871 msgid "The value of the scale"
4872 msgstr "قيمة المقياس"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4875 msgid "The icon size"
4876 msgstr "حجم الأيقونة"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4879 msgid ""
4880 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4881 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4882
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4884 msgid "Icons"
4885 msgstr "أيقونات"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4888 msgid "List of icon names"
4889 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4890
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4892 msgid "Minimum Slider Length"
4893 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4894
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4896 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4897 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4900 msgid "Fixed slider size"
4901 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4904 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4905 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4908 msgid ""
4909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4911
4912 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4913 msgid ""
4914 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4915 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4918 msgid "Horizontal Adjustment"
4919 msgstr "ضبط أفقي"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4922 msgid "Vertical Adjustment"
4923 msgstr "ضبط عمودي"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4926 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4927 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4930 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4931 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4934 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4935 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4938 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4939 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4942 msgid "Window Placement"
4943 msgstr "موضع النافذة"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4946 msgid ""
4947 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4948 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4949 msgstr ""
4950 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4951 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4954 msgid "Window Placement Set"
4955 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4958 msgid ""
4959 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4960 "contents with respect to the scrollbars."
4961 msgstr ""
4962 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4965 msgid "Shadow Type"
4966 msgstr "نوع الظل"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4969 msgid "Style of bevel around the contents"
4970 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4973 msgid "Scrollbars within bevel"
4974 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4977 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4978 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4981 msgid "Scrollbar spacing"
4982 msgstr "فراغات عمود اللف"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4985 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4986 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4989 msgid "Scrolled Window Placement"
4990 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4993 msgid ""
4994 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4995 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4996 msgstr ""
4997 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4998 "النافذة الملفوفة نفسها."
4999
5000 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5001 msgid "Draw"
5002 msgstr "رسم"
5003
5004 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5005 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5006 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:215
5009 msgid "Double Click Time"
5010 msgstr "وقت النقر الثنائي"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:216
5013 msgid ""
5014 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5015 "click (in milliseconds)"
5016 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:223
5019 msgid "Double Click Distance"
5020 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:224
5023 msgid ""
5024 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5025 "double click (in pixels)"
5026 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:240
5029 msgid "Cursor Blink"
5030 msgstr "وميض المؤشر"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:241
5033 msgid "Whether the cursor should blink"
5034 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:248
5037 msgid "Cursor Blink Time"
5038 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:249
5041 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5042 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:268
5045 msgid "Cursor Blink Timeout"
5046 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:269
5049 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5050 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:276
5053 msgid "Split Cursor"
5054 msgstr "قسم المؤشر"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:277
5057 msgid ""
5058 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5059 "left text"
5060 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:284
5063 msgid "Theme Name"
5064 msgstr "اسم التيمة"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:285
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:293
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:294
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:302
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:303
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:311
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:312
5091 msgid "Name of key theme RC file to load"
5092 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:320
5095 msgid "Menu bar accelerator"
5096 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:321
5099 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5100 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:329
5103 msgid "Drag threshold"
5104 msgstr "سحب العتبة"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:330
5107 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5108 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:338
5111 msgid "Font Name"
5112 msgstr "اسم الخط"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:339
5115 msgid "Name of default font to use"
5116 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:361
5119 msgid "Icon Sizes"
5120 msgstr "أحجام الأيقونات"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:362
5123 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5124 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:370
5127 msgid "GTK Modules"
5128 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:371
5131 msgid "List of currently active GTK modules"
5132 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:380
5135 msgid "Xft Antialias"
5136 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:381
5139 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5140 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:390
5143 msgid "Xft Hinting"
5144 msgstr "تركيز Xft"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:391
5147 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5148 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:400
5151 msgid "Xft Hint Style"
5152 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:401
5155 msgid ""
5156 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5157 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:410
5160 msgid "Xft RGBA"
5161 msgstr "Xft RGBA"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:411
5164 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5165 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:420
5168 msgid "Xft DPI"
5169 msgstr "Xft DPI"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:421
5172 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5173 msgstr ""
5174 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:430
5177 msgid "Cursor theme name"
5178 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:431
5181 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5182 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:439
5185 msgid "Cursor theme size"
5186 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:440
5189 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5190 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:450
5193 msgid "Alternative button order"
5194 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:451
5197 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5198 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:468
5201 msgid "Alternative sort indicator direction"
5202 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:469
5205 msgid ""
5206 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5207 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5208 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:477
5211 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5212 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:478
5215 msgid ""
5216 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5217 "the input method"
5218 msgstr ""
5219 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5220 "الإدخال"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:486
5223 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5224 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:487
5227 msgid ""
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5229 "control characters"
5230 msgstr ""
5231 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5232 "التغيير"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:495
5235 msgid "Start timeout"
5236 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:496
5239 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5240 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:505
5243 msgid "Repeat timeout"
5244 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:506
5247 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5248 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:515
5251 msgid "Expand timeout"
5252 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:516
5255 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5256 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:551
5259 msgid "Color scheme"
5260 msgstr "مخطط اللون"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:552
5263 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5264 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:561
5267 msgid "Enable Animations"
5268 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:562
5271 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5272 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:580
5275 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5276 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:581
5279 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5280 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:598
5283 msgid "Tooltip timeout"
5284 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:599
5287 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5288 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:624
5291 msgid "Tooltip browse timeout"
5292 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:625
5295 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5296 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:646
5299 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5300 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:647
5303 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5304 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:666
5307 msgid "Keynav Cursor Only"
5308 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:667
5311 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5312 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:684
5315 msgid "Keynav Wrap Around"
5316 msgstr "تدوير Keynav "
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:685
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:705
5323 msgid "Error Bell"
5324 msgstr "جرس الخطأ"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:706
5327 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5328 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:723
5331 msgid "Color Hash"
5332 msgstr "هاش اللون"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:724
5335 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5336 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:732
5339 msgid "Default file chooser backend"
5340 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:733
5343 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5344 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:750
5347 msgid "Default print backend"
5348 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:751
5351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5352 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:774
5355 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5356 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:775
5359 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5360 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:791
5363 msgid "Enable Mnemonics"
5364 msgstr "مكّن التزيينات"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:792
5367 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5368 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:808
5371 msgid "Enable Accelerators"
5372 msgstr "فعّل المسرّعات"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:809
5375 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5376 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:826
5379 msgid "Recent Files Limit"
5380 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:827
5383 msgid "Number of recently used files"
5384 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:845
5387 msgid "Default IM module"
5388 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:846
5391 msgid "Which IM module should be used by default"
5392 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:864
5395 msgid "Recent Files Max Age"
5396 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:865
5399 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5400 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:874
5403 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5404 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:875
5407 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5408 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:897
5411 msgid "Sound Theme Name"
5412 msgstr "اسم سمة الصوت"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:898
5415 msgid "XDG sound theme name"
5416 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5417
5418 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5419 #: gtk/gtksettings.c:920
5420 msgid "Audible Input Feedback"
5421 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:921
5424 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5425 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:942
5428 msgid "Enable Event Sounds"
5429 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:943
5432 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5433 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:958
5436 msgid "Enable Tooltips"
5437 msgstr "مكّن التلميحات"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:959
5440 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5441 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5442
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5444 msgid "Mode"
5445 msgstr "النسق"
5446
5447 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5448 msgid ""
5449 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5450 "component widgets"
5451 msgstr ""
5452 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5453
5454 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5455 msgid "Ignore hidden"
5456 msgstr "أهمل المخفي"
5457
5458 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5459 msgid ""
5460 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5461 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5462
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5464 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5465 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5466
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5468 msgid "Climb Rate"
5469 msgstr "نسبة التسلق"
5470
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5472 msgid "Snap to Ticks"
5473 msgstr "طقطقات لنقرات"
5474
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5476 msgid ""
5477 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5478 "nearest step increment"
5479 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5480
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5482 msgid "Numeric"
5483 msgstr "رقمي"
5484
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5486 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5487 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5488
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5490 msgid "Wrap"
5491 msgstr "التواء"
5492
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5494 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5495 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5496
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5498 msgid "Update Policy"
5499 msgstr "سياسة التحديث"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5502 msgid ""
5503 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5504 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5505
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5508 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5511 msgid "Style of bevel around the spin button"
5512 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5515 msgid "Has Resize Grip"
5516 msgstr "له مقبض تحجيم"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5520 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5521
5522 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5523 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5524 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5527 msgid "The size of the icon"
5528 msgstr "حجم الأيقونة"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5531 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5532 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5535 msgid "Blinking"
5536 msgstr "ومّاض"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5539 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5540 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5543 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5544 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5547 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5548 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5551 msgid "The orientation of the tray"
5552 msgstr "إتجاه الطبق."
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5555 msgid "Has tooltip"
5556 msgstr "له تلميحة"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5562
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5564 msgid "Tooltip Text"
5565 msgstr "نص التلميحة"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "خصائص التلميحة "
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5578 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The title of this tray icon"
5583 msgstr "حجم الأيقونة"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:129
5586 msgid "Rows"
5587 msgstr "سطور"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:130
5590 msgid "The number of rows in the table"
5591 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:138
5594 msgid "Columns"
5595 msgstr "الأعمدة"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:139
5598 msgid "The number of columns in the table"
5599 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:147
5602 msgid "Row spacing"
5603 msgstr "فراغات السطور"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:148
5606 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5607 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:156
5610 msgid "Column spacing"
5611 msgstr "فراغات العمود"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:157
5614 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5615 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:166
5618 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5619 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:173
5622 msgid "Left attachment"
5623 msgstr "ربط إلى اليسار"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:180
5626 msgid "Right attachment"
5627 msgstr "ربط إلى اليمين"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:181
5630 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5631 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:187
5634 msgid "Top attachment"
5635 msgstr "ربط للأعلى"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:188
5638 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5639 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:194
5642 msgid "Bottom attachment"
5643 msgstr "ربط للأسفل"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:201
5646 msgid "Horizontal options"
5647 msgstr "الخيارات الأفقية"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:202
5650 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5651 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:208
5654 msgid "Vertical options"
5655 msgstr "الخيارات العمودية"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:209
5658 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5659 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:215
5662 msgid "Horizontal padding"
5663 msgstr "الحشو الأفقي"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:216
5666 msgid ""
5667 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5668 "pixels"
5669 msgstr ""
5670 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:222
5673 msgid "Vertical padding"
5674 msgstr "الحشو العمودي"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:223
5677 msgid ""
5678 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5679 "pixels"
5680 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5681
5682 #: gtk/gtktext.c:546
5683 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5684 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5685
5686 #: gtk/gtktext.c:554
5687 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5688 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5689
5690 #: gtk/gtktext.c:561
5691 msgid "Line Wrap"
5692 msgstr "قسم السطر"
5693
5694 #: gtk/gtktext.c:562
5695 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5696 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5697
5698 #: gtk/gtktext.c:569
5699 msgid "Word Wrap"
5700 msgstr "قسم الكلمات"
5701
5702 #: gtk/gtktext.c:570
5703 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5707 msgid "Tag Table"
5708 msgstr "جدول الشارات"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5711 msgid "Text Tag Table"
5712 msgstr "جدول الشارات النصية"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5715 msgid "Current text of the buffer"
5716 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5719 msgid "Has selection"
5720 msgstr "له اختيار"
5721
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5724 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5727 msgid "Cursor position"
5728 msgstr "موقع المؤشّر"
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5731 msgid ""
5732 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5733 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5736 msgid "Copy target list"
5737 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5740 msgid ""
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5742 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5745 msgid "Paste target list"
5746 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5749 msgid ""
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5751 "destination"
5752 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5753
5754 #: gtk/gtktextmark.c:90
5755 msgid "Mark name"
5756 msgstr "اسم العلامة"
5757
5758 #: gtk/gtktextmark.c:97
5759 msgid "Left gravity"
5760 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5761
5762 #: gtk/gtktextmark.c:98
5763 msgid "Whether the mark has left gravity"
5764 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:173
5767 msgid "Tag name"
5768 msgstr "اسم الشارة"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:174
5771 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5772 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:192
5775 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:199
5779 msgid "Background full height"
5780 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:200
5783 msgid ""
5784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5785 "of the tagged characters"
5786 msgstr ""
5787 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:208
5790 msgid "Background stipple mask"
5791 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:209
5794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5795 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:226
5798 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5799 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:234
5802 msgid "Foreground stipple mask"
5803 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:235
5806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5807 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:242
5810 msgid "Text direction"
5811 msgstr "اتجاه النص"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:243
5814 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5815 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:292
5818 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5819 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:301
5822 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5823 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:310
5826 msgid ""
5827 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5828 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5829 msgstr ""
5830 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:321
5833 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:330
5837 msgid "Font size in Pango units"
5838 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:340
5841 msgid ""
5842 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5843 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5844 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5845 msgstr ""
5846 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5847 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5848 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5851 msgid "Left, right, or center justification"
5852 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:379
5855 msgid ""
5856 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5857 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5858 msgstr ""
5859 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5860 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:386
5863 msgid "Left margin"
5864 msgstr "الهامش ا?يسر"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5867 msgid "Width of the left margin in pixels"
5868 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:396
5871 msgid "Right margin"
5872 msgstr "الهامش ا?يمن"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5875 msgid "Width of the right margin in pixels"
5876 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5879 msgid "Indent"
5880 msgstr "إزاحة"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5883 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5884 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:419
5887 msgid ""
5888 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5889 "in Pango units"
5890 msgstr ""
5891 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5892 "بونغو"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:428
5895 msgid "Pixels above lines"
5896 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5899 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5900 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:438
5903 msgid "Pixels below lines"
5904 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5907 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5908 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:448
5911 msgid "Pixels inside wrap"
5912 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5915 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5916 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5919 msgid ""
5920 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5921 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5924 msgid "Tabs"
5925 msgstr "الأشرطة"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5928 msgid "Custom tabs for this text"
5929 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:504
5932 msgid "Invisible"
5933 msgstr "مخفي"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:505
5936 msgid "Whether this text is hidden."
5937 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:519
5940 msgid "Paragraph background color name"
5941 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:520
5944 msgid "Paragraph background color as a string"
5945 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:535
5948 msgid "Paragraph background color"
5949 msgstr "اسم لون خلفية"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:536
5952 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:554
5956 msgid "Margin Accumulates"
5957 msgstr "تراكم الحاشيات"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:555
5960 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5961 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:568
5964 msgid "Background full height set"
5965 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:569
5968 msgid "Whether this tag affects background height"
5969 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:572
5972 msgid "Background stipple set"
5973 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:573
5976 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5977 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:580
5980 msgid "Foreground stipple set"
5981 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:581
5984 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5985 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:616
5988 msgid "Justification set"
5989 msgstr "تعيين الضبط"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:617
5992 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5993 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:624
5996 msgid "Left margin set"
5997 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:625
6000 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6001 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:628
6004 msgid "Indent set"
6005 msgstr "تعيين الإزاحة"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:629
6008 msgid "Whether this tag affects indentation"
6009 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:636
6012 msgid "Pixels above lines set"
6013 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6016 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6017 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:640
6020 msgid "Pixels below lines set"
6021 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:644
6024 msgid "Pixels inside wrap set"
6025 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:645
6028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6029 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:652
6032 msgid "Right margin set"
6033 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:653
6036 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6037 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:660
6040 msgid "Wrap mode set"
6041 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:661
6044 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6045 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:664
6048 msgid "Tabs set"
6049 msgstr "تعيين الأشرطة"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:665
6052 msgid "Whether this tag affects tabs"
6053 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:668
6056 msgid "Invisible set"
6057 msgstr "تعيين غير المرئية"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:669
6060 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6061 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:672
6064 msgid "Paragraph background set"
6065 msgstr "لون خلفية محدّد"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:673
6068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6069 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:544
6072 msgid "Pixels Above Lines"
6073 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:554
6076 msgid "Pixels Below Lines"
6077 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:564
6080 msgid "Pixels Inside Wrap"
6081 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:582
6084 msgid "Wrap Mode"
6085 msgstr "نظام الالتواء"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:600
6088 msgid "Left Margin"
6089 msgstr "الهامش الأيسر"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:610
6092 msgid "Right Margin"
6093 msgstr "الهامش الأيمن"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:638
6096 msgid "Cursor Visible"
6097 msgstr "المؤشر مرئي"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:639
6100 msgid "If the insertion cursor is shown"
6101 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:646
6104 msgid "Buffer"
6105 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:647
6108 msgid "The buffer which is displayed"
6109 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:655
6112 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6113 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:662
6116 msgid "Accepts tab"
6117 msgstr "تقبل الألسنة"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:663
6120 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6121 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:692
6124 msgid "Error underline color"
6125 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:693
6128 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6129 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6130
6131 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6132 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6133 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6134
6135 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6136 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6137 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6138
6139 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6140 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6141 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6142
6143 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6145 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6146
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6149 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6150
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6152 msgid "Draw Indicator"
6153 msgstr "رسم المؤشر"
6154
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6157 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6160 msgid "Toolbar Style"
6161 msgstr "منط شريط الأدوات"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6164 msgid "How to draw the toolbar"
6165 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6168 msgid "Show Arrow"
6169 msgstr "عرض السهم"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6172 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6173 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6176 msgid "Tooltips"
6177 msgstr "تلميحات"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6180 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6181 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6184 msgid "Size of icons in this toolbar"
6185 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6188 msgid "Icon size set"
6189 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6192 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6193 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6196 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6197 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6200 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6201 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6204 msgid "Spacer size"
6205 msgstr "حجم الفاصل"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6208 msgid "Size of spacers"
6209 msgstr "حجم الفواصل"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6213 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6216 msgid "Maximum child expand"
6217 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6220 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6221 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6224 msgid "Space style"
6225 msgstr "نمط الفاصل"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6228 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6229 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6232 msgid "Button relief"
6233 msgstr "تحرير الزر"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6236 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6237 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6240 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6241 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6244 msgid "Toolbar style"
6245 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6248 msgid ""
6249 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6250 msgstr ""
6251 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6252 "إلخ."
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6255 msgid "Toolbar icon size"
6256 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6259 msgid "Size of icons in default toolbars"
6260 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6263 msgid "Text to show in the item."
6264 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6265
6266 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6267 msgid ""
6268 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6269 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6270 msgstr ""
6271 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6272 "لمفتاح التذكير المسرع"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6275 msgid "Widget to use as the item label"
6276 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6279 msgid "Stock Id"
6280 msgstr "هوية المخزون"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6283 msgid "The stock icon displayed on the item"
6284 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6287 msgid "Icon name"
6288 msgstr "اسم الأيقونة"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6291 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6292 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6295 msgid "Icon widget"
6296 msgstr "ودجة الأيقونة"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6299 msgid "Icon widget to display in the item"
6300 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6303 msgid "Icon spacing"
6304 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6308 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6309
6310 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6311 msgid ""
6312 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6313 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6314 msgstr ""
6315 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6316 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6317
6318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6319 msgid "TreeModelSort Model"
6320 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6321
6322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6324 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:561
6327 msgid "TreeView Model"
6328 msgstr "نمط العرض الشجري"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:562
6331 msgid "The model for the tree view"
6332 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:570
6335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6336 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:578
6339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6340 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:585
6343 msgid "Headers Visible"
6344 msgstr "العناوين مرئية"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:586
6347 msgid "Show the column header buttons"
6348 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:593
6351 msgid "Headers Clickable"
6352 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:594
6355 msgid "Column headers respond to click events"
6356 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:601
6359 msgid "Expander Column"
6360 msgstr "عمود موسع"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:602
6363 msgid "Set the column for the expander column"
6364 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:617
6367 msgid "Rules Hint"
6368 msgstr "تلميحة القواعد"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:618
6371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:625
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "تفعيل البحث"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:626
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:633
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "عمود بحث"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:634
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Model column to search through during interactive search"
6389 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:654
6392 msgid "Fixed Height Mode"
6393 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:655
6396 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:675
6400 msgid "Hover Selection"
6401 msgstr "اختيار الحوم"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:676
6404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6405 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:695
6408 msgid "Hover Expand"
6409 msgstr "تمديد الحوم"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:696
6412 msgid ""
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6414 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:710
6417 msgid "Show Expanders"
6418 msgstr "اظهار الموسعات"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:711
6421 msgid "View has expanders"
6422 msgstr "المظهر له موسعات"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:725
6425 msgid "Level Indentation"
6426 msgstr "مستوى التثليم"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:726
6429 msgid "Extra indentation for each level"
6430 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6431
6432 # In french = etirement
6433 #: gtk/gtktreeview.c:735
6434 msgid "Rubber Banding"
6435 msgstr "التمديد"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:736
6438 msgid ""
6439 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6440 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:743
6443 msgid "Enable Grid Lines"
6444 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:744
6447 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6448 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:752
6451 msgid "Enable Tree Lines"
6452 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:753
6455 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:761
6459 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6460 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:783
6463 msgid "Vertical Separator Width"
6464 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:784
6467 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6468 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:792
6471 msgid "Horizontal Separator Width"
6472 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:793
6475 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6476 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:801
6479 msgid "Allow Rules"
6480 msgstr "اسمح بالقواعد"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:802
6483 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6484 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:808
6487 msgid "Indent Expanders"
6488 msgstr "إزاحة الموسعات"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:809
6491 msgid "Make the expanders indented"
6492 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:815
6495 msgid "Even Row Color"
6496 msgstr "لون السطر الزوجي"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:816
6499 msgid "Color to use for even rows"
6500 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:822
6503 msgid "Odd Row Color"
6504 msgstr "لون السطر الغريب"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:823
6507 msgid "Color to use for odd rows"
6508 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:829
6511 msgid "Row Ending details"
6512 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:830
6515 msgid "Enable extended row background theming"
6516 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:836
6519 msgid "Grid line width"
6520 msgstr "عرض خط الشبكة"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:837
6523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6524 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:843
6527 msgid "Tree line width"
6528 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:844
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:850
6535 msgid "Grid line pattern"
6536 msgstr "نمط خط الشبكة"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:851
6539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6540 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:857
6543 msgid "Tree line pattern"
6544 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:858
6547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6548 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6551 msgid "Whether to display the column"
6552 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6555 msgid "Resizable"
6556 msgstr "قابل للتحجيم"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6559 msgid "Column is user-resizable"
6560 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6563 msgid "Current width of the column"
6564 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6567 msgid "Space which is inserted between cells"
6568 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6571 msgid "Sizing"
6572 msgstr "تحجيم"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6575 msgid "Resize mode of the column"
6576 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6579 msgid "Fixed Width"
6580 msgstr "العرض الثابت"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6583 msgid "Current fixed width of the column"
6584 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6587 msgid "Minimum Width"
6588 msgstr "العرض الأصغر"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6591 msgid "Minimum allowed width of the column"
6592 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6595 msgid "Maximum Width"
6596 msgstr "العرض الأكبر"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6599 msgid "Maximum allowed width of the column"
6600 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6603 msgid "Title to appear in column header"
6604 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6607 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6608 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6611 msgid "Clickable"
6612 msgstr "قابل للنقر"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6615 msgid "Whether the header can be clicked"
6616 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6619 msgid "Widget"
6620 msgstr "ودجة"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6623 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6624 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6627 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6628 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6631 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6632 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Sort indicator"
6636 msgstr "مؤشر الفرز"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6639 msgid "Whether to show a sort indicator"
6640 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6643 msgid "Sort order"
6644 msgstr "ترتيب الفرز"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6647 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6648 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Sort column ID"
6653 msgstr "عمود النص"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6656 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6660 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6661 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6662
6663 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6664 msgid "Merged UI definition"
6665 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6666
6667 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6668 msgid "An XML string describing the merged UI"
6669 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6670
6671 #: gtk/gtkviewport.c:107
6672 msgid ""
6673 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6674 "this viewport"
6675 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6676
6677 #: gtk/gtkviewport.c:115
6678 msgid ""
6679 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6680 "this viewport"
6681 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6682
6683 #: gtk/gtkviewport.c:123
6684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6685 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:485
6688 msgid "Widget name"
6689 msgstr "اسم الودجة"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:486
6692 msgid "The name of the widget"
6693 msgstr "اسم الودجة"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:492
6696 msgid "Parent widget"
6697 msgstr "الودجة الأب"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:493
6700 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6701 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:500
6704 msgid "Width request"
6705 msgstr "طلب عرض"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:501
6708 msgid ""
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6710 "used"
6711 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:509
6714 msgid "Height request"
6715 msgstr "طلب ارتفاع"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:510
6718 msgid ""
6719 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6720 "be used"
6721 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:519
6724 msgid "Whether the widget is visible"
6725 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:526
6728 msgid "Whether the widget responds to input"
6729 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:532
6732 msgid "Application paintable"
6733 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:533
6736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6737 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:539
6740 msgid "Can focus"
6741 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:540
6744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6745 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:546
6748 msgid "Has focus"
6749 msgstr "له بؤرة"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:547
6752 msgid "Whether the widget has the input focus"
6753 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:553
6756 msgid "Is focus"
6757 msgstr "هو تركيز"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:554
6760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6761 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:560
6764 msgid "Can default"
6765 msgstr "ممكن الافتراض"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:561
6768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6769 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:567
6772 msgid "Has default"
6773 msgstr "له افتراض"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:568
6776 msgid "Whether the widget is the default widget"
6777 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:574
6780 msgid "Receives default"
6781 msgstr "استقبال الافتراض"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:575
6784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6785 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:581
6788 msgid "Composite child"
6789 msgstr "ابن مركب"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:582
6792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6793 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:588
6796 msgid "Style"
6797 msgstr "نمط"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:589
6800 msgid ""
6801 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6802 "(colors etc)"
6803 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:595
6806 msgid "Events"
6807 msgstr "أحداث"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:596
6810 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6811 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:603
6814 msgid "Extension events"
6815 msgstr "أحداث امتداد"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:604
6818 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6819 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:611
6822 msgid "No show all"
6823 msgstr "لا عرض للكل"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:612
6826 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6827 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:635
6830 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6831 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:691
6834 msgid "Window"
6835 msgstr "نافذة"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:692
6838 msgid "The widget's window if it is realized"
6839 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:706
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Double Buffered"
6844 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:707
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6849 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6852 msgid "Interior Focus"
6853 msgstr "بؤرة داخلية"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6856 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6857 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6860 msgid "Focus linewidth"
6861 msgstr "عرض خط البؤرة"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6864 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6865 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6868 msgid "Focus line dash pattern"
6869 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6872 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6873 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6876 msgid "Focus padding"
6877 msgstr "حشو البؤرة"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6880 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6881 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6884 msgid "Cursor color"
6885 msgstr "لون المؤشر"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6888 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6892 msgid "Secondary cursor color"
6893 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6896 msgid ""
6897 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6898 "right-to-left and left-to-right text"
6899 msgstr ""
6900 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6901 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6904 msgid "Cursor line aspect ratio"
6905 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6908 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6909 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6912 msgid "Draw Border"
6913 msgstr "ارسم الحدّ"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6916 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6917 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6920 msgid "Unvisited Link Color"
6921 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6924 msgid "Color of unvisited links"
6925 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6928 msgid "Visited Link Color"
6929 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6932 msgid "Color of visited links"
6933 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6936 msgid "Wide Separators"
6937 msgstr "فواصل عريضة"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6940 msgid ""
6941 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6942 "instead of a line"
6943 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6946 msgid "Separator Width"
6947 msgstr "عرض الفاصل"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6950 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6951 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6954 msgid "Separator Height"
6955 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6958 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6959 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6962 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6963 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6967 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6970 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6971 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6974 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6975 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:478
6978 msgid "Window Type"
6979 msgstr "نوع النافذة"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:479
6982 msgid "The type of the window"
6983 msgstr "نوع النافذة"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:487
6986 msgid "Window Title"
6987 msgstr "عنوان النافذة"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:488
6990 msgid "The title of the window"
6991 msgstr "عنوان النافذة"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:495
6994 msgid "Window Role"
6995 msgstr "دور النافذة"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:496
6998 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6999 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:512
7002 msgid "Startup ID"
7003 msgstr "هوية البدأ"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:513
7006 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7007 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:520
7010 msgid "Allow Shrink"
7011 msgstr "اسمح بالانكماش"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:522
7014 #, no-c-format
7015 msgid ""
7016 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7017 "time a bad idea"
7018 msgstr ""
7019 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
7020 "من الحالات."
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:529
7023 msgid "Allow Grow"
7024 msgstr "اسمح بالنمو"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:530
7027 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7028 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:538
7031 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7032 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:545
7035 msgid "Modal"
7036 msgstr "سائدة"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:546
7039 msgid ""
7040 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7041 "up)"
7042 msgstr ""
7043 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7044 "هذه النافذة)"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:553
7047 msgid "Window Position"
7048 msgstr "موقع النافذة"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:554
7051 msgid "The initial position of the window"
7052 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:562
7055 msgid "Default Width"
7056 msgstr "العرض الافتراضي"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:563
7059 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:572
7063 msgid "Default Height"
7064 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:573
7067 msgid ""
7068 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7069 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:582
7072 msgid "Destroy with Parent"
7073 msgstr "تدمير مع الأم"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:583
7076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7077 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:591
7080 msgid "Icon for this window"
7081 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:607
7084 msgid "Name of the themed icon for this window"
7085 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:622
7088 msgid "Is Active"
7089 msgstr "نشط"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:623
7092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7093 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:630
7096 msgid "Focus in Toplevel"
7097 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:631
7100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7101 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:638
7104 msgid "Type hint"
7105 msgstr "أكتب التلميحة"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:639
7108 msgid ""
7109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7110 "and how to treat it."
7111 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:647
7114 msgid "Skip taskbar"
7115 msgstr "تخطي عمود المهام"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:648
7118 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7119 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:655
7122 msgid "Skip pager"
7123 msgstr "تخطي المتصفح"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:656
7126 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7127 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:663
7130 msgid "Urgent"
7131 msgstr "إستعجالي"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:664
7134 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7135 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:678
7138 msgid "Accept focus"
7139 msgstr "تقبل التركيز"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:679
7142 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7143 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:693
7146 msgid "Focus on map"
7147 msgstr "تركيز على الخارطة"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:694
7150 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7151 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:708
7154 msgid "Decorated"
7155 msgstr "مزوق"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:709
7158 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7159 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:723
7162 msgid "Deletable"
7163 msgstr "قابل للحذف"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:724
7166 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7167 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:740
7170 msgid "Gravity"
7171 msgstr "الجاذبية"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:741
7174 msgid "The window gravity of the window"
7175 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:758
7178 msgid "Transient for Window"
7179 msgstr "عابر النافذة"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:759
7182 msgid "The transient parent of the dialog"
7183 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:774
7186 msgid "Opacity for Window"
7187 msgstr "شفافية النافذة"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:775
7190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7191 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7192
7193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7194 msgid "IM Preedit style"
7195 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7196
7197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7198 msgid "How to draw the input method preedit string"
7199 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7200
7201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7202 msgid "IM Status style"
7203 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7204
7205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7206 msgid "How to draw the input method statusbar"
7207 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7208
7209 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7210 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7211
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7214
7215 #~ msgid "Cancelled"
7216 #~ msgstr "أُلغيت"
7217
7218 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7219 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "