1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "بيتات لكل نموذج"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "الشاشة الافتراضية"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
134 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
141 msgstr "اسم البرنامج"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "نسخة البرنامج"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "نسخة البرنامج"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "نصّ التعليقات"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgstr "موقع الانترنت"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "عنوان موقع الويب"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "شكر للمترجمين"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "غلق المُسرّع"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ودجة المُسرّع"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
287 #: gtk/gtkaction.c:215
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
295 #: gtk/gtkaction.c:224
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
303 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgstr "أيقونة من المخزون"
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "تم عرض GIcon"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 msgstr "اسم الأيقونة"
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
375 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "مجموعة العمليات"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "قيمة التسوية"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "القيمة الدنيا"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "القيمة القصوى"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "زيادة الصفحة"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
502 "أيمن عندما يكون 1.0"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
514 "للأسفل عندما يكون 1.0"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
526 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
538 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgstr "الحشو الأعلى"
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "الحشو الأسفل"
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgstr "الحشو الأيسر"
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "الحشو الأيمن"
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
573 msgid "Arrow direction"
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "مباعدة الأسهم"
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "الترصيف الأفقي"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "ترصيف س للابن"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "الترصيف العمودي"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "ترصيف ص للابن"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
654 msgstr "عنوان الصفحة"
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "الصورة الجانبية"
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "عرض الابن الادنى"
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
725 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
782 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
783 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
789 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
792 "start or end of the parent"
793 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr "نطاق الترجمة"
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
818 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
820 msgid "Use underline"
821 msgstr "استخدام التسطير"
823 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
829 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
830 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
832 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgstr "مخزن المستخدم"
836 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "تركيز عند النقر"
845 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "أسلوب نحت الحد"
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
881 #: gtk/gtkbutton.c:433
882 msgid "Default Spacing"
883 msgstr "المباعدة الافتراضية"
885 #: gtk/gtkbutton.c:434
886 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
889 #: gtk/gtkbutton.c:440
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
893 #: gtk/gtkbutton.c:441
895 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
897 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
899 #: gtk/gtkbutton.c:446
900 msgid "Child X Displacement"
901 msgstr "إزاحة الابن في س"
903 #: gtk/gtkbutton.c:447
905 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "إزاحة الابن في ص"
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
917 #: gtk/gtkbutton.c:471
918 msgid "Displace focus"
919 msgstr "إزاحة التركيز"
921 #: gtk/gtkbutton.c:472
923 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
929 msgstr "الحد الداخلي"
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
935 #: gtk/gtkbutton.c:499
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "تَبَاعُد الصور"
939 #: gtk/gtkbutton.c:500
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
943 #: gtk/gtkbutton.c:514
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "إظهار صور الأزرار"
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "السنة المنتقاة"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
979 msgstr "اظهار الترويسة"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "لا تغيير للشهر"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1010 msgid "Details Width"
1011 msgstr "عرض التفاصيل"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1018 msgid "Details Height"
1019 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1022 msgid "Details height in rows"
1023 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1026 msgid "Show Details"
1027 msgstr "اظهر التفاصيل"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "العرض الثابت"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "الارتفاع الثابت"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "صف له أبناء"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "لون خلفية الخلية"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "مفتاح التسريع"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "شفرة المسرّع"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "نمط المُسرّع"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "نوع المسرّعات"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1206 msgid "Pixbuf Object"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 msgstr "هوية المخزون"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "اتبع الحالة"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1271 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 msgid "Text on the progress bar"
1278 msgstr "النص على عمود التقدم"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1287 "don't know how much."
1288 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "ترصيف س للنص"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "ترصيف ص للنص"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgstr "نسبة الزيادة"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1337 msgstr "خانات رقمية"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "اسم لون الخلفية"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "لون الخلفية"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:574
1406 msgstr "قابل للتحرير"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgstr "عائلة الخطوط"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1510 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1511 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1524 #: gtk/gtklabel.c:648
1525 msgid "Width In Characters"
1526 msgstr "العرض بالحروف"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1529 msgid "The desired width of the label, in characters"
1530 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1538 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1539 "have enough room to display the entire string"
1541 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "عرض لف النص"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "ضبط الخلفية"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "ضبط وزن الخط"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ضبط حجم الخط"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1636 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1637 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1644 msgid "Whether this tag affects the rise"
1645 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1648 msgid "Strikethrough set"
1649 msgstr "ضبط التشريط"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1652 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1653 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1656 msgid "Underline set"
1657 msgstr "ضبط التسطير"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1660 msgid "Whether this tag affects underlining"
1661 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1664 msgid "Language set"
1665 msgstr "تعيين اللغة"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1668 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1669 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1672 msgid "Ellipsize set"
1673 msgstr "تم تحديد القطع"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1676 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1677 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1681 msgstr "ترصيف مجموعة"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1684 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1685 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1688 msgid "Toggle state"
1689 msgstr "حالة التحول"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1692 msgid "The toggle state of the button"
1693 msgstr "حالة التحول للزر"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1696 msgid "Inconsistent state"
1697 msgstr "حالة متناقضة"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1700 msgid "The inconsistent state of the button"
1701 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1705 msgstr "قابل للتنشيط"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1708 msgid "The toggle button can be activated"
1709 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1713 msgstr "حالة الإشعاع"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1716 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1717 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1720 msgid "Indicator size"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1725 msgid "Size of check or radio indicator"
1726 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1728 #: gtk/gtkcellview.c:182
1729 msgid "CellView model"
1730 msgstr "طراز CellView"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:183
1733 msgid "The model for cell view"
1734 msgstr "نمط عرض الخلية"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1737 msgid "Indicator Size"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1741 msgid "Indicator Spacing"
1742 msgstr "فراغات المؤشر"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1745 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1746 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1749 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1754 msgid "Whether the menu item is checked"
1755 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1758 msgid "Inconsistent"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1762 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1763 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1766 msgid "Draw as radio menu item"
1767 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1770 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1771 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1775 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1778 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1779 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1788 msgid "The title of the color selection dialog"
1789 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1792 msgid "Current Color"
1793 msgstr "اللون الحالي"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1796 msgid "The selected color"
1797 msgstr "اللون المنتقى"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1800 msgid "Current Alpha"
1801 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1804 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1808 msgid "Has Opacity Control"
1809 msgstr "له متحكم تعتيم"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1812 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1813 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1817 msgstr "له لوحة ألوان"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1820 msgid "Whether a palette should be used"
1821 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1824 msgid "The current color"
1825 msgstr "اللون الحالي"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "اختيار اللون"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1845 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1852 msgid "The OK button of the dialog."
1853 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1856 msgid "Cancel Button"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1860 msgid "The cancel button of the dialog."
1861 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1868 msgid "The help button of the dialog."
1869 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:145
1872 msgid "Enable arrow keys"
1873 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:146
1876 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1877 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:152
1880 msgid "Always enable arrows"
1881 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:153
1884 msgid "Obsolete property, ignored"
1885 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:159
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "حساس للحالة"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:160
1892 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1893 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 msgstr "السماح بالفراغ"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:168
1900 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1901 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:175
1904 msgid "Value in list"
1905 msgstr "القيمة في القائمة"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:176
1908 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1909 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1912 msgid "ComboBox model"
1913 msgstr "نموذج ComboBox"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1916 msgid "The model for the combo box"
1917 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1920 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1921 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1924 msgid "Row span column"
1925 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1928 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1929 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1932 msgid "Column span column"
1933 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1936 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1937 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1941 msgstr "العنصر النشط"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1944 msgid "The item which is currently active"
1945 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1948 msgid "Add tearoffs to menus"
1949 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1952 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1953 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1960 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1961 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1964 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "قطف العنوان"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:825
1979 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:842
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr "حساسية الزر"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1990 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1991 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1994 msgid "Appears as list"
1995 msgstr "يظهر كقائمة"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:851
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2013 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2023 msgstr "نمط التحجيم"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "Border width"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 msgstr "نوع المنحنى"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 #: gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 #: gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 #: gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:159
2081 #: gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "Has separator"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:146
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:192
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2103 msgid "Content area spacing"
2104 msgstr "حشو المحتوى"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "فراغات الأزار"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "حد منطقة العمل"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2130 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "موقع المؤشر"
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "قيد المنتقى"
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2175 #: gtk/gtkentry.c:682
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2179 #: gtk/gtkentry.c:690
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2182 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2184 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2185 msgid "Invisible character"
2188 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2190 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2192 #: gtk/gtkentry.c:705
2193 msgid "Activates default"
2194 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2196 #: gtk/gtkentry.c:706
2198 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2199 "dialog) when Enter is pressed"
2201 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2204 #: gtk/gtkentry.c:712
2205 msgid "Width in chars"
2206 msgstr "العرض بالرموز"
2208 #: gtk/gtkentry.c:713
2209 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2210 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2212 #: gtk/gtkentry.c:722
2213 msgid "Scroll offset"
2216 #: gtk/gtkentry.c:723
2217 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2218 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2220 #: gtk/gtkentry.c:733
2221 msgid "The contents of the entry"
2222 msgstr "محتويات الخانة"
2224 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2228 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2230 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2232 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2234 #: gtk/gtkentry.c:765
2235 msgid "Truncate multiline"
2236 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2238 #: gtk/gtkentry.c:766
2239 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2240 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2242 #: gtk/gtkentry.c:782
2243 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2244 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2246 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2247 msgid "Overwrite mode"
2248 msgstr "نسق التنميق"
2250 #: gtk/gtkentry.c:798
2251 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2252 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2254 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2258 #: gtk/gtkentry.c:813
2259 msgid "Length of the text currently in the entry"
2260 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2262 #: gtk/gtkentry.c:828
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "تعيين غير المرئية"
2267 #: gtk/gtkentry.c:829
2269 msgid "Whether the invisible char has been set"
2270 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2272 #: gtk/gtkentry.c:847
2273 msgid "Caps Lock warning"
2276 #: gtk/gtkentry.c:848
2277 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2280 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2287 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2288 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2290 #: gtk/gtkentry.c:880
2292 msgid "Progress Pulse Step"
2295 #: gtk/gtkentry.c:881
2298 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2299 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2300 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2302 #: gtk/gtkentry.c:897
2304 msgid "Primary pixbuf"
2307 #: gtk/gtkentry.c:898
2309 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2310 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2312 #: gtk/gtkentry.c:912
2314 msgid "Secondary pixbuf"
2315 msgstr "النص الثانوي"
2317 #: gtk/gtkentry.c:913
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Primary stock ID"
2326 #: gtk/gtkentry.c:928
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "النص الثانوي"
2335 #: gtk/gtkentry.c:943
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2339 #: gtk/gtkentry.c:957
2341 msgid "Primary icon name"
2342 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2344 #: gtk/gtkentry.c:958
2345 msgid "Icon name for primary icon"
2348 #: gtk/gtkentry.c:972
2350 msgid "Secondary icon name"
2351 msgstr "النص الثانوي"
2353 #: gtk/gtkentry.c:973
2354 msgid "Icon name for secondary icon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:987
2358 msgid "Primary GIcon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:988
2363 msgid "GIcon for primary icon"
2364 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1002
2368 msgid "Secondary GIcon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1003
2372 msgid "GIcon for secondary icon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1017
2377 msgid "Primary storage type"
2378 msgstr "نوع التخزين"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1018
2382 msgid "The representation being used for primary icon"
2383 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1033
2387 msgid "Secondary storage type"
2388 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1034
2392 msgid "The representation being used for secondary icon"
2393 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1055
2396 msgid "Primary icon activatable"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1056
2401 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2402 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2404 #: gtk/gtkentry.c:1076
2406 msgid "Secondary icon activatable"
2407 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1077
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2414 #: gtk/gtkentry.c:1099
2416 msgid "Primary icon sensitive"
2417 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1100
2421 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2422 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1121
2426 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 msgstr "النص الثانوي"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1122
2431 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2432 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2434 #: gtk/gtkentry.c:1138
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2441 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2442 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1155
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2451 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2452 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1174
2456 msgid "Primary icon tooltip markup"
2457 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1193
2461 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2462 msgstr "النص الثانوي"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2467 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1228
2476 msgid "Icon Prelight"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1229
2481 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2482 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1242
2486 msgid "Progress Border"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1243
2491 msgid "Border around the progress bar"
2492 msgstr "النص على عمود التقدم"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1714
2495 msgid "Border between text and frame."
2496 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2498 #: gtk/gtkentry.c:1728
2503 #: gtk/gtkentry.c:1729
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "اختيار عند التركيز"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1735
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1749
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1750
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "محتويات الخانة"
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2531 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2532 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2535 msgid "Completion Model"
2536 msgstr "نمط الانهاء"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2539 msgid "The model to find matches in"
2540 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2543 msgid "Minimum Key Length"
2544 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2548 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2555 msgid "The column of the model containing the strings."
2556 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2559 msgid "Inline completion"
2560 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2563 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2564 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2567 msgid "Popup completion"
2568 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2571 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2572 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2575 msgid "Popup set width"
2576 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2579 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2580 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2583 msgid "Popup single match"
2584 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2600 msgstr "النافذة المرئية"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2607 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2619 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2622 #: gtk/gtkexpander.c:187
2626 #: gtk/gtkexpander.c:188
2627 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2628 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:196
2631 msgid "Text of the expander's label"
2632 msgstr "نص شارة الموسع"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2636 msgstr "استخدام التعليم"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2639 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:220
2643 msgid "Space to put between the label and the child"
2644 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2647 msgid "Label widget"
2648 msgstr "ودجة الشارة"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:230
2651 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2652 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2655 msgid "Expander Size"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "حجم سهم الموسع"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2687 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2688 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2695 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2696 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2699 msgid "Preview widget"
2700 msgstr "ودجة التلميح"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2703 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2704 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2707 msgid "Preview Widget Active"
2708 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "ودجة اضافية"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2732 msgid "Select Multiple"
2733 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2736 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2737 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2741 msgstr "اظهار المخفي"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2744 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2745 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2748 msgid "Do overwrite confirmation"
2749 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2753 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2754 "dialog if necessary."
2756 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2761 msgid "Allow folders creation"
2762 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2770 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2856 msgstr "اظهار الأسلوب"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2864 msgstr "اظهار الحجم"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "نص شارة الإطار"
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "موقع المقبض"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2942 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2945 msgid "Snap edge set"
2946 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2952 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2955 msgid "Child Detached"
2956 msgstr "الابن منفصل"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2960 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2962 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "Selection mode"
2966 msgstr "نمط الانتقاء"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2969 msgid "The selection mode"
2970 msgstr "نمط الانتقاء"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Pixbuf column"
2974 msgstr "عمود Pixbuf"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:569
2977 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2978 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:587
2981 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2982 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Markup column"
2986 msgstr "عمود الترميز"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2990 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "Icon View Model"
2994 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:615
2997 msgid "The model for the icon view"
2998 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "عدد الأعمدة"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:632
3005 msgid "Number of columns to display"
3006 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "Width for each item"
3010 msgstr "عرض كل عنصر"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:650
3013 msgid "The width used for each item"
3014 msgstr "عرض كل عنصر"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:666
3017 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3018 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:681
3022 msgstr "فراغات السطور"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:682
3025 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3026 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:697
3029 msgid "Column Spacing"
3030 msgstr "فراغات العمود"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:698
3033 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3034 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:713
3040 #: gtk/gtkiconview.c:714
3041 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3042 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:730
3046 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3047 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3051 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3054 msgid "View is reorderable"
3055 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3058 msgid "Tooltip Column"
3059 msgstr "عمود التلميحات"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:755
3062 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3065 #: gtk/gtkiconview.c:772
3067 msgid "Item Padding"
3068 msgstr "الحشو الأسفل"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:773
3071 msgid "Padding around icon view items"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:782
3075 msgid "Selection Box Color"
3076 msgstr "لون علبة الإختيار"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:783
3079 msgid "Color of the selection box"
3080 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:789
3083 msgid "Selection Box Alpha"
3084 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:790
3087 msgid "Opacity of the selection box"
3088 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3090 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3094 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3095 msgid "A GdkPixbuf to display"
3096 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3098 #: gtk/gtkimage.c:139
3102 #: gtk/gtkimage.c:140
3103 msgid "A GdkPixmap to display"
3104 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3106 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3110 #: gtk/gtkimage.c:148
3111 msgid "A GdkImage to display"
3112 msgstr "GdkImage لعرضها"
3114 #: gtk/gtkimage.c:155
3118 #: gtk/gtkimage.c:156
3119 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3120 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3122 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3123 msgid "Filename to load and display"
3124 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3126 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3127 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3128 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3130 #: gtk/gtkimage.c:180
3132 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3134 #: gtk/gtkimage.c:181
3135 msgid "Icon set to display"
3136 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3138 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3140 msgstr "حجم الأيقونة"
3142 #: gtk/gtkimage.c:189
3143 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3144 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3146 #: gtk/gtkimage.c:205
3150 #: gtk/gtkimage.c:206
3151 msgid "Pixel size to use for named icon"
3152 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3154 #: gtk/gtkimage.c:214
3156 msgstr "رسوم متحركة"
3158 #: gtk/gtkimage.c:215
3159 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3160 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3162 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3163 msgid "Storage type"
3164 msgstr "نوع التخزين"
3166 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3167 msgid "The representation being used for image data"
3168 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3171 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3172 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3177 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3180 msgid "Always show image"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3185 msgid "Whether the image will always be shown"
3186 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3190 msgstr "مجموعة Accel"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3194 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3195 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "اظهار صور القوائم"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3206 msgid "Message Type"
3207 msgstr "نوع الرسالة"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3210 msgid "The type of message"
3211 msgstr "نوع الرسالة"
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3215 msgid "Width of border around the content area"
3216 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3218 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3220 msgid "Spacing between elements of the area"
3221 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3225 msgid "Width of border around the action area"
3226 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3228 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3232 #: gtk/gtklabel.c:497
3233 msgid "The text of the label"
3236 #: gtk/gtklabel.c:504
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3240 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3241 msgid "Justification"
3244 #: gtk/gtklabel.c:526
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3250 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3251 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3253 #: gtk/gtklabel.c:534
3257 #: gtk/gtklabel.c:535
3259 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3261 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3263 #: gtk/gtklabel.c:542
3267 #: gtk/gtklabel.c:543
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3271 #: gtk/gtklabel.c:558
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3275 #: gtk/gtklabel.c:559
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3279 #: gtk/gtklabel.c:566
3281 msgstr "قابل للاختيار"
3283 #: gtk/gtklabel.c:567
3284 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3285 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3287 #: gtk/gtklabel.c:573
3288 msgid "Mnemonic key"
3289 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3291 #: gtk/gtklabel.c:574
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3295 #: gtk/gtklabel.c:582
3296 msgid "Mnemonic widget"
3297 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3299 #: gtk/gtklabel.c:583
3300 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3301 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3303 #: gtk/gtklabel.c:629
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3306 "enough room to display the entire string"
3308 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3311 #: gtk/gtklabel.c:669
3312 msgid "Single Line Mode"
3313 msgstr "نمط سطر وحيد"
3315 #: gtk/gtklabel.c:670
3316 msgid "Whether the label is in single line mode"
3317 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3319 #: gtk/gtklabel.c:687
3323 #: gtk/gtklabel.c:688
3324 msgid "Angle at which the label is rotated"
3325 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3327 #: gtk/gtklabel.c:708
3328 msgid "Maximum Width In Characters"
3329 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3331 #: gtk/gtklabel.c:709
3332 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3333 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3335 #: gtk/gtklabel.c:727
3337 msgid "Track visited links"
3338 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3340 #: gtk/gtklabel.c:728
3342 msgid "Whether visited links should be tracked"
3343 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3345 #: gtk/gtklabel.c:849
3346 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3347 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3349 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3350 msgid "Horizontal adjustment"
3353 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3355 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3357 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3358 msgid "Vertical adjustment"
3361 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3363 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3365 #: gtk/gtklayout.c:633
3366 msgid "The width of the layout"
3367 msgstr "عرض التصميم"
3369 #: gtk/gtklayout.c:642
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "ارتفاع التصميم"
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3378 msgid "The URI bound to this button"
3379 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3386 msgid "Whether this link has been visited."
3387 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:502
3390 msgid "The currently selected menu item"
3391 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:517
3394 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3395 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3401 #: gtk/gtkmenu.c:532
3402 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3403 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:548
3406 msgid "Attach Widget"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:549
3410 msgid "The widget the menu is attached to"
3411 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:557
3415 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3417 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:571
3420 msgid "Tearoff State"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:572
3424 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3425 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:586
3431 #: gtk/gtkmenu.c:587
3432 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3433 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:593
3436 msgid "Vertical Padding"
3437 msgstr "الحشو العمودي"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:594
3440 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3441 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:616
3444 msgid "Reserve Toggle Size"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:617
3450 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3452 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:623
3455 msgid "Horizontal Padding"
3456 msgstr "الحشو الأفقي"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:624
3459 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3460 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:632
3463 msgid "Vertical Offset"
3464 msgstr "التكافؤ العمودي"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:633
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:641
3474 msgid "Horizontal Offset"
3475 msgstr "التكافؤ العمودي"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:642
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3481 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:650
3484 msgid "Double Arrows"
3485 msgstr "أسهم مزدوجة"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:651
3488 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3489 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:664
3493 msgid "Arrow Placement"
3494 msgstr "إزاحة السهم في س"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:665
3497 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:673
3502 msgstr "ربط على اليسار"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3505 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3506 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:681
3509 msgid "Right Attach"
3510 msgstr "ربط على اليمين"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:682
3513 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3514 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:689
3518 msgstr "ربط بالأعلى"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:690
3521 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3522 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:697
3525 msgid "Bottom Attach"
3526 msgstr "ربط بالأسفل"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3529 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3530 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:712
3533 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:799
3537 msgid "Can change accelerators"
3538 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:800
3542 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3544 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3547 #: gtk/gtkmenu.c:805
3548 msgid "Delay before submenus appear"
3549 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:806
3553 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3555 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:813
3558 msgid "Delay before hiding a submenu"
3559 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:814
3563 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3565 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3568 msgid "Pack direction"
3569 msgstr "اتّجاه الجمع"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3572 msgid "The pack direction of the menubar"
3573 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3576 msgid "Child Pack direction"
3577 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3580 msgid "The child pack direction of the menubar"
3581 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3584 msgid "Style of bevel around the menubar"
3585 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3588 msgid "Internal padding"
3589 msgstr "الحشو الداخلي"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3592 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3593 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3596 msgid "Delay before drop down menus appear"
3597 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3600 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3601 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3604 msgid "Right Justified"
3605 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3609 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3611 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3615 msgstr "قائمة سفلية"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3618 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3619 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3623 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3627 msgid "The text for the child label"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3631 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3632 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3635 msgid "Width in Characters"
3636 msgstr "العرض بالحروف"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3639 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3640 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3647 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3648 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3650 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3654 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3655 msgid "The dropdown menu"
3656 msgstr "القائمة النازلة"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3659 msgid "Image/label border"
3660 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3663 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3664 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3667 msgid "Use separator"
3668 msgstr "استخدم فاصل"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3672 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3673 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3676 msgid "Message Buttons"
3677 msgstr "أزرار الرسالة"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3680 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3681 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3684 msgid "The primary text of the message dialog"
3685 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 msgstr "استمل التشكيل"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3692 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3693 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3696 msgid "Secondary Text"
3697 msgstr "النص الثانوي"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3700 msgid "The secondary text of the message dialog"
3701 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3704 msgid "Use Markup in secondary"
3705 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3708 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3709 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3720 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3721 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3729 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3730 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3732 #: gtk/gtkmisc.c:103
3736 #: gtk/gtkmisc.c:104
3738 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3739 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3745 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3746 msgid "The parent window"
3749 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3754 msgid "Are we showing a dialog"
3755 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3758 msgid "The screen where this window will be displayed."
3759 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:577
3765 #: gtk/gtknotebook.c:578
3766 msgid "The index of the current page"
3767 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:586
3770 msgid "Tab Position"
3771 msgstr "موقع اللسان"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:587
3774 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3775 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:594
3781 #: gtk/gtknotebook.c:595
3782 msgid "Width of the border around the tab labels"
3783 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:603
3786 msgid "Horizontal Tab Border"
3787 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:604
3790 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3791 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:612
3794 msgid "Vertical Tab Border"
3795 msgstr "الحد العمودي للسان"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:613
3798 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3799 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:621
3803 msgstr "عرض الألسنة"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:622
3806 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3807 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:628
3813 #: gtk/gtknotebook.c:629
3814 msgid "Whether the border should be shown or not"
3815 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:635
3821 #: gtk/gtknotebook.c:636
3822 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3823 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:642
3826 msgid "Enable Popup"
3827 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:643
3831 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3832 "you can use to go to a page"
3834 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3837 #: gtk/gtknotebook.c:650
3838 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3839 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:656
3843 msgstr "هويّة المجموعة"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:657
3846 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3847 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3850 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3854 #: gtk/gtknotebook.c:674
3855 msgid "Group for tabs drag and drop"
3856 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:680
3860 msgstr "شارة اللسان"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:681
3863 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3864 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:687
3868 msgstr "شارة القائمة"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:688
3871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3872 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:701
3876 msgstr "تمديد اللسان"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:702
3879 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3880 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:708
3886 #: gtk/gtknotebook.c:709
3887 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3888 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:715
3891 msgid "Tab pack type"
3892 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:722
3895 msgid "Tab reorderable"
3896 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:723
3899 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3900 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:729
3903 msgid "Tab detachable"
3904 msgstr "لسان قابل للقطع"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:730
3907 msgid "Whether the tab is detachable"
3908 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3911 msgid "Secondary backward stepper"
3912 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:746
3916 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3920 msgid "Secondary forward stepper"
3921 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:762
3925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3929 msgid "Backward stepper"
3930 msgstr "متخطي التراجع"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3933 msgid "Display the standard backward arrow button"
3934 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3937 msgid "Forward stepper"
3938 msgstr "متخطي التقدم"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3941 msgid "Display the standard forward arrow button"
3942 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:806
3946 msgstr "تداخل اللسان"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:807
3949 msgid "Size of tab overlap area"
3950 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:822
3953 msgid "Tab curvature"
3954 msgstr "تقوس اللسان"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:823
3957 msgid "Size of tab curvature"
3958 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:839
3961 msgid "Arrow spacing"
3962 msgstr "مباعدة الأسهم"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:840
3965 msgid "Scroll arrow spacing"
3966 msgstr "فراغات عمود اللف"
3968 #: gtk/gtkobject.c:370
3970 msgstr "البيانات الشخصية"
3972 #: gtk/gtkobject.c:371
3973 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3974 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3977 msgid "The menu of options"
3978 msgstr "قائمة الخيارات"
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3981 msgid "Size of dropdown indicator"
3982 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3985 msgid "Spacing around indicator"
3986 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3988 #: gtk/gtkorientable.c:75
3990 msgid "The orientation of the orientable"
3991 msgstr "اتجاه التحجيم"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:242
3995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3997 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:251
4000 msgid "Position Set"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:252
4004 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4005 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:258
4011 #: gtk/gtkpaned.c:259
4012 msgid "Width of handle"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:275
4016 msgid "Minimal Position"
4017 msgstr "الموقع الأدنى"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:276
4020 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4023 #: gtk/gtkpaned.c:293
4024 msgid "Maximal Position"
4025 msgstr "الموقع الأقصى"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:294
4028 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4029 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
4031 #: gtk/gtkpaned.c:311
4035 #: gtk/gtkpaned.c:312
4036 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4037 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:327
4043 #: gtk/gtkpaned.c:328
4044 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4045 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
4047 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4051 #: gtk/gtkplug.c:151
4052 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4053 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
4055 #: gtk/gtkplug.c:165
4056 msgid "Socket Window"
4057 msgstr "نافذة المقبس"
4059 #: gtk/gtkplug.c:166
4060 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4061 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
4063 #: gtk/gtkpreview.c:102
4065 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4066 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:124
4069 msgid "Name of the printer"
4070 msgstr "اسم الطابعة"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:130
4074 msgstr "نهاية خلفية"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:131
4077 msgid "Backend for the printer"
4078 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:137
4084 #: gtk/gtkprinter.c:138
4085 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4086 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:144
4092 #: gtk/gtkprinter.c:145
4093 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4094 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:151
4097 msgid "Accepts PostScript"
4098 msgstr "تقبل PostScript"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:152
4101 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4102 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:158
4105 msgid "State Message"
4106 msgstr "رسالة الحالة"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:159
4109 msgid "String giving the current state of the printer"
4110 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:165
4116 #: gtk/gtkprinter.c:166
4117 msgid "The location of the printer"
4118 msgstr "مكان الطابعة"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:173
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4122 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:179
4126 msgstr "عدد الأعمال"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:180
4129 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4130 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:198
4133 msgid "Paused Printer"
4134 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:199
4137 msgid "TRUE if this printer is paused"
4138 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:212
4141 msgid "Accepting Jobs"
4142 msgstr "تقبل المهام"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:213
4145 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4146 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4149 msgid "Source option"
4150 msgstr "خيار المصدر"
4152 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4153 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4154 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4157 msgid "Title of the print job"
4158 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4165 msgid "Printer to print the job to"
4166 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4173 msgid "Printer settings"
4174 msgstr "إعدادات الطابعة"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4178 msgstr "إعداد الصفحة"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4181 msgid "Track Print Status"
4182 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4189 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4193 msgid "Default Page Setup"
4194 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4197 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4198 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4201 msgid "Print Settings"
4202 msgstr "إعدادات الطبع"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4205 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4206 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4213 msgid "A string used for identifying the print job."
4214 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4217 msgid "Number of Pages"
4218 msgstr "عدد الصفحات"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4221 msgid "The number of pages in the document."
4222 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4225 msgid "Current Page"
4226 msgstr "الصفحة الحالية"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4229 msgid "The current page in the document"
4230 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4233 msgid "Use full page"
4234 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4238 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4239 "not the corner of the imageable area"
4241 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4246 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4247 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4249 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4250 "الطبع لخادوم الطباعة."
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4257 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4258 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4262 msgstr "اظهر الحوار"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4265 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4266 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4270 msgstr "اسمح بـ Async"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4274 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4277 msgid "Export filename"
4278 msgstr "صدّر اسم الملف"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4285 msgid "The status of the print operation"
4286 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4289 msgid "Status String"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4293 msgid "A human-readable description of the status"
4294 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4297 msgid "Custom tab label"
4298 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4301 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4302 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4306 msgid "Support Selection"
4307 msgstr "اختيار اللون"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4310 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4315 msgid "Has Selection"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4319 msgid "TRUE if a selecion exists."
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4324 msgid "Embed Page Setup"
4325 msgstr "إعداد الصفحة"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4328 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4333 msgid "Number of Pages To Print"
4334 msgstr "عدد الصفحات"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4338 msgid "The number of pages that will be printed."
4339 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4342 msgid "The GtkPageSetup to use"
4343 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4346 msgid "Selected Printer"
4347 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4350 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4351 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4354 msgid "Manual Capabilites"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4358 msgid "Capabilities the application can handle"
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4363 msgid "Whether the dialog supports selection"
4364 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4368 msgid "Whether the application has a selection"
4369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4372 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4375 #: gtk/gtkprogress.c:102
4376 msgid "Activity mode"
4379 #: gtk/gtkprogress.c:103
4381 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4382 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4383 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4385 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4386 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4387 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4389 #: gtk/gtkprogress.c:111
4393 #: gtk/gtkprogress.c:112
4394 msgid "Whether the progress is shown as text."
4395 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4398 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4399 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4403 msgstr "أسلوب العمود"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4406 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4407 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4410 msgid "Activity Step"
4411 msgstr "خطوة النشاط"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4414 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4415 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4418 msgid "Activity Blocks"
4419 msgstr "قوالب النشاط"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4423 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4425 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4428 msgid "Discrete Blocks"
4429 msgstr "القوالب المتقطعة"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4433 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4435 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4442 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4443 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4450 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4451 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4454 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4455 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4459 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4460 "have enough room to display the entire string, if at all."
4462 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4470 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4471 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4478 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4479 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4482 msgid "Min horizontal bar width"
4483 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4486 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4487 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4490 msgid "Min horizontal bar height"
4491 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4494 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4495 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4498 msgid "Min vertical bar width"
4499 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4502 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4503 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4506 msgid "Min vertical bar height"
4507 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4510 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4511 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4519 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4520 "is the current action of its group."
4522 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4523 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4525 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4526 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4527 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4530 msgid "The current value"
4531 msgstr "القيمة الحالية"
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4535 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4537 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4539 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4540 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4541 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4543 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4544 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4545 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4547 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4548 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4549 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4551 #: gtk/gtkrange.c:358
4552 msgid "Update policy"
4553 msgstr "سياسة التحديث"
4555 #: gtk/gtkrange.c:359
4556 msgid "How the range should be updated on the screen"
4557 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4559 #: gtk/gtkrange.c:368
4560 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4561 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4563 #: gtk/gtkrange.c:375
4567 #: gtk/gtkrange.c:376
4568 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4569 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4571 #: gtk/gtkrange.c:383
4572 msgid "Lower stepper sensitivity"
4573 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4575 #: gtk/gtkrange.c:384
4577 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4579 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4581 #: gtk/gtkrange.c:392
4582 msgid "Upper stepper sensitivity"
4583 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4585 #: gtk/gtkrange.c:393
4587 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4589 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4591 #: gtk/gtkrange.c:410
4592 msgid "Show Fill Level"
4593 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4595 #: gtk/gtkrange.c:411
4596 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4597 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4599 #: gtk/gtkrange.c:427
4600 msgid "Restrict to Fill Level"
4601 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4603 #: gtk/gtkrange.c:428
4604 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4605 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4607 #: gtk/gtkrange.c:443
4609 msgstr "مستوى الملأ"
4611 #: gtk/gtkrange.c:444
4612 msgid "The fill level."
4613 msgstr "مستوى الملأ"
4615 #: gtk/gtkrange.c:452
4616 msgid "Slider Width"
4617 msgstr "عرض المتزحلق"
4619 #: gtk/gtkrange.c:453
4620 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4621 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4623 #: gtk/gtkrange.c:460
4624 msgid "Trough Border"
4627 #: gtk/gtkrange.c:461
4628 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4629 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4631 #: gtk/gtkrange.c:468
4632 msgid "Stepper Size"
4633 msgstr "حجم المتخطي"
4635 #: gtk/gtkrange.c:469
4636 msgid "Length of step buttons at ends"
4637 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4639 #: gtk/gtkrange.c:484
4640 msgid "Stepper Spacing"
4641 msgstr "فراغات المتخطي"
4643 #: gtk/gtkrange.c:485
4644 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4645 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4647 #: gtk/gtkrange.c:492
4648 msgid "Arrow X Displacement"
4649 msgstr "إزاحة السهم في س"
4651 #: gtk/gtkrange.c:493
4653 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4654 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4656 #: gtk/gtkrange.c:500
4657 msgid "Arrow Y Displacement"
4658 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4660 #: gtk/gtkrange.c:501
4662 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4665 #: gtk/gtkrange.c:509
4666 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4667 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4669 #: gtk/gtkrange.c:510
4671 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4672 "IN while they are dragged"
4673 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4675 #: gtk/gtkrange.c:524
4676 msgid "Trough Side Details"
4677 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4679 #: gtk/gtkrange.c:525
4681 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4682 "with different details"
4684 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4687 #: gtk/gtkrange.c:541
4688 msgid "Trough Under Steppers"
4689 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4691 #: gtk/gtkrange.c:542
4693 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4695 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4697 #: gtk/gtkrange.c:555
4698 msgid "Arrow scaling"
4699 msgstr "تحجيم الأسهم"
4701 #: gtk/gtkrange.c:556
4702 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4703 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4705 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4706 msgid "Show Numbers"
4707 msgstr "اعرض الأرقام"
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "المدير الأخير"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "اظهر التلميحات"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4739 msgstr "اظهر الأيقونات"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4746 msgid "Show Not Found"
4747 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4750 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4751 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4754 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4755 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4762 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4763 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4775 msgstr "نوع التّرتيب"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4785 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4795 msgid "The size of the recently used resources list"
4796 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4798 #: gtk/gtkruler.c:128
4802 #: gtk/gtkruler.c:129
4803 msgid "Lower limit of ruler"
4804 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4806 #: gtk/gtkruler.c:138
4810 #: gtk/gtkruler.c:139
4811 msgid "Upper limit of ruler"
4812 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4814 #: gtk/gtkruler.c:149
4815 msgid "Position of mark on the ruler"
4816 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4818 #: gtk/gtkruler.c:158
4820 msgstr "الحجم الأقصى"
4822 #: gtk/gtkruler.c:159
4823 msgid "Maximum size of the ruler"
4824 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4826 #: gtk/gtkruler.c:174
4830 #: gtk/gtkruler.c:175
4831 msgid "The metric used for the ruler"
4832 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4834 #: gtk/gtkscale.c:219
4835 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4836 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4838 #: gtk/gtkscale.c:228
4842 #: gtk/gtkscale.c:229
4843 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4844 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4846 #: gtk/gtkscale.c:236
4847 msgid "Value Position"
4848 msgstr "موقع القيمة"
4850 #: gtk/gtkscale.c:237
4851 msgid "The position in which the current value is displayed"
4852 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4854 #: gtk/gtkscale.c:244
4855 msgid "Slider Length"
4856 msgstr "طول المتزحلق"
4858 #: gtk/gtkscale.c:245
4859 msgid "Length of scale's slider"
4860 msgstr "طول متزحلق القياس"
4862 #: gtk/gtkscale.c:253
4863 msgid "Value spacing"
4864 msgstr "فراغات القيمة"
4866 #: gtk/gtkscale.c:254
4867 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4868 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4871 msgid "The value of the scale"
4872 msgstr "قيمة المقياس"
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4875 msgid "The icon size"
4876 msgstr "حجم الأيقونة"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4880 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4881 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4888 msgid "List of icon names"
4889 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4892 msgid "Minimum Slider Length"
4893 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4896 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4897 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4900 msgid "Fixed slider size"
4901 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4904 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4905 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4912 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4914 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4915 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4918 msgid "Horizontal Adjustment"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4922 msgid "Vertical Adjustment"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4926 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4927 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4930 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4931 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4934 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4935 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4938 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4939 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4942 msgid "Window Placement"
4943 msgstr "موضع النافذة"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4947 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4948 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4950 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4951 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4954 msgid "Window Placement Set"
4955 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4959 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4960 "contents with respect to the scrollbars."
4962 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4969 msgid "Style of bevel around the contents"
4970 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4973 msgid "Scrollbars within bevel"
4974 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4977 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4978 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4981 msgid "Scrollbar spacing"
4982 msgstr "فراغات عمود اللف"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4985 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4986 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4989 msgid "Scrolled Window Placement"
4990 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4994 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4995 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4997 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4998 "النافذة الملفوفة نفسها."
5000 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5004 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5005 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5006 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
5008 #: gtk/gtksettings.c:215
5009 msgid "Double Click Time"
5010 msgstr "وقت النقر الثنائي"
5012 #: gtk/gtksettings.c:216
5014 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5015 "click (in milliseconds)"
5016 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
5018 #: gtk/gtksettings.c:223
5019 msgid "Double Click Distance"
5020 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
5022 #: gtk/gtksettings.c:224
5024 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5025 "double click (in pixels)"
5026 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
5028 #: gtk/gtksettings.c:240
5029 msgid "Cursor Blink"
5030 msgstr "وميض المؤشر"
5032 #: gtk/gtksettings.c:241
5033 msgid "Whether the cursor should blink"
5034 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
5036 #: gtk/gtksettings.c:248
5037 msgid "Cursor Blink Time"
5038 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5040 #: gtk/gtksettings.c:249
5041 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5042 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
5044 #: gtk/gtksettings.c:268
5045 msgid "Cursor Blink Timeout"
5046 msgstr "وقت وميض المؤشر"
5048 #: gtk/gtksettings.c:269
5049 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5050 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
5052 #: gtk/gtksettings.c:276
5053 msgid "Split Cursor"
5056 #: gtk/gtksettings.c:277
5058 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5060 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
5062 #: gtk/gtksettings.c:284
5066 #: gtk/gtksettings.c:285
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
5070 #: gtk/gtksettings.c:293
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
5074 #: gtk/gtksettings.c:294
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
5078 #: gtk/gtksettings.c:302
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5082 #: gtk/gtksettings.c:303
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
5086 #: gtk/gtksettings.c:311
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
5090 #: gtk/gtksettings.c:312
5091 msgid "Name of key theme RC file to load"
5092 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
5094 #: gtk/gtksettings.c:320
5095 msgid "Menu bar accelerator"
5096 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
5098 #: gtk/gtksettings.c:321
5099 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5100 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
5102 #: gtk/gtksettings.c:329
5103 msgid "Drag threshold"
5106 #: gtk/gtksettings.c:330
5107 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5108 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
5110 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 #: gtk/gtksettings.c:339
5115 msgid "Name of default font to use"
5116 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
5118 #: gtk/gtksettings.c:361
5120 msgstr "أحجام الأيقونات"
5122 #: gtk/gtksettings.c:362
5123 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5124 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5126 #: gtk/gtksettings.c:370
5128 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
5130 #: gtk/gtksettings.c:371
5131 msgid "List of currently active GTK modules"
5132 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
5134 #: gtk/gtksettings.c:380
5135 msgid "Xft Antialias"
5136 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
5138 #: gtk/gtksettings.c:381
5139 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5140 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5142 #: gtk/gtksettings.c:390
5146 #: gtk/gtksettings.c:391
5147 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5148 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5150 #: gtk/gtksettings.c:400
5151 msgid "Xft Hint Style"
5152 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5154 #: gtk/gtksettings.c:401
5156 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5157 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5159 #: gtk/gtksettings.c:410
5163 #: gtk/gtksettings.c:411
5164 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5165 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5167 #: gtk/gtksettings.c:420
5171 #: gtk/gtksettings.c:421
5172 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5174 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5176 #: gtk/gtksettings.c:430
5177 msgid "Cursor theme name"
5178 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5180 #: gtk/gtksettings.c:431
5181 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5182 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5184 #: gtk/gtksettings.c:439
5185 msgid "Cursor theme size"
5186 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5188 #: gtk/gtksettings.c:440
5189 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5190 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5192 #: gtk/gtksettings.c:450
5193 msgid "Alternative button order"
5194 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5196 #: gtk/gtksettings.c:451
5197 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5198 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5200 #: gtk/gtksettings.c:468
5201 msgid "Alternative sort indicator direction"
5202 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5204 #: gtk/gtksettings.c:469
5206 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5207 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5208 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5210 #: gtk/gtksettings.c:477
5211 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5212 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5214 #: gtk/gtksettings.c:478
5216 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5219 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5222 #: gtk/gtksettings.c:486
5223 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5224 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5226 #: gtk/gtksettings.c:487
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5229 "control characters"
5231 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5234 #: gtk/gtksettings.c:495
5235 msgid "Start timeout"
5236 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5238 #: gtk/gtksettings.c:496
5239 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5240 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5242 #: gtk/gtksettings.c:505
5243 msgid "Repeat timeout"
5244 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5246 #: gtk/gtksettings.c:506
5247 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5248 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5250 #: gtk/gtksettings.c:515
5251 msgid "Expand timeout"
5252 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5254 #: gtk/gtksettings.c:516
5255 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5256 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5258 #: gtk/gtksettings.c:551
5259 msgid "Color scheme"
5262 #: gtk/gtksettings.c:552
5263 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5264 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5266 #: gtk/gtksettings.c:561
5267 msgid "Enable Animations"
5268 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5270 #: gtk/gtksettings.c:562
5271 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5272 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5274 #: gtk/gtksettings.c:580
5275 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5276 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5278 #: gtk/gtksettings.c:581
5279 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5280 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5282 #: gtk/gtksettings.c:598
5283 msgid "Tooltip timeout"
5284 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5286 #: gtk/gtksettings.c:599
5287 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5288 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5290 #: gtk/gtksettings.c:624
5291 msgid "Tooltip browse timeout"
5292 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5294 #: gtk/gtksettings.c:625
5295 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5296 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5298 #: gtk/gtksettings.c:646
5299 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5300 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5302 #: gtk/gtksettings.c:647
5303 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5304 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5306 #: gtk/gtksettings.c:666
5307 msgid "Keynav Cursor Only"
5308 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5310 #: gtk/gtksettings.c:667
5311 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5312 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5314 #: gtk/gtksettings.c:684
5315 msgid "Keynav Wrap Around"
5316 msgstr "تدوير Keynav "
5318 #: gtk/gtksettings.c:685
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5322 #: gtk/gtksettings.c:705
5326 #: gtk/gtksettings.c:706
5327 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5328 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5330 #: gtk/gtksettings.c:723
5334 #: gtk/gtksettings.c:724
5335 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5336 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5338 #: gtk/gtksettings.c:732
5339 msgid "Default file chooser backend"
5340 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5342 #: gtk/gtksettings.c:733
5343 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5344 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5346 #: gtk/gtksettings.c:750
5347 msgid "Default print backend"
5348 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5350 #: gtk/gtksettings.c:751
5351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5352 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5354 #: gtk/gtksettings.c:774
5355 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5356 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5358 #: gtk/gtksettings.c:775
5359 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5360 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5362 #: gtk/gtksettings.c:791
5363 msgid "Enable Mnemonics"
5364 msgstr "مكّن التزيينات"
5366 #: gtk/gtksettings.c:792
5367 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5368 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5370 #: gtk/gtksettings.c:808
5371 msgid "Enable Accelerators"
5372 msgstr "فعّل المسرّعات"
5374 #: gtk/gtksettings.c:809
5375 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5376 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5378 #: gtk/gtksettings.c:826
5379 msgid "Recent Files Limit"
5380 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5382 #: gtk/gtksettings.c:827
5383 msgid "Number of recently used files"
5384 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5386 #: gtk/gtksettings.c:845
5387 msgid "Default IM module"
5388 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5390 #: gtk/gtksettings.c:846
5391 msgid "Which IM module should be used by default"
5392 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5394 #: gtk/gtksettings.c:864
5395 msgid "Recent Files Max Age"
5396 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5398 #: gtk/gtksettings.c:865
5399 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5400 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5402 #: gtk/gtksettings.c:874
5403 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5404 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5406 #: gtk/gtksettings.c:875
5407 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5408 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5410 #: gtk/gtksettings.c:897
5411 msgid "Sound Theme Name"
5412 msgstr "اسم سمة الصوت"
5414 #: gtk/gtksettings.c:898
5415 msgid "XDG sound theme name"
5416 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5418 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5419 #: gtk/gtksettings.c:920
5420 msgid "Audible Input Feedback"
5421 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5423 #: gtk/gtksettings.c:921
5424 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5425 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5427 #: gtk/gtksettings.c:942
5428 msgid "Enable Event Sounds"
5429 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5431 #: gtk/gtksettings.c:943
5432 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5433 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5435 #: gtk/gtksettings.c:958
5436 msgid "Enable Tooltips"
5437 msgstr "مكّن التلميحات"
5439 #: gtk/gtksettings.c:959
5440 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5441 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5447 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5449 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5452 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5454 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5455 msgid "Ignore hidden"
5456 msgstr "أهمل المخفي"
5458 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5460 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5461 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5464 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5465 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5469 msgstr "نسبة التسلق"
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5472 msgid "Snap to Ticks"
5473 msgstr "طقطقات لنقرات"
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5477 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5478 "nearest step increment"
5479 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5486 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5487 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5494 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5495 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5498 msgid "Update Policy"
5499 msgstr "سياسة التحديث"
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5503 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5504 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5508 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5511 msgid "Style of bevel around the spin button"
5512 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5514 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5515 msgid "Has Resize Grip"
5516 msgstr "له مقبض تحجيم"
5518 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5520 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5522 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5523 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5524 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5527 msgid "The size of the icon"
5528 msgstr "حجم الأيقونة"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5531 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5532 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5539 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5540 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5543 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5544 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5547 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5548 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5551 msgid "The orientation of the tray"
5552 msgstr "إتجاه الطبق."
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5564 msgid "Tooltip Text"
5565 msgstr "نص التلميحة"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "خصائص التلميحة "
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5577 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5578 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5582 msgid "The title of this tray icon"
5583 msgstr "حجم الأيقونة"
5585 #: gtk/gtktable.c:129
5589 #: gtk/gtktable.c:130
5590 msgid "The number of rows in the table"
5591 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5593 #: gtk/gtktable.c:138
5597 #: gtk/gtktable.c:139
5598 msgid "The number of columns in the table"
5599 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5601 #: gtk/gtktable.c:147
5603 msgstr "فراغات السطور"
5605 #: gtk/gtktable.c:148
5606 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5607 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5609 #: gtk/gtktable.c:156
5610 msgid "Column spacing"
5611 msgstr "فراغات العمود"
5613 #: gtk/gtktable.c:157
5614 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5615 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5617 #: gtk/gtktable.c:166
5618 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5619 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5621 #: gtk/gtktable.c:173
5622 msgid "Left attachment"
5623 msgstr "ربط إلى اليسار"
5625 #: gtk/gtktable.c:180
5626 msgid "Right attachment"
5627 msgstr "ربط إلى اليمين"
5629 #: gtk/gtktable.c:181
5630 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5631 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5633 #: gtk/gtktable.c:187
5634 msgid "Top attachment"
5637 #: gtk/gtktable.c:188
5638 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5639 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5641 #: gtk/gtktable.c:194
5642 msgid "Bottom attachment"
5645 #: gtk/gtktable.c:201
5646 msgid "Horizontal options"
5647 msgstr "الخيارات الأفقية"
5649 #: gtk/gtktable.c:202
5650 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5651 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5653 #: gtk/gtktable.c:208
5654 msgid "Vertical options"
5655 msgstr "الخيارات العمودية"
5657 #: gtk/gtktable.c:209
5658 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5659 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5661 #: gtk/gtktable.c:215
5662 msgid "Horizontal padding"
5663 msgstr "الحشو الأفقي"
5665 #: gtk/gtktable.c:216
5667 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5670 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5672 #: gtk/gtktable.c:222
5673 msgid "Vertical padding"
5674 msgstr "الحشو العمودي"
5676 #: gtk/gtktable.c:223
5678 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5680 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5682 #: gtk/gtktext.c:546
5683 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5684 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5686 #: gtk/gtktext.c:554
5687 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5688 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5690 #: gtk/gtktext.c:561
5694 #: gtk/gtktext.c:562
5695 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5696 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5698 #: gtk/gtktext.c:569
5700 msgstr "قسم الكلمات"
5702 #: gtk/gtktext.c:570
5703 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5708 msgstr "جدول الشارات"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5711 msgid "Text Tag Table"
5712 msgstr "جدول الشارات النصية"
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5715 msgid "Current text of the buffer"
5716 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5719 msgid "Has selection"
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5724 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5727 msgid "Cursor position"
5728 msgstr "موقع المؤشّر"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5732 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5733 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5736 msgid "Copy target list"
5737 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5742 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5745 msgid "Paste target list"
5746 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5752 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5754 #: gtk/gtktextmark.c:90
5756 msgstr "اسم العلامة"
5758 #: gtk/gtktextmark.c:97
5759 msgid "Left gravity"
5760 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5762 #: gtk/gtktextmark.c:98
5763 msgid "Whether the mark has left gravity"
5764 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:173
5770 #: gtk/gtktexttag.c:174
5771 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5772 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:192
5775 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:199
5779 msgid "Background full height"
5780 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:200
5784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5785 "of the tagged characters"
5787 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:208
5790 msgid "Background stipple mask"
5791 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:209
5794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5795 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:226
5798 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5799 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:234
5802 msgid "Foreground stipple mask"
5803 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:235
5806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5807 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:242
5810 msgid "Text direction"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:243
5814 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5815 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:292
5818 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5819 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:301
5822 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5823 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:310
5827 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5828 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5830 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:321
5833 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:330
5837 msgid "Font size in Pango units"
5838 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:340
5842 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5843 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5844 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5846 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5847 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5848 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5851 msgid "Left, right, or center justification"
5852 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:379
5856 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5857 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5859 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5860 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5862 #: gtk/gtktexttag.c:386
5864 msgstr "الهامش ا?يسر"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5867 msgid "Width of the left margin in pixels"
5868 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:396
5871 msgid "Right margin"
5872 msgstr "الهامش ا?يمن"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5875 msgid "Width of the right margin in pixels"
5876 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5882 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5883 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5884 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:419
5888 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5891 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5894 #: gtk/gtktexttag.c:428
5895 msgid "Pixels above lines"
5896 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5899 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5900 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:438
5903 msgid "Pixels below lines"
5904 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5907 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5908 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:448
5911 msgid "Pixels inside wrap"
5912 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5915 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5916 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5920 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5921 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5927 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5928 msgid "Custom tabs for this text"
5929 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:504
5935 #: gtk/gtktexttag.c:505
5936 msgid "Whether this text is hidden."
5937 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:519
5940 msgid "Paragraph background color name"
5941 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:520
5944 msgid "Paragraph background color as a string"
5945 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:535
5948 msgid "Paragraph background color"
5949 msgstr "اسم لون خلفية"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:536
5952 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:554
5956 msgid "Margin Accumulates"
5957 msgstr "تراكم الحاشيات"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:555
5960 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5961 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:568
5964 msgid "Background full height set"
5965 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:569
5968 msgid "Whether this tag affects background height"
5969 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:572
5972 msgid "Background stipple set"
5973 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:573
5976 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5977 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:580
5980 msgid "Foreground stipple set"
5981 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:581
5984 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5985 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:616
5988 msgid "Justification set"
5989 msgstr "تعيين الضبط"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:617
5992 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5993 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:624
5996 msgid "Left margin set"
5997 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:625
6000 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6001 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:628
6005 msgstr "تعيين الإزاحة"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:629
6008 msgid "Whether this tag affects indentation"
6009 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:636
6012 msgid "Pixels above lines set"
6013 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6016 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6017 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:640
6020 msgid "Pixels below lines set"
6021 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:644
6024 msgid "Pixels inside wrap set"
6025 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:645
6028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6029 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:652
6032 msgid "Right margin set"
6033 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:653
6036 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6037 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:660
6040 msgid "Wrap mode set"
6041 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:661
6044 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6045 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:664
6049 msgstr "تعيين الأشرطة"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:665
6052 msgid "Whether this tag affects tabs"
6053 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:668
6056 msgid "Invisible set"
6057 msgstr "تعيين غير المرئية"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:669
6060 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6061 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:672
6064 msgid "Paragraph background set"
6065 msgstr "لون خلفية محدّد"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:673
6068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6069 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
6071 #: gtk/gtktextview.c:544
6072 msgid "Pixels Above Lines"
6073 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
6075 #: gtk/gtktextview.c:554
6076 msgid "Pixels Below Lines"
6077 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
6079 #: gtk/gtktextview.c:564
6080 msgid "Pixels Inside Wrap"
6081 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
6083 #: gtk/gtktextview.c:582
6085 msgstr "نظام الالتواء"
6087 #: gtk/gtktextview.c:600
6089 msgstr "الهامش الأيسر"
6091 #: gtk/gtktextview.c:610
6092 msgid "Right Margin"
6093 msgstr "الهامش الأيمن"
6095 #: gtk/gtktextview.c:638
6096 msgid "Cursor Visible"
6097 msgstr "المؤشر مرئي"
6099 #: gtk/gtktextview.c:639
6100 msgid "If the insertion cursor is shown"
6101 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
6103 #: gtk/gtktextview.c:646
6105 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6107 #: gtk/gtktextview.c:647
6108 msgid "The buffer which is displayed"
6109 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
6111 #: gtk/gtktextview.c:655
6112 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6113 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
6115 #: gtk/gtktextview.c:662
6117 msgstr "تقبل الألسنة"
6119 #: gtk/gtktextview.c:663
6120 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6121 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
6123 #: gtk/gtktextview.c:692
6124 msgid "Error underline color"
6125 msgstr "خطأ في لون التسطير"
6127 #: gtk/gtktextview.c:693
6128 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6129 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
6131 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6132 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6133 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
6135 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6136 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6137 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
6139 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6140 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6141 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
6143 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6145 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6149 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6152 msgid "Draw Indicator"
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6157 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6160 msgid "Toolbar Style"
6161 msgstr "منط شريط الأدوات"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6164 msgid "How to draw the toolbar"
6165 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6172 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6173 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6180 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6181 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6184 msgid "Size of icons in this toolbar"
6185 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6188 msgid "Icon size set"
6189 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6192 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6193 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6196 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6197 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6200 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6201 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6208 msgid "Size of spacers"
6209 msgstr "حجم الفواصل"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6213 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6216 msgid "Maximum child expand"
6217 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6220 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6221 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6228 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6229 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6232 msgid "Button relief"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6236 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6237 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6240 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6241 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6244 msgid "Toolbar style"
6245 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6249 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6251 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6255 msgid "Toolbar icon size"
6256 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6259 msgid "Size of icons in default toolbars"
6260 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6262 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6263 msgid "Text to show in the item."
6264 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6266 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6268 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6269 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6271 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6272 "لمفتاح التذكير المسرع"
6274 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6275 msgid "Widget to use as the item label"
6276 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6278 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6280 msgstr "هوية المخزون"
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6283 msgid "The stock icon displayed on the item"
6284 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6286 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6288 msgstr "اسم الأيقونة"
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6291 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6292 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6296 msgstr "ودجة الأيقونة"
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6299 msgid "Icon widget to display in the item"
6300 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6303 msgid "Icon spacing"
6304 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6308 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6310 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6312 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6313 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6315 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6316 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6319 msgid "TreeModelSort Model"
6320 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6324 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:561
6327 msgid "TreeView Model"
6328 msgstr "نمط العرض الشجري"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:562
6331 msgid "The model for the tree view"
6332 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:570
6335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6336 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:578
6339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6340 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:585
6343 msgid "Headers Visible"
6344 msgstr "العناوين مرئية"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:586
6347 msgid "Show the column header buttons"
6348 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:593
6351 msgid "Headers Clickable"
6352 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:594
6355 msgid "Column headers respond to click events"
6356 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:601
6359 msgid "Expander Column"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:602
6363 msgid "Set the column for the expander column"
6364 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:617
6368 msgstr "تلميحة القواعد"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:618
6371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:625
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "تفعيل البحث"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:626
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:633
6383 msgid "Search Column"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:634
6388 msgid "Model column to search through during interactive search"
6389 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:654
6392 msgid "Fixed Height Mode"
6393 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:655
6396 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:675
6400 msgid "Hover Selection"
6401 msgstr "اختيار الحوم"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:676
6404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6405 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:695
6408 msgid "Hover Expand"
6409 msgstr "تمديد الحوم"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:696
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6414 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:710
6417 msgid "Show Expanders"
6418 msgstr "اظهار الموسعات"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:711
6421 msgid "View has expanders"
6422 msgstr "المظهر له موسعات"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:725
6425 msgid "Level Indentation"
6426 msgstr "مستوى التثليم"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:726
6429 msgid "Extra indentation for each level"
6430 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6432 # In french = etirement
6433 #: gtk/gtktreeview.c:735
6434 msgid "Rubber Banding"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:736
6439 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6440 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:743
6443 msgid "Enable Grid Lines"
6444 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:744
6447 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6448 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:752
6451 msgid "Enable Tree Lines"
6452 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:753
6455 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:761
6459 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6460 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:783
6463 msgid "Vertical Separator Width"
6464 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:784
6467 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6468 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:792
6471 msgid "Horizontal Separator Width"
6472 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:793
6475 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6476 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:801
6480 msgstr "اسمح بالقواعد"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:802
6483 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6484 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:808
6487 msgid "Indent Expanders"
6488 msgstr "إزاحة الموسعات"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:809
6491 msgid "Make the expanders indented"
6492 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:815
6495 msgid "Even Row Color"
6496 msgstr "لون السطر الزوجي"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:816
6499 msgid "Color to use for even rows"
6500 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:822
6503 msgid "Odd Row Color"
6504 msgstr "لون السطر الغريب"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:823
6507 msgid "Color to use for odd rows"
6508 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:829
6511 msgid "Row Ending details"
6512 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:830
6515 msgid "Enable extended row background theming"
6516 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:836
6519 msgid "Grid line width"
6520 msgstr "عرض خط الشبكة"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:837
6523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6524 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:843
6527 msgid "Tree line width"
6528 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:844
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:850
6535 msgid "Grid line pattern"
6536 msgstr "نمط خط الشبكة"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:851
6539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6540 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:857
6543 msgid "Tree line pattern"
6544 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:858
6547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6548 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6551 msgid "Whether to display the column"
6552 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6556 msgstr "قابل للتحجيم"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6559 msgid "Column is user-resizable"
6560 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6563 msgid "Current width of the column"
6564 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6567 msgid "Space which is inserted between cells"
6568 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6575 msgid "Resize mode of the column"
6576 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6580 msgstr "العرض الثابت"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6583 msgid "Current fixed width of the column"
6584 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6587 msgid "Minimum Width"
6588 msgstr "العرض الأصغر"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6591 msgid "Minimum allowed width of the column"
6592 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6595 msgid "Maximum Width"
6596 msgstr "العرض الأكبر"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6599 msgid "Maximum allowed width of the column"
6600 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6603 msgid "Title to appear in column header"
6604 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6607 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6608 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6615 msgid "Whether the header can be clicked"
6616 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6623 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6624 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6627 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6628 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6631 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6632 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Sort indicator"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6639 msgid "Whether to show a sort indicator"
6640 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6644 msgstr "ترتيب الفرز"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6647 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6648 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6652 msgid "Sort column ID"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6656 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6659 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6660 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6661 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6663 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6664 msgid "Merged UI definition"
6665 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6667 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6668 msgid "An XML string describing the merged UI"
6669 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6671 #: gtk/gtkviewport.c:107
6673 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6675 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6677 #: gtk/gtkviewport.c:115
6679 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6681 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6683 #: gtk/gtkviewport.c:123
6684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6685 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:485
6691 #: gtk/gtkwidget.c:486
6692 msgid "The name of the widget"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:492
6696 msgid "Parent widget"
6697 msgstr "الودجة الأب"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:493
6700 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6701 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:500
6704 msgid "Width request"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:501
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6711 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:509
6714 msgid "Height request"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:510
6719 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6721 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:519
6724 msgid "Whether the widget is visible"
6725 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:526
6728 msgid "Whether the widget responds to input"
6729 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:532
6732 msgid "Application paintable"
6733 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:533
6736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6737 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:539
6741 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:540
6744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6745 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:546
6751 #: gtk/gtkwidget.c:547
6752 msgid "Whether the widget has the input focus"
6753 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:553
6759 #: gtk/gtkwidget.c:554
6760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6761 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:560
6765 msgstr "ممكن الافتراض"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:561
6768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6769 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:567
6775 #: gtk/gtkwidget.c:568
6776 msgid "Whether the widget is the default widget"
6777 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:574
6780 msgid "Receives default"
6781 msgstr "استقبال الافتراض"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:575
6784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6785 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:581
6788 msgid "Composite child"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:582
6792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6793 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:588
6799 #: gtk/gtkwidget.c:589
6801 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6803 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:595
6809 #: gtk/gtkwidget.c:596
6810 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6811 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:603
6814 msgid "Extension events"
6815 msgstr "أحداث امتداد"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:604
6818 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6819 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:611
6823 msgstr "لا عرض للكل"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:612
6826 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6827 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:635
6830 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6831 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:691
6837 #: gtk/gtkwidget.c:692
6838 msgid "The widget's window if it is realized"
6839 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:706
6843 msgid "Double Buffered"
6844 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:707
6848 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6849 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6852 msgid "Interior Focus"
6853 msgstr "بؤرة داخلية"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6856 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6857 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6860 msgid "Focus linewidth"
6861 msgstr "عرض خط البؤرة"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6864 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6865 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6868 msgid "Focus line dash pattern"
6869 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6872 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6873 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6876 msgid "Focus padding"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6880 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6881 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6884 msgid "Cursor color"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6888 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6892 msgid "Secondary cursor color"
6893 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6897 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6898 "right-to-left and left-to-right text"
6900 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6901 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6904 msgid "Cursor line aspect ratio"
6905 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6908 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6909 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6916 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6917 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6920 msgid "Unvisited Link Color"
6921 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6924 msgid "Color of unvisited links"
6925 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6928 msgid "Visited Link Color"
6929 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6932 msgid "Color of visited links"
6933 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6936 msgid "Wide Separators"
6937 msgstr "فواصل عريضة"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6941 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6943 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6946 msgid "Separator Width"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6950 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6951 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6954 msgid "Separator Height"
6955 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6958 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6959 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6962 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6963 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6967 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6970 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6971 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6974 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6975 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:478
6979 msgstr "نوع النافذة"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:479
6982 msgid "The type of the window"
6983 msgstr "نوع النافذة"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:487
6986 msgid "Window Title"
6987 msgstr "عنوان النافذة"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:488
6990 msgid "The title of the window"
6991 msgstr "عنوان النافذة"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:495
6995 msgstr "دور النافذة"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:496
6998 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6999 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:512
7005 #: gtk/gtkwindow.c:513
7006 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7007 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:520
7010 msgid "Allow Shrink"
7011 msgstr "اسمح بالانكماش"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:522
7016 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7019 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
7022 #: gtk/gtkwindow.c:529
7024 msgstr "اسمح بالنمو"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:530
7027 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7028 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:538
7031 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7032 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7034 #: gtk/gtkwindow.c:545
7038 #: gtk/gtkwindow.c:546
7040 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7043 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7046 #: gtk/gtkwindow.c:553
7047 msgid "Window Position"
7048 msgstr "موقع النافذة"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:554
7051 msgid "The initial position of the window"
7052 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:562
7055 msgid "Default Width"
7056 msgstr "العرض الافتراضي"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:563
7059 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:572
7063 msgid "Default Height"
7064 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:573
7068 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7069 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:582
7072 msgid "Destroy with Parent"
7073 msgstr "تدمير مع الأم"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:583
7076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7077 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:591
7080 msgid "Icon for this window"
7081 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:607
7084 msgid "Name of the themed icon for this window"
7085 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:622
7091 #: gtk/gtkwindow.c:623
7092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7093 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:630
7096 msgid "Focus in Toplevel"
7097 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:631
7100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7101 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:638
7105 msgstr "أكتب التلميحة"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:639
7109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7110 "and how to treat it."
7111 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:647
7114 msgid "Skip taskbar"
7115 msgstr "تخطي عمود المهام"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:648
7118 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7119 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7121 #: gtk/gtkwindow.c:655
7123 msgstr "تخطي المتصفح"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:656
7126 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7127 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7129 #: gtk/gtkwindow.c:663
7133 #: gtk/gtkwindow.c:664
7134 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7135 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:678
7138 msgid "Accept focus"
7139 msgstr "تقبل التركيز"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:679
7142 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7143 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7145 #: gtk/gtkwindow.c:693
7146 msgid "Focus on map"
7147 msgstr "تركيز على الخارطة"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:694
7150 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7151 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7153 #: gtk/gtkwindow.c:708
7157 #: gtk/gtkwindow.c:709
7158 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7159 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:723
7165 #: gtk/gtkwindow.c:724
7166 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7167 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:740
7173 #: gtk/gtkwindow.c:741
7174 msgid "The window gravity of the window"
7175 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:758
7178 msgid "Transient for Window"
7179 msgstr "عابر النافذة"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:759
7182 msgid "The transient parent of the dialog"
7183 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:774
7186 msgid "Opacity for Window"
7187 msgstr "شفافية النافذة"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:775
7190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7191 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7194 msgid "IM Preedit style"
7195 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7198 msgid "How to draw the input method preedit string"
7199 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7202 msgid "IM Status style"
7203 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7206 msgid "How to draw the input method statusbar"
7207 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7209 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7210 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7215 #~ msgid "Cancelled"
7218 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7219 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "