1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kolomspasiëring"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Omvoumodusstel"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Versnellerafsluiting"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Versnellerdingesie"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
275 #: gtk/gtkaction.c:206
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
311 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
322 #: gtk/gtkaction.c:261
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
327 #: gtk/gtkaction.c:262
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgstr "Is belangrik"
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
355 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Verskuil indien leeg"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
383 #: gtk/gtkaction.c:307
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "minimum waarde"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "maksimum waarde"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Trapsinkrement"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Bladsyinkrement"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Bladsygrootte"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontale gerigtheid"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikale gerigtheid"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
478 "is
\vonderkantgerig"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontale skaal"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
490 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikale skaal"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
502 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Bokantopvulling"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Onderkantopvulling"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Linkeropvulling"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Regterkantopvulling"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pyltjierigting"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
546 msgstr "Pyltjieskadu"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontale gerigtheid"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikale gerigtheid"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Gehoorsaam kind"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "minimum kindwydte"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "minimum kindhoogte"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
626 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
627 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
639 "byvoorbeeld hulpknoppies"
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
677 "opvulling toegeken moet word"
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
697 "einde van die ouer gepak moet word"
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
714 "etiketdingesie bevat"
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Gebruik onderstreep"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
727 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgstr "Gebruik stapel"
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
738 "daarvan om vertoon te word"
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus op kliek"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Die grensreliëf-styl"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Beelddingesie"
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
773 #: gtk/gtkbutton.c:300
775 msgid "Image position"
776 msgstr "Handvatsel-posisie"
778 #: gtk/gtkbutton.c:301
780 msgid "The position of the image relative to the text"
781 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
783 #: gtk/gtkbutton.c:410
784 msgid "Default Spacing"
785 msgstr "Verstekspasiëring"
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
789 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Default Outside Spacing"
793 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
803 #: gtk/gtkbutton.c:423
804 msgid "Child X Displacement"
805 msgstr "Kind-X-verplasing"
807 #: gtk/gtkbutton.c:424
809 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
811 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
813 #: gtk/gtkbutton.c:431
814 msgid "Child Y Displacement"
815 msgstr "Kind-Y-verplasing"
817 #: gtk/gtkbutton.c:432
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
821 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
823 #: gtk/gtkbutton.c:448
825 msgid "Displace focus"
828 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
837 msgstr "Oortjiegrens"
839 #: gtk/gtkbutton.c:463
840 msgid "Border between button edges and child."
843 #: gtk/gtkbutton.c:476
845 msgid "Image spacing"
846 msgstr "Waardespasiëring"
848 #: gtk/gtkbutton.c:477
850 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
851 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
853 #: gtk/gtkbutton.c:485
854 msgid "Show button images"
855 msgstr "Toon knoppiebeelde"
857 #: gtk/gtkbutton.c:486
858 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
859 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:419
865 #: gtk/gtkcalendar.c:420
866 msgid "The selected year"
867 msgstr "Die geselekteerde jaar"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 #: gtk/gtkcalendar.c:427
874 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
875 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
877 #: gtk/gtkcalendar.c:433
881 #: gtk/gtkcalendar.c:434
883 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
884 "currently selected day)"
886 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
887 "geselekteerde dag te deselekteer)"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 #: gtk/gtkcalendar.c:449
894 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
895 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:463
898 msgid "Show Day Names"
899 msgstr "Toon dagname"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:464
902 msgid "If TRUE, day names are displayed"
903 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:477
906 msgid "No Month Change"
907 msgstr "Geen maandwysiging"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:478
911 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
912 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:492
915 msgid "Show Week Numbers"
916 msgstr "Vertoon weeknommers"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:493
919 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
920 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
927 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
928 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
935 msgid "Display the cell"
936 msgstr "Vertoon die sel"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
940 msgid "Display the cell sensitive"
941 msgstr "Vertoon die sel"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 msgstr "Die x-rigting"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 msgstr "Die y-rigting"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Die vaste wydte"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Die vaste hoogte"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Ry het kinders"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgstr "Is uitgevou"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Selagtergrondkleur"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Selagtergrondstel"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Versnellerdingesie"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Versnellerdingesie"
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Versnellerdingesie"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Versnellerdingesie"
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Die soort boodskap"
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1076 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1077 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1084 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-objek"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1104 msgid "Pixbuf Expander Open"
1105 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1108 msgid "Pixbuf for open expander"
1109 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1112 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1113 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1116 msgid "Pixbuf for closed expander"
1117 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1124 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1125 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1128 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1133 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1134 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 msgstr "Besonderhede"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1141 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1142 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1145 msgid "Follow State"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1159 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Teks om weer te gee"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Agtergrondkleur"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Voorgrondkleur"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1232 msgstr "Redigeerbaar"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1253 msgstr "Fontfamilie"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Fontvariant"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1282 msgstr "Fontgrootte"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Fontgrootte in punte"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1312 msgid "Strikethrough"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1316 msgid "Whether to strike through the text"
1317 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 msgstr "Onderstreep"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1324 msgid "Style of underline for this text"
1325 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1333 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335 "probably don't need it"
1337 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1338 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1339 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1347 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1352 #: gtk/gtklabel.c:426
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Wydte in karakters"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgstr "Omvou-modus"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1377 msgid "The width at which the text is wrapped"
1378 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1386 msgid "How to align the lines"
1387 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Agtergrondstel"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Voorgrondstel"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1414 msgid "Font family set"
1415 msgstr "Fontfamiliestel"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1418 msgid "Whether this tag affects the font family"
1419 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1422 msgid "Font style set"
1423 msgstr "Fontstylstel"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1426 msgid "Whether this tag affects the font style"
1427 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1430 msgid "Font variant set"
1431 msgstr "Fontvariantstel"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1438 msgid "Font weight set"
1439 msgstr "Fontgewigstel"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1442 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1443 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1446 msgid "Font stretch set"
1447 msgstr "Fontrekstel"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1450 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1451 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1454 msgid "Font size set"
1455 msgstr "Fontgroottestel"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1458 msgid "Whether this tag affects the font size"
1459 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Fontskaalstel"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1466 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1467 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgstr "Stygingstel"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1474 msgid "Whether this tag affects the rise"
1475 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1478 msgid "Strikethrough set"
1479 msgstr "Deurhaalstel"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1482 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1483 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1486 msgid "Underline set"
1487 msgstr "Onderstreepstel"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1490 msgid "Whether this tag affects underlining"
1491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1494 msgid "Language set"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1498 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Stygingstel"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1510 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1511 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1514 msgid "Toggle state"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1518 msgid "The toggle state of the button"
1519 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1522 msgid "Inconsistent state"
1523 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1526 msgid "The inconsistent state of the button"
1527 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1531 msgstr "Aktiveerbaar"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1534 msgid "The toggle button can be activated"
1535 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1542 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1543 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1547 msgid "Indicator size"
1548 msgstr "Aanduiergrootte"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1552 msgid "Size of check or radio indicator"
1553 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1555 #: gtk/gtkcellview.c:166
1557 msgid "CellView model"
1558 msgstr "TreeView-model"
1560 #: gtk/gtkcellview.c:167
1562 msgid "The model for cell view"
1563 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1566 msgid "Indicator Size"
1567 msgstr "Aanduiergrootte"
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1570 msgid "Indicator Spacing"
1571 msgstr "Aanduierspasiëring"
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1574 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1575 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1578 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1583 msgid "Whether the menu item is checked"
1584 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1587 msgid "Inconsistent"
1588 msgstr "Teenstrydig"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1591 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1592 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1595 msgid "Draw as radio menu item"
1596 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1599 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1600 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1604 msgstr "Gebruik alfa"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1607 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1608 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616 msgid "The title of the color selection dialog"
1617 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1620 msgid "Current Color"
1621 msgstr "Huidige kleur"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624 msgid "The selected color"
1625 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1628 msgid "Current Alpha"
1629 msgstr "Huidige alfa"
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1634 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1635 "volledig ondeursigtig)"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1638 msgid "Has Opacity Control"
1639 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1642 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1644 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1655 msgid "The current color"
1656 msgstr "Die huidige kleur"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1659 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1661 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1665 msgid "Custom palette"
1666 msgstr "Doelgemaakte palet"
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1669 msgid "Palette to use in the color selector"
1670 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:143
1673 msgid "Enable arrow keys"
1674 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:144
1677 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1678 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:150
1681 msgid "Always enable arrows"
1682 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:151
1685 msgid "Obsolete property, ignored"
1686 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:157
1689 msgid "Case sensitive"
1690 msgstr "Kassensitief"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:158
1693 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1694 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgstr "Laat leë toe"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Waarde in lys"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "Kombinasiekas-model"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Ryspankolom"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Kolomspankolom"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1743 msgstr "Aktiewe item"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1755 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1756 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1764 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1765 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afskeurtitel"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1783 "kieslys afgeskeur word"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1788 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1796 msgid "Appears as list"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1801 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1802 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1806 msgstr "Herskaleer-modus"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1809 msgid "Specify how resize events are handled"
1810 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1813 msgid "Border width"
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1818 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1820 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1824 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1826 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:124
1832 #: gtk/gtkcurve.c:125
1833 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Knoppiespasiëring"
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Aksiestreekgrens"
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1899 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1901 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1902 msgid "Cursor Position"
1903 msgstr "Wyserposisie"
1905 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1906 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1907 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1909 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1910 msgid "Selection Bound"
1911 msgstr "Seleksiegrens"
1913 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1915 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1917 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1920 #: gtk/gtkentry.c:485
1921 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1922 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1924 #: gtk/gtkentry.c:492
1925 msgid "Maximum length"
1926 msgstr "maksimum lengte"
1928 #: gtk/gtkentry.c:493
1929 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1931 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1933 #: gtk/gtkentry.c:501
1935 msgstr "Sigbaarheid"
1937 #: gtk/gtkentry.c:502
1939 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1942 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1945 #: gtk/gtkentry.c:510
1946 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1947 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1949 #: gtk/gtkentry.c:518
1951 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1954 #: gtk/gtkentry.c:525
1955 msgid "Invisible character"
1956 msgstr "Onsigbare karakter"
1958 #: gtk/gtkentry.c:526
1959 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1961 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1962 "\"wagwoordmodus\")"
1964 #: gtk/gtkentry.c:533
1965 msgid "Activates default"
1966 msgstr "Aktiveer verstek"
1968 #: gtk/gtkentry.c:534
1970 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1971 "dialog) when Enter is pressed"
1973 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1974 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1976 #: gtk/gtkentry.c:540
1977 msgid "Width in chars"
1978 msgstr "Wydte in karakters"
1980 #: gtk/gtkentry.c:541
1981 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1982 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1984 #: gtk/gtkentry.c:550
1985 msgid "Scroll offset"
1986 msgstr "Rolverplasing"
1988 #: gtk/gtkentry.c:551
1989 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1990 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1992 #: gtk/gtkentry.c:561
1993 msgid "The contents of the entry"
1994 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1996 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2000 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2003 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2005 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Selekteer meervoudig"
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Merk by fokus"
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2028 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2030 #: gtk/gtkentry.c:881
2031 msgid "Password Hint Timeout"
2034 #: gtk/gtkentry.c:882
2035 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2039 msgid "Completion Model"
2040 msgstr "Voltooiingsmodel"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2043 msgid "The model to find matches in"
2044 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2047 msgid "Minimum Key Length"
2048 msgstr "minimum knoppielengte"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2051 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2052 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2061 msgid "The column of the model containing the strings."
2062 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2065 msgid "Inline completion"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2070 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2071 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2074 msgid "Popup completion"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2079 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2080 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2084 msgid "Popup set width"
2085 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2088 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2092 msgid "Popup single match"
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2096 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2100 msgid "Visible Window"
2101 msgstr "Sigbare venster"
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2105 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2108 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2109 "word om gebeure vas te trek."
2111 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2113 msgstr "Bokant kind"
2115 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2117 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2118 "child widget as opposed to below it."
2120 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2121 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2123 #: gtk/gtkexpander.c:177
2127 #: gtk/gtkexpander.c:178
2128 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2129 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:186
2132 msgid "Text of the expander's label"
2133 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2137 msgstr "Gebruik markering"
2139 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2140 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2142 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:210
2145 msgid "Space to put between the label and the child"
2146 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2149 msgid "Label widget"
2150 msgstr "Etiketdingesie"
2152 #: gtk/gtkexpander.c:220
2153 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2155 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2157 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2158 msgid "Expander Size"
2159 msgstr "Uitvouergrootte"
2161 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2162 msgid "Size of the expander arrow"
2163 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2165 #: gtk/gtkexpander.c:236
2166 msgid "Spacing around expander arrow"
2167 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2174 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2175 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2178 msgid "File System Backend"
2179 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2182 msgid "Name of file system backend to use"
2183 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2191 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2195 msgstr "Slegs plaaslik"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2198 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2200 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2203 msgid "Preview widget"
2204 msgstr "Voorskou dingesie"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2207 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2208 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2211 msgid "Preview Widget Active"
2212 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2216 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2218 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2223 msgid "Use Preview Label"
2224 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2227 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2231 msgid "Extra widget"
2232 msgstr "Ekstra dingesie"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2235 msgid "Application supplied widget for extra options."
2236 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2239 msgid "Select Multiple"
2240 msgstr "Selekteer meervoudig"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2243 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2244 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2248 msgstr "Vertoon verskuil"
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2252 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2255 msgid "Do overwrite confirmation"
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2260 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2261 "dialog if necessary."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2269 msgid "The file chooser dialog to use."
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2274 msgid "The title of the file chooser dialog."
2275 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2277 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2278 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2282 msgid "Default file chooser backend"
2285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2287 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2288 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2291 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2296 msgid "The currently selected filename"
2297 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2300 msgid "Show file operations"
2301 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2304 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2305 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2307 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2311 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2312 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2315 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2319 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2320 msgid "X position of child widget"
2321 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2323 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2327 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2328 msgid "Y position of child widget"
2329 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2332 msgid "The title of the font selection dialog"
2333 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2340 msgid "The name of the selected font"
2341 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2343 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2348 msgid "Use font in label"
2349 msgstr "Gebruik font in etiket"
2351 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2352 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2353 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2356 msgid "Use size in label"
2357 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2360 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2361 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2365 msgstr "Vertoon styl"
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2368 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2369 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2373 msgstr "Vertoon grootte"
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2376 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2377 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2379 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2380 msgid "The X string that represents this font"
2381 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2383 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2384 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2385 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2388 msgid "Preview text"
2389 msgstr "Voorskouteks"
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2392 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2394 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2396 #: gtk/gtkframe.c:96
2397 msgid "Text of the frame's label"
2398 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2400 #: gtk/gtkframe.c:103
2401 msgid "Label xalign"
2402 msgstr "Etiket-xalign"
2404 #: gtk/gtkframe.c:104
2405 msgid "The horizontal alignment of the label"
2406 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2408 #: gtk/gtkframe.c:112
2409 msgid "Label yalign"
2410 msgstr "Etiket-yalign"
2412 #: gtk/gtkframe.c:113
2413 msgid "The vertical alignment of the label"
2414 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2416 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2417 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2418 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2420 #: gtk/gtkframe.c:128
2421 msgid "Frame shadow"
2422 msgstr "Raamarsering"
2424 #: gtk/gtkframe.c:129
2425 msgid "Appearance of the frame border"
2426 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2428 #: gtk/gtkframe.c:138
2429 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2431 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2434 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2436 msgstr "Arseringsoort"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2439 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2440 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2443 msgid "Handle position"
2444 msgstr "Handvatsel-posisie"
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2447 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2448 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2456 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2458 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2461 msgid "Snap edge set"
2462 msgstr "Slagrandstel"
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2466 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2469 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2470 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:511
2474 msgid "Selection mode"
2475 msgstr "Seleksiegrens"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:512
2479 msgid "The selection mode"
2480 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:530
2484 msgid "Pixbuf column"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:531
2488 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:549
2492 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:568
2497 msgid "Markup column"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:569
2501 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:576
2506 msgid "Icon View Model"
2507 msgstr "TreeView-model"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:577
2511 msgid "The model for the icon view"
2512 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:593
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Getal kanale"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:594
2521 msgid "Number of columns to display"
2522 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:611
2526 msgid "Width for each item"
2527 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:612
2530 msgid "The width used for each item"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:628
2534 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:643
2540 msgstr "Ryspasiëring"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:644
2543 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:659
2548 msgid "Column Spacing"
2549 msgstr "Kolomspasiëring"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:660
2552 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:675
2558 msgstr "Linkergrens"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:676
2561 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2565 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2567 msgstr "Oriëntering"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:693
2571 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2576 msgstr "Hersorteerbaar"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2579 msgid "View is reorderable"
2580 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:717
2584 msgid "Selection Box Color"
2585 msgstr "Seleksiegrens"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:718
2589 msgid "Color of the selection box"
2590 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:724
2594 msgid "Selection Box Alpha"
2595 msgstr "Seleksiegrens"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:725
2599 msgid "Opacity of the selection box"
2600 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2602 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2606 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2607 msgid "A GdkPixbuf to display"
2608 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2610 #: gtk/gtkimage.c:138
2614 #: gtk/gtkimage.c:139
2615 msgid "A GdkPixmap to display"
2616 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2618 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2622 #: gtk/gtkimage.c:147
2623 msgid "A GdkImage to display"
2624 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2626 #: gtk/gtkimage.c:154
2630 #: gtk/gtkimage.c:155
2631 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2632 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2634 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2635 msgid "Filename to load and display"
2636 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2638 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2639 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2640 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2642 #: gtk/gtkimage.c:179
2646 #: gtk/gtkimage.c:180
2647 msgid "Icon set to display"
2648 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2650 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2652 msgstr "Ikongrootte"
2654 #: gtk/gtkimage.c:188
2656 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2657 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2659 #: gtk/gtkimage.c:204
2664 #: gtk/gtkimage.c:205
2666 msgid "Pixel size to use for named icon"
2667 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2669 #: gtk/gtkimage.c:213
2673 #: gtk/gtkimage.c:214
2674 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2675 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2677 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2678 msgid "Storage type"
2681 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2682 msgid "The representation being used for image data"
2683 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2686 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2687 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2689 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2690 msgid "Show menu images"
2691 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2694 msgid "Whether images should be shown in menus"
2695 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2697 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2698 msgid "The screen where this window will be displayed"
2699 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2701 #: gtk/gtklabel.c:294
2702 msgid "The text of the label"
2703 msgstr "Die teks van die etiket"
2705 #: gtk/gtklabel.c:301
2706 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2707 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2709 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2710 msgid "Justification"
2711 msgstr "Alkantbelyning"
2713 #: gtk/gtklabel.c:323
2715 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2716 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2717 "GtkMisc::xalign for that"
2719 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2720 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2721 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2723 #: gtk/gtklabel.c:331
2727 #: gtk/gtklabel.c:332
2729 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2732 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2733 "teks wat onderstreep moet word"
2735 #: gtk/gtklabel.c:339
2739 #: gtk/gtklabel.c:340
2740 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2741 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2743 #: gtk/gtklabel.c:346
2747 #: gtk/gtklabel.c:347
2748 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2749 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2751 #: gtk/gtklabel.c:353
2752 msgid "Mnemonic key"
2753 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2755 #: gtk/gtklabel.c:354
2756 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2757 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2759 #: gtk/gtklabel.c:362
2760 msgid "Mnemonic widget"
2761 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2763 #: gtk/gtklabel.c:363
2764 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2766 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2767 "sleutel gedruk word"
2769 #: gtk/gtklabel.c:407
2771 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2772 "enough room to display the entire string"
2775 #: gtk/gtklabel.c:447
2777 msgid "Single Line Mode"
2778 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2780 #: gtk/gtklabel.c:448
2782 msgid "Whether the label is in single line mode"
2783 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2785 #: gtk/gtklabel.c:465
2789 #: gtk/gtklabel.c:466
2790 msgid "Angle at which the label is rotated"
2793 #: gtk/gtklabel.c:486
2795 msgid "Maximum Width In Characters"
2796 msgstr "Wydte in karakters"
2798 #: gtk/gtklabel.c:487
2799 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2802 #: gtk/gtklabel.c:603
2804 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2806 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2808 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2809 msgid "Horizontal adjustment"
2810 msgstr "Horisontale verstelling"
2812 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2813 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2814 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2816 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2817 msgid "Vertical adjustment"
2818 msgstr "Vertikale verstelling"
2820 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2821 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2822 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2824 #: gtk/gtklayout.c:619
2825 msgid "The width of the layout"
2826 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2828 #: gtk/gtklayout.c:628
2829 msgid "The height of the layout"
2830 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:485
2834 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2837 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2838 "kieslys afgeskeur word"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:499
2842 msgid "Tearoff State"
2843 msgstr "Afskeurtitel"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:500
2847 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2849 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2850 "kieslys afgeskeur word"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:506
2853 msgid "Vertical Padding"
2854 msgstr "Vertikale opvulling"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:507
2857 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2858 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:515
2862 msgid "Horizontal Padding"
2863 msgstr "Horisontale opvulling"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:516
2867 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2868 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:524
2871 msgid "Vertical Offset"
2872 msgstr "Vertikale verplasing"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:525
2876 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2879 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2880 "vertikaal verplaas"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:533
2883 msgid "Horizontal Offset"
2884 msgstr "Horisontale verplasing"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:534
2888 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2891 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2892 "horisontaal verplaas"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:542
2896 msgid "Double Arrows"
2897 msgstr "Vertoon pyltjie"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:543
2900 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2903 #: gtk/gtkmenu.c:551
2905 msgstr "Linkeraanhegting"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2908 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2909 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:559
2912 msgid "Right Attach"
2913 msgstr "Regteraanhegting"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:560
2916 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2917 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:567
2921 msgstr "Boaanhegting"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:568
2924 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2925 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:575
2928 msgid "Bottom Attach"
2929 msgstr "Onderaanhegting"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2932 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2934 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:663
2937 msgid "Can change accelerators"
2938 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:664
2942 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2944 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2947 #: gtk/gtkmenu.c:669
2948 msgid "Delay before submenus appear"
2949 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:670
2953 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2955 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2958 #: gtk/gtkmenu.c:677
2959 msgid "Delay before hiding a submenu"
2960 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:678
2964 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2967 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2968 "van die subkieslys beweeg"
2970 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2972 msgid "Pack direction"
2973 msgstr "Teksrigting"
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2977 msgid "The pack direction of the menubar"
2978 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2981 msgid "Child Pack direction"
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2986 msgid "The child pack direction of the menubar"
2987 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2990 msgid "Style of bevel around the menubar"
2991 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2994 msgid "Internal padding"
2995 msgstr "Binneopvulling"
2997 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2998 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3000 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3002 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3003 msgid "Delay before drop down menus appear"
3004 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3006 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3007 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3008 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3010 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3015 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3017 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3019 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3020 "kieslys afgeskeur word"
3022 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3026 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3027 msgid "The dropdown menu"
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3031 msgid "Image/label border"
3032 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3035 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3036 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3039 msgid "Use separator"
3040 msgstr "Gebruik skeier"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3044 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3046 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3050 msgid "Message Type"
3051 msgstr "Boodskapsoort"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3054 msgid "The type of message"
3055 msgstr "Die soort boodskap"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3058 msgid "Message Buttons"
3059 msgstr "Boodskapknoppies"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3062 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3063 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3067 msgid "The primary text of the message dialog"
3068 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3073 msgstr "Gebruik markering"
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3077 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3079 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3083 msgid "Secondary Text"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3088 msgid "The secondary text of the message dialog"
3089 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3092 msgid "Use Markup in secondary"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3096 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3110 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3118 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3120 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3123 #: gtk/gtkmisc.c:103
3127 #: gtk/gtkmisc.c:104
3129 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3131 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3134 #: gtk/gtknotebook.c:512
3138 #: gtk/gtknotebook.c:513
3139 msgid "The index of the current page"
3140 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:521
3143 msgid "Tab Position"
3144 msgstr "Oortjieposisie"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:522
3147 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3148 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:529
3152 msgstr "Oortjiegrens"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:530
3155 msgid "Width of the border around the tab labels"
3156 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:538
3159 msgid "Horizontal Tab Border"
3160 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:539
3163 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3164 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:547
3167 msgid "Vertical Tab Border"
3168 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:548
3171 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3172 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:556
3176 msgstr "Vertoon oortjies"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:557
3179 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3180 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:563
3184 msgstr "Vertoon grens"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:564
3187 msgid "Whether the border should be shown or not"
3188 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:570
3194 #: gtk/gtknotebook.c:571
3195 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3197 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:577
3200 msgid "Enable Popup"
3201 msgstr "Stel opspringer in werking"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:578
3205 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3206 "you can use to go to a page"
3208 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3209 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:585
3212 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3213 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:591
3220 #: gtk/gtknotebook.c:592
3221 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:601
3226 msgstr "Oortjie-etiket"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:602
3230 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3231 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:608
3235 msgstr "Kieslysetiket"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:609
3239 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3240 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:622
3244 msgstr "Oortjie-uitvou"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:623
3248 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3249 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:629
3253 msgstr "Oortjie-opvulling"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:630
3257 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3258 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:636
3261 msgid "Tab pack type"
3262 msgstr "Oortjiepaksoort"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:643
3266 msgid "Tab reorderable"
3267 msgstr "Hersorteerbaar"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:644
3271 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3272 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:650
3276 msgid "Tab detachable"
3277 msgstr "Oortjie-etiket"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:651
3281 msgid "Whether the tab is detachable"
3282 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3284 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3285 msgid "Secondary backward stepper"
3286 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:667
3290 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3292 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3295 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3296 msgid "Secondary forward stepper"
3297 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:683
3301 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3303 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3306 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3307 msgid "Backward stepper"
3308 msgstr "Agtertoestapper"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3311 msgid "Display the standard backward arrow button"
3312 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3315 msgid "Forward stepper"
3316 msgstr "Vorentoestapper"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3319 msgid "Display the standard forward arrow button"
3320 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:727
3325 msgstr "Oortjiegrens"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:728
3329 msgid "Size of tab overlap area"
3330 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:743
3333 msgid "Tab curvature"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:744
3338 msgid "Size of tab curvature"
3339 msgstr "Grootte van spasieerders"
3341 #: gtk/gtkobject.c:367
3344 msgstr "Gebruik alfa"
3346 #: gtk/gtkobject.c:368
3347 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3351 msgid "The menu of options"
3352 msgstr "Die kieslys met opsies"
3354 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3355 msgid "Size of dropdown indicator"
3356 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3358 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3359 msgid "Spacing around indicator"
3360 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3362 #: gtk/gtkpaned.c:217
3364 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3366 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3368 #: gtk/gtkpaned.c:225
3369 msgid "Position Set"
3370 msgstr "Posisiestel"
3372 #: gtk/gtkpaned.c:226
3373 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3374 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3376 #: gtk/gtkpaned.c:232
3378 msgstr "Handvatsel-grootte"
3380 #: gtk/gtkpaned.c:233
3381 msgid "Width of handle"
3382 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3384 #: gtk/gtkpaned.c:249
3385 msgid "Minimal Position"
3386 msgstr "Minimale posisie"
3388 #: gtk/gtkpaned.c:250
3389 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3390 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3392 #: gtk/gtkpaned.c:267
3393 msgid "Maximal Position"
3394 msgstr "Maksimale posisie"
3396 #: gtk/gtkpaned.c:268
3397 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3398 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3400 #: gtk/gtkpaned.c:285
3404 #: gtk/gtkpaned.c:286
3405 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3407 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:301
3413 #: gtk/gtkpaned.c:302
3414 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3415 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3417 #: gtk/gtkpreview.c:106
3419 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3421 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3423 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3425 msgid "Default print backend"
3426 msgstr "Verstekspasiëring"
3428 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3430 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3431 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3433 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3434 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3437 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3438 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3441 #: gtk/gtkprinter.c:120
3443 msgid "Name of the printer"
3444 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3446 #: gtk/gtkprinter.c:126
3450 #: gtk/gtkprinter.c:127
3452 msgid "Backend for the printer"
3453 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3455 #: gtk/gtkprinter.c:133
3458 msgstr "Is belangrik"
3460 #: gtk/gtkprinter.c:134
3461 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3464 #: gtk/gtkprinter.c:140
3467 msgstr "Aanvaar keep"
3469 #: gtk/gtkprinter.c:141
3470 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3473 #: gtk/gtkprinter.c:147
3475 msgid "Accepts PostScript"
3476 msgstr "Aanvaar keep"
3478 #: gtk/gtkprinter.c:148
3479 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3482 #: gtk/gtkprinter.c:154
3483 msgid "State Message"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:155
3487 msgid "String giving the current state of the printer"
3490 #: gtk/gtkprinter.c:161
3495 #: gtk/gtkprinter.c:162
3497 msgid "The location of the printer"
3498 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:169
3502 msgid "The icon name to use for the printer"
3503 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3505 #: gtk/gtkprinter.c:175
3509 #: gtk/gtkprinter.c:176
3511 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3512 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3516 msgid "Source option"
3517 msgstr "Vertikale opsies"
3519 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3520 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3523 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3525 msgid "Title of the print job"
3526 msgstr "Die titel van die venster"
3528 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3534 msgid "Printer to print the job to"
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3541 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3542 msgid "Printer settings"
3545 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3548 msgstr "Bladsygrootte"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3552 msgid "Default Page Setup"
3553 msgstr "Verstekhoogte"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3556 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3560 msgid "Print Settings"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3564 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3573 msgid "A string used for identifying the print job."
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3578 msgid "Number of Pages"
3579 msgstr "Getal kanale"
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3583 msgid "The number of pages in the document."
3584 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3588 msgid "Current Page"
3589 msgstr "Huidige alfa"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3593 msgid "The current page in the document."
3594 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3598 msgid "Use full page"
3599 msgstr "Gebruik alfa"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3603 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3604 "and not the corner of the imageable area"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3608 msgid "Track Print Status"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3613 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3614 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3622 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3631 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3637 msgstr "Laat reëls toe"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3640 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3645 msgid "Export filename"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3654 msgid "The status of the print operation"
3655 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3658 msgid "Status String"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3662 msgid "A human-readable description of the status"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3667 msgid "Custom tab label"
3668 msgstr "Doelgemaakte palet"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3671 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3675 msgid "The GtkPageSetup to use"
3678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3680 msgid "The current page in the document"
3681 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3685 msgid "Selected Printer"
3686 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3690 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3691 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3693 #: gtk/gtkprogress.c:99
3694 msgid "Activity mode"
3695 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3697 #: gtk/gtkprogress.c:100
3699 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3700 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3701 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3703 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3704 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3705 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3708 #: gtk/gtkprogress.c:107
3710 msgstr "Vertoon teks"
3712 #: gtk/gtkprogress.c:108
3713 msgid "Whether the progress is shown as text"
3714 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3716 #: gtk/gtkprogress.c:115
3717 msgid "Text x alignment"
3718 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:116
3722 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3723 "in the progress widget"
3725 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3726 "die vorderingsdingesie aandui"
3728 #: gtk/gtkprogress.c:124
3729 msgid "Text y alignment"
3730 msgstr "Teks-y-belyning"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:125
3734 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3735 "in the progress widget"
3737 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3738 "vorderingsdingesie aandui"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3742 msgstr "Verstelling"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3745 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3746 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3749 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3750 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3757 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3759 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3762 msgid "Activity Step"
3763 msgstr "Aktiwiteitstap"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3767 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3770 msgid "Activity Blocks"
3771 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3775 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3778 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3782 msgid "Discrete Blocks"
3783 msgstr "Diskrete blokke"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3790 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3798 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3799 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3806 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3808 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3809 "wanneer dit gepols word"
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3813 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3817 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3818 "have enough room to display the entire string, if at all"
3821 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3827 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3828 "is the current action of its group."
3830 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3831 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3839 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3840 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3844 msgid "The current value"
3845 msgstr "Die huidige kleur"
3847 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3849 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3853 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3855 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3856 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3858 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3860 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3861 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3863 #: gtk/gtkrange.c:311
3864 msgid "Update policy"
3865 msgstr "Bywerkbeleid"
3867 #: gtk/gtkrange.c:312
3868 msgid "How the range should be updated on the screen"
3869 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3871 #: gtk/gtkrange.c:321
3872 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3873 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3875 #: gtk/gtkrange.c:328
3879 #: gtk/gtkrange.c:329
3880 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3881 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3883 #: gtk/gtkrange.c:336
3884 msgid "Lower stepper sensitivity"
3887 #: gtk/gtkrange.c:337
3889 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3893 #: gtk/gtkrange.c:345
3894 msgid "Upper stepper sensitivity"
3897 #: gtk/gtkrange.c:346
3899 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3903 #: gtk/gtkrange.c:353
3904 msgid "Slider Width"
3905 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3907 #: gtk/gtkrange.c:354
3908 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3909 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3911 #: gtk/gtkrange.c:361
3912 msgid "Trough Border"
3915 #: gtk/gtkrange.c:362
3916 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3917 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3919 #: gtk/gtkrange.c:369
3920 msgid "Stepper Size"
3921 msgstr "Stappergrootte"
3923 #: gtk/gtkrange.c:370
3924 msgid "Length of step buttons at ends"
3925 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3927 #: gtk/gtkrange.c:385
3928 msgid "Stepper Spacing"
3929 msgstr "Stapperspasiëring"
3931 #: gtk/gtkrange.c:386
3932 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3933 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3935 #: gtk/gtkrange.c:393
3936 msgid "Arrow X Displacement"
3937 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3939 #: gtk/gtkrange.c:394
3941 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3943 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3946 #: gtk/gtkrange.c:401
3947 msgid "Arrow Y Displacement"
3948 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3950 #: gtk/gtkrange.c:402
3952 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3954 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3957 #: gtk/gtkrange.c:410
3958 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3961 #: gtk/gtkrange.c:411
3963 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3964 "IN while they are dragged"
3967 #: gtk/gtkrange.c:422
3968 msgid "Trough Side Details"
3971 #: gtk/gtkrange.c:423
3973 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3974 "with different details"
3977 #: gtk/gtkrange.c:439
3978 msgid "Trough Under Steppers"
3981 #: gtk/gtkrange.c:440
3983 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3988 msgid "Recent Manager"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3992 msgid "The RecentManager object to use"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3997 msgid "Show Private"
3998 msgstr "Vertoon teks"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4002 msgid "Whether the private items should be displayed"
4003 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4007 msgid "Show Tooltips"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4012 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4013 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4018 msgstr "Stapelikoon"
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4022 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4023 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4026 msgid "Show Not Found"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4031 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4032 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4036 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4037 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4042 msgstr "Slegs plaaslik"
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4046 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4048 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4056 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4057 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4062 msgstr "Arseringsoort"
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4066 msgid "The sorting order of the items displayed"
4067 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4071 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4072 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4076 msgid "Show Numbers"
4077 msgstr "Vertoon weeknommers"
4079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4081 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4082 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4085 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4090 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4094 msgid "The size of the recently used resources list"
4097 #: gtk/gtkruler.c:90
4101 #: gtk/gtkruler.c:91
4102 msgid "Lower limit of ruler"
4103 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4105 #: gtk/gtkruler.c:100
4109 #: gtk/gtkruler.c:101
4110 msgid "Upper limit of ruler"
4111 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4113 #: gtk/gtkruler.c:111
4114 msgid "Position of mark on the ruler"
4115 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4117 #: gtk/gtkruler.c:120
4119 msgstr "maksimum grootte"
4121 #: gtk/gtkruler.c:121
4122 msgid "Maximum size of the ruler"
4123 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4125 #: gtk/gtkruler.c:136
4130 #: gtk/gtkruler.c:137
4132 msgid "The metric used for the ruler"
4133 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4135 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4139 #: gtk/gtkscale.c:143
4140 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4141 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4143 #: gtk/gtkscale.c:152
4145 msgstr "Tekenwaarde"
4147 #: gtk/gtkscale.c:153
4148 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4149 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4151 #: gtk/gtkscale.c:160
4152 msgid "Value Position"
4153 msgstr "Waardeposisie"
4155 #: gtk/gtkscale.c:161
4156 msgid "The position in which the current value is displayed"
4157 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4159 #: gtk/gtkscale.c:168
4160 msgid "Slider Length"
4161 msgstr "Skuifknoppielengte"
4163 #: gtk/gtkscale.c:169
4164 msgid "Length of scale's slider"
4165 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4167 #: gtk/gtkscale.c:177
4168 msgid "Value spacing"
4169 msgstr "Waardespasiëring"
4171 #: gtk/gtkscale.c:178
4172 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4173 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4176 msgid "Minimum Slider Length"
4177 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4180 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4181 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4183 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4184 msgid "Fixed slider size"
4185 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4187 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4188 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4190 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4193 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4195 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4197 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4202 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4204 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4208 msgid "Horizontal Adjustment"
4209 msgstr "Horisontale verstelling"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4212 msgid "Vertical Adjustment"
4213 msgstr "Vertikale verstelling"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4216 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4217 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4220 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4221 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4224 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4225 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4228 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4229 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4232 msgid "Window Placement"
4233 msgstr "Vensterplasing"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4238 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4239 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4240 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4244 msgid "Window Placement Set"
4245 msgstr "Vensterplasing"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4250 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4251 "contents with respect to the scrollbars."
4252 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4256 msgstr "Arseringsoort"
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4259 msgid "Style of bevel around the contents"
4260 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4263 msgid "Scrollbar spacing"
4264 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4267 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4268 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4272 msgid "Scrolled Window Placement"
4273 msgstr "Vensterplasing"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4278 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4279 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4280 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4282 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4286 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4287 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4288 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4290 #: gtk/gtksettings.c:190
4291 msgid "Double Click Time"
4292 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4294 #: gtk/gtksettings.c:191
4296 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4297 "click (in milliseconds)"
4299 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4300 "word (in millisekondes)"
4302 #: gtk/gtksettings.c:198
4303 msgid "Double Click Distance"
4304 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4306 #: gtk/gtksettings.c:199
4308 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4309 "double click (in pixels)"
4311 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4312 "te word (in pixels)"
4314 #: gtk/gtksettings.c:206
4315 msgid "Cursor Blink"
4316 msgstr "Wyserflonker"
4318 #: gtk/gtksettings.c:207
4319 msgid "Whether the cursor should blink"
4320 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4322 #: gtk/gtksettings.c:214
4323 msgid "Cursor Blink Time"
4324 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4326 #: gtk/gtksettings.c:215
4327 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4328 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4330 #: gtk/gtksettings.c:222
4331 msgid "Split Cursor"
4332 msgstr "Dubbele wyser"
4334 #: gtk/gtksettings.c:223
4336 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4339 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4342 #: gtk/gtksettings.c:230
4346 #: gtk/gtksettings.c:231
4347 msgid "Name of theme RC file to load"
4348 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4350 #: gtk/gtksettings.c:239
4351 msgid "Icon Theme Name"
4352 msgstr "Ikontema naam"
4354 #: gtk/gtksettings.c:240
4355 msgid "Name of icon theme to use"
4356 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4358 #: gtk/gtksettings.c:248
4360 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4361 msgstr "Ikontema naam"
4363 #: gtk/gtksettings.c:249
4365 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4366 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4368 #: gtk/gtksettings.c:257
4369 msgid "Key Theme Name"
4370 msgstr "Sleuteltema naam"
4372 #: gtk/gtksettings.c:258
4373 msgid "Name of key theme RC file to load"
4374 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4376 #: gtk/gtksettings.c:266
4377 msgid "Menu bar accelerator"
4378 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4380 #: gtk/gtksettings.c:267
4381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4382 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4384 #: gtk/gtksettings.c:275
4385 msgid "Drag threshold"
4386 msgstr "Sleepdrempel"
4388 #: gtk/gtksettings.c:276
4389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4390 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4392 #: gtk/gtksettings.c:284
4396 #: gtk/gtksettings.c:285
4397 msgid "Name of default font to use"
4398 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4400 #: gtk/gtksettings.c:293
4402 msgstr "Ikongroottes"
4404 #: gtk/gtksettings.c:294
4406 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4407 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4409 #: gtk/gtksettings.c:302
4413 #: gtk/gtksettings.c:303
4414 msgid "List of currently active GTK modules"
4417 #: gtk/gtksettings.c:312
4418 msgid "Xft Antialias"
4419 msgstr "Xft-antialiassering"
4421 #: gtk/gtksettings.c:313
4422 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4423 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4425 #: gtk/gtksettings.c:322
4427 msgstr "Xft-verwenking"
4429 #: gtk/gtksettings.c:323
4430 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4431 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4433 #: gtk/gtksettings.c:332
4434 msgid "Xft Hint Style"
4435 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4437 #: gtk/gtksettings.c:333
4440 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4442 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4445 #: gtk/gtksettings.c:342
4449 #: gtk/gtksettings.c:343
4450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4451 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4453 #: gtk/gtksettings.c:352
4457 #: gtk/gtksettings.c:353
4458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4460 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4463 #: gtk/gtksettings.c:362
4465 msgid "Cursor theme name"
4466 msgstr "Ikontema naam"
4468 #: gtk/gtksettings.c:363
4470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4471 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4473 #: gtk/gtksettings.c:371
4475 msgid "Cursor theme size"
4476 msgstr "Wyser sigbaar"
4478 #: gtk/gtksettings.c:372
4480 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4481 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4483 #: gtk/gtksettings.c:382
4484 msgid "Alternative button order"
4487 #: gtk/gtksettings.c:383
4489 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4490 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4492 #: gtk/gtksettings.c:391
4493 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4496 #: gtk/gtksettings.c:392
4498 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4502 #: gtk/gtksettings.c:400
4503 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4506 #: gtk/gtksettings.c:401
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4509 "control characters"
4512 #: gtk/gtksettings.c:409
4513 msgid "Start timeout"
4516 #: gtk/gtksettings.c:410
4517 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4520 #: gtk/gtksettings.c:419
4521 msgid "Repeat timeout"
4524 #: gtk/gtksettings.c:420
4525 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4528 #: gtk/gtksettings.c:429
4530 msgid "Expand timeout"
4531 msgstr "Uitvouergrootte"
4533 #: gtk/gtksettings.c:430
4534 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4537 #: gtk/gtksettings.c:459
4539 msgid "Color scheme"
4540 msgstr "Kleurruimte"
4542 #: gtk/gtksettings.c:460
4544 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4545 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4547 #: gtk/gtksettings.c:469
4549 msgid "Enable Animations"
4552 #: gtk/gtksettings.c:470
4553 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4556 #: gtk/gtksettings.c:488
4557 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4560 #: gtk/gtksettings.c:489
4561 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4564 #: gtk/gtksettings.c:507
4567 msgstr "Kleurruimte"
4569 #: gtk/gtksettings.c:508
4570 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4573 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4577 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4580 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4583 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4584 "groottes van sy komponentdingesies het"
4586 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4587 msgid "Ignore hidden"
4590 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4592 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4595 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4596 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4597 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4599 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4603 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4604 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4605 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4608 msgid "The number of decimal places to display"
4609 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4612 msgid "Snap to Ticks"
4613 msgstr "Pas op merkies"
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4617 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4618 "nearest step increment"
4620 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4628 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4629 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4636 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4637 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4640 msgid "Update Policy"
4641 msgstr "Bywerkbeleid"
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4645 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4647 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4651 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4652 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4655 msgid "Style of bevel around the spin button"
4656 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4658 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4659 msgid "Has Resize Grip"
4660 msgstr "Het herskaleergreep"
4662 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4663 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4664 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4666 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4667 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4668 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4670 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4672 msgid "The size of the icon"
4673 msgstr "Die titel van die venster"
4675 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4679 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4681 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4682 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4684 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4686 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4687 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4689 #: gtk/gtktable.c:129
4693 #: gtk/gtktable.c:130
4694 msgid "The number of rows in the table"
4695 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4697 #: gtk/gtktable.c:138
4701 #: gtk/gtktable.c:139
4702 msgid "The number of columns in the table"
4703 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4705 #: gtk/gtktable.c:147
4707 msgstr "Ryspasiëring"
4709 #: gtk/gtktable.c:148
4710 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4711 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4713 #: gtk/gtktable.c:156
4714 msgid "Column spacing"
4715 msgstr "Kolomspasiëring"
4717 #: gtk/gtktable.c:157
4718 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4719 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4721 #: gtk/gtktable.c:165
4725 #: gtk/gtktable.c:166
4726 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4728 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4730 #: gtk/gtktable.c:173
4731 msgid "Left attachment"
4732 msgstr "Linkeraanhegting"
4734 #: gtk/gtktable.c:180
4735 msgid "Right attachment"
4736 msgstr "Regteraanhegting"
4738 #: gtk/gtktable.c:181
4739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4741 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4743 #: gtk/gtktable.c:187
4744 msgid "Top attachment"
4745 msgstr "Boaanhegting"
4747 #: gtk/gtktable.c:188
4748 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4750 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4752 #: gtk/gtktable.c:194
4753 msgid "Bottom attachment"
4754 msgstr "Onderaanhegting"
4756 #: gtk/gtktable.c:201
4757 msgid "Horizontal options"
4758 msgstr "Horisontale opsies"
4760 #: gtk/gtktable.c:202
4761 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4762 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4764 #: gtk/gtktable.c:208
4765 msgid "Vertical options"
4766 msgstr "Vertikale opsies"
4768 #: gtk/gtktable.c:209
4769 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4770 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4772 #: gtk/gtktable.c:215
4773 msgid "Horizontal padding"
4774 msgstr "Horisontale opvulling"
4776 #: gtk/gtktable.c:216
4778 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4781 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4784 #: gtk/gtktable.c:222
4785 msgid "Vertical padding"
4786 msgstr "Vertikale opvulling"
4788 #: gtk/gtktable.c:223
4790 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4793 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4796 #: gtk/gtktext.c:542
4797 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4798 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4800 #: gtk/gtktext.c:550
4801 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4802 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4804 #: gtk/gtktext.c:557
4808 #: gtk/gtktext.c:558
4809 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4810 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4812 #: gtk/gtktext.c:565
4816 #: gtk/gtktext.c:566
4817 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4818 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4820 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4822 msgstr "Merkertabel"
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4825 msgid "Text Tag Table"
4826 msgstr "Teksmerkertabel"
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4830 msgid "Current text of the buffer"
4831 msgstr "Die teks van die etiket"
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4835 msgid "Has selection"
4836 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4840 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4841 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4843 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4845 msgid "Cursor position"
4846 msgstr "Wyserposisie"
4848 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4850 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4854 msgid "Copy target list"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4859 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4863 msgid "Paste target list"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4868 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4872 #: gtk/gtktexttag.c:171
4876 #: gtk/gtktexttag.c:172
4877 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4878 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:190
4881 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4882 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:197
4885 msgid "Background full height"
4886 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:198
4890 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4891 "of the tagged characters"
4893 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4894 "gemerkte karakters opvul"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:206
4897 msgid "Background stipple mask"
4898 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:207
4901 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4902 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:224
4905 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4906 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:232
4909 msgid "Foreground stipple mask"
4910 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:233
4913 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4914 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:240
4917 msgid "Text direction"
4918 msgstr "Teksrigting"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:241
4921 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4922 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:266
4925 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4926 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4928 #: gtk/gtktexttag.c:290
4929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4930 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:299
4933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4934 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:308
4938 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4939 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4941 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4942 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:319
4945 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4946 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:328
4949 msgid "Font size in Pango units"
4950 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:338
4954 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4955 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4956 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4958 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4959 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4960 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4963 msgid "Left, right, or center justification"
4964 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:377
4969 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4970 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4972 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4973 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4974 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:384
4978 msgstr "Linkergrens"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4981 msgid "Width of the left margin in pixels"
4982 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:394
4985 msgid "Right margin"
4986 msgstr "Regtergrens"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4989 msgid "Width of the right margin in pixels"
4990 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4996 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4997 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4998 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:417
5003 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5006 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5007 "negatief is) in pixels"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:426
5010 msgid "Pixels above lines"
5011 msgstr "Pixels bo reëls"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5014 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5015 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:436
5018 msgid "Pixels below lines"
5019 msgstr "Pixels onder reëls"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5022 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5023 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:446
5026 msgid "Pixels inside wrap"
5027 msgstr "Pixels binne omvou"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5030 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5031 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5035 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5037 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5040 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5044 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5045 msgid "Custom tabs for this text"
5046 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:502
5052 #: gtk/gtktexttag.c:503
5054 msgid "Whether this text is hidden."
5055 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:517
5059 msgid "Paragraph background color name"
5060 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:518
5064 msgid "Paragraph background color as a string"
5065 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:533
5069 msgid "Paragraph background color"
5070 msgstr "Selagtergrondkleur"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:534
5074 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5075 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:547
5078 msgid "Background full height set"
5079 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:548
5082 msgid "Whether this tag affects background height"
5083 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:551
5086 msgid "Background stipple set"
5087 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:552
5090 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5091 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:559
5094 msgid "Foreground stipple set"
5095 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:560
5098 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5099 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:595
5102 msgid "Justification set"
5103 msgstr "Haaksmakingstel"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:596
5106 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5107 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:603
5110 msgid "Left margin set"
5111 msgstr "Linkergrensstel"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:604
5114 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5115 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:607
5121 #: gtk/gtktexttag.c:608
5122 msgid "Whether this tag affects indentation"
5123 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:615
5126 msgid "Pixels above lines set"
5127 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5131 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:619
5134 msgid "Pixels below lines set"
5135 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:623
5138 msgid "Pixels inside wrap set"
5139 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:624
5142 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5144 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5147 #: gtk/gtktexttag.c:631
5148 msgid "Right margin set"
5149 msgstr "Regtergrensstel"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:632
5152 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5153 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:639
5156 msgid "Wrap mode set"
5157 msgstr "Omvoumodusstel"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:640
5160 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5161 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:643
5167 #: gtk/gtktexttag.c:644
5168 msgid "Whether this tag affects tabs"
5169 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:647
5172 msgid "Invisible set"
5173 msgstr "Onsigbaar-stel"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:648
5176 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5177 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:651
5181 msgid "Paragraph background set"
5182 msgstr "Selagtergrondstel"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:652
5186 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5187 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5189 #: gtk/gtktextview.c:518
5190 msgid "Pixels Above Lines"
5191 msgstr "Pixels bo reëls"
5193 #: gtk/gtktextview.c:528
5194 msgid "Pixels Below Lines"
5195 msgstr "Pixels onder reëls"
5197 #: gtk/gtktextview.c:538
5198 msgid "Pixels Inside Wrap"
5199 msgstr "Pixels binne omvou"
5201 #: gtk/gtktextview.c:556
5203 msgstr "Omvou-modus"
5205 #: gtk/gtktextview.c:574
5207 msgstr "Linkergrens"
5209 #: gtk/gtktextview.c:584
5210 msgid "Right Margin"
5211 msgstr "Regtergrens"
5213 #: gtk/gtktextview.c:612
5214 msgid "Cursor Visible"
5215 msgstr "Wyser sigbaar"
5217 #: gtk/gtktextview.c:613
5218 msgid "If the insertion cursor is shown"
5219 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5221 #: gtk/gtktextview.c:620
5225 #: gtk/gtktextview.c:621
5226 msgid "The buffer which is displayed"
5227 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5229 #: gtk/gtktextview.c:628
5230 msgid "Overwrite mode"
5231 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5233 #: gtk/gtktextview.c:629
5234 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5235 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5237 #: gtk/gtktextview.c:636
5239 msgstr "Aanvaar keep"
5241 #: gtk/gtktextview.c:637
5242 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5243 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5245 #: gtk/gtktextview.c:646
5247 msgid "Error underline color"
5248 msgstr "Voorgrondkleur"
5250 #: gtk/gtktextview.c:647
5252 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5253 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5255 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5256 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5257 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5259 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5260 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5261 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5263 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5265 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5266 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5268 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5269 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5270 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5272 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5273 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5274 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5276 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5277 msgid "Draw Indicator"
5278 msgstr "Tekenaanduier"
5280 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5281 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5282 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5284 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5285 msgid "The orientation of the toolbar"
5286 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5289 msgid "Toolbar Style"
5290 msgstr "Nutsbalkstyl"
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5293 msgid "How to draw the toolbar"
5294 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5298 msgstr "Vertoon pyltjie"
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5301 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5302 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5311 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5312 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5316 msgid "Size of icons in this toolbar"
5317 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5321 msgid "Icon size set"
5322 msgstr "Fontgroottestel"
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5326 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5327 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5330 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5331 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5334 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5335 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5339 msgstr "Spasieerdergrootte"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5342 msgid "Size of spacers"
5343 msgstr "Grootte van spasieerders"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5346 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5347 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5351 msgid "Maximum child expand"
5352 msgstr "minimum kindwydte"
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5355 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5360 msgstr "Spasieerstyl"
5362 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5363 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5364 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5367 msgid "Button relief"
5368 msgstr "Knoppiereliëf"
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5371 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5372 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5375 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5376 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5379 msgid "Toolbar style"
5380 msgstr "Nutsbalkstyl"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5384 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5385 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5388 msgid "Toolbar icon size"
5389 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5392 msgid "Size of icons in default toolbars"
5393 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5395 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5396 msgid "Text to show in the item."
5397 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5399 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5401 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5402 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5404 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5405 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5408 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5409 msgid "Widget to use as the item label"
5410 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5416 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5417 msgid "The stock icon displayed on the item"
5418 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5427 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5428 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5430 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5432 msgstr "Ikondingesie"
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5435 msgid "Icon widget to display in the item"
5436 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5438 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5440 msgid "Icon spacing"
5441 msgstr "Ryspasiëring"
5443 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5445 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5446 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5448 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5450 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5451 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5453 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5454 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5456 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5458 msgid "The orientation of the tray"
5459 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5461 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5462 msgid "TreeModelSort Model"
5463 msgstr "TreeModelSort-model"
5465 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5466 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5467 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:549
5470 msgid "TreeView Model"
5471 msgstr "TreeView-model"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:550
5474 msgid "The model for the tree view"
5475 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:558
5478 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5479 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:566
5482 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5483 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:573
5487 msgid "Headers Visible"
5488 msgstr "Koppe kliekbaar"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:574
5491 msgid "Show the column header buttons"
5492 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:581
5495 msgid "Headers Clickable"
5496 msgstr "Koppe kliekbaar"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:582
5499 msgid "Column headers respond to click events"
5500 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:589
5503 msgid "Expander Column"
5504 msgstr "Uitvouerkolom"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:590
5507 msgid "Set the column for the expander column"
5508 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:605
5512 msgstr "Reëlsverwenking"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:606
5515 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5517 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:613
5520 msgid "Enable Search"
5521 msgstr "Stel soektog in werking"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:614
5524 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5525 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:621
5528 msgid "Search Column"
5529 msgstr "Deursoek kolom"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:622
5532 msgid "Model column to search through when searching through code"
5533 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:642
5536 msgid "Fixed Height Mode"
5537 msgstr "Vastehoogte-modus"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:643
5540 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5541 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:663
5544 msgid "Hover Selection"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:664
5549 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5551 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:683
5555 msgid "Hover Expand"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:684
5561 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5562 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:691
5566 msgid "Show Expanders"
5567 msgstr "Is uitvouer"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:692
5571 msgid "View has expanders"
5572 msgstr "Is uitvouer"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:699
5575 msgid "Level Indentation"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:700
5579 msgid "Extra indentation for each level"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:709
5583 msgid "Rubber Banding"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:710
5589 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5590 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:717
5594 msgid "Enable Grid Lines"
5595 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:718
5599 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5600 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:725
5604 msgid "Enable Tree Lines"
5605 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:726
5609 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5610 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:746
5613 msgid "Vertical Separator Width"
5614 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:747
5617 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5618 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:755
5621 msgid "Horizontal Separator Width"
5622 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:756
5625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5626 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:764
5630 msgstr "Laat reëls toe"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:765
5633 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5634 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:771
5637 msgid "Indent Expanders"
5638 msgstr "Inkeepuitvouers"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:772
5641 msgid "Make the expanders indented"
5642 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:778
5645 msgid "Even Row Color"
5646 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:779
5649 msgid "Color to use for even rows"
5650 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:785
5653 msgid "Odd Row Color"
5654 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:786
5657 msgid "Color to use for odd rows"
5658 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:792
5661 msgid "Row Ending details"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:793
5665 msgid "Enable extended row background theming"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:799
5670 msgid "Grid line width"
5671 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:800
5675 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5676 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:806
5680 msgid "Tree line width"
5681 msgstr "Die vaste wydte"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:807
5685 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5686 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:813
5690 msgid "Grid line pattern"
5691 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:814
5695 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5696 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:820
5700 msgid "Tree line pattern"
5701 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:821
5705 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5706 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5709 msgid "Whether to display the column"
5710 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5714 msgstr "Skaleerbaar"
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5717 msgid "Column is user-resizable"
5718 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5721 msgid "Current width of the column"
5722 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5725 msgid "Space which is inserted between cells"
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5733 msgid "Resize mode of the column"
5734 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5738 msgstr "Vaste wydte"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5741 msgid "Current fixed width of the column"
5742 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5745 msgid "Minimum Width"
5746 msgstr "minimum wydte"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5749 msgid "Minimum allowed width of the column"
5750 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5753 msgid "Maximum Width"
5754 msgstr "maksimum wydte"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5757 msgid "Maximum allowed width of the column"
5758 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5761 msgid "Title to appear in column header"
5762 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5765 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5766 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5773 msgid "Whether the header can be clicked"
5774 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5781 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5782 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5785 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5786 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5789 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5790 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5793 msgid "Sort indicator"
5794 msgstr "Soorteeraanwyser"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5797 msgid "Whether to show a sort indicator"
5798 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5802 msgstr "Sorteervolgorde"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5805 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5806 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5808 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5809 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5810 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5812 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5813 msgid "Merged UI definition"
5814 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5816 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5817 msgid "An XML string describing the merged UI"
5818 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5820 #: gtk/gtkviewport.c:107
5822 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5825 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5828 #: gtk/gtkviewport.c:115
5830 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5833 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5836 #: gtk/gtkviewport.c:123
5837 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5838 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:418
5842 msgstr "Dingesienaam"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:419
5845 msgid "The name of the widget"
5846 msgstr "Die naam van die dingesie"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:425
5849 msgid "Parent widget"
5850 msgstr "Ouerdingesie"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:426
5853 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5854 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:433
5857 msgid "Width request"
5858 msgstr "Wydteversoek"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:434
5862 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5865 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5868 #: gtk/gtkwidget.c:442
5869 msgid "Height request"
5870 msgstr "Hoogteversoek"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:443
5874 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5877 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5880 #: gtk/gtkwidget.c:452
5881 msgid "Whether the widget is visible"
5882 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:459
5885 msgid "Whether the widget responds to input"
5886 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:465
5889 msgid "Application paintable"
5890 msgstr "Toepassing verfbaar"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:466
5893 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5894 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:472
5900 #: gtk/gtkwidget.c:473
5901 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5902 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:479
5908 #: gtk/gtkwidget.c:480
5909 msgid "Whether the widget has the input focus"
5910 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:486
5916 #: gtk/gtkwidget.c:487
5917 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5918 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:493
5922 msgstr "Kan verstek wees"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:494
5925 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5926 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:500
5930 msgstr "Het verstek"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:501
5933 msgid "Whether the widget is the default widget"
5934 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:507
5937 msgid "Receives default"
5938 msgstr "Ontvang verstek"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:508
5941 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5943 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5946 #: gtk/gtkwidget.c:514
5947 msgid "Composite child"
5948 msgstr "Saamgestelde kind"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:515
5951 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5952 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:521
5958 #: gtk/gtkwidget.c:522
5960 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5963 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5966 #: gtk/gtkwidget.c:528
5970 #: gtk/gtkwidget.c:529
5971 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5973 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:536
5976 msgid "Extension events"
5977 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:537
5980 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5981 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:544
5985 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:545
5988 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5990 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5993 msgid "Interior Focus"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5997 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5998 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6001 msgid "Focus linewidth"
6002 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6005 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6006 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6009 msgid "Focus line dash pattern"
6010 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6013 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6014 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6017 msgid "Focus padding"
6018 msgstr "Fokusopvulling"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6021 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6022 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6025 msgid "Cursor color"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6029 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6030 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6033 msgid "Secondary cursor color"
6034 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6038 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6039 "right-to-left and left-to-right text"
6041 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6042 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6045 msgid "Cursor line aspect ratio"
6046 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6049 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6050 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6055 msgstr "Oortjiegrens"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6058 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6063 msgid "Unvisited Link Color"
6064 msgstr "Huidige kleur"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6068 msgid "Color of unvisited links"
6069 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6073 msgid "Visited Link Color"
6074 msgstr "Huidige kleur"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6078 msgid "Color of visited links"
6079 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6083 msgid "Wide Separators"
6084 msgstr "Gebruik skeier"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6088 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6094 msgid "Separator Width"
6095 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6098 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6103 msgid "Separator Height"
6104 msgstr "Verstekhoogte"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6107 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6112 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6113 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6117 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6118 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6122 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6123 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6127 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6128 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:411
6132 msgstr "Venstersoort"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:412
6135 msgid "The type of the window"
6136 msgstr "Die soort venster"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:420
6139 msgid "Window Title"
6140 msgstr "Venstertitel"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:421
6143 msgid "The title of the window"
6144 msgstr "Die titel van die venster"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:428
6150 #: gtk/gtkwindow.c:429
6151 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6153 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6154 "sessie herstel word"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:436
6157 msgid "Allow Shrink"
6158 msgstr "Laat verklein toe"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:438
6163 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6166 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6167 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:445
6171 msgstr "Laat vergroot toe"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:446
6174 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6176 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:454
6179 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6180 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:461
6186 #: gtk/gtkwindow.c:462
6188 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6191 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6192 "hierdie een op is nie)"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:469
6195 msgid "Window Position"
6196 msgstr "Vensterposisie"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:470
6199 msgid "The initial position of the window"
6200 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:478
6203 msgid "Default Width"
6204 msgstr "Verstekwydte"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:479
6207 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6209 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6212 #: gtk/gtkwindow.c:488
6213 msgid "Default Height"
6214 msgstr "Verstekhoogte"
6216 #: gtk/gtkwindow.c:489
6218 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6220 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6223 #: gtk/gtkwindow.c:498
6224 msgid "Destroy with Parent"
6225 msgstr "Vernietig met ouer"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:499
6228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6229 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:506
6235 #: gtk/gtkwindow.c:507
6236 msgid "Icon for this window"
6237 msgstr "Ikon vir die venster"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:523
6241 msgid "Name of the themed icon for this window"
6242 msgstr "Ikon vir die venster"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:538
6248 #: gtk/gtkwindow.c:539
6249 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6250 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6252 #: gtk/gtkwindow.c:546
6253 msgid "Focus in Toplevel"
6254 msgstr "Fokus in bokant"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:547
6257 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6258 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:554
6264 #: gtk/gtkwindow.c:555
6266 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6267 "and how to treat it."
6269 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6270 "hoe om dit te hanteer."
6272 #: gtk/gtkwindow.c:563
6273 msgid "Skip taskbar"
6274 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:564
6277 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6278 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6280 #: gtk/gtkwindow.c:571
6282 msgstr "Slaan roeper oor"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:572
6285 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6286 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6288 #: gtk/gtkwindow.c:579
6292 #: gtk/gtkwindow.c:580
6294 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6295 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6297 #: gtk/gtkwindow.c:594
6298 msgid "Accept focus"
6299 msgstr "Aanvaar fokus"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:595
6302 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6303 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6305 #: gtk/gtkwindow.c:609
6307 msgid "Focus on map"
6308 msgstr "Fokus op kliek"
6310 #: gtk/gtkwindow.c:610
6312 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6313 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6315 #: gtk/gtkwindow.c:624
6319 #: gtk/gtkwindow.c:625
6320 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6321 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:639
6328 #: gtk/gtkwindow.c:640
6330 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6331 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:656
6337 #: gtk/gtkwindow.c:657
6338 msgid "The window gravity of the window"
6339 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:674
6342 msgid "Transient for Window"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:675
6347 msgid "The transient parent of the dialog"
6348 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6351 msgid "IM Preedit style"
6352 msgstr "IM Preedit-styl"
6354 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6355 msgid "How to draw the input method preedit string"
6356 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6358 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6359 msgid "IM Status style"
6360 msgstr "IM Status-styl"
6362 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6363 msgid "How to draw the input method statusbar"
6364 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6367 #~ msgid "Show Preview"
6368 #~ msgstr "Vertoon teks"
6370 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6371 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6374 #~ msgid "Width In Chararacters"
6375 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6378 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6379 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6382 #~ msgid "Row separator column"
6383 #~ msgstr "Ryspankolom"
6386 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6387 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6389 #~ msgid "ComboBox appareance"
6390 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6392 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6393 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6395 #~ msgid "Folder Mode"
6396 #~ msgstr "Vouermodus"