1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:203
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:219
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
313 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
324 #: gtk/gtkaction.c:281
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:282
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
349 msgstr "Is belangrik"
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:520
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
414 #: gtk/gtkadjustment.c:92
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:108
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:109
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:128
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:129
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:145
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:182
452 msgstr "Bladsygrootte"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:183
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgstr "Bokantopvulling"
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgstr "Linkeropvulling"
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
554 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Bladsygrootte"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:582
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Gebruik stapel"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
853 msgstr "Beelddingesie"
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
924 msgstr "Oortjiegrens"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
940 #: gtk/gtkbutton.c:485
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
944 #: gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:442
952 #: gtk/gtkcalendar.c:443
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:456
960 #: gtk/gtkcalendar.c:457
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:471
968 #: gtk/gtkcalendar.c:472
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:486
980 #: gtk/gtkcalendar.c:487
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:501
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:502
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:515
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:516
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Verstekwydte"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Wydte in karakters"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Verstekhoogte"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1025 msgid "Details height in rows"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1030 msgid "Show Details"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Vertoon die sel"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1056 msgid "Display the cell sensitive"
1057 msgstr "Vertoon die sel"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgstr "Die x-rigting"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgstr "Die y-rigting"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Die vaste wydte"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 msgid "The fixed height"
1105 msgstr "Die vaste hoogte"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1109 msgstr "Is uitvouer"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgid "Row has children"
1113 msgstr "Ry het kinders"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1117 msgstr "Is uitgevou"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1124 msgid "Cell background color name"
1125 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color as a string"
1129 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "Selagtergrondkleur"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Selagtergrondstel"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "Versnellerdingesie"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Versnellerdingesie"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Versnellerdingesie"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "Versnellerdingesie"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "Die soort boodskap"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf-objek"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgstr "Besonderhede"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1261 msgid "Follow State"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1271 msgid "Value of the progress bar"
1272 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1275 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1276 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1305 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1308 msgid "Text y alignment"
1309 msgstr "Teks-y-belyning"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1313 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1314 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1320 msgstr "Oriëntering"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1323 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1324 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1327 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1329 msgstr "Verstelling"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Teks om weer te gee"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "Agtergrondkleur"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Voorgrondkleur"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:570
1416 msgstr "Redigeerbaar"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1437 msgstr "Fontfamilie"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Fontvariant"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgstr "Fontgrootte"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Fontgrootte in punte"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1492 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 msgstr "Onderstreep"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1521 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1522 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1523 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1536 #: gtk/gtklabel.c:468
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Wydte in karakters"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgstr "Omvou-modus"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Agtergrondstel"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Voorgrondstel"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Fontfamiliestel"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Fontstylstel"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Fontvariantstel"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Fontgewigstel"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Fontrekstel"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Fontgroottestel"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Fontskaalstel"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgstr "Stygingstel"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Deurhaalstel"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Onderstreepstel"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1689 msgid "Ellipsize set"
1690 msgstr "Stygingstel"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgstr "Aktiveerbaar"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Aanduiergrootte"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1749 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "TreeView-model"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Aanduiergrootte"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Aanduierspasiëring"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Teenstrydig"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgstr "Gebruik alfa"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Huidige kleur"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Huidige alfa"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1829 "volledig ondeursigtig)"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Die huidige kleur"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Doelgemaakte palet"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:143
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:144
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:150
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:151
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:157
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Kassensitief"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:158
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:165
1892 msgstr "Laat leë toe"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:166
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:173
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Waarde in lys"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:174
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Kombinasiekas-model"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Ryspankolom"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Kolomspankolom"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1937 msgstr "Aktiewe item"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Afskeurtitel"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1977 "kieslys afgeskeur word"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1982 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1990 msgid "Appears as list"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2001 msgstr "Pyltjierigting"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2012 msgstr "Arseringsoort"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2021 msgstr "Herskaleer-modus"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 #: gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:132
2055 #: gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:141
2063 #: gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:150
2071 #: gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:159
2079 #: gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Knoppiespasiëring"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Aksiestreekgrens"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2114 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2116 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "Wyserposisie"
2120 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2124 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2125 msgid "Selection Bound"
2126 msgstr "Seleksiegrens"
2128 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2135 #: gtk/gtkentry.c:504
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2139 #: gtk/gtkentry.c:511
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "maksimum lengte"
2143 #: gtk/gtkentry.c:512
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2146 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2148 #: gtk/gtkentry.c:520
2150 msgstr "Sigbaarheid"
2152 #: gtk/gtkentry.c:521
2154 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2157 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2160 #: gtk/gtkentry.c:529
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2164 #: gtk/gtkentry.c:537
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 #: gtk/gtkentry.c:544
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Onsigbare karakter"
2173 #: gtk/gtkentry.c:545
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2176 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2177 "\"wagwoordmodus\")"
2179 #: gtk/gtkentry.c:552
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Aktiveer verstek"
2183 #: gtk/gtkentry.c:553
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2188 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2189 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2191 #: gtk/gtkentry.c:559
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Wydte in karakters"
2195 #: gtk/gtkentry.c:560
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2199 #: gtk/gtkentry.c:569
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Rolverplasing"
2203 #: gtk/gtkentry.c:570
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2207 #: gtk/gtkentry.c:580
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2211 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2215 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2218 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2220 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2222 #: gtk/gtkentry.c:612
2224 msgid "Truncate multiline"
2225 msgstr "Selekteer meervoudig"
2227 #: gtk/gtkentry.c:613
2229 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2230 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2232 #: gtk/gtkentry.c:629
2233 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2236 #: gtk/gtkentry.c:899
2237 msgid "Border between text and frame."
2240 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2241 msgid "Select on focus"
2242 msgstr "Merk by fokus"
2244 #: gtk/gtkentry.c:905
2245 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2247 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2249 #: gtk/gtkentry.c:919
2250 msgid "Password Hint Timeout"
2253 #: gtk/gtkentry.c:920
2254 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2258 msgid "Completion Model"
2259 msgstr "Voltooiingsmodel"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2262 msgid "The model to find matches in"
2263 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2266 msgid "Minimum Key Length"
2267 msgstr "minimum knoppielengte"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2270 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2271 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2290 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2293 msgid "Popup completion"
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2303 msgid "Popup set width"
2304 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2320 msgid "Inline selection"
2321 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2325 msgid "Your description here"
2326 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2329 msgid "Visible Window"
2330 msgstr "Sigbare venster"
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2334 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2337 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2338 "word om gebeure vas te trek."
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2342 msgstr "Bokant kind"
2344 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2346 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2347 "child widget as opposed to below it."
2349 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2350 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2352 #: gtk/gtkexpander.c:187
2356 #: gtk/gtkexpander.c:188
2357 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2358 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:196
2361 msgid "Text of the expander's label"
2362 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2366 msgstr "Gebruik markering"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2369 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2371 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2373 #: gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "Etiketdingesie"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:230
2382 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2384 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2386 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2387 msgid "Expander Size"
2388 msgstr "Uitvouergrootte"
2390 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2391 msgid "Size of the expander arrow"
2392 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2394 #: gtk/gtkexpander.c:246
2395 msgid "Spacing around expander arrow"
2396 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2403 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2404 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2407 msgid "File System Backend"
2408 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2411 msgid "Name of file system backend to use"
2412 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2419 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2420 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2424 msgstr "Slegs plaaslik"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2427 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2429 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2432 msgid "Preview widget"
2433 msgstr "Voorskou dingesie"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2436 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2437 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2447 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2452 msgid "Use Preview Label"
2453 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2456 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2460 msgid "Extra widget"
2461 msgstr "Ekstra dingesie"
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2464 msgid "Application supplied widget for extra options."
2465 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2468 msgid "Select Multiple"
2469 msgstr "Selekteer meervoudig"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2472 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2473 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2477 msgstr "Vertoon verskuil"
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2480 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2481 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2484 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2489 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2490 "dialog if necessary."
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2503 msgid "The title of the file chooser dialog."
2504 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2507 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2511 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2516 msgid "The currently selected filename"
2517 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2520 msgid "Show file operations"
2521 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2525 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2527 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2531 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2532 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2535 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2539 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2540 msgid "X position of child widget"
2541 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2543 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2547 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2548 msgid "Y position of child widget"
2549 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2552 msgid "The title of the font selection dialog"
2553 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2568 msgid "Use font in label"
2569 msgstr "Gebruik font in etiket"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2573 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2576 msgid "Use size in label"
2577 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2581 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2585 msgstr "Vertoon styl"
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2589 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2593 msgstr "Vertoon grootte"
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2597 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2601 msgid "The string that represents this font"
2602 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2605 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2606 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2609 msgid "Preview text"
2610 msgstr "Voorskouteks"
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2613 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2615 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2617 #: gtk/gtkframe.c:106
2618 msgid "Text of the frame's label"
2619 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2621 #: gtk/gtkframe.c:113
2622 msgid "Label xalign"
2623 msgstr "Etiket-xalign"
2625 #: gtk/gtkframe.c:114
2626 msgid "The horizontal alignment of the label"
2627 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2629 #: gtk/gtkframe.c:122
2630 msgid "Label yalign"
2631 msgstr "Etiket-yalign"
2633 #: gtk/gtkframe.c:123
2634 msgid "The vertical alignment of the label"
2635 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2637 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2638 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2639 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2641 #: gtk/gtkframe.c:138
2642 msgid "Frame shadow"
2643 msgstr "Raamarsering"
2645 #: gtk/gtkframe.c:139
2646 msgid "Appearance of the frame border"
2647 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2649 #: gtk/gtkframe.c:148
2650 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2652 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2655 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2656 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2659 msgid "Handle position"
2660 msgstr "Handvatsel-posisie"
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2663 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2664 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2672 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2674 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2677 msgid "Snap edge set"
2678 msgstr "Slagrandstel"
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2682 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2685 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2686 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:550
2690 msgid "Selection mode"
2691 msgstr "Seleksiegrens"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:551
2695 msgid "The selection mode"
2696 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:569
2700 msgid "Pixbuf column"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:570
2704 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:588
2708 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:607
2713 msgid "Markup column"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:608
2717 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:615
2722 msgid "Icon View Model"
2723 msgstr "TreeView-model"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:616
2727 msgid "The model for the icon view"
2728 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:632
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Getal kanale"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:633
2737 msgid "Number of columns to display"
2738 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:650
2742 msgid "Width for each item"
2743 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:651
2746 msgid "The width used for each item"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:667
2750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:682
2756 msgstr "Ryspasiëring"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:683
2759 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:698
2764 msgid "Column Spacing"
2765 msgstr "Kolomspasiëring"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:699
2768 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:714
2774 msgstr "Linkergrens"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:715
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:732
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2787 msgstr "Hersorteerbaar"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2790 msgid "View is reorderable"
2791 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2795 msgid "Tooltip Column"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:757
2800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2801 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:768
2805 msgid "Selection Box Color"
2806 msgstr "Seleksiegrens"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:769
2810 msgid "Color of the selection box"
2811 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:775
2815 msgid "Selection Box Alpha"
2816 msgstr "Seleksiegrens"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:776
2820 msgid "Opacity of the selection box"
2821 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2823 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2827 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2828 msgid "A GdkPixbuf to display"
2829 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2831 #: gtk/gtkimage.c:139
2835 #: gtk/gtkimage.c:140
2836 msgid "A GdkPixmap to display"
2837 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2839 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2843 #: gtk/gtkimage.c:148
2844 msgid "A GdkImage to display"
2845 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2847 #: gtk/gtkimage.c:155
2851 #: gtk/gtkimage.c:156
2852 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2853 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2855 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2856 msgid "Filename to load and display"
2857 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2859 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2860 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2861 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2863 #: gtk/gtkimage.c:180
2867 #: gtk/gtkimage.c:181
2868 msgid "Icon set to display"
2869 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2871 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2873 msgstr "Ikongrootte"
2875 #: gtk/gtkimage.c:189
2877 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2878 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2880 #: gtk/gtkimage.c:205
2885 #: gtk/gtkimage.c:206
2887 msgid "Pixel size to use for named icon"
2888 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2890 #: gtk/gtkimage.c:214
2894 #: gtk/gtkimage.c:215
2895 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2896 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2898 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2902 #: gtk/gtkimage.c:248
2904 msgid "The GIcon being displayed"
2905 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2907 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2908 msgid "Storage type"
2911 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2912 msgid "The representation being used for image data"
2913 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2916 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2917 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2919 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2920 msgid "Show menu images"
2921 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2923 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2924 msgid "Whether images should be shown in menus"
2925 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2927 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2928 msgid "The screen where this window will be displayed"
2929 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2931 #: gtk/gtklabel.c:317
2932 msgid "The text of the label"
2933 msgstr "Die teks van die etiket"
2935 #: gtk/gtklabel.c:324
2936 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2937 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2939 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2940 msgid "Justification"
2941 msgstr "Alkantbelyning"
2943 #: gtk/gtklabel.c:346
2945 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2946 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2947 "GtkMisc::xalign for that"
2949 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2950 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2951 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2953 #: gtk/gtklabel.c:354
2957 #: gtk/gtklabel.c:355
2959 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2962 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2963 "teks wat onderstreep moet word"
2965 #: gtk/gtklabel.c:362
2969 #: gtk/gtklabel.c:363
2970 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2971 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2973 #: gtk/gtklabel.c:378
2975 msgid "Line wrap mode"
2978 #: gtk/gtklabel.c:379
2979 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2982 #: gtk/gtklabel.c:386
2986 #: gtk/gtklabel.c:387
2987 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2988 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2990 #: gtk/gtklabel.c:393
2991 msgid "Mnemonic key"
2992 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2994 #: gtk/gtklabel.c:394
2995 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2996 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2998 #: gtk/gtklabel.c:402
2999 msgid "Mnemonic widget"
3000 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3002 #: gtk/gtklabel.c:403
3003 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3005 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3006 "sleutel gedruk word"
3008 #: gtk/gtklabel.c:449
3010 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3011 "enough room to display the entire string"
3014 #: gtk/gtklabel.c:489
3016 msgid "Single Line Mode"
3017 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3019 #: gtk/gtklabel.c:490
3021 msgid "Whether the label is in single line mode"
3022 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3024 #: gtk/gtklabel.c:507
3028 #: gtk/gtklabel.c:508
3029 msgid "Angle at which the label is rotated"
3032 #: gtk/gtklabel.c:528
3034 msgid "Maximum Width In Characters"
3035 msgstr "Wydte in karakters"
3037 #: gtk/gtklabel.c:529
3038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3041 #: gtk/gtklabel.c:645
3043 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3045 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3047 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3048 msgid "Horizontal adjustment"
3049 msgstr "Horisontale verstelling"
3051 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3052 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3053 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3055 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3056 msgid "Vertical adjustment"
3057 msgstr "Vertikale verstelling"
3059 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3060 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3061 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3063 #: gtk/gtklayout.c:615
3064 msgid "The width of the layout"
3065 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3067 #: gtk/gtklayout.c:624
3068 msgid "The height of the layout"
3069 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:492
3073 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3076 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3077 "kieslys afgeskeur word"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:506
3081 msgid "Tearoff State"
3082 msgstr "Afskeurtitel"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:507
3086 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3088 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3089 "kieslys afgeskeur word"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:513
3092 msgid "Vertical Padding"
3093 msgstr "Vertikale opvulling"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:514
3096 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3097 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3099 #: gtk/gtkmenu.c:522
3101 msgid "Horizontal Padding"
3102 msgstr "Horisontale opvulling"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:523
3106 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3107 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:531
3110 msgid "Vertical Offset"
3111 msgstr "Vertikale verplasing"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:532
3115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3118 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3119 "vertikaal verplaas"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:540
3122 msgid "Horizontal Offset"
3123 msgstr "Horisontale verplasing"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:541
3127 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3130 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3131 "horisontaal verplaas"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:549
3135 msgid "Double Arrows"
3136 msgstr "Vertoon pyltjie"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:550
3139 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3142 #: gtk/gtkmenu.c:558
3144 msgstr "Linkeraanhegting"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
3147 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3148 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:566
3151 msgid "Right Attach"
3152 msgstr "Regteraanhegting"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:567
3155 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3156 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3158 #: gtk/gtkmenu.c:574
3160 msgstr "Boaanhegting"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:575
3163 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3164 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:582
3167 msgid "Bottom Attach"
3168 msgstr "Onderaanhegting"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
3171 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3173 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3175 #: gtk/gtkmenu.c:670
3176 msgid "Can change accelerators"
3177 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:671
3181 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3183 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3186 #: gtk/gtkmenu.c:676
3187 msgid "Delay before submenus appear"
3188 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3190 #: gtk/gtkmenu.c:677
3192 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3194 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3197 #: gtk/gtkmenu.c:684
3198 msgid "Delay before hiding a submenu"
3199 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3201 #: gtk/gtkmenu.c:685
3203 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3206 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3207 "van die subkieslys beweeg"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3211 msgid "Pack direction"
3212 msgstr "Teksrigting"
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3216 msgid "The pack direction of the menubar"
3217 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3220 msgid "Child Pack direction"
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3225 msgid "The child pack direction of the menubar"
3226 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3228 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3229 msgid "Style of bevel around the menubar"
3230 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3233 msgid "Internal padding"
3234 msgstr "Binneopvulling"
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3237 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3239 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3242 msgid "Delay before drop down menus appear"
3243 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3246 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3247 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3254 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3257 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3258 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3261 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3266 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3268 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3270 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3271 "kieslys afgeskeur word"
3273 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3277 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3278 msgid "The dropdown menu"
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3282 msgid "Image/label border"
3283 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3287 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3290 msgid "Use separator"
3291 msgstr "Gebruik skeier"
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3295 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3297 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3301 msgid "Message Type"
3302 msgstr "Boodskapsoort"
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3305 msgid "The type of message"
3306 msgstr "Die soort boodskap"
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3309 msgid "Message Buttons"
3310 msgstr "Boodskapknoppies"
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3313 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3314 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3318 msgid "The primary text of the message dialog"
3319 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3324 msgstr "Gebruik markering"
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3328 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3330 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3334 msgid "Secondary Text"
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3339 msgid "The secondary text of the message dialog"
3340 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3343 msgid "Use Markup in secondary"
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3347 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3360 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3361 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3369 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3371 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3374 #: gtk/gtkmisc.c:103
3378 #: gtk/gtkmisc.c:104
3380 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3382 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3385 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3388 msgstr "Ouerdingesie"
3390 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3392 msgid "The parent window"
3393 msgstr "Die soort venster"
3395 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3400 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3401 msgid "Are we showing a dialog"
3404 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3406 msgid "The screen where this window will be displayed."
3407 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:566
3413 #: gtk/gtknotebook.c:567
3414 msgid "The index of the current page"
3415 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:575
3418 msgid "Tab Position"
3419 msgstr "Oortjieposisie"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:576
3422 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3423 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:583
3427 msgstr "Oortjiegrens"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:584
3430 msgid "Width of the border around the tab labels"
3431 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:592
3434 msgid "Horizontal Tab Border"
3435 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:593
3438 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3439 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:601
3442 msgid "Vertical Tab Border"
3443 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:602
3446 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3447 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:610
3451 msgstr "Vertoon oortjies"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:611
3454 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3455 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:617
3459 msgstr "Vertoon grens"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:618
3462 msgid "Whether the border should be shown or not"
3463 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:624
3469 #: gtk/gtknotebook.c:625
3470 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3472 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:631
3475 msgid "Enable Popup"
3476 msgstr "Stel opspringer in werking"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:632
3480 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3481 "you can use to go to a page"
3483 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3484 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:639
3487 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3488 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:645
3495 #: gtk/gtknotebook.c:646
3496 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3499 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3500 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3504 #: gtk/gtknotebook.c:663
3505 msgid "Group for tabs drag and drop"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:669
3510 msgstr "Oortjie-etiket"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:670
3514 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3515 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:676
3519 msgstr "Kieslysetiket"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:677
3523 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3524 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:690
3528 msgstr "Oortjie-uitvou"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:691
3532 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3533 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:697
3537 msgstr "Oortjie-opvulling"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:698
3541 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3542 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:704
3545 msgid "Tab pack type"
3546 msgstr "Oortjiepaksoort"
3548 #: gtk/gtknotebook.c:711
3550 msgid "Tab reorderable"
3551 msgstr "Hersorteerbaar"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:712
3555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3556 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:718
3560 msgid "Tab detachable"
3561 msgstr "Oortjie-etiket"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:719
3565 msgid "Whether the tab is detachable"
3566 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3568 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3569 msgid "Secondary backward stepper"
3570 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3572 #: gtk/gtknotebook.c:735
3574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3576 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3579 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3580 msgid "Secondary forward stepper"
3581 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:751
3585 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3587 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3590 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3591 msgid "Backward stepper"
3592 msgstr "Agtertoestapper"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3595 msgid "Display the standard backward arrow button"
3596 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3599 msgid "Forward stepper"
3600 msgstr "Vorentoestapper"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3603 msgid "Display the standard forward arrow button"
3604 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:795
3609 msgstr "Oortjiegrens"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:796
3613 msgid "Size of tab overlap area"
3614 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3616 #: gtk/gtknotebook.c:811
3617 msgid "Tab curvature"
3620 #: gtk/gtknotebook.c:812
3622 msgid "Size of tab curvature"
3623 msgstr "Grootte van spasieerders"
3625 #: gtk/gtkobject.c:366
3628 msgstr "Gebruik alfa"
3630 #: gtk/gtkobject.c:367
3631 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3635 msgid "The menu of options"
3636 msgstr "Die kieslys met opsies"
3638 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3639 msgid "Size of dropdown indicator"
3640 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3642 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3643 msgid "Spacing around indicator"
3644 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3646 #: gtk/gtkpaned.c:219
3648 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3650 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3652 #: gtk/gtkpaned.c:227
3653 msgid "Position Set"
3654 msgstr "Posisiestel"
3656 #: gtk/gtkpaned.c:228
3657 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3658 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3660 #: gtk/gtkpaned.c:234
3662 msgstr "Handvatsel-grootte"
3664 #: gtk/gtkpaned.c:235
3665 msgid "Width of handle"
3666 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3668 #: gtk/gtkpaned.c:251
3669 msgid "Minimal Position"
3670 msgstr "Minimale posisie"
3672 #: gtk/gtkpaned.c:252
3673 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3674 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3676 #: gtk/gtkpaned.c:269
3677 msgid "Maximal Position"
3678 msgstr "Maksimale posisie"
3680 #: gtk/gtkpaned.c:270
3681 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3682 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3684 #: gtk/gtkpaned.c:287
3688 #: gtk/gtkpaned.c:288
3689 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3691 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3693 #: gtk/gtkpaned.c:303
3697 #: gtk/gtkpaned.c:304
3698 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3699 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3701 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3705 #: gtk/gtkplug.c:147
3707 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3708 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3710 #: gtk/gtkpreview.c:104
3712 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3714 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:120
3718 msgid "Name of the printer"
3719 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:126
3725 #: gtk/gtkprinter.c:127
3727 msgid "Backend for the printer"
3728 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3730 #: gtk/gtkprinter.c:133
3733 msgstr "Is belangrik"
3735 #: gtk/gtkprinter.c:134
3736 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3739 #: gtk/gtkprinter.c:140
3742 msgstr "Aanvaar keep"
3744 #: gtk/gtkprinter.c:141
3745 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3748 #: gtk/gtkprinter.c:147
3750 msgid "Accepts PostScript"
3751 msgstr "Aanvaar keep"
3753 #: gtk/gtkprinter.c:148
3754 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3757 #: gtk/gtkprinter.c:154
3758 msgid "State Message"
3761 #: gtk/gtkprinter.c:155
3762 msgid "String giving the current state of the printer"
3765 #: gtk/gtkprinter.c:161
3770 #: gtk/gtkprinter.c:162
3772 msgid "The location of the printer"
3773 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3775 #: gtk/gtkprinter.c:169
3777 msgid "The icon name to use for the printer"
3778 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3780 #: gtk/gtkprinter.c:175
3784 #: gtk/gtkprinter.c:176
3786 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3787 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3789 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3791 msgid "Source option"
3792 msgstr "Vertikale opsies"
3794 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3795 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3800 msgid "Title of the print job"
3801 msgstr "Die titel van die venster"
3803 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3809 msgid "Printer to print the job to"
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3817 msgid "Printer settings"
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3823 msgstr "Bladsygrootte"
3825 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3826 msgid "Track Print Status"
3829 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3831 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3832 "print data has been sent to the printer or print server."
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3837 msgid "Default Page Setup"
3838 msgstr "Verstekhoogte"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3841 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3845 msgid "Print Settings"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3849 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3858 msgid "A string used for identifying the print job."
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3863 msgid "Number of Pages"
3864 msgstr "Getal kanale"
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3868 msgid "The number of pages in the document."
3869 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3873 msgid "Current Page"
3874 msgstr "Huidige alfa"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3878 msgid "The current page in the document"
3879 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3883 msgid "Use full page"
3884 msgstr "Gebruik alfa"
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3888 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3889 "not the corner of the imageable area"
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3894 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3895 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3903 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3912 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3918 msgstr "Laat reëls toe"
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3921 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3926 msgid "Export filename"
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3935 msgid "The status of the print operation"
3936 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3939 msgid "Status String"
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3943 msgid "A human-readable description of the status"
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3948 msgid "Custom tab label"
3949 msgstr "Doelgemaakte palet"
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3952 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3956 msgid "The GtkPageSetup to use"
3959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3961 msgid "Selected Printer"
3962 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3966 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3967 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3969 #: gtk/gtkprogress.c:99
3970 msgid "Activity mode"
3971 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3973 #: gtk/gtkprogress.c:100
3976 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3977 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3978 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3980 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3981 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3982 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3985 #: gtk/gtkprogress.c:108
3987 msgstr "Vertoon teks"
3989 #: gtk/gtkprogress.c:109
3991 msgid "Whether the progress is shown as text."
3992 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3995 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3996 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4003 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4005 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4008 msgid "Activity Step"
4009 msgstr "Aktiwiteitstap"
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4012 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4013 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4016 msgid "Activity Blocks"
4017 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4021 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4024 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4028 msgid "Discrete Blocks"
4029 msgstr "Diskrete blokke"
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4033 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4036 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4043 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4044 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4045 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4051 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4052 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4054 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4055 "wanneer dit gepols word"
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4058 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4059 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4063 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4064 "have enough room to display the entire string, if at all."
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4073 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4076 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4080 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4082 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4083 "is the current action of its group."
4085 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4086 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4088 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4090 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4091 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4093 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4095 msgid "The current value"
4096 msgstr "Die huidige kleur"
4098 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4100 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4104 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4106 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4107 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4109 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4111 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4112 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4114 #: gtk/gtkrange.c:337
4115 msgid "Update policy"
4116 msgstr "Bywerkbeleid"
4118 #: gtk/gtkrange.c:338
4119 msgid "How the range should be updated on the screen"
4120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4122 #: gtk/gtkrange.c:347
4123 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4124 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4126 #: gtk/gtkrange.c:354
4130 #: gtk/gtkrange.c:355
4131 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4132 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4134 #: gtk/gtkrange.c:362
4135 msgid "Lower stepper sensitivity"
4138 #: gtk/gtkrange.c:363
4140 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4144 #: gtk/gtkrange.c:371
4145 msgid "Upper stepper sensitivity"
4148 #: gtk/gtkrange.c:372
4150 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4154 #: gtk/gtkrange.c:389
4155 msgid "Show Fill Level"
4158 #: gtk/gtkrange.c:390
4159 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4162 #: gtk/gtkrange.c:406
4163 msgid "Restrict to Fill Level"
4166 #: gtk/gtkrange.c:407
4167 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4170 #: gtk/gtkrange.c:422
4174 #: gtk/gtkrange.c:423
4175 msgid "The fill level."
4178 #: gtk/gtkrange.c:431
4179 msgid "Slider Width"
4180 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4182 #: gtk/gtkrange.c:432
4183 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4184 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4186 #: gtk/gtkrange.c:439
4187 msgid "Trough Border"
4190 #: gtk/gtkrange.c:440
4191 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4192 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4194 #: gtk/gtkrange.c:447
4195 msgid "Stepper Size"
4196 msgstr "Stappergrootte"
4198 #: gtk/gtkrange.c:448
4199 msgid "Length of step buttons at ends"
4200 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4202 #: gtk/gtkrange.c:463
4203 msgid "Stepper Spacing"
4204 msgstr "Stapperspasiëring"
4206 #: gtk/gtkrange.c:464
4207 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4208 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4210 #: gtk/gtkrange.c:471
4211 msgid "Arrow X Displacement"
4212 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4214 #: gtk/gtkrange.c:472
4216 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4218 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4221 #: gtk/gtkrange.c:479
4222 msgid "Arrow Y Displacement"
4223 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4225 #: gtk/gtkrange.c:480
4227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4229 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4232 #: gtk/gtkrange.c:488
4233 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4236 #: gtk/gtkrange.c:489
4238 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4239 "IN while they are dragged"
4242 #: gtk/gtkrange.c:503
4243 msgid "Trough Side Details"
4246 #: gtk/gtkrange.c:504
4248 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4249 "with different details"
4252 #: gtk/gtkrange.c:520
4253 msgid "Trough Under Steppers"
4256 #: gtk/gtkrange.c:521
4258 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4262 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4264 msgid "Show Numbers"
4265 msgstr "Vertoon weeknommers"
4267 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4269 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4270 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4273 msgid "Recent Manager"
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4277 msgid "The RecentManager object to use"
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4282 msgid "Show Private"
4283 msgstr "Vertoon teks"
4285 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4287 msgid "Whether the private items should be displayed"
4288 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4292 msgid "Show Tooltips"
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4297 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4298 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4303 msgstr "Stapelikoon"
4305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4307 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4308 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4311 msgid "Show Not Found"
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4316 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4317 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4321 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4322 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4324 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4327 msgstr "Slegs plaaslik"
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4331 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4333 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4341 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4342 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4347 msgstr "Arseringsoort"
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4351 msgid "The sorting order of the items displayed"
4352 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4356 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4357 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4359 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4360 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4363 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4365 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4368 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4369 msgid "The size of the recently used resources list"
4372 #: gtk/gtkruler.c:90
4376 #: gtk/gtkruler.c:91
4377 msgid "Lower limit of ruler"
4378 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4380 #: gtk/gtkruler.c:100
4384 #: gtk/gtkruler.c:101
4385 msgid "Upper limit of ruler"
4386 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4388 #: gtk/gtkruler.c:111
4389 msgid "Position of mark on the ruler"
4390 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4392 #: gtk/gtkruler.c:120
4394 msgstr "maksimum grootte"
4396 #: gtk/gtkruler.c:121
4397 msgid "Maximum size of the ruler"
4398 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4400 #: gtk/gtkruler.c:136
4405 #: gtk/gtkruler.c:137
4407 msgid "The metric used for the ruler"
4408 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4410 #: gtk/gtkscale.c:143
4411 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4412 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4414 #: gtk/gtkscale.c:152
4416 msgstr "Tekenwaarde"
4418 #: gtk/gtkscale.c:153
4419 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4420 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4422 #: gtk/gtkscale.c:160
4423 msgid "Value Position"
4424 msgstr "Waardeposisie"
4426 #: gtk/gtkscale.c:161
4427 msgid "The position in which the current value is displayed"
4428 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4430 #: gtk/gtkscale.c:168
4431 msgid "Slider Length"
4432 msgstr "Skuifknoppielengte"
4434 #: gtk/gtkscale.c:169
4435 msgid "Length of scale's slider"
4436 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4438 #: gtk/gtkscale.c:177
4439 msgid "Value spacing"
4440 msgstr "Waardespasiëring"
4442 #: gtk/gtkscale.c:178
4443 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4444 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4446 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4448 msgid "The value of the scale"
4449 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4451 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4453 msgid "The icon size"
4454 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4456 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4459 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4460 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4467 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4469 msgid "List of icon names"
4472 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4473 msgid "Minimum Slider Length"
4474 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4476 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4477 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4478 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4480 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4481 msgid "Fixed slider size"
4482 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4484 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4485 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4487 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4490 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4494 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4497 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4500 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4502 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4506 msgid "Horizontal Adjustment"
4507 msgstr "Horisontale verstelling"
4509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4510 msgid "Vertical Adjustment"
4511 msgstr "Vertikale verstelling"
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4514 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4515 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4518 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4519 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4522 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4523 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4526 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4527 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4530 msgid "Window Placement"
4531 msgstr "Vensterplasing"
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4536 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4537 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4538 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4542 msgid "Window Placement Set"
4543 msgstr "Vensterplasing"
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4548 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4549 "contents with respect to the scrollbars."
4550 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4554 msgstr "Arseringsoort"
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4557 msgid "Style of bevel around the contents"
4558 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4562 msgid "Scrollbars within bevel"
4563 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4567 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4568 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4571 msgid "Scrollbar spacing"
4572 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4575 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4576 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4580 msgid "Scrolled Window Placement"
4581 msgstr "Vensterplasing"
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4586 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4587 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4588 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4590 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4594 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4595 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4596 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4598 #: gtk/gtksettings.c:206
4599 msgid "Double Click Time"
4600 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4602 #: gtk/gtksettings.c:207
4604 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4605 "click (in milliseconds)"
4607 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4608 "word (in millisekondes)"
4610 #: gtk/gtksettings.c:214
4611 msgid "Double Click Distance"
4612 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4614 #: gtk/gtksettings.c:215
4616 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4617 "double click (in pixels)"
4619 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4620 "te word (in pixels)"
4622 #: gtk/gtksettings.c:231
4623 msgid "Cursor Blink"
4624 msgstr "Wyserflonker"
4626 #: gtk/gtksettings.c:232
4627 msgid "Whether the cursor should blink"
4628 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4630 #: gtk/gtksettings.c:239
4631 msgid "Cursor Blink Time"
4632 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4634 #: gtk/gtksettings.c:240
4636 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4637 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4639 #: gtk/gtksettings.c:259
4641 msgid "Cursor Blink Timeout"
4642 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4644 #: gtk/gtksettings.c:260
4646 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4647 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4649 #: gtk/gtksettings.c:267
4650 msgid "Split Cursor"
4651 msgstr "Dubbele wyser"
4653 #: gtk/gtksettings.c:268
4655 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4658 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4661 #: gtk/gtksettings.c:275
4665 #: gtk/gtksettings.c:276
4666 msgid "Name of theme RC file to load"
4667 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4669 #: gtk/gtksettings.c:284
4670 msgid "Icon Theme Name"
4671 msgstr "Ikontema naam"
4673 #: gtk/gtksettings.c:285
4674 msgid "Name of icon theme to use"
4675 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4677 #: gtk/gtksettings.c:293
4679 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4680 msgstr "Ikontema naam"
4682 #: gtk/gtksettings.c:294
4684 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4685 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4687 #: gtk/gtksettings.c:302
4688 msgid "Key Theme Name"
4689 msgstr "Sleuteltema naam"
4691 #: gtk/gtksettings.c:303
4692 msgid "Name of key theme RC file to load"
4693 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4695 #: gtk/gtksettings.c:311
4696 msgid "Menu bar accelerator"
4697 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4699 #: gtk/gtksettings.c:312
4700 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4701 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4703 #: gtk/gtksettings.c:320
4704 msgid "Drag threshold"
4705 msgstr "Sleepdrempel"
4707 #: gtk/gtksettings.c:321
4708 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4709 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4711 #: gtk/gtksettings.c:329
4715 #: gtk/gtksettings.c:330
4716 msgid "Name of default font to use"
4717 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4719 #: gtk/gtksettings.c:338
4721 msgstr "Ikongroottes"
4723 #: gtk/gtksettings.c:339
4725 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4726 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4728 #: gtk/gtksettings.c:347
4732 #: gtk/gtksettings.c:348
4733 msgid "List of currently active GTK modules"
4736 #: gtk/gtksettings.c:357
4737 msgid "Xft Antialias"
4738 msgstr "Xft-antialiassering"
4740 #: gtk/gtksettings.c:358
4741 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4742 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4744 #: gtk/gtksettings.c:367
4746 msgstr "Xft-verwenking"
4748 #: gtk/gtksettings.c:368
4749 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4750 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4752 #: gtk/gtksettings.c:377
4753 msgid "Xft Hint Style"
4754 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4756 #: gtk/gtksettings.c:378
4759 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4761 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4764 #: gtk/gtksettings.c:387
4768 #: gtk/gtksettings.c:388
4769 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4770 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4772 #: gtk/gtksettings.c:397
4776 #: gtk/gtksettings.c:398
4777 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4779 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4782 #: gtk/gtksettings.c:407
4784 msgid "Cursor theme name"
4785 msgstr "Ikontema naam"
4787 #: gtk/gtksettings.c:408
4789 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4790 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4792 #: gtk/gtksettings.c:416
4794 msgid "Cursor theme size"
4795 msgstr "Wyser sigbaar"
4797 #: gtk/gtksettings.c:417
4799 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4800 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4802 #: gtk/gtksettings.c:427
4803 msgid "Alternative button order"
4806 #: gtk/gtksettings.c:428
4808 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4809 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4811 #: gtk/gtksettings.c:445
4812 msgid "Alternative sort indicator direction"
4815 #: gtk/gtksettings.c:446
4817 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4818 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4821 #: gtk/gtksettings.c:454
4822 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4825 #: gtk/gtksettings.c:455
4827 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4831 #: gtk/gtksettings.c:463
4832 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4835 #: gtk/gtksettings.c:464
4837 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4838 "control characters"
4841 #: gtk/gtksettings.c:472
4842 msgid "Start timeout"
4845 #: gtk/gtksettings.c:473
4846 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4849 #: gtk/gtksettings.c:482
4850 msgid "Repeat timeout"
4853 #: gtk/gtksettings.c:483
4854 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4857 #: gtk/gtksettings.c:492
4859 msgid "Expand timeout"
4860 msgstr "Uitvouergrootte"
4862 #: gtk/gtksettings.c:493
4863 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4866 #: gtk/gtksettings.c:528
4868 msgid "Color scheme"
4869 msgstr "Kleurruimte"
4871 #: gtk/gtksettings.c:529
4873 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4874 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4876 #: gtk/gtksettings.c:538
4878 msgid "Enable Animations"
4881 #: gtk/gtksettings.c:539
4882 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4885 #: gtk/gtksettings.c:557
4886 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4889 #: gtk/gtksettings.c:558
4890 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4893 #: gtk/gtksettings.c:575
4895 msgid "Tooltip timeout"
4898 #: gtk/gtksettings.c:576
4899 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4902 #: gtk/gtksettings.c:601
4903 msgid "Tooltip browse timeout"
4906 #: gtk/gtksettings.c:602
4907 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4910 #: gtk/gtksettings.c:623
4911 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4914 #: gtk/gtksettings.c:624
4916 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4917 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4919 #: gtk/gtksettings.c:643
4920 msgid "Keynav Cursor Only"
4923 #: gtk/gtksettings.c:644
4924 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4927 #: gtk/gtksettings.c:661
4928 msgid "Keynav Wrap Around"
4931 #: gtk/gtksettings.c:662
4933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4934 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4936 #: gtk/gtksettings.c:682
4940 #: gtk/gtksettings.c:683
4941 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4944 #: gtk/gtksettings.c:700
4947 msgstr "Kleurruimte"
4949 #: gtk/gtksettings.c:701
4950 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4953 #: gtk/gtksettings.c:709
4954 msgid "Default file chooser backend"
4957 #: gtk/gtksettings.c:710
4959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4960 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4962 #: gtk/gtksettings.c:727
4964 msgid "Default print backend"
4965 msgstr "Verstekspasiëring"
4967 #: gtk/gtksettings.c:728
4969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4970 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4972 #: gtk/gtksettings.c:751
4973 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4976 #: gtk/gtksettings.c:752
4977 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4980 #: gtk/gtksettings.c:768
4982 msgid "Enable Mnemonics"
4985 #: gtk/gtksettings.c:769
4987 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4988 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4990 #: gtk/gtksettings.c:785
4992 msgid "Enable Accelerators"
4993 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
4995 #: gtk/gtksettings.c:786
4997 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4998 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5000 #: gtk/gtksettings.c:803
5001 msgid "Recent Files Limit"
5004 #: gtk/gtksettings.c:804
5006 msgid "Number of recently used files"
5007 msgstr "Getal kanale"
5009 #: gtk/gtksettings.c:818
5011 msgid "Default IM module"
5012 msgstr "Verstekwydte"
5014 #: gtk/gtksettings.c:819
5016 msgid "Which IM module should be used by default"
5017 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5019 #: gtk/gtksettings.c:837
5020 msgid "Recent Files Max Age"
5023 #: gtk/gtksettings.c:838
5025 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5026 msgstr "Getal kanale"
5028 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5032 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5035 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5038 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5039 "groottes van sy komponentdingesies het"
5041 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5042 msgid "Ignore hidden"
5045 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5047 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5050 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5051 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5052 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5054 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5059 msgid "Snap to Ticks"
5060 msgstr "Pas op merkies"
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5064 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5065 "nearest step increment"
5067 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5070 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5074 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5075 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5076 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5078 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5082 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5083 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5084 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5086 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5087 msgid "Update Policy"
5088 msgstr "Bywerkbeleid"
5090 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5092 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5094 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5098 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5099 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5102 msgid "Style of bevel around the spin button"
5103 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5106 msgid "Has Resize Grip"
5107 msgstr "Het herskaleergreep"
5109 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5110 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5111 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5113 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5114 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5115 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5117 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5119 msgid "The size of the icon"
5120 msgstr "Die titel van die venster"
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5124 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5125 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5127 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5131 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5133 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5134 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5136 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5138 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5139 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5143 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5144 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5146 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5148 msgid "The orientation of the tray"
5149 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5151 #: gtk/gtktable.c:129
5155 #: gtk/gtktable.c:130
5156 msgid "The number of rows in the table"
5157 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5159 #: gtk/gtktable.c:138
5163 #: gtk/gtktable.c:139
5164 msgid "The number of columns in the table"
5165 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5167 #: gtk/gtktable.c:147
5169 msgstr "Ryspasiëring"
5171 #: gtk/gtktable.c:148
5172 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5173 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5175 #: gtk/gtktable.c:156
5176 msgid "Column spacing"
5177 msgstr "Kolomspasiëring"
5179 #: gtk/gtktable.c:157
5180 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5181 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5183 #: gtk/gtktable.c:166
5185 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5187 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5189 #: gtk/gtktable.c:173
5190 msgid "Left attachment"
5191 msgstr "Linkeraanhegting"
5193 #: gtk/gtktable.c:180
5194 msgid "Right attachment"
5195 msgstr "Regteraanhegting"
5197 #: gtk/gtktable.c:181
5198 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5200 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5202 #: gtk/gtktable.c:187
5203 msgid "Top attachment"
5204 msgstr "Boaanhegting"
5206 #: gtk/gtktable.c:188
5207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5209 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5211 #: gtk/gtktable.c:194
5212 msgid "Bottom attachment"
5213 msgstr "Onderaanhegting"
5215 #: gtk/gtktable.c:201
5216 msgid "Horizontal options"
5217 msgstr "Horisontale opsies"
5219 #: gtk/gtktable.c:202
5220 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5221 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5223 #: gtk/gtktable.c:208
5224 msgid "Vertical options"
5225 msgstr "Vertikale opsies"
5227 #: gtk/gtktable.c:209
5228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5229 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5231 #: gtk/gtktable.c:215
5232 msgid "Horizontal padding"
5233 msgstr "Horisontale opvulling"
5235 #: gtk/gtktable.c:216
5237 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5240 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5243 #: gtk/gtktable.c:222
5244 msgid "Vertical padding"
5245 msgstr "Vertikale opvulling"
5247 #: gtk/gtktable.c:223
5249 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5252 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5255 #: gtk/gtktext.c:541
5256 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5257 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5259 #: gtk/gtktext.c:549
5260 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5261 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5263 #: gtk/gtktext.c:556
5267 #: gtk/gtktext.c:557
5268 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5269 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5271 #: gtk/gtktext.c:564
5275 #: gtk/gtktext.c:565
5276 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5277 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5279 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5281 msgstr "Merkertabel"
5283 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5284 msgid "Text Tag Table"
5285 msgstr "Teksmerkertabel"
5287 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5289 msgid "Current text of the buffer"
5290 msgstr "Die teks van die etiket"
5292 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5294 msgid "Has selection"
5295 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5297 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5299 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5300 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5302 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5304 msgid "Cursor position"
5305 msgstr "Wyserposisie"
5307 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5309 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5313 msgid "Copy target list"
5316 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5318 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5322 msgid "Paste target list"
5325 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5327 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5331 #: gtk/gtktextmark.c:90
5336 #: gtk/gtktextmark.c:97
5338 msgid "Left gravity"
5341 #: gtk/gtktextmark.c:98
5343 msgid "Whether the mark has left gravity"
5344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:173
5350 #: gtk/gtktexttag.c:174
5351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5352 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:192
5355 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5356 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:199
5359 msgid "Background full height"
5360 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:200
5364 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5365 "of the tagged characters"
5367 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5368 "gemerkte karakters opvul"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:208
5371 msgid "Background stipple mask"
5372 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:209
5375 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5376 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:226
5379 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5380 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:234
5383 msgid "Foreground stipple mask"
5384 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:235
5387 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5388 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:242
5391 msgid "Text direction"
5392 msgstr "Teksrigting"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:243
5395 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5396 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:292
5399 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5400 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:301
5403 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5404 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:310
5408 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5409 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5411 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5412 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:321
5415 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5416 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:330
5419 msgid "Font size in Pango units"
5420 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:340
5424 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5425 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5426 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5428 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5429 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5430 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5433 msgid "Left, right, or center justification"
5434 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:379
5439 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5440 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5442 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5443 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5444 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:386
5448 msgstr "Linkergrens"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5451 msgid "Width of the left margin in pixels"
5452 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5454 #: gtk/gtktexttag.c:396
5455 msgid "Right margin"
5456 msgstr "Regtergrens"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5459 msgid "Width of the right margin in pixels"
5460 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5466 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5467 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5468 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5470 #: gtk/gtktexttag.c:419
5473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5476 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5477 "negatief is) in pixels"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:428
5480 msgid "Pixels above lines"
5481 msgstr "Pixels bo reëls"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5484 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5485 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:438
5488 msgid "Pixels below lines"
5489 msgstr "Pixels onder reëls"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5492 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5493 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:448
5496 msgid "Pixels inside wrap"
5497 msgstr "Pixels binne omvou"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5500 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5501 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5505 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5507 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5510 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5514 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5515 msgid "Custom tabs for this text"
5516 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5518 #: gtk/gtktexttag.c:504
5522 #: gtk/gtktexttag.c:505
5524 msgid "Whether this text is hidden."
5525 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:519
5529 msgid "Paragraph background color name"
5530 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:520
5534 msgid "Paragraph background color as a string"
5535 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:535
5539 msgid "Paragraph background color"
5540 msgstr "Selagtergrondkleur"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:536
5544 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5545 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:554
5548 msgid "Margin Accumulates"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:555
5552 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5555 #: gtk/gtktexttag.c:568
5556 msgid "Background full height set"
5557 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:569
5560 msgid "Whether this tag affects background height"
5561 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:572
5564 msgid "Background stipple set"
5565 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:573
5568 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5569 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:580
5572 msgid "Foreground stipple set"
5573 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:581
5576 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5577 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:616
5580 msgid "Justification set"
5581 msgstr "Haaksmakingstel"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:617
5584 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5585 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:624
5588 msgid "Left margin set"
5589 msgstr "Linkergrensstel"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:625
5592 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5593 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:628
5599 #: gtk/gtktexttag.c:629
5600 msgid "Whether this tag affects indentation"
5601 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:636
5604 msgid "Pixels above lines set"
5605 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5608 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5609 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:640
5612 msgid "Pixels below lines set"
5613 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:644
5616 msgid "Pixels inside wrap set"
5617 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:645
5620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5622 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5625 #: gtk/gtktexttag.c:652
5626 msgid "Right margin set"
5627 msgstr "Regtergrensstel"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:653
5630 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:660
5634 msgid "Wrap mode set"
5635 msgstr "Omvoumodusstel"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:661
5638 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:664
5645 #: gtk/gtktexttag.c:665
5646 msgid "Whether this tag affects tabs"
5647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:668
5650 msgid "Invisible set"
5651 msgstr "Onsigbaar-stel"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:669
5654 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:672
5659 msgid "Paragraph background set"
5660 msgstr "Selagtergrondstel"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:673
5664 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5665 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5667 #: gtk/gtktextview.c:540
5668 msgid "Pixels Above Lines"
5669 msgstr "Pixels bo reëls"
5671 #: gtk/gtktextview.c:550
5672 msgid "Pixels Below Lines"
5673 msgstr "Pixels onder reëls"
5675 #: gtk/gtktextview.c:560
5676 msgid "Pixels Inside Wrap"
5677 msgstr "Pixels binne omvou"
5679 #: gtk/gtktextview.c:578
5681 msgstr "Omvou-modus"
5683 #: gtk/gtktextview.c:596
5685 msgstr "Linkergrens"
5687 #: gtk/gtktextview.c:606
5688 msgid "Right Margin"
5689 msgstr "Regtergrens"
5691 #: gtk/gtktextview.c:634
5692 msgid "Cursor Visible"
5693 msgstr "Wyser sigbaar"
5695 #: gtk/gtktextview.c:635
5696 msgid "If the insertion cursor is shown"
5697 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5699 #: gtk/gtktextview.c:642
5703 #: gtk/gtktextview.c:643
5704 msgid "The buffer which is displayed"
5705 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5707 #: gtk/gtktextview.c:650
5708 msgid "Overwrite mode"
5709 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5711 #: gtk/gtktextview.c:651
5712 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5713 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5715 #: gtk/gtktextview.c:658
5717 msgstr "Aanvaar keep"
5719 #: gtk/gtktextview.c:659
5720 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5721 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5723 #: gtk/gtktextview.c:668
5725 msgid "Error underline color"
5726 msgstr "Voorgrondkleur"
5728 #: gtk/gtktextview.c:669
5730 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5731 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5733 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5734 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5735 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5737 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5738 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5739 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5741 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5743 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5744 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5746 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5747 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5748 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5750 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5751 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5752 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5754 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5755 msgid "Draw Indicator"
5756 msgstr "Tekenaanduier"
5758 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5759 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5760 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5763 msgid "The orientation of the toolbar"
5764 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5767 msgid "Toolbar Style"
5768 msgstr "Nutsbalkstyl"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5771 msgid "How to draw the toolbar"
5772 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5776 msgstr "Vertoon pyltjie"
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5779 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5780 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5789 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5790 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5794 msgid "Size of icons in this toolbar"
5795 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5799 msgid "Icon size set"
5800 msgstr "Fontgroottestel"
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5804 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5805 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5808 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5809 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5812 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5813 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5817 msgstr "Spasieerdergrootte"
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5820 msgid "Size of spacers"
5821 msgstr "Grootte van spasieerders"
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5824 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5825 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5829 msgid "Maximum child expand"
5830 msgstr "minimum kindwydte"
5832 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5833 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5836 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5838 msgstr "Spasieerstyl"
5840 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5841 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5842 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5844 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5845 msgid "Button relief"
5846 msgstr "Knoppiereliëf"
5848 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5849 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5850 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5852 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5853 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5854 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5856 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5857 msgid "Toolbar style"
5858 msgstr "Nutsbalkstyl"
5860 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5862 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5863 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5865 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5866 msgid "Toolbar icon size"
5867 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5869 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5870 msgid "Size of icons in default toolbars"
5871 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5873 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5874 msgid "Text to show in the item."
5875 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5879 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5880 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5882 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5883 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5886 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5887 msgid "Widget to use as the item label"
5888 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5890 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5895 msgid "The stock icon displayed on the item"
5896 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5903 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5905 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5906 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5908 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5910 msgstr "Ikondingesie"
5912 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5913 msgid "Icon widget to display in the item"
5914 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5916 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5918 msgid "Icon spacing"
5919 msgstr "Ryspasiëring"
5921 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5923 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5924 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5926 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5928 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5929 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5931 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5932 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5934 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5935 msgid "TreeModelSort Model"
5936 msgstr "TreeModelSort-model"
5938 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5939 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5940 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:570
5943 msgid "TreeView Model"
5944 msgstr "TreeView-model"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:571
5947 msgid "The model for the tree view"
5948 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:579
5951 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5952 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:587
5955 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5956 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:594
5960 msgid "Headers Visible"
5961 msgstr "Koppe kliekbaar"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:595
5964 msgid "Show the column header buttons"
5965 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:602
5968 msgid "Headers Clickable"
5969 msgstr "Koppe kliekbaar"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:603
5972 msgid "Column headers respond to click events"
5973 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:610
5976 msgid "Expander Column"
5977 msgstr "Uitvouerkolom"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:611
5980 msgid "Set the column for the expander column"
5981 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5983 #: gtk/gtktreeview.c:626
5985 msgstr "Reëlsverwenking"
5987 #: gtk/gtktreeview.c:627
5988 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5990 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:634
5993 msgid "Enable Search"
5994 msgstr "Stel soektog in werking"
5996 #: gtk/gtktreeview.c:635
5997 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5998 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:642
6001 msgid "Search Column"
6002 msgstr "Deursoek kolom"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:643
6005 msgid "Model column to search through when searching through code"
6006 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:663
6009 msgid "Fixed Height Mode"
6010 msgstr "Vastehoogte-modus"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:664
6013 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6014 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:684
6017 msgid "Hover Selection"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:685
6022 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6024 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:704
6028 msgid "Hover Expand"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:705
6034 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6035 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:719
6039 msgid "Show Expanders"
6040 msgstr "Is uitvouer"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:720
6044 msgid "View has expanders"
6045 msgstr "Is uitvouer"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:734
6048 msgid "Level Indentation"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:735
6052 msgid "Extra indentation for each level"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:744
6056 msgid "Rubber Banding"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:745
6062 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6063 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:752
6067 msgid "Enable Grid Lines"
6068 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:753
6072 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6073 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:761
6077 msgid "Enable Tree Lines"
6078 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:762
6082 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6083 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:770
6087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6088 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:792
6091 msgid "Vertical Separator Width"
6092 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:793
6095 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6096 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:801
6099 msgid "Horizontal Separator Width"
6100 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:802
6103 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6104 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:810
6108 msgstr "Laat reëls toe"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:811
6111 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6112 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:817
6115 msgid "Indent Expanders"
6116 msgstr "Inkeepuitvouers"
6118 #: gtk/gtktreeview.c:818
6119 msgid "Make the expanders indented"
6120 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:824
6123 msgid "Even Row Color"
6124 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:825
6127 msgid "Color to use for even rows"
6128 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:831
6131 msgid "Odd Row Color"
6132 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:832
6135 msgid "Color to use for odd rows"
6136 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:838
6139 msgid "Row Ending details"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:839
6143 msgid "Enable extended row background theming"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:845
6148 msgid "Grid line width"
6149 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:846
6153 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6154 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:852
6158 msgid "Tree line width"
6159 msgstr "Die vaste wydte"
6161 #: gtk/gtktreeview.c:853
6163 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6164 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:859
6168 msgid "Grid line pattern"
6169 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:860
6173 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6174 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:866
6178 msgid "Tree line pattern"
6179 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6181 #: gtk/gtktreeview.c:867
6183 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6184 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6187 msgid "Whether to display the column"
6188 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6192 msgstr "Skaleerbaar"
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6195 msgid "Column is user-resizable"
6196 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6199 msgid "Current width of the column"
6200 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6203 msgid "Space which is inserted between cells"
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6211 msgid "Resize mode of the column"
6212 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6216 msgstr "Vaste wydte"
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6219 msgid "Current fixed width of the column"
6220 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6223 msgid "Minimum Width"
6224 msgstr "minimum wydte"
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6227 msgid "Minimum allowed width of the column"
6228 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6231 msgid "Maximum Width"
6232 msgstr "maksimum wydte"
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6235 msgid "Maximum allowed width of the column"
6236 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6239 msgid "Title to appear in column header"
6240 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6243 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6244 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6251 msgid "Whether the header can be clicked"
6252 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6259 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6260 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6263 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6264 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6267 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6268 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6271 msgid "Sort indicator"
6272 msgstr "Soorteeraanwyser"
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6275 msgid "Whether to show a sort indicator"
6276 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6280 msgstr "Sorteervolgorde"
6282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6283 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6284 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6286 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6287 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6288 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6290 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6291 msgid "Merged UI definition"
6292 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6294 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6295 msgid "An XML string describing the merged UI"
6296 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6298 #: gtk/gtkviewport.c:107
6300 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6303 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6306 #: gtk/gtkviewport.c:115
6308 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6311 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6314 #: gtk/gtkviewport.c:123
6315 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6316 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:480
6320 msgstr "Dingesienaam"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:481
6323 msgid "The name of the widget"
6324 msgstr "Die naam van die dingesie"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:487
6327 msgid "Parent widget"
6328 msgstr "Ouerdingesie"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:488
6331 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6332 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:495
6335 msgid "Width request"
6336 msgstr "Wydteversoek"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:496
6340 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6343 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6346 #: gtk/gtkwidget.c:504
6347 msgid "Height request"
6348 msgstr "Hoogteversoek"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:505
6352 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6355 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6358 #: gtk/gtkwidget.c:514
6359 msgid "Whether the widget is visible"
6360 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:521
6363 msgid "Whether the widget responds to input"
6364 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:527
6367 msgid "Application paintable"
6368 msgstr "Toepassing verfbaar"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:528
6371 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6372 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:534
6378 #: gtk/gtkwidget.c:535
6379 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6380 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:541
6386 #: gtk/gtkwidget.c:542
6387 msgid "Whether the widget has the input focus"
6388 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:548
6394 #: gtk/gtkwidget.c:549
6395 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6396 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:555
6400 msgstr "Kan verstek wees"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:556
6403 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6404 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:562
6408 msgstr "Het verstek"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:563
6411 msgid "Whether the widget is the default widget"
6412 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:569
6415 msgid "Receives default"
6416 msgstr "Ontvang verstek"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:570
6419 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6421 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6424 #: gtk/gtkwidget.c:576
6425 msgid "Composite child"
6426 msgstr "Saamgestelde kind"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:577
6429 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6430 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:583
6436 #: gtk/gtkwidget.c:584
6438 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6441 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6444 #: gtk/gtkwidget.c:590
6448 #: gtk/gtkwidget.c:591
6449 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6451 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:598
6454 msgid "Extension events"
6455 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:599
6458 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6459 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:606
6463 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:607
6466 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6468 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:629
6475 #: gtk/gtkwidget.c:630
6477 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6478 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:650
6482 msgid "Tooltip Text"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6487 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6488 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:671
6492 msgid "Tooltip markup"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6496 msgid "Interior Focus"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6500 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6501 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6504 msgid "Focus linewidth"
6505 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6508 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6509 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6512 msgid "Focus line dash pattern"
6513 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6516 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6517 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6520 msgid "Focus padding"
6521 msgstr "Fokusopvulling"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6524 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6525 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6528 msgid "Cursor color"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6532 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6533 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6536 msgid "Secondary cursor color"
6537 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6541 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6542 "right-to-left and left-to-right text"
6544 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6545 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6548 msgid "Cursor line aspect ratio"
6549 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6552 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6553 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6558 msgstr "Oortjiegrens"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6561 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6566 msgid "Unvisited Link Color"
6567 msgstr "Huidige kleur"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6571 msgid "Color of unvisited links"
6572 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6576 msgid "Visited Link Color"
6577 msgstr "Huidige kleur"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6581 msgid "Color of visited links"
6582 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6586 msgid "Wide Separators"
6587 msgstr "Gebruik skeier"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6591 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6595 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6597 msgid "Separator Width"
6598 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6601 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6606 msgid "Separator Height"
6607 msgstr "Verstekhoogte"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6610 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6615 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6616 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6620 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6621 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6625 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6626 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6630 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6631 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:464
6635 msgstr "Venstersoort"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:465
6638 msgid "The type of the window"
6639 msgstr "Die soort venster"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:473
6642 msgid "Window Title"
6643 msgstr "Venstertitel"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:474
6646 msgid "The title of the window"
6647 msgstr "Die titel van die venster"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:481
6653 #: gtk/gtkwindow.c:482
6654 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6656 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6657 "sessie herstel word"
6659 #: gtk/gtkwindow.c:498
6664 #: gtk/gtkwindow.c:499
6666 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6668 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6669 "sessie herstel word"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:506
6672 msgid "Allow Shrink"
6673 msgstr "Laat verklein toe"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:508
6678 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6681 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6682 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6684 #: gtk/gtkwindow.c:515
6686 msgstr "Laat vergroot toe"
6688 #: gtk/gtkwindow.c:516
6689 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6691 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:524
6694 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6695 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6697 #: gtk/gtkwindow.c:531
6701 #: gtk/gtkwindow.c:532
6703 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6706 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6707 "hierdie een op is nie)"
6709 #: gtk/gtkwindow.c:539
6710 msgid "Window Position"
6711 msgstr "Vensterposisie"
6713 #: gtk/gtkwindow.c:540
6714 msgid "The initial position of the window"
6715 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:548
6718 msgid "Default Width"
6719 msgstr "Verstekwydte"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:549
6722 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6724 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6727 #: gtk/gtkwindow.c:558
6728 msgid "Default Height"
6729 msgstr "Verstekhoogte"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:559
6733 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6735 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6738 #: gtk/gtkwindow.c:568
6739 msgid "Destroy with Parent"
6740 msgstr "Vernietig met ouer"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:569
6743 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6744 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:577
6747 msgid "Icon for this window"
6748 msgstr "Ikon vir die venster"
6750 #: gtk/gtkwindow.c:593
6752 msgid "Name of the themed icon for this window"
6753 msgstr "Ikon vir die venster"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:608
6759 #: gtk/gtkwindow.c:609
6760 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6761 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6763 #: gtk/gtkwindow.c:616
6764 msgid "Focus in Toplevel"
6765 msgstr "Fokus in bokant"
6767 #: gtk/gtkwindow.c:617
6768 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6769 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:624
6775 #: gtk/gtkwindow.c:625
6777 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6778 "and how to treat it."
6780 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6781 "hoe om dit te hanteer."
6783 #: gtk/gtkwindow.c:633
6784 msgid "Skip taskbar"
6785 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:634
6788 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6789 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6791 #: gtk/gtkwindow.c:641
6793 msgstr "Slaan roeper oor"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:642
6796 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6797 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6799 #: gtk/gtkwindow.c:649
6803 #: gtk/gtkwindow.c:650
6805 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6806 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6808 #: gtk/gtkwindow.c:664
6809 msgid "Accept focus"
6810 msgstr "Aanvaar fokus"
6812 #: gtk/gtkwindow.c:665
6813 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6814 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6816 #: gtk/gtkwindow.c:679
6818 msgid "Focus on map"
6819 msgstr "Fokus op kliek"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:680
6823 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6824 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6826 #: gtk/gtkwindow.c:694
6830 #: gtk/gtkwindow.c:695
6831 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6832 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6834 #: gtk/gtkwindow.c:709
6839 #: gtk/gtkwindow.c:710
6841 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6842 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6844 #: gtk/gtkwindow.c:726
6848 #: gtk/gtkwindow.c:727
6849 msgid "The window gravity of the window"
6850 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:744
6853 msgid "Transient for Window"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:745
6858 msgid "The transient parent of the dialog"
6859 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6861 #: gtk/gtkwindow.c:759
6862 msgid "Opacity for Window"
6865 #: gtk/gtkwindow.c:760
6867 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6868 msgstr "Die soort venster"
6870 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6871 msgid "IM Preedit style"
6872 msgstr "IM Preedit-styl"
6874 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6875 msgid "How to draw the input method preedit string"
6876 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6878 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6879 msgid "IM Status style"
6880 msgstr "IM Status-styl"
6882 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6883 msgid "How to draw the input method statusbar"
6884 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6887 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6888 #~ "text in the progress widget"
6890 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
6891 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
6894 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6895 #~ "text in the progress widget"
6897 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
6898 #~ "vorderingsdingesie aandui"
6901 #~ msgid "The current page in the document."
6902 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
6904 #~ msgid "Homogenous"
6905 #~ msgstr "Homogeen"
6908 #~ msgid "Show Preview"
6909 #~ msgstr "Vertoon teks"
6911 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6912 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6915 #~ msgid "Width In Chararacters"
6916 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6919 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6920 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6923 #~ msgid "Row separator column"
6924 #~ msgstr "Ryspankolom"
6927 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6928 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6930 #~ msgid "ComboBox appareance"
6931 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6933 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6934 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6936 #~ msgid "Folder Mode"
6937 #~ msgstr "Vouermodus"