1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
278 #: gtk/gtkaction.c:215
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
286 #: gtk/gtkaction.c:224
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
302 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
336 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
341 #: gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgstr "Is belangrik"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
369 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verskuil indien leeg"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "minimum waarde"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "maksimum waarde"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Trapsinkrement"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Bladsyinkrement"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
464 msgstr "Bladsygrootte"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horisontale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale gerigtheid"
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horisontale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:118
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Vertikale skaal"
510 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
516 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
520 msgstr "Bokantopvulling"
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Onderkantopvulling"
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
536 msgstr "Linkeropvulling"
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Regterkantopvulling"
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Pyltjierigting"
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
560 msgstr "Pyltjieskadu"
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Ryspasiëring"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Horisontale gerigtheid"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Vertikale gerigtheid"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Gehoorsaam kind"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Linkeropvulling"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Onderkantopvulling"
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Die soort boodskap"
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgstr "Bladsygrootte"
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Die titel van die venster"
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgstr "Koppe kliekbaar"
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Bladsyinkrement"
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "minimum kindwydte"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "minimum kindhoogte"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
717 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
729 "byvoorbeeld hulpknoppies"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
768 "opvulling toegeken moet word"
775 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
776 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
787 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
788 "einde van die ouer gepak moet word"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
813 "etiketdingesie bevat"
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Gebruik onderstreep"
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
827 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
829 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 msgstr "Gebruik stapel"
833 #: gtk/gtkbutton.c:236
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
838 "daarvan om vertoon te word"
840 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Fokus op kliek"
844 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
848 #: gtk/gtkbutton.c:251
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:252
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Die grensreliëf-styl"
856 #: gtk/gtkbutton.c:269
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
860 #: gtk/gtkbutton.c:288
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
864 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgstr "Beelddingesie"
868 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Handvatsel-posisie"
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Verstekspasiëring"
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "Kind-X-verplasing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
913 #: gtk/gtkbutton.c:454
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "Kind-Y-verplasing"
917 #: gtk/gtkbutton.c:455
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
937 msgstr "Oortjiegrens"
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Waardespasiëring"
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Toon knoppiebeelde"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "Die geselekteerde jaar"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
987 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
988 "geselekteerde dag te deselekteer)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Toon dagname"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Geen maandwysiging"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "Vertoon weeknommers"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr "Verstekwydte"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 msgid "Details width in characters"
1031 msgstr "Wydte in karakters"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "Verstekhoogte"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Vertoon die sel"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Vertoon die sel"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgstr "Die x-rigting"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgstr "Die y-rigting"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Die vaste wydte"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Die vaste hoogte"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgstr "Is uitvouer"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Ry het kinders"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgstr "Is uitgevou"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Selagtergrondkleur"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Selagtergrondstel"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Versnellerdingesie"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Versnellerdingesie"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Versnellerdingesie"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Versnellerdingesie"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Die soort boodskap"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Pixbuf-objek"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgstr "Besonderhede"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1303 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1304 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1331 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1333 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Teks-y-belyning"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1341 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1342 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1345 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 msgstr "Oriëntering"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1351 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1352 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1355 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 msgstr "Verstelling"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1361 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1362 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1370 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1371 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1378 msgid "The number of decimal places to display"
1379 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1382 msgid "Text to render"
1383 msgstr "Teks om weer te gee"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1390 msgid "Marked up text to render"
1391 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1399 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1402 msgid "Single Paragraph Mode"
1403 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1406 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1410 msgid "Background color name"
1411 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1414 msgid "Background color as a string"
1415 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1418 msgid "Background color"
1419 msgstr "Agtergrondkleur"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1422 msgid "Background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1426 msgid "Foreground color name"
1427 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1430 msgid "Foreground color as a string"
1431 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1434 msgid "Foreground color"
1435 msgstr "Voorgrondkleur"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1438 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1439 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1442 #: gtk/gtktextview.c:573
1444 msgstr "Redigeerbaar"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1447 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1448 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1451 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1456 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1457 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1460 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1461 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1465 msgstr "Fontfamilie"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1468 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1472 #: gtk/gtktexttag.c:291
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1477 #: gtk/gtktexttag.c:300
1478 msgid "Font variant"
1479 msgstr "Fontvariant"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1482 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1487 #: gtk/gtktexttag.c:320
1488 msgid "Font stretch"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1492 #: gtk/gtktexttag.c:329
1494 msgstr "Fontgrootte"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1501 msgid "Font size in points"
1502 msgstr "Fontgrootte in punte"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1518 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1520 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1524 msgid "Strikethrough"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1533 msgstr "Onderstreep"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1536 msgid "Style of underline for this text"
1537 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1545 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1546 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1547 "probably don't need it"
1549 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1550 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1551 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1559 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1564 #: gtk/gtklabel.c:519
1566 msgid "Width In Characters"
1567 msgstr "Wydte in karakters"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1570 msgid "The desired width of the label, in characters"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgstr "Omvou-modus"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1589 msgid "The width at which the text is wrapped"
1590 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "Agtergrondstel"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "Voorgrondstel"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "Fontfamiliestel"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "Fontstylstel"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "Fontvariantstel"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "Fontgewigstel"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "Fontrekstel"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "Fontgroottestel"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "Fontskaalstel"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1683 msgstr "Stygingstel"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "Deurhaalstel"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "Onderstreepstel"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1712 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1717 msgid "Ellipsize set"
1718 msgstr "Stygingstel"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "Aktiveerbaar"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "Aanduiergrootte"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1779 msgid "CellView model"
1780 msgstr "TreeView-model"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Aanduiergrootte"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Aanduierspasiëring"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Teenstrydig"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Gebruik alfa"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1838 msgid "The title of the color selection dialog"
1839 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1842 msgid "Current Color"
1843 msgstr "Huidige kleur"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1846 msgid "The selected color"
1847 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1850 msgid "Current Alpha"
1851 msgstr "Huidige alfa"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1854 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1857 "volledig ondeursigtig)"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1860 msgid "Has Opacity Control"
1861 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1864 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1866 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1873 msgid "Whether a palette should be used"
1874 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1877 msgid "The current color"
1878 msgstr "Die huidige kleur"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1881 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1887 msgid "Custom palette"
1888 msgstr "Doelgemaakte palet"
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1891 msgid "Palette to use in the color selector"
1892 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 msgid "Color Selection"
1897 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Boodskapknoppies"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgstr "Boodskapknoppies"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Kassensitief"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgstr "Laat leë toe"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Waarde in lys"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "Kombinasiekas-model"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1983 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1984 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1987 msgid "Row span column"
1988 msgstr "Ryspankolom"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1991 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1992 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Kolomspankolom"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgstr "Aktiewe item"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2007 msgid "The item which is currently active"
2008 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2011 msgid "Add tearoffs to menus"
2012 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2016 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2017 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2030 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2031 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2034 msgid "Tearoff Title"
2035 msgstr "Afskeurtitel"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2040 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2043 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2044 "kieslys afgeskeur word"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2049 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Appears as list"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2077 msgstr "Pyltjierigting"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2081 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2082 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2085 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2086 #: gtk/gtkviewport.c:122
2088 msgstr "Arseringsoort"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2092 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2093 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2097 msgstr "Herskaleer-modus"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2100 msgid "Specify how resize events are handled"
2101 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2104 msgid "Border width"
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2108 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2109 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2116 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2117 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:124
2123 #: gtk/gtkcurve.c:125
2124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2125 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:132
2131 #: gtk/gtkcurve.c:133
2132 msgid "Minimum possible value for X"
2133 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:141
2139 #: gtk/gtkcurve.c:142
2140 msgid "Maximum possible X value"
2141 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:150
2147 #: gtk/gtkcurve.c:151
2148 msgid "Minimum possible value for Y"
2149 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2151 #: gtk/gtkcurve.c:159
2155 #: gtk/gtkcurve.c:160
2156 msgid "Maximum possible value for Y"
2157 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:145
2160 msgid "Has separator"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:146
2164 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2165 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:191
2168 msgid "Content area border"
2169 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:192
2172 msgid "Width of border around the main dialog area"
2173 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:209
2177 msgid "Content area spacing"
2178 msgstr "Onderkantopvulling"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:210
2182 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2183 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:217
2186 msgid "Button spacing"
2187 msgstr "Knoppiespasiëring"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:218
2190 msgid "Spacing between buttons"
2191 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:226
2194 msgid "Action area border"
2195 msgstr "Aksiestreekgrens"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:227
2198 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2200 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2202 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2203 msgid "Cursor Position"
2204 msgstr "Wyserposisie"
2206 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2207 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2208 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2210 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2211 msgid "Selection Bound"
2212 msgstr "Seleksiegrens"
2214 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2216 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2218 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2221 #: gtk/gtkentry.c:626
2222 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2223 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2225 #: gtk/gtkentry.c:633
2226 msgid "Maximum length"
2227 msgstr "maksimum lengte"
2229 #: gtk/gtkentry.c:634
2230 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2234 #: gtk/gtkentry.c:642
2236 msgstr "Sigbaarheid"
2238 #: gtk/gtkentry.c:643
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2243 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2246 #: gtk/gtkentry.c:651
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2250 #: gtk/gtkentry.c:659
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2255 #: gtk/gtkentry.c:666
2256 msgid "Invisible character"
2257 msgstr "Onsigbare karakter"
2259 #: gtk/gtkentry.c:667
2260 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2262 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2263 "\"wagwoordmodus\")"
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2266 msgid "Activates default"
2267 msgstr "Aktiveer verstek"
2269 #: gtk/gtkentry.c:675
2271 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2272 "dialog) when Enter is pressed"
2274 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2275 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2277 #: gtk/gtkentry.c:681
2278 msgid "Width in chars"
2279 msgstr "Wydte in karakters"
2281 #: gtk/gtkentry.c:682
2282 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2283 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2285 #: gtk/gtkentry.c:691
2286 msgid "Scroll offset"
2287 msgstr "Rolverplasing"
2289 #: gtk/gtkentry.c:692
2290 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2291 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2293 #: gtk/gtkentry.c:702
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2297 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2301 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2304 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2306 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2308 #: gtk/gtkentry.c:734
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Selekteer meervoudig"
2313 #: gtk/gtkentry.c:735
2315 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2316 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2318 #: gtk/gtkentry.c:751
2319 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2322 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2323 msgid "Overwrite mode"
2324 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2326 #: gtk/gtkentry.c:767
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2331 #: gtk/gtkentry.c:781
2334 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2336 #: gtk/gtkentry.c:782
2337 msgid "Length of the text currently in the entry"
2340 #: gtk/gtkentry.c:797
2342 msgid "Invisible char set"
2343 msgstr "Onsigbaar-stel"
2345 #: gtk/gtkentry.c:798
2347 msgid "Whether the invisible char has been set"
2348 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2350 #: gtk/gtkentry.c:816
2351 msgid "Caps Lock warning"
2354 #: gtk/gtkentry.c:817
2355 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2358 #: gtk/gtkentry.c:831
2360 msgid "Progress Fraction"
2363 #: gtk/gtkentry.c:832
2365 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2366 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2368 #: gtk/gtkentry.c:849
2370 msgid "Progress Pulse Step"
2373 #: gtk/gtkentry.c:850
2376 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2377 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2379 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2380 "wanneer dit gepols word"
2382 #: gtk/gtkentry.c:866
2384 msgid "Primary pixbuf"
2387 #: gtk/gtkentry.c:867
2389 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2390 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2392 #: gtk/gtkentry.c:881
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2397 #: gtk/gtkentry.c:882
2399 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2402 #: gtk/gtkentry.c:896
2403 msgid "Primary stock ID"
2406 #: gtk/gtkentry.c:897
2407 msgid "Stock ID for primary icon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:911
2412 msgid "Secondary stock ID"
2415 #: gtk/gtkentry.c:912
2416 msgid "Stock ID for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:926
2421 msgid "Primary icon name"
2424 #: gtk/gtkentry.c:927
2425 msgid "Icon name for primary icon"
2428 #: gtk/gtkentry.c:941
2430 msgid "Secondary icon name"
2433 #: gtk/gtkentry.c:942
2434 msgid "Icon name for secondary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:956
2438 msgid "Primary GIcon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:957
2443 msgid "GIcon for primary icon"
2444 msgstr "Ikon vir die venster"
2446 #: gtk/gtkentry.c:971
2448 msgid "Secondary GIcon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:972
2452 msgid "GIcon for secondary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:986
2457 msgid "Primary storage type"
2460 #: gtk/gtkentry.c:987
2462 msgid "The representation being used for primary icon"
2463 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1002
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1003
2472 msgid "The representation being used for secondary icon"
2473 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1024
2476 msgid "Primary icon activatable"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1025
2481 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2482 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2484 #: gtk/gtkentry.c:1045
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1046
2491 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2492 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1068
2496 msgid "Primary icon sensitive"
2497 msgstr "Vertoon die sel"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1069
2501 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2502 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1090
2506 msgid "Secondary icon sensitive"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1091
2511 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2512 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2514 #: gtk/gtkentry.c:1107
2516 msgid "Primary icon tooltip text"
2517 msgstr "Vertoon die sel"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2521 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2522 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1124
2526 msgid "Secondary icon tooltip text"
2527 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2531 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2532 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1143
2536 msgid "Primary icon tooltip markup"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1162
2541 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2547 msgstr "Verstekwydte"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2551 msgid "Which IM module should be used"
2552 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1197
2556 msgid "Icon Prelight"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1198
2561 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2562 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1648
2565 msgid "Border between text and frame."
2568 #: gtk/gtkentry.c:1662
2571 msgstr "Reëlsverwenking"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1663
2575 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2576 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2579 msgid "Select on focus"
2580 msgstr "Merk by fokus"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1669
2583 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1683
2588 msgid "Password Hint Timeout"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1684
2592 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "Voltooiingsmodel"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "minimum knoppielengte"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2627 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2628 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2631 msgid "Popup completion"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2636 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2637 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2641 msgid "Popup set width"
2642 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2645 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2649 msgid "Popup single match"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2653 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2658 msgid "Inline selection"
2659 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2663 msgid "Your description here"
2664 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2667 msgid "Visible Window"
2668 msgstr "Sigbare venster"
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2672 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2675 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2676 "word om gebeure vas te trek."
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2680 msgstr "Bokant kind"
2682 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2684 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2685 "child widget as opposed to below it."
2687 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2688 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2690 #: gtk/gtkexpander.c:187
2694 #: gtk/gtkexpander.c:188
2695 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2696 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:196
2699 msgid "Text of the expander's label"
2700 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2704 msgstr "Gebruik markering"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2707 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2709 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:220
2712 msgid "Space to put between the label and the child"
2713 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2715 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2716 msgid "Label widget"
2717 msgstr "Etiketdingesie"
2719 #: gtk/gtkexpander.c:230
2720 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2722 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2725 msgid "Expander Size"
2726 msgstr "Uitvouergrootte"
2728 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2729 msgid "Size of the expander arrow"
2730 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2732 #: gtk/gtkexpander.c:246
2733 msgid "Spacing around expander arrow"
2734 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2741 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2742 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2745 msgid "File System Backend"
2746 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2749 msgid "Name of file system backend to use"
2750 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2757 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2758 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2762 msgstr "Slegs plaaslik"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2765 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2767 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2770 msgid "Preview widget"
2771 msgstr "Voorskou dingesie"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2774 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2775 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2778 msgid "Preview Widget Active"
2779 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2783 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2785 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2790 msgid "Use Preview Label"
2791 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2794 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2798 msgid "Extra widget"
2799 msgstr "Ekstra dingesie"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2802 msgid "Application supplied widget for extra options."
2803 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2806 msgid "Select Multiple"
2807 msgstr "Selekteer meervoudig"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2810 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2811 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2815 msgstr "Vertoon verskuil"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2818 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2819 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2822 msgid "Do overwrite confirmation"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2827 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2828 "dialog if necessary."
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2836 msgid "The file chooser dialog to use."
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2841 msgid "The title of the file chooser dialog."
2842 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2845 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2849 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2863 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2865 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2869 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2870 msgid "X position of child widget"
2871 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2873 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2877 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2878 msgid "Y position of child widget"
2879 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2882 msgid "The title of the font selection dialog"
2883 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2890 msgid "The name of the selected font"
2891 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2898 msgid "Use font in label"
2899 msgstr "Gebruik font in etiket"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2902 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2903 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2906 msgid "Use size in label"
2907 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2910 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2911 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgstr "Vertoon styl"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2918 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2919 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 msgstr "Vertoon grootte"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2926 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2927 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2929 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2931 msgid "The string that represents this font"
2932 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2935 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2936 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2939 msgid "Preview text"
2940 msgstr "Voorskouteks"
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2943 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2945 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2947 #: gtk/gtkframe.c:106
2948 msgid "Text of the frame's label"
2949 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2951 #: gtk/gtkframe.c:113
2952 msgid "Label xalign"
2953 msgstr "Etiket-xalign"
2955 #: gtk/gtkframe.c:114
2956 msgid "The horizontal alignment of the label"
2957 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2959 #: gtk/gtkframe.c:122
2960 msgid "Label yalign"
2961 msgstr "Etiket-yalign"
2963 #: gtk/gtkframe.c:123
2964 msgid "The vertical alignment of the label"
2965 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2967 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2968 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2969 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2971 #: gtk/gtkframe.c:138
2972 msgid "Frame shadow"
2973 msgstr "Raamarsering"
2975 #: gtk/gtkframe.c:139
2976 msgid "Appearance of the frame border"
2977 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2979 #: gtk/gtkframe.c:148
2980 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2985 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2986 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2989 msgid "Handle position"
2990 msgstr "Handvatsel-posisie"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2993 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2994 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3007 msgid "Snap edge set"
3008 msgstr "Slagrandstel"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3015 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3016 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3019 msgid "Child Detached"
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3024 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 #: gtk/gtkiconview.c:548
3030 msgid "Selection mode"
3031 msgstr "Seleksiegrens"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:549
3035 msgid "The selection mode"
3036 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:567
3040 msgid "Pixbuf column"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:568
3044 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:586
3048 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:605
3053 msgid "Markup column"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:606
3057 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:613
3062 msgid "Icon View Model"
3063 msgstr "TreeView-model"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:614
3067 msgid "The model for the icon view"
3068 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:630
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Getal kanale"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:631
3077 msgid "Number of columns to display"
3078 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:648
3082 msgid "Width for each item"
3083 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:649
3086 msgid "The width used for each item"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:665
3090 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:680
3096 msgstr "Ryspasiëring"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:681
3099 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:696
3104 msgid "Column Spacing"
3105 msgstr "Kolomspasiëring"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:697
3108 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:712
3114 msgstr "Linkergrens"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:713
3117 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:730
3122 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3127 msgstr "Hersorteerbaar"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3130 msgid "View is reorderable"
3131 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3135 msgid "Tooltip Column"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:755
3140 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3141 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:766
3145 msgid "Selection Box Color"
3146 msgstr "Seleksiegrens"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:767
3150 msgid "Color of the selection box"
3151 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:773
3155 msgid "Selection Box Alpha"
3156 msgstr "Seleksiegrens"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:774
3160 msgid "Opacity of the selection box"
3161 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3163 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3167 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3168 msgid "A GdkPixbuf to display"
3169 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3171 #: gtk/gtkimage.c:139
3175 #: gtk/gtkimage.c:140
3176 msgid "A GdkPixmap to display"
3177 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3179 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3183 #: gtk/gtkimage.c:148
3184 msgid "A GdkImage to display"
3185 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3187 #: gtk/gtkimage.c:155
3191 #: gtk/gtkimage.c:156
3192 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3193 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3195 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3196 msgid "Filename to load and display"
3197 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3199 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3200 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3201 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3203 #: gtk/gtkimage.c:180
3207 #: gtk/gtkimage.c:181
3208 msgid "Icon set to display"
3209 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3211 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3213 msgstr "Ikongrootte"
3215 #: gtk/gtkimage.c:189
3217 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3218 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3220 #: gtk/gtkimage.c:205
3225 #: gtk/gtkimage.c:206
3227 msgid "Pixel size to use for named icon"
3228 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3230 #: gtk/gtkimage.c:214
3234 #: gtk/gtkimage.c:215
3235 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3236 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3238 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3239 msgid "Storage type"
3242 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3243 msgid "The representation being used for image data"
3244 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3247 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3248 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3252 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3253 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3256 msgid "Always show image"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3261 msgid "Whether the image will always be shown"
3262 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3271 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3272 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3275 msgid "Show menu images"
3276 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3279 msgid "Whether images should be shown in menus"
3280 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3282 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3283 msgid "The screen where this window will be displayed"
3284 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3286 #: gtk/gtklabel.c:368
3287 msgid "The text of the label"
3288 msgstr "Die teks van die etiket"
3290 #: gtk/gtklabel.c:375
3291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3292 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3294 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3295 msgid "Justification"
3296 msgstr "Alkantbelyning"
3298 #: gtk/gtklabel.c:397
3300 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3301 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3302 "GtkMisc::xalign for that"
3304 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3305 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3306 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3308 #: gtk/gtklabel.c:405
3312 #: gtk/gtklabel.c:406
3314 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3317 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3318 "teks wat onderstreep moet word"
3320 #: gtk/gtklabel.c:413
3324 #: gtk/gtklabel.c:414
3325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3326 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3328 #: gtk/gtklabel.c:429
3330 msgid "Line wrap mode"
3333 #: gtk/gtklabel.c:430
3334 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3337 #: gtk/gtklabel.c:437
3341 #: gtk/gtklabel.c:438
3342 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3343 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3345 #: gtk/gtklabel.c:444
3346 msgid "Mnemonic key"
3347 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3349 #: gtk/gtklabel.c:445
3350 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3351 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3353 #: gtk/gtklabel.c:453
3354 msgid "Mnemonic widget"
3355 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3357 #: gtk/gtklabel.c:454
3358 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3360 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3361 "sleutel gedruk word"
3363 #: gtk/gtklabel.c:500
3365 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3366 "enough room to display the entire string"
3369 #: gtk/gtklabel.c:540
3371 msgid "Single Line Mode"
3372 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3374 #: gtk/gtklabel.c:541
3376 msgid "Whether the label is in single line mode"
3377 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3379 #: gtk/gtklabel.c:558
3383 #: gtk/gtklabel.c:559
3384 msgid "Angle at which the label is rotated"
3387 #: gtk/gtklabel.c:579
3389 msgid "Maximum Width In Characters"
3390 msgstr "Wydte in karakters"
3392 #: gtk/gtklabel.c:580
3393 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3396 #: gtk/gtklabel.c:696
3398 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3400 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3402 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3403 msgid "Horizontal adjustment"
3404 msgstr "Horisontale verstelling"
3406 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3407 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3408 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3410 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3411 msgid "Vertical adjustment"
3412 msgstr "Vertikale verstelling"
3414 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3415 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3416 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3418 #: gtk/gtklayout.c:633
3419 msgid "The width of the layout"
3420 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3422 #: gtk/gtklayout.c:642
3423 msgid "The height of the layout"
3424 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3426 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3432 msgid "The URI bound to this button"
3433 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3442 msgid "Whether this link has been visited."
3443 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3445 #: gtk/gtkmenu.c:501
3447 msgid "The currently selected menu item"
3448 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:516
3452 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3453 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3459 #: gtk/gtkmenu.c:531
3460 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:547
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "Ekstra dingesie"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:548
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:556
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3478 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3479 "kieslys afgeskeur word"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:570
3483 msgid "Tearoff State"
3484 msgstr "Afskeurtitel"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:571
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3490 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3491 "kieslys afgeskeur word"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:585
3498 #: gtk/gtkmenu.c:586
3499 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:592
3503 msgid "Vertical Padding"
3504 msgstr "Vertikale opvulling"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:593
3507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3508 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:601
3512 msgid "Horizontal Padding"
3513 msgstr "Horisontale opvulling"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:602
3517 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3518 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:610
3521 msgid "Vertical Offset"
3522 msgstr "Vertikale verplasing"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:611
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3530 "vertikaal verplaas"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:619
3533 msgid "Horizontal Offset"
3534 msgstr "Horisontale verplasing"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:620
3538 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3541 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3542 "horisontaal verplaas"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:628
3546 msgid "Double Arrows"
3547 msgstr "Vertoon pyltjie"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:629
3550 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3553 #: gtk/gtkmenu.c:642
3555 msgid "Arrow Placement"
3556 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:643
3559 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:651
3564 msgstr "Linkeraanhegting"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3567 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3568 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:659
3571 msgid "Right Attach"
3572 msgstr "Regteraanhegting"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:660
3575 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3576 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:667
3580 msgstr "Boaanhegting"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:668
3583 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3584 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:675
3587 msgid "Bottom Attach"
3588 msgstr "Onderaanhegting"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3591 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3593 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:690
3596 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:777
3600 msgid "Can change accelerators"
3601 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:778
3605 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3607 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3610 #: gtk/gtkmenu.c:783
3611 msgid "Delay before submenus appear"
3612 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:784
3616 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3618 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3621 #: gtk/gtkmenu.c:791
3622 msgid "Delay before hiding a submenu"
3623 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:792
3627 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3630 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3631 "van die subkieslys beweeg"
3633 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3635 msgid "Pack direction"
3636 msgstr "Teksrigting"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3640 msgid "The pack direction of the menubar"
3641 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3644 msgid "Child Pack direction"
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3649 msgid "The child pack direction of the menubar"
3650 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3653 msgid "Style of bevel around the menubar"
3654 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3657 msgid "Internal padding"
3658 msgstr "Binneopvulling"
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3661 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3663 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3666 msgid "Delay before drop down menus appear"
3667 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3670 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3671 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3674 msgid "Right Justified"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3679 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3687 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3691 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3696 msgid "The text for the child label"
3697 msgstr "Die teks van die etiket"
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3700 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3705 msgid "Width in Characters"
3706 msgstr "Wydte in karakters"
3708 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3709 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3712 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3719 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3721 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3722 "kieslys afgeskeur word"
3724 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3728 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3729 msgid "The dropdown menu"
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3733 msgid "Image/label border"
3734 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3737 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3738 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3741 msgid "Use separator"
3742 msgstr "Gebruik skeier"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3746 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3748 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3752 msgid "Message Type"
3753 msgstr "Boodskapsoort"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3756 msgid "The type of message"
3757 msgstr "Die soort boodskap"
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3760 msgid "Message Buttons"
3761 msgstr "Boodskapknoppies"
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3764 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3765 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3769 msgid "The primary text of the message dialog"
3770 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3775 msgstr "Gebruik markering"
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3779 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3781 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3785 msgid "Secondary Text"
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3790 msgid "The secondary text of the message dialog"
3791 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3794 msgid "Use Markup in secondary"
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3798 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3811 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3812 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3820 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3822 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3825 #: gtk/gtkmisc.c:103
3829 #: gtk/gtkmisc.c:104
3831 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3833 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3836 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3839 msgstr "Ouerdingesie"
3841 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3843 msgid "The parent window"
3844 msgstr "Die soort venster"
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3851 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3852 msgid "Are we showing a dialog"
3855 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3857 msgid "The screen where this window will be displayed."
3858 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:577
3864 #: gtk/gtknotebook.c:578
3865 msgid "The index of the current page"
3866 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:586
3869 msgid "Tab Position"
3870 msgstr "Oortjieposisie"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:587
3873 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3874 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:594
3878 msgstr "Oortjiegrens"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:595
3881 msgid "Width of the border around the tab labels"
3882 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:603
3885 msgid "Horizontal Tab Border"
3886 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:604
3889 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3890 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:612
3893 msgid "Vertical Tab Border"
3894 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:613
3897 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3898 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:621
3902 msgstr "Vertoon oortjies"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:622
3905 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3906 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:628
3910 msgstr "Vertoon grens"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:629
3913 msgid "Whether the border should be shown or not"
3914 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:635
3920 #: gtk/gtknotebook.c:636
3921 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3923 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:642
3926 msgid "Enable Popup"
3927 msgstr "Stel opspringer in werking"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:643
3931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3932 "you can use to go to a page"
3934 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3935 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:650
3938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3939 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:656
3946 #: gtk/gtknotebook.c:657
3947 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3951 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3955 #: gtk/gtknotebook.c:674
3956 msgid "Group for tabs drag and drop"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:680
3961 msgstr "Oortjie-etiket"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:681
3965 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3966 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:687
3970 msgstr "Kieslysetiket"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:688
3974 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3975 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:701
3979 msgstr "Oortjie-uitvou"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:702
3983 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3984 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:708
3988 msgstr "Oortjie-opvulling"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:709
3992 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3993 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:715
3996 msgid "Tab pack type"
3997 msgstr "Oortjiepaksoort"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:722
4001 msgid "Tab reorderable"
4002 msgstr "Hersorteerbaar"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:723
4006 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4007 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:729
4011 msgid "Tab detachable"
4012 msgstr "Oortjie-etiket"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:730
4016 msgid "Whether the tab is detachable"
4017 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4019 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4020 msgid "Secondary backward stepper"
4021 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:746
4025 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4027 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4030 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4031 msgid "Secondary forward stepper"
4032 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:762
4036 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4038 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4041 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4042 msgid "Backward stepper"
4043 msgstr "Agtertoestapper"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4046 msgid "Display the standard backward arrow button"
4047 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4050 msgid "Forward stepper"
4051 msgstr "Vorentoestapper"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4054 msgid "Display the standard forward arrow button"
4055 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:806
4060 msgstr "Oortjiegrens"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:807
4064 msgid "Size of tab overlap area"
4065 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:822
4068 msgid "Tab curvature"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:823
4073 msgid "Size of tab curvature"
4074 msgstr "Grootte van spasieerders"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:839
4078 msgid "Arrow spacing"
4079 msgstr "Ryspasiëring"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:840
4083 msgid "Scroll arrow spacing"
4084 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4086 #: gtk/gtkobject.c:370
4089 msgstr "Gebruik alfa"
4091 #: gtk/gtkobject.c:371
4092 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4095 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4096 msgid "The menu of options"
4097 msgstr "Die kieslys met opsies"
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4100 msgid "Size of dropdown indicator"
4101 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4104 msgid "Spacing around indicator"
4105 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4107 #: gtk/gtkorientable.c:75
4109 msgid "The orientation of the orientable"
4110 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4112 #: gtk/gtkpaned.c:242
4114 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4116 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4118 #: gtk/gtkpaned.c:251
4119 msgid "Position Set"
4120 msgstr "Posisiestel"
4122 #: gtk/gtkpaned.c:252
4123 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4124 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4126 #: gtk/gtkpaned.c:258
4128 msgstr "Handvatsel-grootte"
4130 #: gtk/gtkpaned.c:259
4131 msgid "Width of handle"
4132 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4134 #: gtk/gtkpaned.c:275
4135 msgid "Minimal Position"
4136 msgstr "Minimale posisie"
4138 #: gtk/gtkpaned.c:276
4139 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4140 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:293
4143 msgid "Maximal Position"
4144 msgstr "Maksimale posisie"
4146 #: gtk/gtkpaned.c:294
4147 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4148 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4150 #: gtk/gtkpaned.c:311
4154 #: gtk/gtkpaned.c:312
4155 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4157 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4159 #: gtk/gtkpaned.c:327
4163 #: gtk/gtkpaned.c:328
4164 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4165 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4167 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4171 #: gtk/gtkplug.c:151
4173 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4174 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4176 #: gtk/gtkplug.c:165
4177 msgid "Socket Window"
4180 #: gtk/gtkplug.c:166
4182 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4183 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4185 #: gtk/gtkpreview.c:102
4187 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4189 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:124
4193 msgid "Name of the printer"
4194 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:130
4200 #: gtk/gtkprinter.c:131
4202 msgid "Backend for the printer"
4203 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:137
4208 msgstr "Is belangrik"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:138
4211 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:144
4217 msgstr "Aanvaar keep"
4219 #: gtk/gtkprinter.c:145
4220 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4223 #: gtk/gtkprinter.c:151
4225 msgid "Accepts PostScript"
4226 msgstr "Aanvaar keep"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:152
4229 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:158
4233 msgid "State Message"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:159
4237 msgid "String giving the current state of the printer"
4240 #: gtk/gtkprinter.c:165
4245 #: gtk/gtkprinter.c:166
4247 msgid "The location of the printer"
4248 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4250 #: gtk/gtkprinter.c:173
4252 msgid "The icon name to use for the printer"
4253 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:179
4259 #: gtk/gtkprinter.c:180
4261 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4262 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:198
4266 msgid "Paused Printer"
4269 #: gtk/gtkprinter.c:199
4271 msgid "TRUE if this printer is paused"
4272 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:212
4276 msgid "Accepting Jobs"
4277 msgstr "Aanvaar fokus"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:213
4280 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4283 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4285 msgid "Source option"
4286 msgstr "Vertikale opsies"
4288 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4289 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4294 msgid "Title of the print job"
4295 msgstr "Die titel van die venster"
4297 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4302 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4303 msgid "Printer to print the job to"
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4310 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4311 msgid "Printer settings"
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4317 msgstr "Bladsygrootte"
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4320 msgid "Track Print Status"
4323 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4325 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4326 "print data has been sent to the printer or print server."
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4331 msgid "Default Page Setup"
4332 msgstr "Verstekhoogte"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4335 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4339 msgid "Print Settings"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4343 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4352 msgid "A string used for identifying the print job."
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4357 msgid "Number of Pages"
4358 msgstr "Getal kanale"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4362 msgid "The number of pages in the document."
4363 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4367 msgid "Current Page"
4368 msgstr "Huidige alfa"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4372 msgid "The current page in the document"
4373 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4377 msgid "Use full page"
4378 msgstr "Gebruik alfa"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4382 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4383 "not the corner of the imageable area"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4388 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4389 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4397 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4406 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4412 msgstr "Laat reëls toe"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4415 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4420 msgid "Export filename"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4429 msgid "The status of the print operation"
4430 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4433 msgid "Status String"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4437 msgid "A human-readable description of the status"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4442 msgid "Custom tab label"
4443 msgstr "Doelgemaakte palet"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4446 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4450 msgid "The GtkPageSetup to use"
4453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4455 msgid "Selected Printer"
4456 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4460 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4461 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4463 #: gtk/gtkprogress.c:102
4464 msgid "Activity mode"
4465 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4467 #: gtk/gtkprogress.c:103
4470 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4471 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4472 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4474 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4475 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4476 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4479 #: gtk/gtkprogress.c:111
4481 msgstr "Vertoon teks"
4483 #: gtk/gtkprogress.c:112
4485 msgid "Whether the progress is shown as text."
4486 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4489 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4490 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4497 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4499 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4502 msgid "Activity Step"
4503 msgstr "Aktiwiteitstap"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4506 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4507 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4510 msgid "Activity Blocks"
4511 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4515 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4518 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4522 msgid "Discrete Blocks"
4523 msgstr "Diskrete blokke"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4527 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4530 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4538 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4539 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4546 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4548 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4549 "wanneer dit gepols word"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4552 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4553 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4557 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4558 "have enough room to display the entire string, if at all."
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4567 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4576 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4581 msgid "Min horizontal bar width"
4582 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4586 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4587 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4591 msgid "Min horizontal bar height"
4592 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4596 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4597 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4601 msgid "Min vertical bar width"
4602 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4606 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4607 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4611 msgid "Min vertical bar height"
4612 msgstr "minimum kindhoogte"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4616 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4617 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4619 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4623 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4625 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4626 "is the current action of its group."
4628 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4629 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4631 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4633 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4634 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4636 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4638 msgid "The current value"
4639 msgstr "Die huidige kleur"
4641 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4643 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4647 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4649 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4650 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4652 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4654 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4655 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4657 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4659 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4660 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4662 #: gtk/gtkrange.c:358
4663 msgid "Update policy"
4664 msgstr "Bywerkbeleid"
4666 #: gtk/gtkrange.c:359
4667 msgid "How the range should be updated on the screen"
4668 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4670 #: gtk/gtkrange.c:368
4671 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4672 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4674 #: gtk/gtkrange.c:375
4678 #: gtk/gtkrange.c:376
4679 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4680 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4682 #: gtk/gtkrange.c:383
4683 msgid "Lower stepper sensitivity"
4686 #: gtk/gtkrange.c:384
4688 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4692 #: gtk/gtkrange.c:392
4693 msgid "Upper stepper sensitivity"
4696 #: gtk/gtkrange.c:393
4698 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4702 #: gtk/gtkrange.c:410
4703 msgid "Show Fill Level"
4706 #: gtk/gtkrange.c:411
4707 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4710 #: gtk/gtkrange.c:427
4711 msgid "Restrict to Fill Level"
4714 #: gtk/gtkrange.c:428
4715 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4718 #: gtk/gtkrange.c:443
4722 #: gtk/gtkrange.c:444
4723 msgid "The fill level."
4726 #: gtk/gtkrange.c:452
4727 msgid "Slider Width"
4728 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4730 #: gtk/gtkrange.c:453
4731 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4732 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4734 #: gtk/gtkrange.c:460
4735 msgid "Trough Border"
4738 #: gtk/gtkrange.c:461
4739 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4740 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4742 #: gtk/gtkrange.c:468
4743 msgid "Stepper Size"
4744 msgstr "Stappergrootte"
4746 #: gtk/gtkrange.c:469
4747 msgid "Length of step buttons at ends"
4748 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4750 #: gtk/gtkrange.c:484
4751 msgid "Stepper Spacing"
4752 msgstr "Stapperspasiëring"
4754 #: gtk/gtkrange.c:485
4755 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4756 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4758 #: gtk/gtkrange.c:492
4759 msgid "Arrow X Displacement"
4760 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4762 #: gtk/gtkrange.c:493
4764 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4766 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4769 #: gtk/gtkrange.c:500
4770 msgid "Arrow Y Displacement"
4771 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4773 #: gtk/gtkrange.c:501
4775 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4777 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4780 #: gtk/gtkrange.c:509
4781 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4784 #: gtk/gtkrange.c:510
4786 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4787 "IN while they are dragged"
4790 #: gtk/gtkrange.c:524
4791 msgid "Trough Side Details"
4794 #: gtk/gtkrange.c:525
4796 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4797 "with different details"
4800 #: gtk/gtkrange.c:541
4801 msgid "Trough Under Steppers"
4804 #: gtk/gtkrange.c:542
4806 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4810 #: gtk/gtkrange.c:555
4812 msgid "Arrow scaling"
4813 msgstr "Ryspasiëring"
4815 #: gtk/gtkrange.c:556
4816 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4819 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4821 msgid "Show Numbers"
4822 msgstr "Vertoon weeknommers"
4824 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4826 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4827 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4830 msgid "Recent Manager"
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4834 msgid "The RecentManager object to use"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4839 msgid "Show Private"
4840 msgstr "Vertoon teks"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4844 msgid "Whether the private items should be displayed"
4845 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4849 msgid "Show Tooltips"
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4854 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4855 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4860 msgstr "Stapelikoon"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4864 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4865 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4868 msgid "Show Not Found"
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4873 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4874 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4878 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4879 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4884 msgstr "Slegs plaaslik"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4888 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4890 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4898 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4899 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4904 msgstr "Arseringsoort"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4908 msgid "The sorting order of the items displayed"
4909 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4913 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4914 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4916 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4917 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4922 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4929 #: gtk/gtkruler.c:128
4933 #: gtk/gtkruler.c:129
4934 msgid "Lower limit of ruler"
4935 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4937 #: gtk/gtkruler.c:138
4941 #: gtk/gtkruler.c:139
4942 msgid "Upper limit of ruler"
4943 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4945 #: gtk/gtkruler.c:149
4946 msgid "Position of mark on the ruler"
4947 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4949 #: gtk/gtkruler.c:158
4951 msgstr "maksimum grootte"
4953 #: gtk/gtkruler.c:159
4954 msgid "Maximum size of the ruler"
4955 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4957 #: gtk/gtkruler.c:174
4962 #: gtk/gtkruler.c:175
4964 msgid "The metric used for the ruler"
4965 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4967 #: gtk/gtkscale.c:201
4968 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4969 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4971 #: gtk/gtkscale.c:210
4973 msgstr "Tekenwaarde"
4975 #: gtk/gtkscale.c:211
4976 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4977 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4979 #: gtk/gtkscale.c:218
4980 msgid "Value Position"
4981 msgstr "Waardeposisie"
4983 #: gtk/gtkscale.c:219
4984 msgid "The position in which the current value is displayed"
4985 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4987 #: gtk/gtkscale.c:226
4988 msgid "Slider Length"
4989 msgstr "Skuifknoppielengte"
4991 #: gtk/gtkscale.c:227
4992 msgid "Length of scale's slider"
4993 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4995 #: gtk/gtkscale.c:235
4996 msgid "Value spacing"
4997 msgstr "Waardespasiëring"
4999 #: gtk/gtkscale.c:236
5000 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5001 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5003 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5005 msgid "The value of the scale"
5006 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5008 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5010 msgid "The icon size"
5011 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5013 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5016 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5017 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5019 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5024 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5026 msgid "List of icon names"
5029 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5030 msgid "Minimum Slider Length"
5031 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5033 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5034 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5035 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5037 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5038 msgid "Fixed slider size"
5039 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5041 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5042 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5044 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5047 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5049 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5051 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5054 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5057 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5059 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5063 msgid "Horizontal Adjustment"
5064 msgstr "Horisontale verstelling"
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5067 msgid "Vertical Adjustment"
5068 msgstr "Vertikale verstelling"
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5071 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5072 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5075 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5076 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5079 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5080 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5083 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5084 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5087 msgid "Window Placement"
5088 msgstr "Vensterplasing"
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5093 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5094 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5095 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5099 msgid "Window Placement Set"
5100 msgstr "Vensterplasing"
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5105 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5106 "contents with respect to the scrollbars."
5107 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5111 msgstr "Arseringsoort"
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5114 msgid "Style of bevel around the contents"
5115 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5119 msgid "Scrollbars within bevel"
5120 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5124 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5125 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5128 msgid "Scrollbar spacing"
5129 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5132 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5133 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5137 msgid "Scrolled Window Placement"
5138 msgstr "Vensterplasing"
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5145 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5153 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5155 #: gtk/gtksettings.c:215
5156 msgid "Double Click Time"
5157 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5159 #: gtk/gtksettings.c:216
5161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5162 "click (in milliseconds)"
5164 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5165 "word (in millisekondes)"
5167 #: gtk/gtksettings.c:223
5168 msgid "Double Click Distance"
5169 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5171 #: gtk/gtksettings.c:224
5173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5174 "double click (in pixels)"
5176 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5177 "te word (in pixels)"
5179 #: gtk/gtksettings.c:240
5180 msgid "Cursor Blink"
5181 msgstr "Wyserflonker"
5183 #: gtk/gtksettings.c:241
5184 msgid "Whether the cursor should blink"
5185 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5187 #: gtk/gtksettings.c:248
5188 msgid "Cursor Blink Time"
5189 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5191 #: gtk/gtksettings.c:249
5193 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5194 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5196 #: gtk/gtksettings.c:268
5198 msgid "Cursor Blink Timeout"
5199 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5201 #: gtk/gtksettings.c:269
5203 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5204 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5206 #: gtk/gtksettings.c:276
5207 msgid "Split Cursor"
5208 msgstr "Dubbele wyser"
5210 #: gtk/gtksettings.c:277
5212 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5215 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5218 #: gtk/gtksettings.c:284
5222 #: gtk/gtksettings.c:285
5223 msgid "Name of theme RC file to load"
5224 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5226 #: gtk/gtksettings.c:293
5227 msgid "Icon Theme Name"
5228 msgstr "Ikontema naam"
5230 #: gtk/gtksettings.c:294
5231 msgid "Name of icon theme to use"
5232 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5234 #: gtk/gtksettings.c:302
5236 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5237 msgstr "Ikontema naam"
5239 #: gtk/gtksettings.c:303
5241 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5242 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5244 #: gtk/gtksettings.c:311
5245 msgid "Key Theme Name"
5246 msgstr "Sleuteltema naam"
5248 #: gtk/gtksettings.c:312
5249 msgid "Name of key theme RC file to load"
5250 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5252 #: gtk/gtksettings.c:320
5253 msgid "Menu bar accelerator"
5254 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5256 #: gtk/gtksettings.c:321
5257 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5258 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5260 #: gtk/gtksettings.c:329
5261 msgid "Drag threshold"
5262 msgstr "Sleepdrempel"
5264 #: gtk/gtksettings.c:330
5265 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5266 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5268 #: gtk/gtksettings.c:338
5272 #: gtk/gtksettings.c:339
5273 msgid "Name of default font to use"
5274 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5276 #: gtk/gtksettings.c:361
5278 msgstr "Ikongroottes"
5280 #: gtk/gtksettings.c:362
5282 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5283 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5285 #: gtk/gtksettings.c:370
5289 #: gtk/gtksettings.c:371
5290 msgid "List of currently active GTK modules"
5293 #: gtk/gtksettings.c:380
5294 msgid "Xft Antialias"
5295 msgstr "Xft-antialiassering"
5297 #: gtk/gtksettings.c:381
5298 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5299 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5301 #: gtk/gtksettings.c:390
5303 msgstr "Xft-verwenking"
5305 #: gtk/gtksettings.c:391
5306 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5307 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5309 #: gtk/gtksettings.c:400
5310 msgid "Xft Hint Style"
5311 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5313 #: gtk/gtksettings.c:401
5316 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5318 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5321 #: gtk/gtksettings.c:410
5325 #: gtk/gtksettings.c:411
5326 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5327 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5329 #: gtk/gtksettings.c:420
5333 #: gtk/gtksettings.c:421
5334 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5336 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5339 #: gtk/gtksettings.c:430
5341 msgid "Cursor theme name"
5342 msgstr "Ikontema naam"
5344 #: gtk/gtksettings.c:431
5346 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5347 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5349 #: gtk/gtksettings.c:439
5351 msgid "Cursor theme size"
5352 msgstr "Wyser sigbaar"
5354 #: gtk/gtksettings.c:440
5356 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5357 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5359 #: gtk/gtksettings.c:450
5360 msgid "Alternative button order"
5363 #: gtk/gtksettings.c:451
5365 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5366 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5368 #: gtk/gtksettings.c:468
5369 msgid "Alternative sort indicator direction"
5372 #: gtk/gtksettings.c:469
5374 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5375 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5378 #: gtk/gtksettings.c:477
5379 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5382 #: gtk/gtksettings.c:478
5384 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5388 #: gtk/gtksettings.c:486
5389 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5392 #: gtk/gtksettings.c:487
5394 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5395 "control characters"
5398 #: gtk/gtksettings.c:495
5399 msgid "Start timeout"
5402 #: gtk/gtksettings.c:496
5403 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5406 #: gtk/gtksettings.c:505
5407 msgid "Repeat timeout"
5410 #: gtk/gtksettings.c:506
5411 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5414 #: gtk/gtksettings.c:515
5416 msgid "Expand timeout"
5417 msgstr "Uitvouergrootte"
5419 #: gtk/gtksettings.c:516
5420 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5423 #: gtk/gtksettings.c:551
5425 msgid "Color scheme"
5426 msgstr "Kleurruimte"
5428 #: gtk/gtksettings.c:552
5430 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5431 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5433 #: gtk/gtksettings.c:561
5435 msgid "Enable Animations"
5438 #: gtk/gtksettings.c:562
5439 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5442 #: gtk/gtksettings.c:580
5443 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5446 #: gtk/gtksettings.c:581
5447 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5450 #: gtk/gtksettings.c:598
5452 msgid "Tooltip timeout"
5455 #: gtk/gtksettings.c:599
5456 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5459 #: gtk/gtksettings.c:624
5460 msgid "Tooltip browse timeout"
5463 #: gtk/gtksettings.c:625
5464 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5467 #: gtk/gtksettings.c:646
5468 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5471 #: gtk/gtksettings.c:647
5473 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5474 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5476 #: gtk/gtksettings.c:666
5477 msgid "Keynav Cursor Only"
5480 #: gtk/gtksettings.c:667
5481 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5484 #: gtk/gtksettings.c:684
5485 msgid "Keynav Wrap Around"
5488 #: gtk/gtksettings.c:685
5490 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5491 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5493 #: gtk/gtksettings.c:705
5497 #: gtk/gtksettings.c:706
5498 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5501 #: gtk/gtksettings.c:723
5504 msgstr "Kleurruimte"
5506 #: gtk/gtksettings.c:724
5507 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5510 #: gtk/gtksettings.c:732
5511 msgid "Default file chooser backend"
5514 #: gtk/gtksettings.c:733
5516 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5517 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5519 #: gtk/gtksettings.c:750
5521 msgid "Default print backend"
5522 msgstr "Verstekspasiëring"
5524 #: gtk/gtksettings.c:751
5526 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5527 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5529 #: gtk/gtksettings.c:774
5530 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5533 #: gtk/gtksettings.c:775
5534 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5537 #: gtk/gtksettings.c:791
5539 msgid "Enable Mnemonics"
5542 #: gtk/gtksettings.c:792
5544 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5545 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5547 #: gtk/gtksettings.c:808
5549 msgid "Enable Accelerators"
5550 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5552 #: gtk/gtksettings.c:809
5554 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5555 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5557 #: gtk/gtksettings.c:826
5558 msgid "Recent Files Limit"
5561 #: gtk/gtksettings.c:827
5563 msgid "Number of recently used files"
5564 msgstr "Getal kanale"
5566 #: gtk/gtksettings.c:845
5568 msgid "Default IM module"
5569 msgstr "Verstekwydte"
5571 #: gtk/gtksettings.c:846
5573 msgid "Which IM module should be used by default"
5574 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5576 #: gtk/gtksettings.c:864
5577 msgid "Recent Files Max Age"
5580 #: gtk/gtksettings.c:865
5582 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5583 msgstr "Getal kanale"
5585 #: gtk/gtksettings.c:874
5586 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5589 #: gtk/gtksettings.c:875
5590 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5593 #: gtk/gtksettings.c:897
5595 msgid "Sound Theme Name"
5596 msgstr "Ikontema naam"
5598 #: gtk/gtksettings.c:898
5600 msgid "XDG sound theme name"
5601 msgstr "Ikontema naam"
5603 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5604 #: gtk/gtksettings.c:920
5605 msgid "Audible Input Feedback"
5608 #: gtk/gtksettings.c:921
5610 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5611 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5613 #: gtk/gtksettings.c:942
5615 msgid "Enable Event Sounds"
5618 #: gtk/gtksettings.c:943
5620 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5621 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5623 #: gtk/gtksettings.c:958
5625 msgid "Enable Tooltips"
5628 #: gtk/gtksettings.c:959
5630 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5631 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5633 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5637 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5640 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5643 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5644 "groottes van sy komponentdingesies het"
5646 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5647 msgid "Ignore hidden"
5650 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5652 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5656 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5657 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5664 msgid "Snap to Ticks"
5665 msgstr "Pas op merkies"
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5669 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5670 "nearest step increment"
5672 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5680 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5681 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5688 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5689 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5692 msgid "Update Policy"
5693 msgstr "Bywerkbeleid"
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5697 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5699 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5703 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5704 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5707 msgid "Style of bevel around the spin button"
5708 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5710 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5711 msgid "Has Resize Grip"
5712 msgstr "Het herskaleergreep"
5714 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5715 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5716 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5718 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5719 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5720 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5724 msgid "The size of the icon"
5725 msgstr "Die titel van die venster"
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5729 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5730 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5738 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5739 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5743 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5744 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5748 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5749 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5753 msgid "The orientation of the tray"
5754 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5763 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5764 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5768 msgid "Tooltip Text"
5771 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5773 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5774 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5776 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5778 msgid "Tooltip markup"
5781 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5783 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5784 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5786 #: gtk/gtktable.c:129
5790 #: gtk/gtktable.c:130
5791 msgid "The number of rows in the table"
5792 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5794 #: gtk/gtktable.c:138
5798 #: gtk/gtktable.c:139
5799 msgid "The number of columns in the table"
5800 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5802 #: gtk/gtktable.c:147
5804 msgstr "Ryspasiëring"
5806 #: gtk/gtktable.c:148
5807 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5808 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5810 #: gtk/gtktable.c:156
5811 msgid "Column spacing"
5812 msgstr "Kolomspasiëring"
5814 #: gtk/gtktable.c:157
5815 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5816 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5818 #: gtk/gtktable.c:166
5820 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5822 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5824 #: gtk/gtktable.c:173
5825 msgid "Left attachment"
5826 msgstr "Linkeraanhegting"
5828 #: gtk/gtktable.c:180
5829 msgid "Right attachment"
5830 msgstr "Regteraanhegting"
5832 #: gtk/gtktable.c:181
5833 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5835 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5837 #: gtk/gtktable.c:187
5838 msgid "Top attachment"
5839 msgstr "Boaanhegting"
5841 #: gtk/gtktable.c:188
5842 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5844 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5846 #: gtk/gtktable.c:194
5847 msgid "Bottom attachment"
5848 msgstr "Onderaanhegting"
5850 #: gtk/gtktable.c:201
5851 msgid "Horizontal options"
5852 msgstr "Horisontale opsies"
5854 #: gtk/gtktable.c:202
5855 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5856 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5858 #: gtk/gtktable.c:208
5859 msgid "Vertical options"
5860 msgstr "Vertikale opsies"
5862 #: gtk/gtktable.c:209
5863 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5864 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5866 #: gtk/gtktable.c:215
5867 msgid "Horizontal padding"
5868 msgstr "Horisontale opvulling"
5870 #: gtk/gtktable.c:216
5872 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5875 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5878 #: gtk/gtktable.c:222
5879 msgid "Vertical padding"
5880 msgstr "Vertikale opvulling"
5882 #: gtk/gtktable.c:223
5884 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5887 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5890 #: gtk/gtktext.c:546
5891 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5892 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5894 #: gtk/gtktext.c:554
5895 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5896 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5898 #: gtk/gtktext.c:561
5902 #: gtk/gtktext.c:562
5903 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5904 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5906 #: gtk/gtktext.c:569
5910 #: gtk/gtktext.c:570
5911 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5912 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5916 msgstr "Merkertabel"
5918 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5919 msgid "Text Tag Table"
5920 msgstr "Teksmerkertabel"
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5924 msgid "Current text of the buffer"
5925 msgstr "Die teks van die etiket"
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5929 msgid "Has selection"
5930 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5934 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5935 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5939 msgid "Cursor position"
5940 msgstr "Wyserposisie"
5942 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5944 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5948 msgid "Copy target list"
5951 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5953 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5956 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5957 msgid "Paste target list"
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5962 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5966 #: gtk/gtktextmark.c:90
5971 #: gtk/gtktextmark.c:97
5973 msgid "Left gravity"
5976 #: gtk/gtktextmark.c:98
5978 msgid "Whether the mark has left gravity"
5979 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:173
5985 #: gtk/gtktexttag.c:174
5986 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5987 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:192
5990 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5991 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:199
5994 msgid "Background full height"
5995 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:200
5999 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6000 "of the tagged characters"
6002 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6003 "gemerkte karakters opvul"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:208
6006 msgid "Background stipple mask"
6007 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:209
6010 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6011 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:226
6014 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6015 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:234
6018 msgid "Foreground stipple mask"
6019 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:235
6022 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6023 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:242
6026 msgid "Text direction"
6027 msgstr "Teksrigting"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:243
6030 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6031 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:292
6034 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6035 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:301
6038 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6039 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:310
6043 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6044 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6046 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6047 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:321
6050 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6051 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:330
6054 msgid "Font size in Pango units"
6055 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:340
6059 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6060 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6061 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6063 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6064 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6065 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6068 msgid "Left, right, or center justification"
6069 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:379
6074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6075 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6077 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6078 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6079 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:386
6083 msgstr "Linkergrens"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6086 msgid "Width of the left margin in pixels"
6087 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:396
6090 msgid "Right margin"
6091 msgstr "Regtergrens"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6094 msgid "Width of the right margin in pixels"
6095 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6101 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6103 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:419
6108 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6111 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6112 "negatief is) in pixels"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:428
6115 msgid "Pixels above lines"
6116 msgstr "Pixels bo reëls"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6119 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6120 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:438
6123 msgid "Pixels below lines"
6124 msgstr "Pixels onder reëls"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6127 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6128 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:448
6131 msgid "Pixels inside wrap"
6132 msgstr "Pixels binne omvou"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6135 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6136 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6140 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6142 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6145 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6149 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6150 msgid "Custom tabs for this text"
6151 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:504
6157 #: gtk/gtktexttag.c:505
6159 msgid "Whether this text is hidden."
6160 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:519
6164 msgid "Paragraph background color name"
6165 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:520
6169 msgid "Paragraph background color as a string"
6170 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:535
6174 msgid "Paragraph background color"
6175 msgstr "Selagtergrondkleur"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:536
6179 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6180 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:554
6183 msgid "Margin Accumulates"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:555
6187 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6190 #: gtk/gtktexttag.c:568
6191 msgid "Background full height set"
6192 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:569
6195 msgid "Whether this tag affects background height"
6196 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:572
6199 msgid "Background stipple set"
6200 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:573
6203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6204 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:580
6207 msgid "Foreground stipple set"
6208 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:581
6211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6212 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:616
6215 msgid "Justification set"
6216 msgstr "Haaksmakingstel"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:617
6219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6220 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:624
6223 msgid "Left margin set"
6224 msgstr "Linkergrensstel"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:625
6227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6228 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:628
6234 #: gtk/gtktexttag.c:629
6235 msgid "Whether this tag affects indentation"
6236 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:636
6239 msgid "Pixels above lines set"
6240 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6244 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:640
6247 msgid "Pixels below lines set"
6248 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:644
6251 msgid "Pixels inside wrap set"
6252 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:645
6255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6257 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6260 #: gtk/gtktexttag.c:652
6261 msgid "Right margin set"
6262 msgstr "Regtergrensstel"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:653
6265 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6266 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:660
6269 msgid "Wrap mode set"
6270 msgstr "Omvoumodusstel"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:661
6273 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6274 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:664
6280 #: gtk/gtktexttag.c:665
6281 msgid "Whether this tag affects tabs"
6282 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:668
6285 msgid "Invisible set"
6286 msgstr "Onsigbaar-stel"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:669
6289 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6290 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:672
6294 msgid "Paragraph background set"
6295 msgstr "Selagtergrondstel"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:673
6299 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6300 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6302 #: gtk/gtktextview.c:543
6303 msgid "Pixels Above Lines"
6304 msgstr "Pixels bo reëls"
6306 #: gtk/gtktextview.c:553
6307 msgid "Pixels Below Lines"
6308 msgstr "Pixels onder reëls"
6310 #: gtk/gtktextview.c:563
6311 msgid "Pixels Inside Wrap"
6312 msgstr "Pixels binne omvou"
6314 #: gtk/gtktextview.c:581
6316 msgstr "Omvou-modus"
6318 #: gtk/gtktextview.c:599
6320 msgstr "Linkergrens"
6322 #: gtk/gtktextview.c:609
6323 msgid "Right Margin"
6324 msgstr "Regtergrens"
6326 #: gtk/gtktextview.c:637
6327 msgid "Cursor Visible"
6328 msgstr "Wyser sigbaar"
6330 #: gtk/gtktextview.c:638
6331 msgid "If the insertion cursor is shown"
6332 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6334 #: gtk/gtktextview.c:645
6338 #: gtk/gtktextview.c:646
6339 msgid "The buffer which is displayed"
6340 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6342 #: gtk/gtktextview.c:654
6343 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6344 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6346 #: gtk/gtktextview.c:661
6348 msgstr "Aanvaar keep"
6350 #: gtk/gtktextview.c:662
6351 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6352 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6354 #: gtk/gtktextview.c:691
6356 msgid "Error underline color"
6357 msgstr "Voorgrondkleur"
6359 #: gtk/gtktextview.c:692
6361 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6362 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6364 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6365 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6366 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6368 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6369 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6370 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6372 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6374 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6375 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6379 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6381 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6383 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6385 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6386 msgid "Draw Indicator"
6387 msgstr "Tekenaanduier"
6389 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6391 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6394 msgid "Toolbar Style"
6395 msgstr "Nutsbalkstyl"
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6398 msgid "How to draw the toolbar"
6399 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6403 msgstr "Vertoon pyltjie"
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6406 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6407 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6416 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6417 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6421 msgid "Size of icons in this toolbar"
6422 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6426 msgid "Icon size set"
6427 msgstr "Fontgroottestel"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6431 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6432 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6435 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6436 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6439 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6440 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6444 msgstr "Spasieerdergrootte"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6447 msgid "Size of spacers"
6448 msgstr "Grootte van spasieerders"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6451 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6452 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6456 msgid "Maximum child expand"
6457 msgstr "minimum kindwydte"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6460 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6465 msgstr "Spasieerstyl"
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6468 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6469 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6472 msgid "Button relief"
6473 msgstr "Knoppiereliëf"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6476 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6477 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6480 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6481 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6484 msgid "Toolbar style"
6485 msgstr "Nutsbalkstyl"
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6489 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6490 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6493 msgid "Toolbar icon size"
6494 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6497 msgid "Size of icons in default toolbars"
6498 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6501 msgid "Text to show in the item."
6502 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6506 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6507 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6509 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6510 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6514 msgid "Widget to use as the item label"
6515 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6517 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6522 msgid "The stock icon displayed on the item"
6523 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6530 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6533 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6537 msgstr "Ikondingesie"
6539 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6540 msgid "Icon widget to display in the item"
6541 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6545 msgid "Icon spacing"
6546 msgstr "Ryspasiëring"
6548 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6550 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6551 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6553 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6555 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6556 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6558 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6559 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6561 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6562 msgid "TreeModelSort Model"
6563 msgstr "TreeModelSort-model"
6565 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6566 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6567 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:570
6570 msgid "TreeView Model"
6571 msgstr "TreeView-model"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:571
6574 msgid "The model for the tree view"
6575 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:579
6578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6579 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:587
6582 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6583 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:594
6587 msgid "Headers Visible"
6588 msgstr "Koppe kliekbaar"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:595
6591 msgid "Show the column header buttons"
6592 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:602
6595 msgid "Headers Clickable"
6596 msgstr "Koppe kliekbaar"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:603
6599 msgid "Column headers respond to click events"
6600 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:610
6603 msgid "Expander Column"
6604 msgstr "Uitvouerkolom"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:611
6607 msgid "Set the column for the expander column"
6608 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:626
6612 msgstr "Reëlsverwenking"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:627
6615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6617 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:634
6620 msgid "Enable Search"
6621 msgstr "Stel soektog in werking"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:635
6624 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6625 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:642
6628 msgid "Search Column"
6629 msgstr "Deursoek kolom"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:643
6633 msgid "Model column to search through during interactive search"
6634 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:663
6637 msgid "Fixed Height Mode"
6638 msgstr "Vastehoogte-modus"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:664
6641 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6642 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:684
6645 msgid "Hover Selection"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:685
6650 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6652 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:704
6656 msgid "Hover Expand"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:705
6662 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6663 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:719
6667 msgid "Show Expanders"
6668 msgstr "Is uitvouer"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:720
6672 msgid "View has expanders"
6673 msgstr "Is uitvouer"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:734
6676 msgid "Level Indentation"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:735
6680 msgid "Extra indentation for each level"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:744
6684 msgid "Rubber Banding"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:745
6690 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6691 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:752
6695 msgid "Enable Grid Lines"
6696 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:753
6700 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6701 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:761
6705 msgid "Enable Tree Lines"
6706 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:762
6710 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6711 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:770
6715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6716 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:792
6719 msgid "Vertical Separator Width"
6720 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:793
6723 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6724 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:801
6727 msgid "Horizontal Separator Width"
6728 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:802
6731 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6732 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:810
6736 msgstr "Laat reëls toe"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:811
6739 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6740 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:817
6743 msgid "Indent Expanders"
6744 msgstr "Inkeepuitvouers"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:818
6747 msgid "Make the expanders indented"
6748 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:824
6751 msgid "Even Row Color"
6752 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:825
6755 msgid "Color to use for even rows"
6756 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:831
6759 msgid "Odd Row Color"
6760 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:832
6763 msgid "Color to use for odd rows"
6764 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:838
6767 msgid "Row Ending details"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:839
6771 msgid "Enable extended row background theming"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:845
6776 msgid "Grid line width"
6777 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:846
6781 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6782 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:852
6786 msgid "Tree line width"
6787 msgstr "Die vaste wydte"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:853
6791 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6792 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:859
6796 msgid "Grid line pattern"
6797 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:860
6801 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6802 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:866
6806 msgid "Tree line pattern"
6807 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:867
6811 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6812 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6815 msgid "Whether to display the column"
6816 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6820 msgstr "Skaleerbaar"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6823 msgid "Column is user-resizable"
6824 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6827 msgid "Current width of the column"
6828 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6831 msgid "Space which is inserted between cells"
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6839 msgid "Resize mode of the column"
6840 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6844 msgstr "Vaste wydte"
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6847 msgid "Current fixed width of the column"
6848 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6851 msgid "Minimum Width"
6852 msgstr "minimum wydte"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6855 msgid "Minimum allowed width of the column"
6856 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6859 msgid "Maximum Width"
6860 msgstr "maksimum wydte"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6863 msgid "Maximum allowed width of the column"
6864 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6867 msgid "Title to appear in column header"
6868 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6871 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6872 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6879 msgid "Whether the header can be clicked"
6880 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6887 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6888 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6891 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6892 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6895 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6896 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6899 msgid "Sort indicator"
6900 msgstr "Soorteeraanwyser"
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6903 msgid "Whether to show a sort indicator"
6904 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6908 msgstr "Sorteervolgorde"
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6911 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6912 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6914 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6915 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6916 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6918 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6919 msgid "Merged UI definition"
6920 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6922 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6923 msgid "An XML string describing the merged UI"
6924 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6926 #: gtk/gtkviewport.c:107
6928 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6931 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6934 #: gtk/gtkviewport.c:115
6936 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6939 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6942 #: gtk/gtkviewport.c:123
6943 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6944 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:483
6948 msgstr "Dingesienaam"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:484
6951 msgid "The name of the widget"
6952 msgstr "Die naam van die dingesie"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:490
6955 msgid "Parent widget"
6956 msgstr "Ouerdingesie"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:491
6959 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6960 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:498
6963 msgid "Width request"
6964 msgstr "Wydteversoek"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:499
6968 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6971 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6974 #: gtk/gtkwidget.c:507
6975 msgid "Height request"
6976 msgstr "Hoogteversoek"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:508
6980 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6983 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6986 #: gtk/gtkwidget.c:517
6987 msgid "Whether the widget is visible"
6988 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:524
6991 msgid "Whether the widget responds to input"
6992 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:530
6995 msgid "Application paintable"
6996 msgstr "Toepassing verfbaar"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:531
6999 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7000 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:537
7006 #: gtk/gtkwidget.c:538
7007 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7008 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:544
7014 #: gtk/gtkwidget.c:545
7015 msgid "Whether the widget has the input focus"
7016 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:551
7022 #: gtk/gtkwidget.c:552
7023 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7024 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:558
7028 msgstr "Kan verstek wees"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:559
7031 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7032 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:565
7036 msgstr "Het verstek"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:566
7039 msgid "Whether the widget is the default widget"
7040 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:572
7043 msgid "Receives default"
7044 msgstr "Ontvang verstek"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:573
7047 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7049 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7052 #: gtk/gtkwidget.c:579
7053 msgid "Composite child"
7054 msgstr "Saamgestelde kind"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:580
7057 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7058 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:586
7064 #: gtk/gtkwidget.c:587
7066 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7069 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7072 #: gtk/gtkwidget.c:593
7076 #: gtk/gtkwidget.c:594
7077 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7079 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:601
7082 msgid "Extension events"
7083 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:602
7086 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7087 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:609
7091 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:610
7094 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7096 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:633
7100 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7101 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:689
7106 msgstr "Venstersoort"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:690
7109 msgid "The widget's window if it is realized"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7113 msgid "Interior Focus"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7117 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7118 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7121 msgid "Focus linewidth"
7122 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7125 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7126 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7129 msgid "Focus line dash pattern"
7130 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7133 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7134 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7137 msgid "Focus padding"
7138 msgstr "Fokusopvulling"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7141 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7142 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7145 msgid "Cursor color"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7149 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7153 msgid "Secondary cursor color"
7154 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7158 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7159 "right-to-left and left-to-right text"
7161 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7162 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7165 msgid "Cursor line aspect ratio"
7166 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7170 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7175 msgstr "Oortjiegrens"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7178 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7183 msgid "Unvisited Link Color"
7184 msgstr "Huidige kleur"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7188 msgid "Color of unvisited links"
7189 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7193 msgid "Visited Link Color"
7194 msgstr "Huidige kleur"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7198 msgid "Color of visited links"
7199 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7203 msgid "Wide Separators"
7204 msgstr "Gebruik skeier"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7208 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7214 msgid "Separator Width"
7215 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7218 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7223 msgid "Separator Height"
7224 msgstr "Verstekhoogte"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7227 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7232 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7233 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7237 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7238 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7242 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7243 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7247 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7248 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:477
7252 msgstr "Venstersoort"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:478
7255 msgid "The type of the window"
7256 msgstr "Die soort venster"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:486
7259 msgid "Window Title"
7260 msgstr "Venstertitel"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:487
7263 msgid "The title of the window"
7264 msgstr "Die titel van die venster"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:494
7270 #: gtk/gtkwindow.c:495
7271 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7273 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7274 "sessie herstel word"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:511
7281 #: gtk/gtkwindow.c:512
7283 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7285 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7286 "sessie herstel word"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:519
7289 msgid "Allow Shrink"
7290 msgstr "Laat verklein toe"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:521
7295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7298 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7299 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:528
7303 msgstr "Laat vergroot toe"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:529
7306 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7308 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:537
7311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7312 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:544
7318 #: gtk/gtkwindow.c:545
7320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7323 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7324 "hierdie een op is nie)"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:552
7327 msgid "Window Position"
7328 msgstr "Vensterposisie"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:553
7331 msgid "The initial position of the window"
7332 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:561
7335 msgid "Default Width"
7336 msgstr "Verstekwydte"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:562
7339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7341 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7344 #: gtk/gtkwindow.c:571
7345 msgid "Default Height"
7346 msgstr "Verstekhoogte"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:572
7350 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7352 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7355 #: gtk/gtkwindow.c:581
7356 msgid "Destroy with Parent"
7357 msgstr "Vernietig met ouer"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:582
7360 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7361 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:590
7364 msgid "Icon for this window"
7365 msgstr "Ikon vir die venster"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:606
7369 msgid "Name of the themed icon for this window"
7370 msgstr "Ikon vir die venster"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:621
7376 #: gtk/gtkwindow.c:622
7377 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7378 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:629
7381 msgid "Focus in Toplevel"
7382 msgstr "Fokus in bokant"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:630
7385 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7386 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:637
7392 #: gtk/gtkwindow.c:638
7394 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7395 "and how to treat it."
7397 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7398 "hoe om dit te hanteer."
7400 #: gtk/gtkwindow.c:646
7401 msgid "Skip taskbar"
7402 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:647
7405 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7406 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7408 #: gtk/gtkwindow.c:654
7410 msgstr "Slaan roeper oor"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:655
7413 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7414 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7416 #: gtk/gtkwindow.c:662
7420 #: gtk/gtkwindow.c:663
7422 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7423 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7425 #: gtk/gtkwindow.c:677
7426 msgid "Accept focus"
7427 msgstr "Aanvaar fokus"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:678
7430 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7431 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7433 #: gtk/gtkwindow.c:692
7435 msgid "Focus on map"
7436 msgstr "Fokus op kliek"
7438 #: gtk/gtkwindow.c:693
7440 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7441 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7443 #: gtk/gtkwindow.c:707
7447 #: gtk/gtkwindow.c:708
7448 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7449 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:722
7456 #: gtk/gtkwindow.c:723
7458 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7459 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:739
7465 #: gtk/gtkwindow.c:740
7466 msgid "The window gravity of the window"
7467 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:757
7470 msgid "Transient for Window"
7473 #: gtk/gtkwindow.c:758
7475 msgid "The transient parent of the dialog"
7476 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7478 #: gtk/gtkwindow.c:773
7479 msgid "Opacity for Window"
7482 #: gtk/gtkwindow.c:774
7484 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7485 msgstr "Die soort venster"
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7488 msgid "IM Preedit style"
7489 msgstr "IM Preedit-styl"
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7492 msgid "How to draw the input method preedit string"
7493 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7496 msgid "IM Status style"
7497 msgstr "IM Status-styl"
7499 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7500 msgid "How to draw the input method statusbar"
7501 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7503 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7504 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7506 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7507 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7510 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7511 #~ "text in the progress widget"
7513 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7514 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7517 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7518 #~ "text in the progress widget"
7520 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7521 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7524 #~ msgid "The current page in the document."
7525 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7527 #~ msgid "Homogenous"
7528 #~ msgstr "Homogeen"
7531 #~ msgid "Show Preview"
7532 #~ msgstr "Vertoon teks"
7534 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7535 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7538 #~ msgid "Width In Chararacters"
7539 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7542 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7543 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7546 #~ msgid "Row separator column"
7547 #~ msgstr "Ryspankolom"
7550 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7551 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7553 #~ msgid "ComboBox appareance"
7554 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7556 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7557 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7559 #~ msgid "Folder Mode"
7560 #~ msgstr "Vouermodus"