1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:200
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
278 #: gtk/gtkaction.c:223
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
286 #: gtk/gtkaction.c:230
290 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
294 #: gtk/gtkaction.c:237
298 #: gtk/gtkaction.c:238
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
302 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
325 #: gtk/gtkaction.c:278
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
330 #: gtk/gtkaction.c:279
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
337 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
341 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
348 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 msgstr "Is belangrik"
352 #: gtk/gtkaction.c:295
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
358 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
360 #: gtk/gtkaction.c:303
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Verskuil indien leeg"
364 #: gtk/gtkaction.c:304
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
368 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:523
373 #: gtk/gtkaction.c:311
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
377 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
382 #: gtk/gtkaction.c:318
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
386 #: gtk/gtkaction.c:324
390 #: gtk/gtkaction.c:325
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "minimum waarde"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "maksimum waarde"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Trapsinkrement"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Bladsyinkrement"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
453 msgstr "Bladsygrootte"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horisontale gerigtheid"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vertikale gerigtheid"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Horisontale skaal"
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
493 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Vertikale skaal"
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
505 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "Bokantopvulling"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Onderkantopvulling"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "Linkeropvulling"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Regterkantopvulling"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pyltjierigting"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
549 msgstr "Pyltjieskadu"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Ryspasiëring"
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Horisontale gerigtheid"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Vertikale gerigtheid"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgstr "Gehoorsaam kind"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Linkeropvulling"
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Onderkantopvulling"
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
613 msgid "Number of pixels around the content pages."
614 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
616 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Die soort boodskap"
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 msgstr "Bladsygrootte"
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
633 msgid "The title of the assistant page"
634 msgstr "Die titel van die venster"
636 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgstr "Koppe kliekbaar"
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "Bladsyinkrement"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "minimum kindwydte"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "minimum kindhoogte"
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
706 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
718 "byvoorbeeld hulpknoppies"
720 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
729 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:574
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
738 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
753 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
757 "opvulling toegeken moet word"
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
771 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
776 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
777 "einde van die ouer gepak moet word"
779 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
780 #: gtk/gtkruler.c:148
784 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
796 #: gtk/gtkbutton.c:200
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
802 "etiketdingesie bevat"
804 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
806 msgid "Use underline"
807 msgstr "Gebruik onderstreep"
809 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
812 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813 "for the mnemonic accelerator key"
815 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
816 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
818 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
820 msgstr "Gebruik stapel"
822 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
827 "daarvan om vertoon te word"
829 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
830 msgid "Focus on click"
831 msgstr "Fokus op kliek"
833 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
834 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
835 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
837 #: gtk/gtkbutton.c:231
838 msgid "Border relief"
841 #: gtk/gtkbutton.c:232
842 msgid "The border relief style"
843 msgstr "Die grensreliëf-styl"
845 #: gtk/gtkbutton.c:249
846 msgid "Horizontal alignment for child"
847 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
849 #: gtk/gtkbutton.c:268
850 msgid "Vertical alignment for child"
851 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
853 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
855 msgstr "Beelddingesie"
857 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
864 msgid "Image position"
865 msgstr "Handvatsel-posisie"
867 #: gtk/gtkbutton.c:301
869 msgid "The position of the image relative to the text"
870 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
872 #: gtk/gtkbutton.c:410
873 msgid "Default Spacing"
874 msgstr "Verstekspasiëring"
876 #: gtk/gtkbutton.c:411
877 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
878 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
880 #: gtk/gtkbutton.c:417
881 msgid "Default Outside Spacing"
882 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
884 #: gtk/gtkbutton.c:418
886 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
892 #: gtk/gtkbutton.c:423
893 msgid "Child X Displacement"
894 msgstr "Kind-X-verplasing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:424
898 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
900 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
902 #: gtk/gtkbutton.c:431
903 msgid "Child Y Displacement"
904 msgstr "Kind-Y-verplasing"
906 #: gtk/gtkbutton.c:432
908 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
912 #: gtk/gtkbutton.c:448
914 msgid "Displace focus"
917 #: gtk/gtkbutton.c:449
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
926 msgstr "Oortjiegrens"
928 #: gtk/gtkbutton.c:463
929 msgid "Border between button edges and child."
932 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Waardespasiëring"
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
942 #: gtk/gtkbutton.c:491
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Toon knoppiebeelde"
946 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Die geselekteerde jaar"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
976 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
977 "geselekteerde dag te deselekteer)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Toon dagname"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Geen maandwysiging"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1001 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1002 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1005 msgid "Show Week Numbers"
1006 msgstr "Vertoon weeknommers"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1009 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1010 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1014 msgid "Details Width"
1015 msgstr "Verstekwydte"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Wydte in karakters"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1024 msgid "Details Height"
1025 msgstr "Verstekhoogte"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1028 msgid "Details height in rows"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1038 msgid "If TRUE, details are shown"
1039 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1046 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1047 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1054 msgid "Display the cell"
1055 msgstr "Vertoon die sel"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1059 msgid "Display the cell sensitive"
1060 msgstr "Vertoon die sel"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068 msgstr "Die x-rigting"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076 msgstr "Die y-rigting"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1099 msgid "The fixed width"
1100 msgstr "Die vaste wydte"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Die vaste hoogte"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgstr "Is uitvouer"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1115 msgid "Row has children"
1116 msgstr "Ry het kinders"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgstr "Is uitgevou"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1123 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1124 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1131 msgid "Cell background color as a string"
1132 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1135 msgid "Cell background color"
1136 msgstr "Selagtergrondkleur"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1139 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1140 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Selagtergrondstel"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "Versnellerdingesie"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1167 msgid "The keyval of the accelerator"
1168 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1172 msgid "Accelerator modifiers"
1173 msgstr "Versnellerdingesie"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1176 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr "Versnellerdingesie"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1190 msgid "Accelerator Mode"
1191 msgstr "Versnellerdingesie"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "The type of accelerators"
1196 msgstr "Die soort boodskap"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf-objek"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgstr "Besonderhede"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1288 msgid "The GIcon being displayed"
1289 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1293 msgid "Value of the progress bar"
1294 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1297 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1298 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1304 msgid "Text on the progress bar"
1305 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1319 msgid "Text x alignment"
1320 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1330 msgid "Text y alignment"
1331 msgstr "Teks-y-belyning"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1335 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1336 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1339 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1340 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1342 msgstr "Oriëntering"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1345 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1346 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1349 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1351 msgstr "Verstelling"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Teks om weer te gee"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Agtergrondkleur"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Voorgrondkleur"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:568
1438 msgstr "Redigeerbaar"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1459 msgstr "Fontfamilie"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1466 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1471 #: gtk/gtktexttag.c:300
1472 msgid "Font variant"
1473 msgstr "Fontvariant"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1476 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1481 #: gtk/gtktexttag.c:320
1482 msgid "Font stretch"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1486 #: gtk/gtktexttag.c:329
1488 msgstr "Fontgrootte"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1495 msgid "Font size in points"
1496 msgstr "Fontgrootte in punte"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1503 msgid "Font scaling factor"
1504 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1512 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1514 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1518 msgid "Strikethrough"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1522 msgid "Whether to strike through the text"
1523 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1527 msgstr "Onderstreep"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1530 msgid "Style of underline for this text"
1531 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1540 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1541 "probably don't need it"
1543 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1544 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1545 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1553 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1558 #: gtk/gtklabel.c:518
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Wydte in karakters"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1569 msgstr "Omvou-modus"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Agtergrondstel"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Voorgrondstel"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Fontfamiliestel"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Fontstylstel"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Fontvariantstel"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Fontgewigstel"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Fontrekstel"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Fontgroottestel"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Fontskaalstel"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgstr "Stygingstel"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Deurhaalstel"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Onderstreepstel"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1711 msgid "Ellipsize set"
1712 msgstr "Stygingstel"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "Aktiveerbaar"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "Aanduiergrootte"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1773 msgid "CellView model"
1774 msgstr "TreeView-model"
1776 #: gtk/gtkcellview.c:183
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1782 msgid "Indicator Size"
1783 msgstr "Aanduiergrootte"
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1786 msgid "Indicator Spacing"
1787 msgstr "Aanduierspasiëring"
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1790 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1791 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1794 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1799 msgid "Whether the menu item is checked"
1800 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1803 msgid "Inconsistent"
1804 msgstr "Teenstrydig"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1807 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1808 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1811 msgid "Draw as radio menu item"
1812 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1815 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1816 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgstr "Gebruik alfa"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1823 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1824 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1837 msgstr "Huidige kleur"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "Huidige alfa"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1851 "volledig ondeursigtig)"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1854 msgid "Has Opacity Control"
1855 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1860 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1867 msgid "Whether a palette should be used"
1868 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1871 msgid "The current color"
1872 msgstr "Die huidige kleur"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1875 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1881 msgid "Custom palette"
1882 msgstr "Doelgemaakte palet"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1885 msgid "Palette to use in the color selector"
1886 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1890 msgid "Color Selection"
1891 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1909 msgid "Cancel Button"
1910 msgstr "Boodskapknoppies"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1914 msgid "The cancel button of the dialog."
1915 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1920 msgstr "Boodskapknoppies"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:145
1928 msgid "Enable arrow keys"
1929 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:146
1932 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1933 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:152
1936 msgid "Always enable arrows"
1937 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:153
1940 msgid "Obsolete property, ignored"
1941 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:159
1944 msgid "Case sensitive"
1945 msgstr "Kassensitief"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:160
1948 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgstr "Laat leë toe"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "Waarde in lys"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "Kombinasiekas-model"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Ryspankolom"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Kolomspankolom"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1998 msgstr "Aktiewe item"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "Afskeurtitel"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2038 "kieslys afgeskeur word"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2043 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2051 msgid "Button Sensitivity"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Appears as list"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2071 msgstr "Pyltjierigting"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgstr "Arseringsoort"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgstr "Herskaleer-modus"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 #: gtk/gtkcurve.c:125
2118 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2119 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "Onderkantopvulling"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Knoppiespasiëring"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Aksiestreekgrens"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2196 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2197 msgid "Cursor Position"
2198 msgstr "Wyserposisie"
2200 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2201 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2202 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2204 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2205 msgid "Selection Bound"
2206 msgstr "Seleksiegrens"
2208 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2210 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2212 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2215 #: gtk/gtkentry.c:616
2216 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2217 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2219 #: gtk/gtkentry.c:623
2220 msgid "Maximum length"
2221 msgstr "maksimum lengte"
2223 #: gtk/gtkentry.c:624
2224 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2226 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2228 #: gtk/gtkentry.c:632
2230 msgstr "Sigbaarheid"
2232 #: gtk/gtkentry.c:633
2234 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2237 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2240 #: gtk/gtkentry.c:641
2241 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2242 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2244 #: gtk/gtkentry.c:649
2246 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2249 #: gtk/gtkentry.c:656
2250 msgid "Invisible character"
2251 msgstr "Onsigbare karakter"
2253 #: gtk/gtkentry.c:657
2254 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2256 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2257 "\"wagwoordmodus\")"
2259 #: gtk/gtkentry.c:664
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Aktiveer verstek"
2263 #: gtk/gtkentry.c:665
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2268 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2269 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2271 #: gtk/gtkentry.c:671
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Wydte in karakters"
2275 #: gtk/gtkentry.c:672
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2279 #: gtk/gtkentry.c:681
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Rolverplasing"
2283 #: gtk/gtkentry.c:682
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2287 #: gtk/gtkentry.c:692
2288 msgid "The contents of the entry"
2289 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2291 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2295 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2298 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2300 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2302 #: gtk/gtkentry.c:724
2304 msgid "Truncate multiline"
2305 msgstr "Selekteer meervoudig"
2307 #: gtk/gtkentry.c:725
2309 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2310 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2312 #: gtk/gtkentry.c:741
2313 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2316 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2317 msgid "Overwrite mode"
2318 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2320 #: gtk/gtkentry.c:757
2322 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2323 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:771
2328 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2330 #: gtk/gtkentry.c:772
2331 msgid "Length of the text currently in the entry"
2334 #: gtk/gtkentry.c:787
2336 msgid "Invisible char set"
2337 msgstr "Onsigbaar-stel"
2339 #: gtk/gtkentry.c:788
2341 msgid "Whether the invisible char has been set"
2342 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2344 #: gtk/gtkentry.c:807
2345 msgid "Caps Lock warning"
2348 #: gtk/gtkentry.c:808
2350 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2351 "input method is active"
2354 #: gtk/gtkentry.c:822
2356 msgid "Progress Fraction"
2359 #: gtk/gtkentry.c:823
2361 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2362 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2364 #: gtk/gtkentry.c:840
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2369 #: gtk/gtkentry.c:841
2372 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2373 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2376 "wanneer dit gepols word"
2378 #: gtk/gtkentry.c:857
2380 msgid "Primary pixbuf"
2383 #: gtk/gtkentry.c:858
2385 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2386 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2388 #: gtk/gtkentry.c:872
2390 msgid "Secondary pixbuf"
2393 #: gtk/gtkentry.c:873
2395 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2396 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2398 #: gtk/gtkentry.c:887
2399 msgid "Primary stock ID"
2402 #: gtk/gtkentry.c:888
2403 msgid "Stock ID for primary icon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:902
2408 msgid "Secondary stock ID"
2411 #: gtk/gtkentry.c:903
2412 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:917
2417 msgid "Primary icon name"
2420 #: gtk/gtkentry.c:918
2421 msgid "Icon name for primary icon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:932
2426 msgid "Secondary icon name"
2429 #: gtk/gtkentry.c:933
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:947
2434 msgid "Primary GIcon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:948
2439 msgid "GIcon for primary icon"
2440 msgstr "Ikon vir die venster"
2442 #: gtk/gtkentry.c:962
2444 msgid "Secondary GIcon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:963
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:977
2453 msgid "Primary storage type"
2456 #: gtk/gtkentry.c:978
2458 msgid "The representation being used for primary icon"
2459 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2461 #: gtk/gtkentry.c:993
2463 msgid "Secondary storage type"
2464 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2466 #: gtk/gtkentry.c:994
2468 msgid "The representation being used for secondary icon"
2469 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1015
2472 msgid "Primary icon activatable"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1016
2477 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2478 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2480 #: gtk/gtkentry.c:1036
2482 msgid "Secondary icon activatable"
2483 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1037
2487 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2488 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2490 #: gtk/gtkentry.c:1059
2492 msgid "Primary icon sensitive"
2493 msgstr "Vertoon die sel"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1060
2497 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2498 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1081
2502 msgid "Secondary icon sensitive"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1082
2507 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2508 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2510 #: gtk/gtkentry.c:1096
2515 #: gtk/gtkentry.c:1097
2517 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2518 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1547
2521 msgid "Border between text and frame."
2524 #: gtk/gtkentry.c:1561
2527 msgstr "Reëlsverwenking"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1562
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Merk by fokus"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1568
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2541 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1582
2544 msgid "Password Hint Timeout"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1583
2548 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2552 msgid "Completion Model"
2553 msgstr "Voltooiingsmodel"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2556 msgid "The model to find matches in"
2557 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2560 msgid "Minimum Key Length"
2561 msgstr "minimum knoppielengte"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2564 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2565 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2574 msgid "The column of the model containing the strings."
2575 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2578 msgid "Inline completion"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2583 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2584 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2587 msgid "Popup completion"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2592 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2593 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2597 msgid "Popup set width"
2598 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2601 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2605 msgid "Popup single match"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2609 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2614 msgid "Inline selection"
2615 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2620 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "Sigbare venster"
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2631 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2632 "word om gebeure vas te trek."
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2636 msgstr "Bokant kind"
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2643 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2644 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2660 msgstr "Gebruik markering"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2665 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:220
2668 msgid "Space to put between the label and the child"
2669 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2672 msgid "Label widget"
2673 msgstr "Etiketdingesie"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:230
2676 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2678 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2681 msgid "Expander Size"
2682 msgstr "Uitvouergrootte"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2685 msgid "Size of the expander arrow"
2686 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:246
2689 msgid "Spacing around expander arrow"
2690 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2698 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2701 msgid "File System Backend"
2702 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2705 msgid "Name of file system backend to use"
2706 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2718 msgstr "Slegs plaaslik"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2723 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2726 msgid "Preview widget"
2727 msgstr "Voorskou dingesie"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2730 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2731 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2734 msgid "Preview Widget Active"
2735 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2739 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2741 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2746 msgid "Use Preview Label"
2747 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2750 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2754 msgid "Extra widget"
2755 msgstr "Ekstra dingesie"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2758 msgid "Application supplied widget for extra options."
2759 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2762 msgid "Select Multiple"
2763 msgstr "Selekteer meervoudig"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2766 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2767 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2771 msgstr "Vertoon verskuil"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2774 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2775 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2778 msgid "Do overwrite confirmation"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2783 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2784 "dialog if necessary."
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2792 msgid "The file chooser dialog to use."
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2797 msgid "The title of the file chooser dialog."
2798 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2801 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2805 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2809 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2810 msgid "The currently selected filename"
2811 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2814 msgid "Show file operations"
2815 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2818 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2819 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2821 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2825 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2826 msgid "X position of child widget"
2827 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2829 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2833 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2834 msgid "Y position of child widget"
2835 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2838 msgid "The title of the font selection dialog"
2839 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2846 msgid "The name of the selected font"
2847 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2854 msgid "Use font in label"
2855 msgstr "Gebruik font in etiket"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2858 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2859 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2862 msgid "Use size in label"
2863 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2866 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2867 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2871 msgstr "Vertoon styl"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2874 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2875 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2879 msgstr "Vertoon grootte"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2882 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2883 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2887 msgid "The string that represents this font"
2888 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2890 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2891 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2892 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2895 msgid "Preview text"
2896 msgstr "Voorskouteks"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2899 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2901 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2903 #: gtk/gtkframe.c:106
2904 msgid "Text of the frame's label"
2905 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2907 #: gtk/gtkframe.c:113
2908 msgid "Label xalign"
2909 msgstr "Etiket-xalign"
2911 #: gtk/gtkframe.c:114
2912 msgid "The horizontal alignment of the label"
2913 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2915 #: gtk/gtkframe.c:122
2916 msgid "Label yalign"
2917 msgstr "Etiket-yalign"
2919 #: gtk/gtkframe.c:123
2920 msgid "The vertical alignment of the label"
2921 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2923 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2924 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2925 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2927 #: gtk/gtkframe.c:138
2928 msgid "Frame shadow"
2929 msgstr "Raamarsering"
2931 #: gtk/gtkframe.c:139
2932 msgid "Appearance of the frame border"
2933 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2935 #: gtk/gtkframe.c:148
2936 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2938 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2941 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2942 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2945 msgid "Handle position"
2946 msgstr "Handvatsel-posisie"
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2949 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2950 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2958 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2960 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2963 msgid "Snap edge set"
2964 msgstr "Slagrandstel"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2968 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2971 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2972 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2975 msgid "Child Detached"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2980 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2984 #: gtk/gtkiconview.c:548
2986 msgid "Selection mode"
2987 msgstr "Seleksiegrens"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:549
2991 msgid "The selection mode"
2992 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:567
2996 msgid "Pixbuf column"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:568
3000 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:586
3004 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:605
3009 msgid "Markup column"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:606
3013 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:613
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "TreeView-model"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:614
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:630
3028 msgid "Number of columns"
3029 msgstr "Getal kanale"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:631
3033 msgid "Number of columns to display"
3034 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:648
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:649
3042 msgid "The width used for each item"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:665
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:680
3052 msgstr "Ryspasiëring"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:681
3055 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:696
3060 msgid "Column Spacing"
3061 msgstr "Kolomspasiëring"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:697
3064 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:712
3070 msgstr "Linkergrens"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:713
3073 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:730
3078 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3083 msgstr "Hersorteerbaar"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3086 msgid "View is reorderable"
3087 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3091 msgid "Tooltip Column"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3097 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:766
3101 msgid "Selection Box Color"
3102 msgstr "Seleksiegrens"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:767
3106 msgid "Color of the selection box"
3107 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:773
3111 msgid "Selection Box Alpha"
3112 msgstr "Seleksiegrens"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:774
3116 msgid "Opacity of the selection box"
3117 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3119 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3123 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3124 msgid "A GdkPixbuf to display"
3125 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3127 #: gtk/gtkimage.c:139
3131 #: gtk/gtkimage.c:140
3132 msgid "A GdkPixmap to display"
3133 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3135 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3139 #: gtk/gtkimage.c:148
3140 msgid "A GdkImage to display"
3141 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3143 #: gtk/gtkimage.c:155
3147 #: gtk/gtkimage.c:156
3148 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3149 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3151 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3152 msgid "Filename to load and display"
3153 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3155 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3156 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3157 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3159 #: gtk/gtkimage.c:180
3163 #: gtk/gtkimage.c:181
3164 msgid "Icon set to display"
3165 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3167 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3169 msgstr "Ikongrootte"
3171 #: gtk/gtkimage.c:189
3173 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3174 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3176 #: gtk/gtkimage.c:205
3181 #: gtk/gtkimage.c:206
3183 msgid "Pixel size to use for named icon"
3184 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3186 #: gtk/gtkimage.c:214
3190 #: gtk/gtkimage.c:215
3191 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3192 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3194 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3195 msgid "Storage type"
3198 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3199 msgid "The representation being used for image data"
3200 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3203 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3204 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3208 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3209 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3218 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3219 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3222 msgid "Show menu images"
3223 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3226 msgid "Whether images should be shown in menus"
3227 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3229 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3230 msgid "The screen where this window will be displayed"
3231 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3233 #: gtk/gtklabel.c:367
3234 msgid "The text of the label"
3235 msgstr "Die teks van die etiket"
3237 #: gtk/gtklabel.c:374
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3241 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3242 msgid "Justification"
3243 msgstr "Alkantbelyning"
3245 #: gtk/gtklabel.c:396
3247 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3248 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3249 "GtkMisc::xalign for that"
3251 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3252 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3253 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3255 #: gtk/gtklabel.c:404
3259 #: gtk/gtklabel.c:405
3261 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3264 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3265 "teks wat onderstreep moet word"
3267 #: gtk/gtklabel.c:412
3271 #: gtk/gtklabel.c:413
3272 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3273 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3275 #: gtk/gtklabel.c:428
3277 msgid "Line wrap mode"
3280 #: gtk/gtklabel.c:429
3281 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3284 #: gtk/gtklabel.c:436
3288 #: gtk/gtklabel.c:437
3289 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3290 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3292 #: gtk/gtklabel.c:443
3293 msgid "Mnemonic key"
3294 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3296 #: gtk/gtklabel.c:444
3297 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3298 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3300 #: gtk/gtklabel.c:452
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3304 #: gtk/gtklabel.c:453
3305 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3307 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3308 "sleutel gedruk word"
3310 #: gtk/gtklabel.c:499
3312 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3313 "enough room to display the entire string"
3316 #: gtk/gtklabel.c:539
3318 msgid "Single Line Mode"
3319 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3321 #: gtk/gtklabel.c:540
3323 msgid "Whether the label is in single line mode"
3324 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3326 #: gtk/gtklabel.c:557
3330 #: gtk/gtklabel.c:558
3331 msgid "Angle at which the label is rotated"
3334 #: gtk/gtklabel.c:578
3336 msgid "Maximum Width In Characters"
3337 msgstr "Wydte in karakters"
3339 #: gtk/gtklabel.c:579
3340 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3343 #: gtk/gtklabel.c:695
3345 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3347 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3349 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3350 msgid "Horizontal adjustment"
3351 msgstr "Horisontale verstelling"
3353 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3354 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3355 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3357 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3358 msgid "Vertical adjustment"
3359 msgstr "Vertikale verstelling"
3361 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3362 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3363 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3365 #: gtk/gtklayout.c:633
3366 msgid "The width of the layout"
3367 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3369 #: gtk/gtklayout.c:642
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3379 msgid "The URI bound to this button"
3380 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3389 msgid "Whether this link has been visited."
3390 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3392 #: gtk/gtkmenu.c:501
3394 msgid "The currently selected menu item"
3395 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:516
3399 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3400 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3406 #: gtk/gtkmenu.c:531
3407 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:547
3412 msgid "Attach Widget"
3413 msgstr "Ekstra dingesie"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:548
3417 msgid "The widget the menu is attached to"
3418 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:556
3422 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3425 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3426 "kieslys afgeskeur word"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:570
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "Afskeurtitel"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:571
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3437 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3438 "kieslys afgeskeur word"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:585
3445 #: gtk/gtkmenu.c:586
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:592
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikale opvulling"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:593
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:601
3459 msgid "Horizontal Padding"
3460 msgstr "Horisontale opvulling"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:602
3464 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3465 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:610
3468 msgid "Vertical Offset"
3469 msgstr "Vertikale verplasing"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:611
3473 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3477 "vertikaal verplaas"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:619
3480 msgid "Horizontal Offset"
3481 msgstr "Horisontale verplasing"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:620
3485 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3488 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3489 "horisontaal verplaas"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:628
3493 msgid "Double Arrows"
3494 msgstr "Vertoon pyltjie"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:629
3497 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3500 #: gtk/gtkmenu.c:642
3502 msgid "Arrow Placement"
3503 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:643
3506 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:651
3511 msgstr "Linkeraanhegting"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3515 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:659
3518 msgid "Right Attach"
3519 msgstr "Regteraanhegting"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:660
3522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3523 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:667
3527 msgstr "Boaanhegting"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:668
3530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3531 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:675
3534 msgid "Bottom Attach"
3535 msgstr "Onderaanhegting"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3540 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:690
3543 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:777
3547 msgid "Can change accelerators"
3548 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:778
3552 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3554 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3557 #: gtk/gtkmenu.c:783
3558 msgid "Delay before submenus appear"
3559 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:784
3563 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3565 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3568 #: gtk/gtkmenu.c:791
3569 msgid "Delay before hiding a submenu"
3570 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:792
3574 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3577 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3578 "van die subkieslys beweeg"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3582 msgid "Pack direction"
3583 msgstr "Teksrigting"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3587 msgid "The pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3591 msgid "Child Pack direction"
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3596 msgid "The child pack direction of the menubar"
3597 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3600 msgid "Style of bevel around the menubar"
3601 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3604 msgid "Internal padding"
3605 msgstr "Binneopvulling"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3608 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3610 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3613 msgid "Delay before drop down menus appear"
3614 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3617 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3618 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3621 msgid "Right Justified"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3626 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3634 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3638 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3643 msgid "The text for the child label"
3644 msgstr "Die teks van die etiket"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3647 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3652 msgid "Width in Characters"
3653 msgstr "Wydte in karakters"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3656 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3659 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3664 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3666 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3668 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3669 "kieslys afgeskeur word"
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3675 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3676 msgid "The dropdown menu"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3680 msgid "Image/label border"
3681 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3684 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3685 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3688 msgid "Use separator"
3689 msgstr "Gebruik skeier"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3693 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3695 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3699 msgid "Message Type"
3700 msgstr "Boodskapsoort"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3703 msgid "The type of message"
3704 msgstr "Die soort boodskap"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3707 msgid "Message Buttons"
3708 msgstr "Boodskapknoppies"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3711 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3712 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3716 msgid "The primary text of the message dialog"
3717 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3722 msgstr "Gebruik markering"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3726 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3728 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3732 msgid "Secondary Text"
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3737 msgid "The secondary text of the message dialog"
3738 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3741 msgid "Use Markup in secondary"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3745 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3758 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3759 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3767 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3769 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3772 #: gtk/gtkmisc.c:103
3776 #: gtk/gtkmisc.c:104
3778 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3780 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3786 msgstr "Ouerdingesie"
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3790 msgid "The parent window"
3791 msgstr "Die soort venster"
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3799 msgid "Are we showing a dialog"
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3804 msgid "The screen where this window will be displayed."
3805 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:577
3811 #: gtk/gtknotebook.c:578
3812 msgid "The index of the current page"
3813 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:586
3816 msgid "Tab Position"
3817 msgstr "Oortjieposisie"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:587
3820 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3821 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:594
3825 msgstr "Oortjiegrens"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:595
3828 msgid "Width of the border around the tab labels"
3829 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:603
3832 msgid "Horizontal Tab Border"
3833 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:604
3836 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3837 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:612
3840 msgid "Vertical Tab Border"
3841 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:613
3844 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3845 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:621
3849 msgstr "Vertoon oortjies"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:622
3852 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3853 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:628
3857 msgstr "Vertoon grens"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:629
3860 msgid "Whether the border should be shown or not"
3861 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:635
3867 #: gtk/gtknotebook.c:636
3868 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3870 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:642
3873 msgid "Enable Popup"
3874 msgstr "Stel opspringer in werking"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:643
3878 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3879 "you can use to go to a page"
3881 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3882 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:650
3885 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3886 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:656
3893 #: gtk/gtknotebook.c:657
3894 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3902 #: gtk/gtknotebook.c:674
3903 msgid "Group for tabs drag and drop"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:680
3908 msgstr "Oortjie-etiket"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:681
3912 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3913 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:687
3917 msgstr "Kieslysetiket"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:688
3921 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3922 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:701
3926 msgstr "Oortjie-uitvou"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:702
3930 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3931 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:708
3935 msgstr "Oortjie-opvulling"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:709
3939 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3940 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:715
3943 msgid "Tab pack type"
3944 msgstr "Oortjiepaksoort"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:722
3948 msgid "Tab reorderable"
3949 msgstr "Hersorteerbaar"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:723
3953 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3954 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:729
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Oortjie-etiket"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:730
3963 msgid "Whether the tab is detachable"
3964 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3966 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3967 msgid "Secondary backward stepper"
3968 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:746
3972 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3977 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3978 msgid "Secondary forward stepper"
3979 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:762
3983 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3988 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "Agtertoestapper"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "Vorentoestapper"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:806
4007 msgstr "Oortjiegrens"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:807
4011 msgid "Size of tab overlap area"
4012 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:822
4015 msgid "Tab curvature"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:823
4020 msgid "Size of tab curvature"
4021 msgstr "Grootte van spasieerders"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:839
4025 msgid "Arrow spacing"
4026 msgstr "Ryspasiëring"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:840
4030 msgid "Scroll arrow spacing"
4031 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4033 #: gtk/gtkobject.c:370
4036 msgstr "Gebruik alfa"
4038 #: gtk/gtkobject.c:371
4039 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4042 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4043 msgid "The menu of options"
4044 msgstr "Die kieslys met opsies"
4046 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4047 msgid "Size of dropdown indicator"
4048 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4051 msgid "Spacing around indicator"
4052 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:242
4056 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4058 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:251
4061 msgid "Position Set"
4062 msgstr "Posisiestel"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:252
4065 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4066 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:258
4070 msgstr "Handvatsel-grootte"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:259
4073 msgid "Width of handle"
4074 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:275
4077 msgid "Minimal Position"
4078 msgstr "Minimale posisie"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:276
4081 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4082 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:293
4085 msgid "Maximal Position"
4086 msgstr "Maksimale posisie"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:294
4089 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4090 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:311
4096 #: gtk/gtkpaned.c:312
4097 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4099 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4101 #: gtk/gtkpaned.c:327
4105 #: gtk/gtkpaned.c:328
4106 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4107 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4109 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4113 #: gtk/gtkplug.c:151
4115 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4116 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4118 #: gtk/gtkplug.c:165
4119 msgid "Socket Window"
4122 #: gtk/gtkplug.c:166
4124 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4125 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4127 #: gtk/gtkpreview.c:102
4129 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4131 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:124
4135 msgid "Name of the printer"
4136 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:130
4142 #: gtk/gtkprinter.c:131
4144 msgid "Backend for the printer"
4145 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:137
4150 msgstr "Is belangrik"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:138
4153 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:144
4159 msgstr "Aanvaar keep"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:145
4162 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:151
4167 msgid "Accepts PostScript"
4168 msgstr "Aanvaar keep"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:152
4171 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:158
4175 msgid "State Message"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:159
4179 msgid "String giving the current state of the printer"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:165
4187 #: gtk/gtkprinter.c:166
4189 msgid "The location of the printer"
4190 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:173
4194 msgid "The icon name to use for the printer"
4195 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:179
4201 #: gtk/gtkprinter.c:180
4203 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4204 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4206 #: gtk/gtkprinter.c:198
4208 msgid "Paused Printer"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:199
4213 msgid "TRUE if this printer is paused"
4214 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:212
4218 msgid "Accepting Jobs"
4219 msgstr "Aanvaar fokus"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:213
4222 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4225 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4227 msgid "Source option"
4228 msgstr "Vertikale opsies"
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4231 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4236 msgid "Title of the print job"
4237 msgstr "Die titel van die venster"
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4245 msgid "Printer to print the job to"
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4253 msgid "Printer settings"
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4259 msgstr "Bladsygrootte"
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4262 msgid "Track Print Status"
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4267 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4268 "print data has been sent to the printer or print server."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4273 msgid "Default Page Setup"
4274 msgstr "Verstekhoogte"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4277 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4281 msgid "Print Settings"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4285 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4294 msgid "A string used for identifying the print job."
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4299 msgid "Number of Pages"
4300 msgstr "Getal kanale"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4304 msgid "The number of pages in the document."
4305 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4309 msgid "Current Page"
4310 msgstr "Huidige alfa"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4314 msgid "The current page in the document"
4315 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4319 msgid "Use full page"
4320 msgstr "Gebruik alfa"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4324 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4325 "not the corner of the imageable area"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4330 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4331 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4339 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4348 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4354 msgstr "Laat reëls toe"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4357 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4362 msgid "Export filename"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4371 msgid "The status of the print operation"
4372 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4375 msgid "Status String"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4379 msgid "A human-readable description of the status"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4384 msgid "Custom tab label"
4385 msgstr "Doelgemaakte palet"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4388 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4392 msgid "The GtkPageSetup to use"
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4397 msgid "Selected Printer"
4398 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4402 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4403 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4405 #: gtk/gtkprogress.c:102
4406 msgid "Activity mode"
4407 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4409 #: gtk/gtkprogress.c:103
4412 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4413 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4414 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4416 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4417 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4418 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4423 msgstr "Vertoon teks"
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4427 msgid "Whether the progress is shown as text."
4428 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4431 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4432 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4439 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4441 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4444 msgid "Activity Step"
4445 msgstr "Aktiwiteitstap"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4448 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4449 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4452 msgid "Activity Blocks"
4453 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4457 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4460 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4464 msgid "Discrete Blocks"
4465 msgstr "Diskrete blokke"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4469 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4472 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4480 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4481 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4488 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4490 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4491 "wanneer dit gepols word"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4494 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4495 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4499 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4500 "have enough room to display the entire string, if at all."
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4509 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4518 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4523 msgid "Min horizontal bar width"
4524 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4533 msgid "Min horizontal bar height"
4534 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4538 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4539 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4543 msgid "Min vertical bar width"
4544 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4548 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4549 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4553 msgid "Min vertical bar height"
4554 msgstr "minimum kindhoogte"
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4558 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4559 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4561 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4567 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4568 "is the current action of its group."
4570 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4571 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4575 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4576 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4580 msgid "The current value"
4581 msgstr "Die huidige kleur"
4583 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4585 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4591 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4592 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4594 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4596 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4597 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4599 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4601 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4602 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4604 #: gtk/gtkrange.c:352
4605 msgid "Update policy"
4606 msgstr "Bywerkbeleid"
4608 #: gtk/gtkrange.c:353
4609 msgid "How the range should be updated on the screen"
4610 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4612 #: gtk/gtkrange.c:362
4613 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4614 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4616 #: gtk/gtkrange.c:369
4620 #: gtk/gtkrange.c:370
4621 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4622 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4624 #: gtk/gtkrange.c:377
4625 msgid "Lower stepper sensitivity"
4628 #: gtk/gtkrange.c:378
4630 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4634 #: gtk/gtkrange.c:386
4635 msgid "Upper stepper sensitivity"
4638 #: gtk/gtkrange.c:387
4640 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4644 #: gtk/gtkrange.c:404
4645 msgid "Show Fill Level"
4648 #: gtk/gtkrange.c:405
4649 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4652 #: gtk/gtkrange.c:421
4653 msgid "Restrict to Fill Level"
4656 #: gtk/gtkrange.c:422
4657 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4660 #: gtk/gtkrange.c:437
4664 #: gtk/gtkrange.c:438
4665 msgid "The fill level."
4668 #: gtk/gtkrange.c:446
4669 msgid "Slider Width"
4670 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4672 #: gtk/gtkrange.c:447
4673 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4674 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4676 #: gtk/gtkrange.c:454
4677 msgid "Trough Border"
4680 #: gtk/gtkrange.c:455
4681 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4682 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4684 #: gtk/gtkrange.c:462
4685 msgid "Stepper Size"
4686 msgstr "Stappergrootte"
4688 #: gtk/gtkrange.c:463
4689 msgid "Length of step buttons at ends"
4690 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4692 #: gtk/gtkrange.c:478
4693 msgid "Stepper Spacing"
4694 msgstr "Stapperspasiëring"
4696 #: gtk/gtkrange.c:479
4697 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4698 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4700 #: gtk/gtkrange.c:486
4701 msgid "Arrow X Displacement"
4702 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4704 #: gtk/gtkrange.c:487
4706 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4708 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4711 #: gtk/gtkrange.c:494
4712 msgid "Arrow Y Displacement"
4713 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4715 #: gtk/gtkrange.c:495
4717 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4719 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4722 #: gtk/gtkrange.c:503
4723 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4726 #: gtk/gtkrange.c:504
4728 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4729 "IN while they are dragged"
4732 #: gtk/gtkrange.c:518
4733 msgid "Trough Side Details"
4736 #: gtk/gtkrange.c:519
4738 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4739 "with different details"
4742 #: gtk/gtkrange.c:535
4743 msgid "Trough Under Steppers"
4746 #: gtk/gtkrange.c:536
4748 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4752 #: gtk/gtkrange.c:549
4754 msgid "Arrow scaling"
4755 msgstr "Ryspasiëring"
4757 #: gtk/gtkrange.c:550
4758 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4763 msgid "Show Numbers"
4764 msgstr "Vertoon weeknommers"
4766 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4768 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4769 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4772 msgid "Recent Manager"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4776 msgid "The RecentManager object to use"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4781 msgid "Show Private"
4782 msgstr "Vertoon teks"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4786 msgid "Whether the private items should be displayed"
4787 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4791 msgid "Show Tooltips"
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4796 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4797 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4802 msgstr "Stapelikoon"
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4806 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4807 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4810 msgid "Show Not Found"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4815 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4816 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4820 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4821 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4826 msgstr "Slegs plaaslik"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4830 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4832 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4840 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4841 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4846 msgstr "Arseringsoort"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4850 msgid "The sorting order of the items displayed"
4851 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4855 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4856 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4859 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4862 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4864 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4868 msgid "The size of the recently used resources list"
4871 #: gtk/gtkruler.c:128
4875 #: gtk/gtkruler.c:129
4876 msgid "Lower limit of ruler"
4877 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4879 #: gtk/gtkruler.c:138
4883 #: gtk/gtkruler.c:139
4884 msgid "Upper limit of ruler"
4885 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4887 #: gtk/gtkruler.c:149
4888 msgid "Position of mark on the ruler"
4889 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4891 #: gtk/gtkruler.c:158
4893 msgstr "maksimum grootte"
4895 #: gtk/gtkruler.c:159
4896 msgid "Maximum size of the ruler"
4897 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4899 #: gtk/gtkruler.c:174
4904 #: gtk/gtkruler.c:175
4906 msgid "The metric used for the ruler"
4907 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4909 #: gtk/gtkscale.c:178
4910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4911 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4913 #: gtk/gtkscale.c:187
4915 msgstr "Tekenwaarde"
4917 #: gtk/gtkscale.c:188
4918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4919 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4921 #: gtk/gtkscale.c:195
4922 msgid "Value Position"
4923 msgstr "Waardeposisie"
4925 #: gtk/gtkscale.c:196
4926 msgid "The position in which the current value is displayed"
4927 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4929 #: gtk/gtkscale.c:203
4930 msgid "Slider Length"
4931 msgstr "Skuifknoppielengte"
4933 #: gtk/gtkscale.c:204
4934 msgid "Length of scale's slider"
4935 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4937 #: gtk/gtkscale.c:212
4938 msgid "Value spacing"
4939 msgstr "Waardespasiëring"
4941 #: gtk/gtkscale.c:213
4942 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4943 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4947 msgid "The orientation of the scale"
4948 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4952 msgid "The value of the scale"
4953 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4957 msgid "The icon size"
4958 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4966 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4971 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4973 msgid "List of icon names"
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4977 msgid "Minimum Slider Length"
4978 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4982 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4985 msgid "Fixed slider size"
4986 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4991 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4998 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5004 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5006 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5010 msgid "Horizontal Adjustment"
5011 msgstr "Horisontale verstelling"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5014 msgid "Vertical Adjustment"
5015 msgstr "Vertikale verstelling"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5019 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5023 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5027 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5031 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5034 msgid "Window Placement"
5035 msgstr "Vensterplasing"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5040 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5041 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5042 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5046 msgid "Window Placement Set"
5047 msgstr "Vensterplasing"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5052 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5053 "contents with respect to the scrollbars."
5054 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5058 msgstr "Arseringsoort"
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5061 msgid "Style of bevel around the contents"
5062 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5066 msgid "Scrollbars within bevel"
5067 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5071 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5072 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5075 msgid "Scrollbar spacing"
5076 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5079 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5080 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5084 msgid "Scrolled Window Placement"
5085 msgstr "Vensterplasing"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5090 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5091 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5092 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5099 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5100 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5102 #: gtk/gtksettings.c:215
5103 msgid "Double Click Time"
5104 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5106 #: gtk/gtksettings.c:216
5108 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5109 "click (in milliseconds)"
5111 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5112 "word (in millisekondes)"
5114 #: gtk/gtksettings.c:223
5115 msgid "Double Click Distance"
5116 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5118 #: gtk/gtksettings.c:224
5120 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5121 "double click (in pixels)"
5123 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5124 "te word (in pixels)"
5126 #: gtk/gtksettings.c:240
5127 msgid "Cursor Blink"
5128 msgstr "Wyserflonker"
5130 #: gtk/gtksettings.c:241
5131 msgid "Whether the cursor should blink"
5132 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5134 #: gtk/gtksettings.c:248
5135 msgid "Cursor Blink Time"
5136 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5138 #: gtk/gtksettings.c:249
5140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5141 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5143 #: gtk/gtksettings.c:268
5145 msgid "Cursor Blink Timeout"
5146 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5148 #: gtk/gtksettings.c:269
5150 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5151 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5153 #: gtk/gtksettings.c:276
5154 msgid "Split Cursor"
5155 msgstr "Dubbele wyser"
5157 #: gtk/gtksettings.c:277
5159 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5162 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5165 #: gtk/gtksettings.c:284
5169 #: gtk/gtksettings.c:285
5170 msgid "Name of theme RC file to load"
5171 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5173 #: gtk/gtksettings.c:293
5174 msgid "Icon Theme Name"
5175 msgstr "Ikontema naam"
5177 #: gtk/gtksettings.c:294
5178 msgid "Name of icon theme to use"
5179 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5181 #: gtk/gtksettings.c:302
5183 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5184 msgstr "Ikontema naam"
5186 #: gtk/gtksettings.c:303
5188 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5189 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5191 #: gtk/gtksettings.c:311
5192 msgid "Key Theme Name"
5193 msgstr "Sleuteltema naam"
5195 #: gtk/gtksettings.c:312
5196 msgid "Name of key theme RC file to load"
5197 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5199 #: gtk/gtksettings.c:320
5200 msgid "Menu bar accelerator"
5201 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5203 #: gtk/gtksettings.c:321
5204 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5205 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5207 #: gtk/gtksettings.c:329
5208 msgid "Drag threshold"
5209 msgstr "Sleepdrempel"
5211 #: gtk/gtksettings.c:330
5212 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5213 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5215 #: gtk/gtksettings.c:338
5219 #: gtk/gtksettings.c:339
5220 msgid "Name of default font to use"
5221 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5223 #: gtk/gtksettings.c:361
5225 msgstr "Ikongroottes"
5227 #: gtk/gtksettings.c:362
5229 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5230 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5232 #: gtk/gtksettings.c:370
5236 #: gtk/gtksettings.c:371
5237 msgid "List of currently active GTK modules"
5240 #: gtk/gtksettings.c:380
5241 msgid "Xft Antialias"
5242 msgstr "Xft-antialiassering"
5244 #: gtk/gtksettings.c:381
5245 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5246 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5248 #: gtk/gtksettings.c:390
5250 msgstr "Xft-verwenking"
5252 #: gtk/gtksettings.c:391
5253 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5254 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5256 #: gtk/gtksettings.c:400
5257 msgid "Xft Hint Style"
5258 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5260 #: gtk/gtksettings.c:401
5263 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5265 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5268 #: gtk/gtksettings.c:410
5272 #: gtk/gtksettings.c:411
5273 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5274 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5276 #: gtk/gtksettings.c:420
5280 #: gtk/gtksettings.c:421
5281 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5283 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5286 #: gtk/gtksettings.c:430
5288 msgid "Cursor theme name"
5289 msgstr "Ikontema naam"
5291 #: gtk/gtksettings.c:431
5293 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5294 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5296 #: gtk/gtksettings.c:439
5298 msgid "Cursor theme size"
5299 msgstr "Wyser sigbaar"
5301 #: gtk/gtksettings.c:440
5303 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5304 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5306 #: gtk/gtksettings.c:450
5307 msgid "Alternative button order"
5310 #: gtk/gtksettings.c:451
5312 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5313 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5315 #: gtk/gtksettings.c:468
5316 msgid "Alternative sort indicator direction"
5319 #: gtk/gtksettings.c:469
5321 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5322 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5325 #: gtk/gtksettings.c:477
5326 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5329 #: gtk/gtksettings.c:478
5331 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5335 #: gtk/gtksettings.c:486
5336 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5339 #: gtk/gtksettings.c:487
5341 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5342 "control characters"
5345 #: gtk/gtksettings.c:495
5346 msgid "Start timeout"
5349 #: gtk/gtksettings.c:496
5350 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5353 #: gtk/gtksettings.c:505
5354 msgid "Repeat timeout"
5357 #: gtk/gtksettings.c:506
5358 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5361 #: gtk/gtksettings.c:515
5363 msgid "Expand timeout"
5364 msgstr "Uitvouergrootte"
5366 #: gtk/gtksettings.c:516
5367 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5370 #: gtk/gtksettings.c:551
5372 msgid "Color scheme"
5373 msgstr "Kleurruimte"
5375 #: gtk/gtksettings.c:552
5377 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5378 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5380 #: gtk/gtksettings.c:561
5382 msgid "Enable Animations"
5385 #: gtk/gtksettings.c:562
5386 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5389 #: gtk/gtksettings.c:580
5390 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5393 #: gtk/gtksettings.c:581
5394 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5397 #: gtk/gtksettings.c:598
5399 msgid "Tooltip timeout"
5402 #: gtk/gtksettings.c:599
5403 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5406 #: gtk/gtksettings.c:624
5407 msgid "Tooltip browse timeout"
5410 #: gtk/gtksettings.c:625
5411 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5414 #: gtk/gtksettings.c:646
5415 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5418 #: gtk/gtksettings.c:647
5420 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5421 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5423 #: gtk/gtksettings.c:666
5424 msgid "Keynav Cursor Only"
5427 #: gtk/gtksettings.c:667
5428 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5431 #: gtk/gtksettings.c:684
5432 msgid "Keynav Wrap Around"
5435 #: gtk/gtksettings.c:685
5437 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5438 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5440 #: gtk/gtksettings.c:705
5444 #: gtk/gtksettings.c:706
5445 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5448 #: gtk/gtksettings.c:723
5451 msgstr "Kleurruimte"
5453 #: gtk/gtksettings.c:724
5454 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5457 #: gtk/gtksettings.c:732
5458 msgid "Default file chooser backend"
5461 #: gtk/gtksettings.c:733
5463 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5464 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5466 #: gtk/gtksettings.c:750
5468 msgid "Default print backend"
5469 msgstr "Verstekspasiëring"
5471 #: gtk/gtksettings.c:751
5473 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5474 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5476 #: gtk/gtksettings.c:774
5477 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5480 #: gtk/gtksettings.c:775
5481 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5484 #: gtk/gtksettings.c:791
5486 msgid "Enable Mnemonics"
5489 #: gtk/gtksettings.c:792
5491 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5492 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5494 #: gtk/gtksettings.c:808
5496 msgid "Enable Accelerators"
5497 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5499 #: gtk/gtksettings.c:809
5501 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5502 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5504 #: gtk/gtksettings.c:826
5505 msgid "Recent Files Limit"
5508 #: gtk/gtksettings.c:827
5510 msgid "Number of recently used files"
5511 msgstr "Getal kanale"
5513 #: gtk/gtksettings.c:841
5515 msgid "Default IM module"
5516 msgstr "Verstekwydte"
5518 #: gtk/gtksettings.c:842
5520 msgid "Which IM module should be used by default"
5521 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5523 #: gtk/gtksettings.c:860
5524 msgid "Recent Files Max Age"
5527 #: gtk/gtksettings.c:861
5529 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5530 msgstr "Getal kanale"
5532 #: gtk/gtksettings.c:870
5533 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5536 #: gtk/gtksettings.c:871
5537 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5540 #: gtk/gtksettings.c:893
5542 msgid "Sound Theme Name"
5543 msgstr "Ikontema naam"
5545 #: gtk/gtksettings.c:894
5547 msgid "XDG sound theme name"
5548 msgstr "Ikontema naam"
5550 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5551 #: gtk/gtksettings.c:916
5552 msgid "Audible Input Feedback"
5555 #: gtk/gtksettings.c:917
5557 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5558 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5560 #: gtk/gtksettings.c:938
5562 msgid "Enable Event Sounds"
5565 #: gtk/gtksettings.c:939
5567 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5568 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5570 #: gtk/gtksettings.c:954
5572 msgid "Enable Tooltips"
5575 #: gtk/gtksettings.c:955
5577 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5578 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5587 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5590 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5591 "groottes van sy komponentdingesies het"
5593 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5594 msgid "Ignore hidden"
5597 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5599 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5603 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5604 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5611 msgid "Snap to Ticks"
5612 msgstr "Pas op merkies"
5614 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5616 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5617 "nearest step increment"
5619 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5627 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5628 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5635 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5636 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5639 msgid "Update Policy"
5640 msgstr "Bywerkbeleid"
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5644 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5646 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5650 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5651 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5654 msgid "Style of bevel around the spin button"
5655 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5657 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5658 msgid "Has Resize Grip"
5659 msgstr "Het herskaleergreep"
5661 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5662 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5663 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5665 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5666 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5676 msgid "The size of the icon"
5677 msgstr "Die titel van die venster"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5681 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5682 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5690 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5691 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5695 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5696 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5700 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5701 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5705 msgid "The orientation of the tray"
5706 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5715 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5716 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5720 msgid "Tooltip Text"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5725 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5726 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5730 msgid "Tooltip markup"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5735 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5736 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5738 #: gtk/gtktable.c:129
5742 #: gtk/gtktable.c:130
5743 msgid "The number of rows in the table"
5744 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5746 #: gtk/gtktable.c:138
5750 #: gtk/gtktable.c:139
5751 msgid "The number of columns in the table"
5752 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5754 #: gtk/gtktable.c:147
5756 msgstr "Ryspasiëring"
5758 #: gtk/gtktable.c:148
5759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5760 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5762 #: gtk/gtktable.c:156
5763 msgid "Column spacing"
5764 msgstr "Kolomspasiëring"
5766 #: gtk/gtktable.c:157
5767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5768 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5770 #: gtk/gtktable.c:166
5772 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5774 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5776 #: gtk/gtktable.c:173
5777 msgid "Left attachment"
5778 msgstr "Linkeraanhegting"
5780 #: gtk/gtktable.c:180
5781 msgid "Right attachment"
5782 msgstr "Regteraanhegting"
5784 #: gtk/gtktable.c:181
5785 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5787 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5789 #: gtk/gtktable.c:187
5790 msgid "Top attachment"
5791 msgstr "Boaanhegting"
5793 #: gtk/gtktable.c:188
5794 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5796 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5798 #: gtk/gtktable.c:194
5799 msgid "Bottom attachment"
5800 msgstr "Onderaanhegting"
5802 #: gtk/gtktable.c:201
5803 msgid "Horizontal options"
5804 msgstr "Horisontale opsies"
5806 #: gtk/gtktable.c:202
5807 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5808 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5810 #: gtk/gtktable.c:208
5811 msgid "Vertical options"
5812 msgstr "Vertikale opsies"
5814 #: gtk/gtktable.c:209
5815 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5816 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5818 #: gtk/gtktable.c:215
5819 msgid "Horizontal padding"
5820 msgstr "Horisontale opvulling"
5822 #: gtk/gtktable.c:216
5824 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5827 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5830 #: gtk/gtktable.c:222
5831 msgid "Vertical padding"
5832 msgstr "Vertikale opvulling"
5834 #: gtk/gtktable.c:223
5836 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5839 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5842 #: gtk/gtktext.c:546
5843 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5844 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5846 #: gtk/gtktext.c:554
5847 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5848 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5850 #: gtk/gtktext.c:561
5854 #: gtk/gtktext.c:562
5855 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5856 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5858 #: gtk/gtktext.c:569
5862 #: gtk/gtktext.c:570
5863 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5864 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5868 msgstr "Merkertabel"
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5871 msgid "Text Tag Table"
5872 msgstr "Teksmerkertabel"
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5876 msgid "Current text of the buffer"
5877 msgstr "Die teks van die etiket"
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5881 msgid "Has selection"
5882 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5886 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5887 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5891 msgid "Cursor position"
5892 msgstr "Wyserposisie"
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5896 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5900 msgid "Copy target list"
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5905 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5909 msgid "Paste target list"
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5914 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5918 #: gtk/gtktextmark.c:90
5923 #: gtk/gtktextmark.c:97
5925 msgid "Left gravity"
5928 #: gtk/gtktextmark.c:98
5930 msgid "Whether the mark has left gravity"
5931 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:173
5937 #: gtk/gtktexttag.c:174
5938 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5939 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:192
5942 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5943 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:199
5946 msgid "Background full height"
5947 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:200
5951 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5952 "of the tagged characters"
5954 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5955 "gemerkte karakters opvul"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:208
5958 msgid "Background stipple mask"
5959 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:209
5962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5963 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:226
5966 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5967 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:234
5970 msgid "Foreground stipple mask"
5971 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:235
5974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5975 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:242
5978 msgid "Text direction"
5979 msgstr "Teksrigting"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:243
5982 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5983 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:292
5986 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5987 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:301
5990 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5991 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:310
5995 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5996 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5998 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5999 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:321
6002 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6003 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:330
6006 msgid "Font size in Pango units"
6007 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:340
6011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6015 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6016 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6017 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6020 msgid "Left, right, or center justification"
6021 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:379
6026 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6027 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6029 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6030 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6031 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:386
6035 msgstr "Linkergrens"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6038 msgid "Width of the left margin in pixels"
6039 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:396
6042 msgid "Right margin"
6043 msgstr "Regtergrens"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6046 msgid "Width of the right margin in pixels"
6047 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6053 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6055 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:419
6060 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6063 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6064 "negatief is) in pixels"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:428
6067 msgid "Pixels above lines"
6068 msgstr "Pixels bo reëls"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6071 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6072 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:438
6075 msgid "Pixels below lines"
6076 msgstr "Pixels onder reëls"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6079 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6080 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:448
6083 msgid "Pixels inside wrap"
6084 msgstr "Pixels binne omvou"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6087 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6088 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6092 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6094 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6097 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6101 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6102 msgid "Custom tabs for this text"
6103 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:504
6109 #: gtk/gtktexttag.c:505
6111 msgid "Whether this text is hidden."
6112 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:519
6116 msgid "Paragraph background color name"
6117 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:520
6121 msgid "Paragraph background color as a string"
6122 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:535
6126 msgid "Paragraph background color"
6127 msgstr "Selagtergrondkleur"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:536
6131 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:554
6135 msgid "Margin Accumulates"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:555
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:568
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:569
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:572
6151 msgid "Background stipple set"
6152 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:573
6155 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6156 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:580
6159 msgid "Foreground stipple set"
6160 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:581
6163 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6164 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:616
6167 msgid "Justification set"
6168 msgstr "Haaksmakingstel"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:617
6171 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6172 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:624
6175 msgid "Left margin set"
6176 msgstr "Linkergrensstel"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:625
6179 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6180 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:628
6186 #: gtk/gtktexttag.c:629
6187 msgid "Whether this tag affects indentation"
6188 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:636
6191 msgid "Pixels above lines set"
6192 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6196 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:640
6199 msgid "Pixels below lines set"
6200 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:644
6203 msgid "Pixels inside wrap set"
6204 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:645
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6209 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6212 #: gtk/gtktexttag.c:652
6213 msgid "Right margin set"
6214 msgstr "Regtergrensstel"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:653
6217 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6218 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:660
6221 msgid "Wrap mode set"
6222 msgstr "Omvoumodusstel"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:661
6225 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6226 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:664
6232 #: gtk/gtktexttag.c:665
6233 msgid "Whether this tag affects tabs"
6234 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:668
6237 msgid "Invisible set"
6238 msgstr "Onsigbaar-stel"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:669
6241 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6242 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:672
6246 msgid "Paragraph background set"
6247 msgstr "Selagtergrondstel"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:673
6251 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6252 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6254 #: gtk/gtktextview.c:538
6255 msgid "Pixels Above Lines"
6256 msgstr "Pixels bo reëls"
6258 #: gtk/gtktextview.c:548
6259 msgid "Pixels Below Lines"
6260 msgstr "Pixels onder reëls"
6262 #: gtk/gtktextview.c:558
6263 msgid "Pixels Inside Wrap"
6264 msgstr "Pixels binne omvou"
6266 #: gtk/gtktextview.c:576
6268 msgstr "Omvou-modus"
6270 #: gtk/gtktextview.c:594
6272 msgstr "Linkergrens"
6274 #: gtk/gtktextview.c:604
6275 msgid "Right Margin"
6276 msgstr "Regtergrens"
6278 #: gtk/gtktextview.c:632
6279 msgid "Cursor Visible"
6280 msgstr "Wyser sigbaar"
6282 #: gtk/gtktextview.c:633
6283 msgid "If the insertion cursor is shown"
6284 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6286 #: gtk/gtktextview.c:640
6290 #: gtk/gtktextview.c:641
6291 msgid "The buffer which is displayed"
6292 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6294 #: gtk/gtktextview.c:649
6295 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6296 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6298 #: gtk/gtktextview.c:656
6300 msgstr "Aanvaar keep"
6302 #: gtk/gtktextview.c:657
6303 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6304 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6306 #: gtk/gtktextview.c:666
6308 msgid "Error underline color"
6309 msgstr "Voorgrondkleur"
6311 #: gtk/gtktextview.c:667
6313 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6314 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6316 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6317 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6318 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6320 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6321 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6322 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6324 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6326 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6327 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6330 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6331 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6333 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6334 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6335 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6337 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6338 msgid "Draw Indicator"
6339 msgstr "Tekenaanduier"
6341 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6342 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6343 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6346 msgid "Toolbar Style"
6347 msgstr "Nutsbalkstyl"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6350 msgid "How to draw the toolbar"
6351 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6355 msgstr "Vertoon pyltjie"
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6358 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6359 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6368 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6369 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6373 msgid "Size of icons in this toolbar"
6374 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6378 msgid "Icon size set"
6379 msgstr "Fontgroottestel"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6383 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6384 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6387 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6388 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6391 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6392 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6396 msgstr "Spasieerdergrootte"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6399 msgid "Size of spacers"
6400 msgstr "Grootte van spasieerders"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6403 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6404 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6408 msgid "Maximum child expand"
6409 msgstr "minimum kindwydte"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6412 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6417 msgstr "Spasieerstyl"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6420 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6421 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6424 msgid "Button relief"
6425 msgstr "Knoppiereliëf"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6428 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6429 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6432 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6433 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6436 msgid "Toolbar style"
6437 msgstr "Nutsbalkstyl"
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6441 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6442 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6445 msgid "Toolbar icon size"
6446 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6449 msgid "Size of icons in default toolbars"
6450 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6453 msgid "Text to show in the item."
6454 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6458 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6459 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6461 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6462 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6466 msgid "Widget to use as the item label"
6467 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6469 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6474 msgid "The stock icon displayed on the item"
6475 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6484 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6485 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6489 msgstr "Ikondingesie"
6491 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6492 msgid "Icon widget to display in the item"
6493 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6495 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6497 msgid "Icon spacing"
6498 msgstr "Ryspasiëring"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6502 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6503 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6505 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6507 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6508 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6510 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6511 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6513 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6514 msgid "TreeModelSort Model"
6515 msgstr "TreeModelSort-model"
6517 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6518 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6519 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:570
6522 msgid "TreeView Model"
6523 msgstr "TreeView-model"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:571
6526 msgid "The model for the tree view"
6527 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:579
6530 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6531 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:587
6534 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6535 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:594
6539 msgid "Headers Visible"
6540 msgstr "Koppe kliekbaar"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:595
6543 msgid "Show the column header buttons"
6544 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:602
6547 msgid "Headers Clickable"
6548 msgstr "Koppe kliekbaar"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:603
6551 msgid "Column headers respond to click events"
6552 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:610
6555 msgid "Expander Column"
6556 msgstr "Uitvouerkolom"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:611
6559 msgid "Set the column for the expander column"
6560 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:626
6564 msgstr "Reëlsverwenking"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:627
6567 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6569 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:634
6572 msgid "Enable Search"
6573 msgstr "Stel soektog in werking"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:635
6576 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6577 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:642
6580 msgid "Search Column"
6581 msgstr "Deursoek kolom"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:643
6584 msgid "Model column to search through when searching through code"
6585 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:663
6588 msgid "Fixed Height Mode"
6589 msgstr "Vastehoogte-modus"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:664
6592 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6593 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:684
6596 msgid "Hover Selection"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:685
6601 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6603 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:704
6607 msgid "Hover Expand"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:705
6613 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6614 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:719
6618 msgid "Show Expanders"
6619 msgstr "Is uitvouer"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:720
6623 msgid "View has expanders"
6624 msgstr "Is uitvouer"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:734
6627 msgid "Level Indentation"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:735
6631 msgid "Extra indentation for each level"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:744
6635 msgid "Rubber Banding"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:745
6641 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6642 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:752
6646 msgid "Enable Grid Lines"
6647 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:753
6651 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6652 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:761
6656 msgid "Enable Tree Lines"
6657 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:762
6661 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6662 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:770
6666 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6667 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:792
6670 msgid "Vertical Separator Width"
6671 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:793
6674 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6675 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:801
6678 msgid "Horizontal Separator Width"
6679 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:802
6682 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6683 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:810
6687 msgstr "Laat reëls toe"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:811
6690 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6691 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:817
6694 msgid "Indent Expanders"
6695 msgstr "Inkeepuitvouers"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:818
6698 msgid "Make the expanders indented"
6699 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:824
6702 msgid "Even Row Color"
6703 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:825
6706 msgid "Color to use for even rows"
6707 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:831
6710 msgid "Odd Row Color"
6711 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:832
6714 msgid "Color to use for odd rows"
6715 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:838
6718 msgid "Row Ending details"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:839
6722 msgid "Enable extended row background theming"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:845
6727 msgid "Grid line width"
6728 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:846
6732 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6733 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:852
6737 msgid "Tree line width"
6738 msgstr "Die vaste wydte"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:853
6742 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6743 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:859
6747 msgid "Grid line pattern"
6748 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:860
6752 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6753 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:866
6757 msgid "Tree line pattern"
6758 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:867
6762 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6763 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6766 msgid "Whether to display the column"
6767 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6771 msgstr "Skaleerbaar"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6774 msgid "Column is user-resizable"
6775 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6778 msgid "Current width of the column"
6779 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6782 msgid "Space which is inserted between cells"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6790 msgid "Resize mode of the column"
6791 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6795 msgstr "Vaste wydte"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6798 msgid "Current fixed width of the column"
6799 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6802 msgid "Minimum Width"
6803 msgstr "minimum wydte"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6806 msgid "Minimum allowed width of the column"
6807 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6810 msgid "Maximum Width"
6811 msgstr "maksimum wydte"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6814 msgid "Maximum allowed width of the column"
6815 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6818 msgid "Title to appear in column header"
6819 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6822 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6823 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6830 msgid "Whether the header can be clicked"
6831 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6838 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6839 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6842 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6843 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6846 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6847 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6850 msgid "Sort indicator"
6851 msgstr "Soorteeraanwyser"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6854 msgid "Whether to show a sort indicator"
6855 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6859 msgstr "Sorteervolgorde"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6862 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6863 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6865 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6866 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6867 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6869 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6870 msgid "Merged UI definition"
6871 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6873 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6874 msgid "An XML string describing the merged UI"
6875 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6877 #: gtk/gtkviewport.c:107
6879 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6882 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6885 #: gtk/gtkviewport.c:115
6887 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6890 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6893 #: gtk/gtkviewport.c:123
6894 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6895 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:483
6899 msgstr "Dingesienaam"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:484
6902 msgid "The name of the widget"
6903 msgstr "Die naam van die dingesie"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:490
6906 msgid "Parent widget"
6907 msgstr "Ouerdingesie"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:491
6910 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6911 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:498
6914 msgid "Width request"
6915 msgstr "Wydteversoek"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:499
6919 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6922 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6925 #: gtk/gtkwidget.c:507
6926 msgid "Height request"
6927 msgstr "Hoogteversoek"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:508
6931 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6934 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6937 #: gtk/gtkwidget.c:517
6938 msgid "Whether the widget is visible"
6939 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:524
6942 msgid "Whether the widget responds to input"
6943 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:530
6946 msgid "Application paintable"
6947 msgstr "Toepassing verfbaar"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:531
6950 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6951 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:537
6957 #: gtk/gtkwidget.c:538
6958 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6959 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:544
6965 #: gtk/gtkwidget.c:545
6966 msgid "Whether the widget has the input focus"
6967 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:551
6973 #: gtk/gtkwidget.c:552
6974 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6975 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:558
6979 msgstr "Kan verstek wees"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:559
6982 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6983 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:565
6987 msgstr "Het verstek"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:566
6990 msgid "Whether the widget is the default widget"
6991 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:572
6994 msgid "Receives default"
6995 msgstr "Ontvang verstek"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:573
6998 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7000 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7003 #: gtk/gtkwidget.c:579
7004 msgid "Composite child"
7005 msgstr "Saamgestelde kind"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:580
7008 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7009 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:586
7015 #: gtk/gtkwidget.c:587
7017 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7020 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7023 #: gtk/gtkwidget.c:593
7027 #: gtk/gtkwidget.c:594
7028 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7030 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:601
7033 msgid "Extension events"
7034 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:602
7037 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7038 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:609
7042 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:610
7045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7047 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:633
7051 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7052 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:689
7057 msgstr "Venstersoort"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:690
7060 msgid "The widget's window if it is realized"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7064 msgid "Interior Focus"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7068 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7069 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7072 msgid "Focus linewidth"
7073 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7076 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7077 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7080 msgid "Focus line dash pattern"
7081 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7084 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7085 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7088 msgid "Focus padding"
7089 msgstr "Fokusopvulling"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7092 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7093 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7096 msgid "Cursor color"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7100 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7101 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7104 msgid "Secondary cursor color"
7105 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7109 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7110 "right-to-left and left-to-right text"
7112 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7113 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7116 msgid "Cursor line aspect ratio"
7117 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7120 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7121 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7126 msgstr "Oortjiegrens"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7129 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7134 msgid "Unvisited Link Color"
7135 msgstr "Huidige kleur"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7139 msgid "Color of unvisited links"
7140 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7144 msgid "Visited Link Color"
7145 msgstr "Huidige kleur"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7149 msgid "Color of visited links"
7150 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7154 msgid "Wide Separators"
7155 msgstr "Gebruik skeier"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7159 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7165 msgid "Separator Width"
7166 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7169 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7174 msgid "Separator Height"
7175 msgstr "Verstekhoogte"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7178 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7183 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7184 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7188 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7189 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7193 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7194 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7198 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7199 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:477
7203 msgstr "Venstersoort"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:478
7206 msgid "The type of the window"
7207 msgstr "Die soort venster"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:486
7210 msgid "Window Title"
7211 msgstr "Venstertitel"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:487
7214 msgid "The title of the window"
7215 msgstr "Die titel van die venster"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:494
7221 #: gtk/gtkwindow.c:495
7222 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7224 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7225 "sessie herstel word"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:511
7232 #: gtk/gtkwindow.c:512
7234 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7236 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7237 "sessie herstel word"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:519
7240 msgid "Allow Shrink"
7241 msgstr "Laat verklein toe"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:521
7246 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7249 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7250 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:528
7254 msgstr "Laat vergroot toe"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:529
7257 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7259 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:537
7262 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7263 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:544
7269 #: gtk/gtkwindow.c:545
7271 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7274 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7275 "hierdie een op is nie)"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:552
7278 msgid "Window Position"
7279 msgstr "Vensterposisie"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:553
7282 msgid "The initial position of the window"
7283 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:561
7286 msgid "Default Width"
7287 msgstr "Verstekwydte"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:562
7290 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7292 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7295 #: gtk/gtkwindow.c:571
7296 msgid "Default Height"
7297 msgstr "Verstekhoogte"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:572
7301 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7303 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7306 #: gtk/gtkwindow.c:581
7307 msgid "Destroy with Parent"
7308 msgstr "Vernietig met ouer"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:582
7311 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7312 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:590
7315 msgid "Icon for this window"
7316 msgstr "Ikon vir die venster"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:606
7320 msgid "Name of the themed icon for this window"
7321 msgstr "Ikon vir die venster"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:621
7327 #: gtk/gtkwindow.c:622
7328 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7329 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:629
7332 msgid "Focus in Toplevel"
7333 msgstr "Fokus in bokant"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:630
7336 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7337 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:637
7343 #: gtk/gtkwindow.c:638
7345 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7346 "and how to treat it."
7348 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7349 "hoe om dit te hanteer."
7351 #: gtk/gtkwindow.c:646
7352 msgid "Skip taskbar"
7353 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:647
7356 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7357 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7359 #: gtk/gtkwindow.c:654
7361 msgstr "Slaan roeper oor"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:655
7364 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7365 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7367 #: gtk/gtkwindow.c:662
7371 #: gtk/gtkwindow.c:663
7373 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7374 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7376 #: gtk/gtkwindow.c:677
7377 msgid "Accept focus"
7378 msgstr "Aanvaar fokus"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:678
7381 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7382 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7384 #: gtk/gtkwindow.c:692
7386 msgid "Focus on map"
7387 msgstr "Fokus op kliek"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:693
7391 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7392 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7394 #: gtk/gtkwindow.c:707
7398 #: gtk/gtkwindow.c:708
7399 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7400 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:722
7407 #: gtk/gtkwindow.c:723
7409 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7410 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:739
7416 #: gtk/gtkwindow.c:740
7417 msgid "The window gravity of the window"
7418 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:757
7421 msgid "Transient for Window"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:758
7426 msgid "The transient parent of the dialog"
7427 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:773
7430 msgid "Opacity for Window"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:774
7435 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7436 msgstr "Die soort venster"
7438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7439 msgid "IM Preedit style"
7440 msgstr "IM Preedit-styl"
7442 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7443 msgid "How to draw the input method preedit string"
7444 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7446 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7447 msgid "IM Status style"
7448 msgstr "IM Status-styl"
7450 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7451 msgid "How to draw the input method statusbar"
7452 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7454 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7455 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7457 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7458 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7461 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7462 #~ "text in the progress widget"
7464 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7465 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7468 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7469 #~ "text in the progress widget"
7471 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7472 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7475 #~ msgid "The current page in the document."
7476 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7478 #~ msgid "Homogenous"
7479 #~ msgstr "Homogeen"
7482 #~ msgid "Show Preview"
7483 #~ msgstr "Vertoon teks"
7485 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7486 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7489 #~ msgid "Width In Chararacters"
7490 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7493 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7494 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7497 #~ msgid "Row separator column"
7498 #~ msgstr "Ryspankolom"
7501 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7502 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7504 #~ msgid "ComboBox appareance"
7505 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7507 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7508 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7510 #~ msgid "Folder Mode"
7511 #~ msgstr "Vouermodus"