]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Fontpunte"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Fontpunte"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 #, fuzzy
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Merkernaam"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 #, fuzzy
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 #, fuzzy
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 #, fuzzy
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 #, fuzzy
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Fontnaam"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 #, fuzzy
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Omvoumodusstel"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:200
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etiket"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etiket"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Nutswenk"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Stapelikoon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
303 #, fuzzy
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Fontnaam"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
309 #, fuzzy
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:278
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:279
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Is belangrik"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:295
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:521
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitief"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Sigbaar"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Aksiegroep"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 "interne gebruik)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "Waarde"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:92
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:108
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:109
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:128
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:129
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:145
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:182
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Bladsygrootte"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:183
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
468 "\vregsgerig"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
480 "\vonderkantgerig"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Bokantopvulling"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Linkeropvulling"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:73
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:74
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:81
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:82
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:89
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Ratio"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Paksoort"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Bladsygrootte"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Die waarde"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr ""
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:127
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Uitlegstyl"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:128
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:136
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekondêre"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Spasiëring"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:99
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Homogeen"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:109
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Uitvou"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:117
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:123
747 msgid "Fill"
748 msgstr "Vul"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:124
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr ""
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:137
767 msgid "Pack type"
768 msgstr "Paksoort"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
771 msgid ""
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
774 msgstr ""
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
779 #: gtk/gtkruler.c:110
780 msgid "Position"
781 msgstr "Posisie"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr ""
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Gebruik stapel"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Grensreliëf"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Beelddingesie"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 #, fuzzy
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 #, fuzzy
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 #, fuzzy
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
888 "getrek word"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 #, fuzzy
912 msgid "Displace focus"
913 msgstr "Is fokus"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
916 msgid ""
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 "rectangle"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
922 #, fuzzy
923 msgid "Inner Border"
924 msgstr "Oortjiegrens"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 #, fuzzy
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 #, fuzzy
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:491
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:492
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:442
949 msgid "Year"
950 msgstr "Jaar"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:443
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:456
957 msgid "Month"
958 msgstr "Maand"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:457
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:471
965 msgid "Day"
966 msgstr "Dag"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:472
969 msgid ""
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
972 msgstr ""
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:486
977 msgid "Show Heading"
978 msgstr "Toon kop"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:487
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:501
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:502
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:515
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:516
997 #, fuzzy
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Verstekwydte"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Wydte in karakters"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Verstekhoogte"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1025 msgid "Details height in rows"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Details"
1031 msgstr "Toon kop"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1034 #, fuzzy
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "modus"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "sigbaar"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Vertoon die sel"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Display the cell sensitive"
1057 msgstr "Vertoon die sel"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 msgid "xalign"
1061 msgstr "xalign"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 msgid "The x-align"
1065 msgstr "Die x-rigting"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 msgid "yalign"
1069 msgstr "yalign"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 msgid "The y-align"
1073 msgstr "Die y-rigting"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 msgid "xpad"
1077 msgstr "xpad"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080 msgid "The xpad"
1081 msgstr "Die xpad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 msgid "ypad"
1085 msgstr "ypad"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088 msgid "The ypad"
1089 msgstr "Die ypad"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 msgid "width"
1093 msgstr "wydte"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Die vaste wydte"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 msgid "height"
1101 msgstr "hoogte"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1104 msgid "The fixed height"
1105 msgstr "Die vaste hoogte"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgid "Is Expander"
1109 msgstr "Is uitvouer"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1112 msgid "Row has children"
1113 msgstr "Ry het kinders"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgid "Is Expanded"
1117 msgstr "Is uitgevou"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1120 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124 msgid "Cell background color name"
1125 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1128 msgid "Cell background color as a string"
1129 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "Selagtergrondkleur"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1136 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Editing"
1142 msgstr "Skalering"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1147 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1150 msgid "Cell background set"
1151 msgstr "Selagtergrondstel"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Versnellerdingesie"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1163 #, fuzzy
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Versnellerdingesie"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Versnellerdingesie"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Accelerator Mode"
1188 msgstr "Versnellerdingesie"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "Die soort boodskap"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Model"
1198 msgstr "Modus"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 #, fuzzy
1202 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1203 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1206 msgid "Text Column"
1207 msgstr "Tekskolom"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1210 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1211 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1214 msgid "Has Entry"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1218 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1222 msgid "Pixbuf Object"
1223 msgstr "Pixbuf-objek"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1226 msgid "The pixbuf to render"
1227 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1230 msgid "Pixbuf Expander Open"
1231 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1234 msgid "Pixbuf for open expander"
1235 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1238 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1239 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1242 msgid "Pixbuf for closed expander"
1243 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1246 msgid "Stock ID"
1247 msgstr "Stapel-ID"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1250 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1251 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1254 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1255 msgid "Size"
1256 msgstr "Grootte"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1259 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1260 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1263 msgid "Detail"
1264 msgstr "Besonderhede"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1267 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1268 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1271 msgid "Follow State"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1280 msgid "Icon"
1281 msgstr "Ikon"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The GIcon being displayed"
1286 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1295 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1296 msgid "Text"
1297 msgstr "Teks"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Text on the progress bar"
1302 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Pulse"
1307 msgstr "Polsstap"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1310 msgid ""
1311 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1312 "don't know how much."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1316 msgid "Text x alignment"
1317 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 "layouts."
1324 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Teks-y-belyning"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1331 #, fuzzy
1332 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1333 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1337 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1338 msgid "Orientation"
1339 msgstr "Oriëntering"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1342 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1343 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1346 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1347 msgid "Adjustment"
1348 msgstr "Verstelling"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 #, fuzzy
1352 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1353 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Climb rate"
1358 msgstr "Klimkoers"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1361 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1362 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1365 msgid "Digits"
1366 msgstr "Syfers"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1369 msgid "The number of decimal places to display"
1370 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1373 msgid "Text to render"
1374 msgstr "Teks om weer te gee"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1377 msgid "Markup"
1378 msgstr "Markering"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1381 msgid "Marked up text to render"
1382 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1385 msgid "Attributes"
1386 msgstr "Attribute"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1390 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1393 msgid "Single Paragraph Mode"
1394 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Agtergrondkleur"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "Voorgrondkleur"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:568
1434 msgid "Editable"
1435 msgstr "Redigeerbaar"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1443 msgid "Font"
1444 msgstr "Font"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "Fontfamilie"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1464 msgid "Font style"
1465 msgstr "Fontstyl"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "Fontvariant"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgid "Font weight"
1475 msgstr "Fontgewig"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "Fontrek"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgid "Font size"
1485 msgstr "Fontgrootte"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgid "Font points"
1489 msgstr "Fontpunte"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "Fontgrootte in punte"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1496 msgid "Font scale"
1497 msgstr "Fontskaal"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1504 msgid "Rise"
1505 msgstr "Styging"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 msgid ""
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr ""
1511 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1512 "negatief is)"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1515 msgid "Strikethrough"
1516 msgstr "Deurhaal"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1519 msgid "Whether to strike through the text"
1520 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1523 msgid "Underline"
1524 msgstr "Onderstreep"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1527 msgid "Style of underline for this text"
1528 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1531 msgid "Language"
1532 msgstr "Taal"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1535 msgid ""
1536 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1537 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1538 "probably don't need it"
1539 msgstr ""
1540 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1541 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1542 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1545 msgid "Ellipsize"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1549 msgid ""
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1555 #: gtk/gtklabel.c:468
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "Wydte in karakters"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgid "Wrap mode"
1566 msgstr "Omvou-modus"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 msgid ""
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1575 msgid "Wrap width"
1576 msgstr "Vouwydte"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 #, fuzzy
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1584 msgid "Alignment"
1585 msgstr "Gerigtheid"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588 #, fuzzy
1589 msgid "How to align the lines"
1590 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1593 msgid "Background set"
1594 msgstr "Agtergrondstel"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1597 msgid "Whether this tag affects the background color"
1598 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1601 msgid "Foreground set"
1602 msgstr "Voorgrondstel"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1605 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1606 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1609 msgid "Editability set"
1610 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1613 msgid "Whether this tag affects text editability"
1614 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1617 msgid "Font family set"
1618 msgstr "Fontfamiliestel"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1621 msgid "Whether this tag affects the font family"
1622 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1625 msgid "Font style set"
1626 msgstr "Fontstylstel"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1629 msgid "Whether this tag affects the font style"
1630 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1633 msgid "Font variant set"
1634 msgstr "Fontvariantstel"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1637 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1638 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1641 msgid "Font weight set"
1642 msgstr "Fontgewigstel"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1645 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1646 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1649 msgid "Font stretch set"
1650 msgstr "Fontrekstel"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1653 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1654 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1657 msgid "Font size set"
1658 msgstr "Fontgroottestel"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1661 msgid "Whether this tag affects the font size"
1662 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1665 msgid "Font scale set"
1666 msgstr "Fontskaalstel"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1669 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1670 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1673 msgid "Rise set"
1674 msgstr "Stygingstel"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1677 msgid "Whether this tag affects the rise"
1678 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1681 msgid "Strikethrough set"
1682 msgstr "Deurhaalstel"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1685 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1686 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1689 msgid "Underline set"
1690 msgstr "Onderstreepstel"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1693 msgid "Whether this tag affects underlining"
1694 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1697 msgid "Language set"
1698 msgstr "Taalstel"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1701 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1702 msgstr ""
1703 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1704 "het"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Stygingstel"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Align set"
1719 msgstr "Gerigtheid"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "Swik staat"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1743 msgid "Activatable"
1744 msgstr "Aktiveerbaar"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1751 msgid "Radio state"
1752 msgstr "Klinkstaat"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Aanduiergrootte"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1769 #, fuzzy
1770 msgid "CellView model"
1771 msgstr "TreeView-model"
1772
1773 #: gtk/gtkcellview.c:183
1774 #, fuzzy
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Aanduiergrootte"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Aanduierspasiëring"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1792 msgid "Active"
1793 msgstr "Aktief"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Teenstrydig"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1816 msgid "Use alpha"
1817 msgstr "Gebruik alfa"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Titel"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Huidige kleur"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Huidige alfa"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr ""
1847 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1848 "volledig ondeursigtig)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr ""
1857 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 msgid "Has palette"
1861 msgstr "Het palet"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1864 msgid "Whether a palette should be used"
1865 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1868 msgid "The current color"
1869 msgstr "Die huidige kleur"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 msgstr ""
1874 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1875 "ondeursigtig)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Doelgemaakte palet"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 msgid "OK Button"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 #, fuzzy
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "Boodskapknoppies"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "Boodskapknoppies"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "Kassensitief"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1946 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:167
1949 msgid "Allow empty"
1950 msgstr "Laat leë toe"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:168
1953 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1954 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:175
1957 msgid "Value in list"
1958 msgstr "Waarde in lys"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:176
1961 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1962 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1965 msgid "ComboBox model"
1966 msgstr "Kombinasiekas-model"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1969 msgid "The model for the combo box"
1970 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1975 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1978 msgid "Row span column"
1979 msgstr "Ryspankolom"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1982 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1983 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1986 msgid "Column span column"
1987 msgstr "Kolomspankolom"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1990 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1991 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1994 msgid "Active item"
1995 msgstr "Aktiewe item"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1998 msgid "The item which is currently active"
1999 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
2002 msgid "Add tearoffs to menus"
2003 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2008 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2011 msgid "Has Frame"
2012 msgstr "Het raam"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2017 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Afskeurtitel"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2032 "off"
2033 msgstr ""
2034 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2035 "kieslys afgeskeur word"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Popup shown"
2040 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2048 msgid "Appears as list"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2054 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Arrow Size"
2059 msgstr "Pyltjierigting"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2062 #, fuzzy
2063 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2064 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2067 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2068 #: gtk/gtkviewport.c:122
2069 msgid "Shadow type"
2070 msgstr "Arseringsoort"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2078 msgid "Resize mode"
2079 msgstr "Herskaleer-modus"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Grenswydte"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2094 msgid "Child"
2095 msgstr "Kind"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:124
2102 msgid "Curve type"
2103 msgstr "Kurwesoort"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:125
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:132
2110 msgid "Minimum X"
2111 msgstr "minimum x"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:133
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:141
2118 msgid "Maximum X"
2119 msgstr "maksimum x"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:142
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:150
2126 msgid "Minimum Y"
2127 msgstr "minimum y"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:151
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:159
2134 msgid "Maximum Y"
2135 msgstr "maksimum y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:160
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:144
2142 msgid "Has separator"
2143 msgstr "Het skeier"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:190
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:198
2158 msgid "Button spacing"
2159 msgstr "Knoppiespasiëring"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:199
2162 msgid "Spacing between buttons"
2163 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:207
2166 msgid "Action area border"
2167 msgstr "Aksiestreekgrens"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:208
2170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2171 msgstr ""
2172 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Wyserposisie"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Seleksiegrens"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr ""
2190 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2191 "karakters"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:507
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:514
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "maksimum lengte"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:515
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr ""
2204 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:523
2207 msgid "Visibility"
2208 msgstr "Sigbaarheid"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:524
2211 msgid ""
2212 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2213 "mode)"
2214 msgstr ""
2215 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2216 "(wagwoordmodus)"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:532
2219 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2220 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:540
2223 msgid ""
2224 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:547
2228 msgid "Invisible character"
2229 msgstr "Onsigbare karakter"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:548
2232 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 msgstr ""
2234 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2235 "\"wagwoordmodus\")"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:555
2238 msgid "Activates default"
2239 msgstr "Aktiveer verstek"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:556
2242 msgid ""
2243 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2244 "dialog) when Enter is pressed"
2245 msgstr ""
2246 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2247 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:562
2250 msgid "Width in chars"
2251 msgstr "Wydte in karakters"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:563
2254 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2255 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:572
2258 msgid "Scroll offset"
2259 msgstr "Rolverplasing"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:573
2262 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2263 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:583
2266 msgid "The contents of the entry"
2267 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2270 msgid "X align"
2271 msgstr "x-align"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 "layouts."
2278 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:615
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "Selekteer meervoudig"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:616
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2288 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:632
2291 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:648
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2301 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:661
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Text length"
2306 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:662
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:933
2313 msgid "Border between text and frame."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2317 msgid "Select on focus"
2318 msgstr "Merk by fokus"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:939
2321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2322 msgstr ""
2323 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:953
2326 msgid "Password Hint Timeout"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:954
2330 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2334 msgid "Completion Model"
2335 msgstr "Voltooiingsmodel"
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2338 msgid "The model to find matches in"
2339 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2342 msgid "Minimum Key Length"
2343 msgstr "minimum knoppielengte"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2346 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2347 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Text column"
2352 msgstr "Tekskolom"
2353
2354 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2355 #, fuzzy
2356 msgid "The column of the model containing the strings."
2357 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2360 msgid "Inline completion"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2366 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2367
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2369 msgid "Popup completion"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2375 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2376
2377 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Popup set width"
2380 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2381
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2383 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2387 msgid "Popup single match"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2391 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Inline selection"
2397 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2398
2399 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Your description here"
2402 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2403
2404 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2405 msgid "Visible Window"
2406 msgstr "Sigbare venster"
2407
2408 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2409 msgid ""
2410 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2411 "trap events."
2412 msgstr ""
2413 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2414 "word om gebeure vas te trek."
2415
2416 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2417 msgid "Above child"
2418 msgstr "Bokant kind"
2419
2420 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2421 msgid ""
2422 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2423 "child widget as opposed to below it."
2424 msgstr ""
2425 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2426 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2427
2428 #: gtk/gtkexpander.c:187
2429 msgid "Expanded"
2430 msgstr "Uitgevou"
2431
2432 #: gtk/gtkexpander.c:188
2433 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2434 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2435
2436 #: gtk/gtkexpander.c:196
2437 msgid "Text of the expander's label"
2438 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2441 msgid "Use markup"
2442 msgstr "Gebruik markering"
2443
2444 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2445 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2446 msgstr ""
2447 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2448
2449 #: gtk/gtkexpander.c:220
2450 msgid "Space to put between the label and the child"
2451 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2452
2453 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2454 msgid "Label widget"
2455 msgstr "Etiketdingesie"
2456
2457 #: gtk/gtkexpander.c:230
2458 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2459 msgstr ""
2460 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2461
2462 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2463 msgid "Expander Size"
2464 msgstr "Uitvouergrootte"
2465
2466 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2467 msgid "Size of the expander arrow"
2468 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2469
2470 #: gtk/gtkexpander.c:246
2471 msgid "Spacing around expander arrow"
2472 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2475 msgid "Action"
2476 msgstr "Aksie"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2479 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2480 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2483 msgid "File System Backend"
2484 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2487 msgid "Name of file system backend to use"
2488 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2491 msgid "Filter"
2492 msgstr "Filter"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2495 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2496 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2499 msgid "Local Only"
2500 msgstr "Slegs plaaslik"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2503 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2504 msgstr ""
2505 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2508 msgid "Preview widget"
2509 msgstr "Voorskou dingesie"
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2512 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2513 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2516 msgid "Preview Widget Active"
2517 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2520 msgid ""
2521 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2522 msgstr ""
2523 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2524 "moet word."
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use Preview Label"
2529 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2530
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2532 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2536 msgid "Extra widget"
2537 msgstr "Ekstra dingesie"
2538
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2540 msgid "Application supplied widget for extra options."
2541 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2542
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2544 msgid "Select Multiple"
2545 msgstr "Selekteer meervoudig"
2546
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2548 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2549 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2550
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2552 msgid "Show Hidden"
2553 msgstr "Vertoon verskuil"
2554
2555 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2556 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2557 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2558
2559 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2560 msgid "Do overwrite confirmation"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2564 msgid ""
2565 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2566 "dialog if necessary."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2570 msgid "Dialog"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2574 msgid "The file chooser dialog to use."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The title of the file chooser dialog."
2580 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2581
2582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2583 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2587 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2588 msgid "Filename"
2589 msgstr "Lêernaam"
2590
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2592 msgid "The currently selected filename"
2593 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2594
2595 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2596 msgid "Show file operations"
2597 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2598
2599 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2600 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2601 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2602
2603 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2604 msgid "X position"
2605 msgstr "x-posisie"
2606
2607 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2608 msgid "X position of child widget"
2609 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2610
2611 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2612 msgid "Y position"
2613 msgstr "y-posisie"
2614
2615 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2616 msgid "Y position of child widget"
2617 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2618
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2620 msgid "The title of the font selection dialog"
2621 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2622
2623 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2624 msgid "Font name"
2625 msgstr "Fontlêer"
2626
2627 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2628 msgid "The name of the selected font"
2629 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2630
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2632 msgid "Sans 12"
2633 msgstr "Sans 12"
2634
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2636 msgid "Use font in label"
2637 msgstr "Gebruik font in etiket"
2638
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2640 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2641 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2642
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2644 msgid "Use size in label"
2645 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2646
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2648 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2649 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2650
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2652 msgid "Show style"
2653 msgstr "Vertoon styl"
2654
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2656 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2657 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2658
2659 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2660 msgid "Show size"
2661 msgstr "Vertoon grootte"
2662
2663 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2664 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2665 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2666
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2668 #, fuzzy
2669 msgid "The string that represents this font"
2670 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2671
2672 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2673 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2674 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2675
2676 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2677 msgid "Preview text"
2678 msgstr "Voorskouteks"
2679
2680 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2681 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2682 msgstr ""
2683 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2684
2685 #: gtk/gtkframe.c:106
2686 msgid "Text of the frame's label"
2687 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2688
2689 #: gtk/gtkframe.c:113
2690 msgid "Label xalign"
2691 msgstr "Etiket-xalign"
2692
2693 #: gtk/gtkframe.c:114
2694 msgid "The horizontal alignment of the label"
2695 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2696
2697 #: gtk/gtkframe.c:122
2698 msgid "Label yalign"
2699 msgstr "Etiket-yalign"
2700
2701 #: gtk/gtkframe.c:123
2702 msgid "The vertical alignment of the label"
2703 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2704
2705 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2706 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2707 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2708
2709 #: gtk/gtkframe.c:138
2710 msgid "Frame shadow"
2711 msgstr "Raamarsering"
2712
2713 #: gtk/gtkframe.c:139
2714 msgid "Appearance of the frame border"
2715 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2716
2717 #: gtk/gtkframe.c:148
2718 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2719 msgstr ""
2720 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2721
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2723 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2724 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2725
2726 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2727 msgid "Handle position"
2728 msgstr "Handvatsel-posisie"
2729
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2731 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2732 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2733
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2735 msgid "Snap edge"
2736 msgstr "Slagrand"
2737
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2739 msgid ""
2740 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2741 "handlebox"
2742 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2745 msgid "Snap edge set"
2746 msgstr "Slagrandstel"
2747
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2749 msgid ""
2750 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2751 "handle_position"
2752 msgstr ""
2753 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2754 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2755
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2757 msgid "Child Detached"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2761 msgid ""
2762 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2763 "detached."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:550
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Selection mode"
2769 msgstr "Seleksiegrens"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:551
2772 #, fuzzy
2773 msgid "The selection mode"
2774 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:569
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Pixbuf column"
2779 msgstr "Tekskolom"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:570
2782 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:588
2786 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:607
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Markup column"
2792 msgstr "Markering"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:608
2795 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:615
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Icon View Model"
2801 msgstr "TreeView-model"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:616
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The model for the icon view"
2806 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:632
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Number of columns"
2811 msgstr "Getal kanale"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:633
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Number of columns to display"
2816 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:650
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Width for each item"
2821 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:651
2824 msgid "The width used for each item"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:667
2828 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:682
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Row Spacing"
2834 msgstr "Ryspasiëring"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:683
2837 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:698
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Column Spacing"
2843 msgstr "Kolomspasiëring"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:699
2846 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:714
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Margin"
2852 msgstr "Linkergrens"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:715
2855 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:732
2859 msgid ""
2860 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2864 msgid "Reorderable"
2865 msgstr "Hersorteerbaar"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2868 msgid "View is reorderable"
2869 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Tooltip Column"
2874 msgstr "Tekskolom"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:757
2877 #, fuzzy
2878 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2879 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:768
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Selection Box Color"
2884 msgstr "Seleksiegrens"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:769
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Color of the selection box"
2889 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:775
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Selection Box Alpha"
2894 msgstr "Seleksiegrens"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:776
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Opacity of the selection box"
2899 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2902 msgid "Pixbuf"
2903 msgstr "Pixbuf"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2906 msgid "A GdkPixbuf to display"
2907 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:139
2910 msgid "Pixmap"
2911 msgstr "Pixmap"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:140
2914 msgid "A GdkPixmap to display"
2915 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2918 msgid "Image"
2919 msgstr "Image"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:148
2922 msgid "A GdkImage to display"
2923 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:155
2926 msgid "Mask"
2927 msgstr "Masker"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:156
2930 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2931 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2934 msgid "Filename to load and display"
2935 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2936
2937 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2939 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:180
2942 msgid "Icon set"
2943 msgstr "Ikonstel"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:181
2946 msgid "Icon set to display"
2947 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2950 msgid "Icon size"
2951 msgstr "Ikongrootte"
2952
2953 #: gtk/gtkimage.c:189
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2956 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:205
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Pixel size"
2961 msgstr "Pixels"
2962
2963 #: gtk/gtkimage.c:206
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Pixel size to use for named icon"
2966 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:214
2969 msgid "Animation"
2970 msgstr "Animasie"
2971
2972 #: gtk/gtkimage.c:215
2973 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2974 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2975
2976 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2977 msgid "Storage type"
2978 msgstr "Bergsoort"
2979
2980 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2981 msgid "The representation being used for image data"
2982 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2983
2984 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2985 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2986 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2987
2988 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2989 msgid "Show menu images"
2990 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2991
2992 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2993 msgid "Whether images should be shown in menus"
2994 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2995
2996 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2997 msgid "The screen where this window will be displayed"
2998 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:317
3001 msgid "The text of the label"
3002 msgstr "Die teks van die etiket"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:324
3005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3006 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3009 msgid "Justification"
3010 msgstr "Alkantbelyning"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:346
3013 msgid ""
3014 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3015 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3016 "GtkMisc::xalign for that"
3017 msgstr ""
3018 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3019 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3020 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:354
3023 msgid "Pattern"
3024 msgstr "Patroon"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:355
3027 msgid ""
3028 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3029 "to underline"
3030 msgstr ""
3031 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3032 "teks wat onderstreep moet word"
3033
3034 #: gtk/gtklabel.c:362
3035 msgid "Line wrap"
3036 msgstr "Reëlvou"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:363
3039 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3040 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3041
3042 #: gtk/gtklabel.c:378
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Line wrap mode"
3045 msgstr "Reëlvou"
3046
3047 #: gtk/gtklabel.c:379
3048 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtklabel.c:386
3052 msgid "Selectable"
3053 msgstr "Kiesbaar"
3054
3055 #: gtk/gtklabel.c:387
3056 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3057 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3058
3059 #: gtk/gtklabel.c:393
3060 msgid "Mnemonic key"
3061 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:394
3064 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3065 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3066
3067 #: gtk/gtklabel.c:402
3068 msgid "Mnemonic widget"
3069 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3070
3071 #: gtk/gtklabel.c:403
3072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3073 msgstr ""
3074 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3075 "sleutel gedruk word"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:449
3078 msgid ""
3079 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3080 "enough room to display the entire string"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:489
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Single Line Mode"
3086 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:490
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Whether the label is in single line mode"
3091 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:507
3094 msgid "Angle"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:508
3098 msgid "Angle at which the label is rotated"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:528
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Maximum Width In Characters"
3104 msgstr "Wydte in karakters"
3105
3106 #: gtk/gtklabel.c:529
3107 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:645
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3113 msgstr ""
3114 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3115
3116 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3117 msgid "Horizontal adjustment"
3118 msgstr "Horisontale verstelling"
3119
3120 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3121 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3122 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3123
3124 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3125 msgid "Vertical adjustment"
3126 msgstr "Vertikale verstelling"
3127
3128 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3129 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3130 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3131
3132 #: gtk/gtklayout.c:633
3133 msgid "The width of the layout"
3134 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3135
3136 #: gtk/gtklayout.c:642
3137 msgid "The height of the layout"
3138 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:503
3141 #, fuzzy
3142 msgid "The currently selected menu item"
3143 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:517
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Accel Group"
3148 msgstr "Aksiegroep"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:518
3151 #, fuzzy
3152 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3153 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3156 msgid "Accel Path"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:533
3160 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:549
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Attach Widget"
3166 msgstr "Ekstra dingesie"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:550
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The widget the menu is attached to"
3171 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:558
3174 msgid ""
3175 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3176 "off"
3177 msgstr ""
3178 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3179 "kieslys afgeskeur word"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:572
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Tearoff State"
3184 msgstr "Afskeurtitel"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:573
3187 #, fuzzy
3188 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3189 msgstr ""
3190 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3191 "kieslys afgeskeur word"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:587
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Monitor"
3196 msgstr "Maand"
3197
3198 #: gtk/gtkmenu.c:588
3199 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:594
3203 msgid "Vertical Padding"
3204 msgstr "Vertikale opvulling"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:595
3207 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3208 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3209
3210 #: gtk/gtkmenu.c:603
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Horizontal Padding"
3213 msgstr "Horisontale opvulling"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:604
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3218 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:612
3221 msgid "Vertical Offset"
3222 msgstr "Vertikale verplasing"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:613
3225 msgid ""
3226 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3227 "vertically"
3228 msgstr ""
3229 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3230 "vertikaal verplaas"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:621
3233 msgid "Horizontal Offset"
3234 msgstr "Horisontale verplasing"
3235
3236 #: gtk/gtkmenu.c:622
3237 msgid ""
3238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3239 "horizontally"
3240 msgstr ""
3241 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3242 "horisontaal verplaas"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:630
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Double Arrows"
3247 msgstr "Vertoon pyltjie"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:631
3250 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:639
3254 msgid "Left Attach"
3255 msgstr "Linkeraanhegting"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3258 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3259 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:647
3262 msgid "Right Attach"
3263 msgstr "Regteraanhegting"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:648
3266 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3267 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:655
3270 msgid "Top Attach"
3271 msgstr "Boaanhegting"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:656
3274 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3275 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:663
3278 msgid "Bottom Attach"
3279 msgstr "Onderaanhegting"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3282 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3283 msgstr ""
3284 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:751
3287 msgid "Can change accelerators"
3288 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:752
3291 msgid ""
3292 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3293 msgstr ""
3294 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3295 "te druk"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:757
3298 msgid "Delay before submenus appear"
3299 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:758
3302 msgid ""
3303 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3304 msgstr ""
3305 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3306 "verskyn"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:765
3309 msgid "Delay before hiding a submenu"
3310 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:766
3313 msgid ""
3314 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3315 "submenu"
3316 msgstr ""
3317 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3318 "van die subkieslys beweeg"
3319
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Pack direction"
3323 msgstr "Teksrigting"
3324
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3329
3330 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3331 msgid "Child Pack direction"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The child pack direction of the menubar"
3337 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3338
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3340 msgid "Style of bevel around the menubar"
3341 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3344 msgid "Internal padding"
3345 msgstr "Binneopvulling"
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3348 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3349 msgstr ""
3350 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3351
3352 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3353 msgid "Delay before drop down menus appear"
3354 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3355
3356 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3357 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3358 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3359
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3361 msgid "Right Justified"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3365 msgid ""
3366 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3370 msgid "Submenu"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3374 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3378 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3382 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Width in Characters"
3388 msgstr "Wydte in karakters"
3389
3390 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3391 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Take Focus"
3397 msgstr "Het fokus"
3398
3399 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3400 #, fuzzy
3401 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3402 msgstr ""
3403 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3404 "kieslys afgeskeur word"
3405
3406 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3407 msgid "Menu"
3408 msgstr "Kieslys"
3409
3410 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3411 msgid "The dropdown menu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3415 msgid "Image/label border"
3416 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3417
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3420 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3421
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3423 msgid "Use separator"
3424 msgstr "Gebruik skeier"
3425
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3427 msgid ""
3428 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3429 msgstr ""
3430 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3431 "word"
3432
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3434 msgid "Message Type"
3435 msgstr "Boodskapsoort"
3436
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3438 msgid "The type of message"
3439 msgstr "Die soort boodskap"
3440
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3442 msgid "Message Buttons"
3443 msgstr "Boodskapknoppies"
3444
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3446 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3447 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3448
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The primary text of the message dialog"
3452 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3453
3454 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Use Markup"
3457 msgstr "Gebruik markering"
3458
3459 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3460 #, fuzzy
3461 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3462 msgstr ""
3463 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3464
3465 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Secondary Text"
3468 msgstr "Sekondêre"
3469
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3471 #, fuzzy
3472 msgid "The secondary text of the message dialog"
3473 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3474
3475 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3476 msgid "Use Markup in secondary"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3480 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The image"
3486 msgstr "Die waarde"
3487
3488 #: gtk/gtkmisc.c:83
3489 msgid "Y align"
3490 msgstr "y-align"
3491
3492 #: gtk/gtkmisc.c:84
3493 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3494 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3495
3496 #: gtk/gtkmisc.c:93
3497 msgid "X pad"
3498 msgstr "x-pad"
3499
3500 #: gtk/gtkmisc.c:94
3501 msgid ""
3502 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3503 msgstr ""
3504 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3505 "in pixels"
3506
3507 #: gtk/gtkmisc.c:103
3508 msgid "Y pad"
3509 msgstr "y-pad"
3510
3511 #: gtk/gtkmisc.c:104
3512 msgid ""
3513 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3514 msgstr ""
3515 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3516 "pixels"
3517
3518 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Parent"
3521 msgstr "Ouerdingesie"
3522
3523 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3524 #, fuzzy
3525 msgid "The parent window"
3526 msgstr "Die soort venster"
3527
3528 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Is Showing"
3531 msgstr "Toon kop"
3532
3533 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3534 msgid "Are we showing a dialog"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The screen where this window will be displayed."
3540 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:572
3543 msgid "Page"
3544 msgstr "Bladsy"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:573
3547 msgid "The index of the current page"
3548 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:581
3551 msgid "Tab Position"
3552 msgstr "Oortjieposisie"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:582
3555 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3556 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:589
3559 msgid "Tab Border"
3560 msgstr "Oortjiegrens"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:590
3563 msgid "Width of the border around the tab labels"
3564 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:598
3567 msgid "Horizontal Tab Border"
3568 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:599
3571 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3572 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:607
3575 msgid "Vertical Tab Border"
3576 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:608
3579 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3580 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:616
3583 msgid "Show Tabs"
3584 msgstr "Vertoon oortjies"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:617
3587 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3588 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:623
3591 msgid "Show Border"
3592 msgstr "Vertoon grens"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:624
3595 msgid "Whether the border should be shown or not"
3596 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:630
3599 msgid "Scrollable"
3600 msgstr "Rolbaar"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:631
3603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3604 msgstr ""
3605 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:637
3608 msgid "Enable Popup"
3609 msgstr "Stel opspringer in werking"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:638
3612 msgid ""
3613 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3614 "you can use to go to a page"
3615 msgstr ""
3616 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3617 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:645
3620 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3621 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:651
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Group ID"
3626 msgstr "Groep"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:652
3629 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3633 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3634 msgid "Group"
3635 msgstr "Groep"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:669
3638 msgid "Group for tabs drag and drop"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:675
3642 msgid "Tab label"
3643 msgstr "Oortjie-etiket"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:676
3646 #, fuzzy
3647 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3648 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:682
3651 msgid "Menu label"
3652 msgstr "Kieslysetiket"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:683
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3657 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:696
3660 msgid "Tab expand"
3661 msgstr "Oortjie-uitvou"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:697
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3666 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:703
3669 msgid "Tab fill"
3670 msgstr "Oortjie-opvulling"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:704
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3675 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:710
3678 msgid "Tab pack type"
3679 msgstr "Oortjiepaksoort"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:717
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Tab reorderable"
3684 msgstr "Hersorteerbaar"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:718
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3689 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:724
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Tab detachable"
3694 msgstr "Oortjie-etiket"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:725
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Whether the tab is detachable"
3699 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3702 msgid "Secondary backward stepper"
3703 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:741
3706 msgid ""
3707 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3708 msgstr ""
3709 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3710 "oortjiearea"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3713 msgid "Secondary forward stepper"
3714 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:757
3717 msgid ""
3718 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3719 msgstr ""
3720 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3721 "oortjiearea"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3724 msgid "Backward stepper"
3725 msgstr "Agtertoestapper"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3728 msgid "Display the standard backward arrow button"
3729 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3732 msgid "Forward stepper"
3733 msgstr "Vorentoestapper"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3736 msgid "Display the standard forward arrow button"
3737 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:801
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Tab overlap"
3742 msgstr "Oortjiegrens"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:802
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Size of tab overlap area"
3747 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:817
3750 msgid "Tab curvature"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:818
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Size of tab curvature"
3756 msgstr "Grootte van spasieerders"
3757
3758 #: gtk/gtkobject.c:370
3759 #, fuzzy
3760 msgid "User Data"
3761 msgstr "Gebruik alfa"
3762
3763 #: gtk/gtkobject.c:371
3764 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3768 msgid "The menu of options"
3769 msgstr "Die kieslys met opsies"
3770
3771 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3772 msgid "Size of dropdown indicator"
3773 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3774
3775 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3776 msgid "Spacing around indicator"
3777 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3778
3779 #: gtk/gtkpaned.c:219
3780 msgid ""
3781 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3782 msgstr ""
3783 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3784
3785 #: gtk/gtkpaned.c:227
3786 msgid "Position Set"
3787 msgstr "Posisiestel"
3788
3789 #: gtk/gtkpaned.c:228
3790 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3791 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3792
3793 #: gtk/gtkpaned.c:234
3794 msgid "Handle Size"
3795 msgstr "Handvatsel-grootte"
3796
3797 #: gtk/gtkpaned.c:235
3798 msgid "Width of handle"
3799 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3800
3801 #: gtk/gtkpaned.c:251
3802 msgid "Minimal Position"
3803 msgstr "Minimale posisie"
3804
3805 #: gtk/gtkpaned.c:252
3806 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3807 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3808
3809 #: gtk/gtkpaned.c:269
3810 msgid "Maximal Position"
3811 msgstr "Maksimale posisie"
3812
3813 #: gtk/gtkpaned.c:270
3814 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3815 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3816
3817 #: gtk/gtkpaned.c:287
3818 msgid "Resize"
3819 msgstr "Skaleer"
3820
3821 #: gtk/gtkpaned.c:288
3822 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3823 msgstr ""
3824 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3825
3826 #: gtk/gtkpaned.c:303
3827 msgid "Shrink"
3828 msgstr "Verklein"
3829
3830 #: gtk/gtkpaned.c:304
3831 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3832 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3833
3834 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3835 msgid "Embedded"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkplug.c:151
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3841 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3842
3843 #: gtk/gtkplug.c:165
3844 msgid "Socket Window"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkplug.c:166
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3850 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3851
3852 #: gtk/gtkpreview.c:104
3853 msgid ""
3854 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3855 msgstr ""
3856 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3857
3858 #: gtk/gtkprinter.c:124
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Name of the printer"
3861 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3862
3863 #: gtk/gtkprinter.c:130
3864 msgid "Backend"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkprinter.c:131
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Backend for the printer"
3870 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3871
3872 #: gtk/gtkprinter.c:137
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Is Virtual"
3875 msgstr "Is belangrik"
3876
3877 #: gtk/gtkprinter.c:138
3878 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkprinter.c:144
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Accepts PDF"
3884 msgstr "Aanvaar keep"
3885
3886 #: gtk/gtkprinter.c:145
3887 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkprinter.c:151
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Accepts PostScript"
3893 msgstr "Aanvaar keep"
3894
3895 #: gtk/gtkprinter.c:152
3896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkprinter.c:158
3900 msgid "State Message"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkprinter.c:159
3904 msgid "String giving the current state of the printer"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkprinter.c:165
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Location"
3910 msgstr "Aksie"
3911
3912 #: gtk/gtkprinter.c:166
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The location of the printer"
3915 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3916
3917 #: gtk/gtkprinter.c:173
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The icon name to use for the printer"
3920 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:179
3923 msgid "Job Count"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprinter.c:180
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3929 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3930
3931 #: gtk/gtkprinter.c:198
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Paused Printer"
3934 msgstr "Filter"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:199
3937 #, fuzzy
3938 msgid "TRUE if this printer is paused"
3939 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:212
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Accepting Jobs"
3944 msgstr "Aanvaar fokus"
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:213
3947 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Source option"
3953 msgstr "Vertikale opsies"
3954
3955 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3956 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Title of the print job"
3962 msgstr "Die titel van die venster"
3963
3964 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Printer"
3967 msgstr "Filter"
3968
3969 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3970 msgid "Printer to print the job to"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3974 msgid "Settings"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3978 msgid "Printer settings"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Page Setup"
3984 msgstr "Bladsygrootte"
3985
3986 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3987 msgid "Track Print Status"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3991 msgid ""
3992 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3993 "print data has been sent to the printer or print server."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Default Page Setup"
3999 msgstr "Verstekhoogte"
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4002 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4006 msgid "Print Settings"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4010 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Job Name"
4016 msgstr "Fontnaam"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4019 msgid "A string used for identifying the print job."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Number of Pages"
4025 msgstr "Getal kanale"
4026
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The number of pages in the document."
4030 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4031
4032 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Current Page"
4035 msgstr "Huidige alfa"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4038 #, fuzzy
4039 msgid "The current page in the document"
4040 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Use full page"
4045 msgstr "Gebruik alfa"
4046
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4048 msgid ""
4049 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4050 "not the corner of the imageable area"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4054 msgid ""
4055 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4056 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4060 msgid "Unit"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4064 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Show Dialog"
4070 msgstr "Toon kop"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4073 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Allow Async"
4079 msgstr "Laat reëls toe"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4082 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Export filename"
4088 msgstr "Lêernaam"
4089
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4091 msgid "Status"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The status of the print operation"
4097 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4100 msgid "Status String"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4104 msgid "A human-readable description of the status"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Custom tab label"
4110 msgstr "Doelgemaakte palet"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4113 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4117 msgid "The GtkPageSetup to use"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Selected Printer"
4123 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4124
4125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4128 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4129
4130 #: gtk/gtkprogress.c:99
4131 msgid "Activity mode"
4132 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4133
4134 #: gtk/gtkprogress.c:100
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4138 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4139 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4140 msgstr ""
4141 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4142 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4143 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4144 "duur nie"
4145
4146 #: gtk/gtkprogress.c:108
4147 msgid "Show text"
4148 msgstr "Vertoon teks"
4149
4150 #: gtk/gtkprogress.c:109
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Whether the progress is shown as text."
4153 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4154
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4156 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4157 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4158
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4160 msgid "Bar style"
4161 msgstr "Staafstyl"
4162
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4164 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4165 msgstr ""
4166 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4169 msgid "Activity Step"
4170 msgstr "Aktiwiteitstap"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4173 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4174 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4175
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4177 msgid "Activity Blocks"
4178 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4179
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4181 msgid ""
4182 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4183 "(Deprecated)"
4184 msgstr ""
4185 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4186 "(afgekeur)"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4189 msgid "Discrete Blocks"
4190 msgstr "Diskrete blokke"
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4193 msgid ""
4194 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4195 "style)"
4196 msgstr ""
4197 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4198 "vertoon word)"
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4201 msgid "Fraction"
4202 msgstr "Fraksie"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4205 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4206 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4209 msgid "Pulse Step"
4210 msgstr "Polsstap"
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4213 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4214 msgstr ""
4215 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4216 "wanneer dit gepols word"
4217
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4219 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4220 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4221
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4223 msgid ""
4224 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4225 "have enough room to display the entire string, if at all."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4229 #, fuzzy
4230 msgid "XSpacing"
4231 msgstr "Spasiëring"
4232
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4234 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4238 msgid "The value"
4239 msgstr "Die waarde"
4240
4241 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4242 msgid ""
4243 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4244 "is the current action of its group."
4245 msgstr ""
4246 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4247 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4248
4249 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4250 #, fuzzy
4251 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4252 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4253
4254 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4255 #, fuzzy
4256 msgid "The current value"
4257 msgstr "Die huidige kleur"
4258
4259 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4260 msgid ""
4261 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4262 "action belongs."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4266 #, fuzzy
4267 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4268 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4269
4270 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4273 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:337
4276 msgid "Update policy"
4277 msgstr "Bywerkbeleid"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:338
4280 msgid "How the range should be updated on the screen"
4281 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4282
4283 #: gtk/gtkrange.c:347
4284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4285 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:354
4288 msgid "Inverted"
4289 msgstr "Omgekeer"
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:355
4292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4293 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4294
4295 #: gtk/gtkrange.c:362
4296 msgid "Lower stepper sensitivity"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkrange.c:363
4300 msgid ""
4301 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4302 "side"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:371
4306 msgid "Upper stepper sensitivity"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:372
4310 msgid ""
4311 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4312 "side"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkrange.c:389
4316 msgid "Show Fill Level"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkrange.c:390
4320 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:406
4324 msgid "Restrict to Fill Level"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:407
4328 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:422
4332 msgid "Fill Level"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:423
4336 msgid "The fill level."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:431
4340 msgid "Slider Width"
4341 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:432
4344 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4345 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:439
4348 msgid "Trough Border"
4349 msgstr "Troggrens"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:440
4352 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4353 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:447
4356 msgid "Stepper Size"
4357 msgstr "Stappergrootte"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:448
4360 msgid "Length of step buttons at ends"
4361 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:463
4364 msgid "Stepper Spacing"
4365 msgstr "Stapperspasiëring"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:464
4368 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4369 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:471
4372 msgid "Arrow X Displacement"
4373 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:472
4376 msgid ""
4377 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4378 msgstr ""
4379 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4380 "word"
4381
4382 #: gtk/gtkrange.c:479
4383 msgid "Arrow Y Displacement"
4384 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:480
4387 msgid ""
4388 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4389 msgstr ""
4390 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4391 "word"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:488
4394 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:489
4398 msgid ""
4399 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4400 "IN while they are dragged"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:503
4404 msgid "Trough Side Details"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:504
4408 msgid ""
4409 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4410 "with different details"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:520
4414 msgid "Trough Under Steppers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:521
4418 msgid ""
4419 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4420 "spacing"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Show Numbers"
4426 msgstr "Vertoon weeknommers"
4427
4428 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4431 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4432
4433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4434 msgid "Recent Manager"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4438 msgid "The RecentManager object to use"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Show Private"
4444 msgstr "Vertoon teks"
4445
4446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Whether the private items should be displayed"
4449 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4450
4451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Show Tooltips"
4454 msgstr "Nutswenk"
4455
4456 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4459 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4460
4461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Show Icons"
4464 msgstr "Stapelikoon"
4465
4466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4469 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4470
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4472 msgid "Show Not Found"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4478 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4479
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4483 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4484
4485 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Local only"
4488 msgstr "Slegs plaaslik"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4493 msgstr ""
4494 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4495
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4497 msgid "Limit"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4503 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4504
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Sort Type"
4508 msgstr "Arseringsoort"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4511 #, fuzzy
4512 msgid "The sorting order of the items displayed"
4513 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4516 #, fuzzy
4517 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4518 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4521 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4525 msgid ""
4526 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4530 msgid "The size of the recently used resources list"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkruler.c:90
4534 msgid "Lower"
4535 msgstr "Onderste"
4536
4537 #: gtk/gtkruler.c:91
4538 msgid "Lower limit of ruler"
4539 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4540
4541 #: gtk/gtkruler.c:100
4542 msgid "Upper"
4543 msgstr "Boonste"
4544
4545 #: gtk/gtkruler.c:101
4546 msgid "Upper limit of ruler"
4547 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4548
4549 #: gtk/gtkruler.c:111
4550 msgid "Position of mark on the ruler"
4551 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4552
4553 #: gtk/gtkruler.c:120
4554 msgid "Max Size"
4555 msgstr "maksimum grootte"
4556
4557 #: gtk/gtkruler.c:121
4558 msgid "Maximum size of the ruler"
4559 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4560
4561 #: gtk/gtkruler.c:136
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Metric"
4564 msgstr "Numeries"
4565
4566 #: gtk/gtkruler.c:137
4567 #, fuzzy
4568 msgid "The metric used for the ruler"
4569 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4570
4571 #: gtk/gtkscale.c:143
4572 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4573 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4574
4575 #: gtk/gtkscale.c:152
4576 msgid "Draw Value"
4577 msgstr "Tekenwaarde"
4578
4579 #: gtk/gtkscale.c:153
4580 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4581 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4582
4583 #: gtk/gtkscale.c:160
4584 msgid "Value Position"
4585 msgstr "Waardeposisie"
4586
4587 #: gtk/gtkscale.c:161
4588 msgid "The position in which the current value is displayed"
4589 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4590
4591 #: gtk/gtkscale.c:168
4592 msgid "Slider Length"
4593 msgstr "Skuifknoppielengte"
4594
4595 #: gtk/gtkscale.c:169
4596 msgid "Length of scale's slider"
4597 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4598
4599 #: gtk/gtkscale.c:177
4600 msgid "Value spacing"
4601 msgstr "Waardespasiëring"
4602
4603 #: gtk/gtkscale.c:178
4604 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4605 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4606
4607 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4608 #, fuzzy
4609 msgid "The orientation of the scale"
4610 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4611
4612 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4613 #, fuzzy
4614 msgid "The value of the scale"
4615 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4616
4617 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The icon size"
4620 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4621
4622 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4626 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4627
4628 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Icons"
4631 msgstr "Ikon"
4632
4633 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4634 #, fuzzy
4635 msgid "List of icon names"
4636 msgstr "Fontnaam"
4637
4638 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4639 msgid "Minimum Slider Length"
4640 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4641
4642 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4643 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4644 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4645
4646 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4647 msgid "Fixed slider size"
4648 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4649
4650 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4651 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4652 msgstr ""
4653 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4654 "minimum grootte"
4655
4656 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4657 msgid ""
4658 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4659 msgstr ""
4660 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4661 "rolstaaf"
4662
4663 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4667 msgstr ""
4668 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4669 "rolstaaf"
4670
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4672 msgid "Horizontal Adjustment"
4673 msgstr "Horisontale verstelling"
4674
4675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4676 msgid "Vertical Adjustment"
4677 msgstr "Vertikale verstelling"
4678
4679 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4680 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4681 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4682
4683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4684 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4685 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4686
4687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4688 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4689 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4690
4691 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4692 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4693 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4694
4695 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4696 msgid "Window Placement"
4697 msgstr "Vensterplasing"
4698
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4703 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4704 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4705
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Window Placement Set"
4709 msgstr "Vensterplasing"
4710
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4715 "contents with respect to the scrollbars."
4716 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4717
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4719 msgid "Shadow Type"
4720 msgstr "Arseringsoort"
4721
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4723 msgid "Style of bevel around the contents"
4724 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Scrollbars within bevel"
4729 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4734 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4735
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4737 msgid "Scrollbar spacing"
4738 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4741 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4742 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4743
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Scrolled Window Placement"
4747 msgstr "Vensterplasing"
4748
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4753 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4754 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4755
4756 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4757 msgid "Draw"
4758 msgstr "Teken"
4759
4760 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4761 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4762 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:215
4765 msgid "Double Click Time"
4766 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:216
4769 msgid ""
4770 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4771 "click (in milliseconds)"
4772 msgstr ""
4773 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4774 "word (in millisekondes)"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:223
4777 msgid "Double Click Distance"
4778 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:224
4781 msgid ""
4782 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4783 "double click (in pixels)"
4784 msgstr ""
4785 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4786 "te word (in pixels)"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:240
4789 msgid "Cursor Blink"
4790 msgstr "Wyserflonker"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:241
4793 msgid "Whether the cursor should blink"
4794 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:248
4797 msgid "Cursor Blink Time"
4798 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:249
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4803 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:268
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Cursor Blink Timeout"
4808 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:269
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4813 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:276
4816 msgid "Split Cursor"
4817 msgstr "Dubbele wyser"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:277
4820 msgid ""
4821 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4822 "left text"
4823 msgstr ""
4824 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4825 "teks"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:284
4828 msgid "Theme Name"
4829 msgstr "Temanaam"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:285
4832 msgid "Name of theme RC file to load"
4833 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:293
4836 msgid "Icon Theme Name"
4837 msgstr "Ikontema naam"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:294
4840 msgid "Name of icon theme to use"
4841 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:302
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4846 msgstr "Ikontema naam"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:303
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4851 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:311
4854 msgid "Key Theme Name"
4855 msgstr "Sleuteltema naam"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:312
4858 msgid "Name of key theme RC file to load"
4859 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:320
4862 msgid "Menu bar accelerator"
4863 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:321
4866 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4867 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:329
4870 msgid "Drag threshold"
4871 msgstr "Sleepdrempel"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:330
4874 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4875 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:338
4878 msgid "Font Name"
4879 msgstr "Fontnaam"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:339
4882 msgid "Name of default font to use"
4883 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:361
4886 msgid "Icon Sizes"
4887 msgstr "Ikongroottes"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:362
4890 #, fuzzy
4891 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4892 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:370
4895 msgid "GTK Modules"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:371
4899 msgid "List of currently active GTK modules"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:380
4903 msgid "Xft Antialias"
4904 msgstr "Xft-antialiassering"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:381
4907 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4908 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:390
4911 msgid "Xft Hinting"
4912 msgstr "Xft-verwenking"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:391
4915 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4916 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:400
4919 msgid "Xft Hint Style"
4920 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:401
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4926 msgstr ""
4927 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4928 "volledig"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:410
4931 msgid "Xft RGBA"
4932 msgstr "Xft-RGBA"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:411
4935 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4936 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:420
4939 msgid "Xft DPI"
4940 msgstr "Xft-DPI"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:421
4943 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4944 msgstr ""
4945 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4946 "gebruik"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:430
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Cursor theme name"
4951 msgstr "Ikontema naam"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:431
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4956 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:439
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Cursor theme size"
4961 msgstr "Wyser sigbaar"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:440
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4966 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:450
4969 msgid "Alternative button order"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:451
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4975 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:468
4978 msgid "Alternative sort indicator direction"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:469
4982 msgid ""
4983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:477
4988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:478
4992 msgid ""
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4994 "the input method"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:486
4998 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:487
5002 msgid ""
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5004 "control characters"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:495
5008 msgid "Start timeout"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:496
5012 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:505
5016 msgid "Repeat timeout"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:506
5020 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:515
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Expand timeout"
5026 msgstr "Uitvouergrootte"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:516
5029 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:551
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Color scheme"
5035 msgstr "Kleurruimte"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:552
5038 #, fuzzy
5039 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5040 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:561
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Enable Animations"
5045 msgstr "Animasie"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:562
5048 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:580
5052 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:581
5056 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:598
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Tooltip timeout"
5062 msgstr "Nutswenk"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:599
5065 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:624
5069 msgid "Tooltip browse timeout"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:625
5073 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:646
5077 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:647
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5083 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:666
5086 msgid "Keynav Cursor Only"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:667
5090 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:684
5094 msgid "Keynav Wrap Around"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:685
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5100 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:705
5103 msgid "Error Bell"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:706
5107 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:723
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Color Hash"
5113 msgstr "Kleurruimte"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:724
5116 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:732
5120 msgid "Default file chooser backend"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:733
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5126 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:750
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Default print backend"
5131 msgstr "Verstekspasiëring"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:751
5134 #, fuzzy
5135 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5136 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:774
5139 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:775
5143 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:791
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Enable Mnemonics"
5149 msgstr "Animasie"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:792
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5154 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:808
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Enable Accelerators"
5159 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:809
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5164 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:826
5167 msgid "Recent Files Limit"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:827
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Number of recently used files"
5173 msgstr "Getal kanale"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:841
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Default IM module"
5178 msgstr "Verstekwydte"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:842
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Which IM module should be used by default"
5183 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:860
5186 msgid "Recent Files Max Age"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:861
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5192 msgstr "Getal kanale"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:870
5195 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:871
5199 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:893
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Sound Theme Name"
5205 msgstr "Ikontema naam"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:894
5208 #, fuzzy
5209 msgid "XDG sound theme name"
5210 msgstr "Ikontema naam"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:915
5213 msgid "Aureal Input Feedback"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:916
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5219 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:937
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Enable Event Sounds"
5224 msgstr "Animasie"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:938
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5229 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:953
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Enable Tooltips"
5234 msgstr "Nutswenk"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:954
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5239 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5240
5241 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5242 msgid "Mode"
5243 msgstr "Modus"
5244
5245 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5249 "component widgets"
5250 msgstr ""
5251 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5252 "groottes van sy komponentdingesies het"
5253
5254 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5255 msgid "Ignore hidden"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5259 msgid ""
5260 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5264 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5265 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5266
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5268 msgid "Climb Rate"
5269 msgstr "Klimkoers"
5270
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5272 msgid "Snap to Ticks"
5273 msgstr "Pas op merkies"
5274
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5276 msgid ""
5277 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5278 "nearest step increment"
5279 msgstr ""
5280 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5281 "omgeslaan word"
5282
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5284 msgid "Numeric"
5285 msgstr "Numeries"
5286
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5288 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5289 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5290
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5292 msgid "Wrap"
5293 msgstr "Omvou"
5294
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5296 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5297 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5298
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5300 msgid "Update Policy"
5301 msgstr "Bywerkbeleid"
5302
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5304 msgid ""
5305 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5306 msgstr ""
5307 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5308 "geldig is"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5311 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5312 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5315 msgid "Style of bevel around the spin button"
5316 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5317
5318 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5319 msgid "Has Resize Grip"
5320 msgstr "Het herskaleergreep"
5321
5322 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5323 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5324 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5325
5326 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5327 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5328 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5329
5330 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5331 #, fuzzy
5332 msgid "The size of the icon"
5333 msgstr "Die titel van die venster"
5334
5335 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5336 #, fuzzy
5337 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5338 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5339
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5341 msgid "Blinking"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5347 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5348
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5352 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5353
5354 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5357 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5358
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5360 #, fuzzy
5361 msgid "The orientation of the tray"
5362 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5363
5364 #: gtk/gtktable.c:129
5365 msgid "Rows"
5366 msgstr "Rye"
5367
5368 #: gtk/gtktable.c:130
5369 msgid "The number of rows in the table"
5370 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5371
5372 #: gtk/gtktable.c:138
5373 msgid "Columns"
5374 msgstr "Kolomme"
5375
5376 #: gtk/gtktable.c:139
5377 msgid "The number of columns in the table"
5378 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5379
5380 #: gtk/gtktable.c:147
5381 msgid "Row spacing"
5382 msgstr "Ryspasiëring"
5383
5384 #: gtk/gtktable.c:148
5385 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5386 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5387
5388 #: gtk/gtktable.c:156
5389 msgid "Column spacing"
5390 msgstr "Kolomspasiëring"
5391
5392 #: gtk/gtktable.c:157
5393 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5394 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5395
5396 #: gtk/gtktable.c:166
5397 #, fuzzy
5398 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5399 msgstr ""
5400 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5401
5402 #: gtk/gtktable.c:173
5403 msgid "Left attachment"
5404 msgstr "Linkeraanhegting"
5405
5406 #: gtk/gtktable.c:180
5407 msgid "Right attachment"
5408 msgstr "Regteraanhegting"
5409
5410 #: gtk/gtktable.c:181
5411 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5412 msgstr ""
5413 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:187
5416 msgid "Top attachment"
5417 msgstr "Boaanhegting"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:188
5420 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5421 msgstr ""
5422 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5423
5424 #: gtk/gtktable.c:194
5425 msgid "Bottom attachment"
5426 msgstr "Onderaanhegting"
5427
5428 #: gtk/gtktable.c:201
5429 msgid "Horizontal options"
5430 msgstr "Horisontale opsies"
5431
5432 #: gtk/gtktable.c:202
5433 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5434 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5435
5436 #: gtk/gtktable.c:208
5437 msgid "Vertical options"
5438 msgstr "Vertikale opsies"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:209
5441 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5442 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:215
5445 msgid "Horizontal padding"
5446 msgstr "Horisontale opvulling"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:216
5449 msgid ""
5450 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5451 "pixels"
5452 msgstr ""
5453 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5454 "pixels"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:222
5457 msgid "Vertical padding"
5458 msgstr "Vertikale opvulling"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:223
5461 msgid ""
5462 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5463 "pixels"
5464 msgstr ""
5465 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5466 "in pixels"
5467
5468 #: gtk/gtktext.c:546
5469 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5470 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5471
5472 #: gtk/gtktext.c:554
5473 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5474 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5475
5476 #: gtk/gtktext.c:561
5477 msgid "Line Wrap"
5478 msgstr "Reëlvou"
5479
5480 #: gtk/gtktext.c:562
5481 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5482 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5483
5484 #: gtk/gtktext.c:569
5485 msgid "Word Wrap"
5486 msgstr "Woordvou"
5487
5488 #: gtk/gtktext.c:570
5489 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5490 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5491
5492 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5493 msgid "Tag Table"
5494 msgstr "Merkertabel"
5495
5496 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5497 msgid "Text Tag Table"
5498 msgstr "Teksmerkertabel"
5499
5500 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Current text of the buffer"
5503 msgstr "Die teks van die etiket"
5504
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Has selection"
5508 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5509
5510 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5513 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5514
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Cursor position"
5518 msgstr "Wyserposisie"
5519
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5521 msgid ""
5522 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5526 msgid "Copy target list"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5530 msgid ""
5531 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5535 msgid "Paste target list"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5539 msgid ""
5540 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5541 "destination"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtktextmark.c:90
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Mark name"
5547 msgstr "Merkernaam"
5548
5549 #: gtk/gtktextmark.c:97
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Left gravity"
5552 msgstr "Gravitasie"
5553
5554 #: gtk/gtktextmark.c:98
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Whether the mark has left gravity"
5557 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:173
5560 msgid "Tag name"
5561 msgstr "Merkernaam"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:174
5564 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5565 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:192
5568 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5569 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:199
5572 msgid "Background full height"
5573 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:200
5576 msgid ""
5577 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5578 "of the tagged characters"
5579 msgstr ""
5580 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5581 "gemerkte karakters opvul"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:208
5584 msgid "Background stipple mask"
5585 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:209
5588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5589 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:226
5592 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5593 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:234
5596 msgid "Foreground stipple mask"
5597 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:235
5600 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5601 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:242
5604 msgid "Text direction"
5605 msgstr "Teksrigting"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:243
5608 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5609 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:292
5612 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5613 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:301
5616 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5617 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:310
5620 msgid ""
5621 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5622 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5623 msgstr ""
5624 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5625 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:321
5628 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5629 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:330
5632 msgid "Font size in Pango units"
5633 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:340
5636 msgid ""
5637 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5638 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5639 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5640 msgstr ""
5641 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5642 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5643 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5646 msgid "Left, right, or center justification"
5647 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:379
5650 #, fuzzy
5651 msgid ""
5652 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5653 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5654 msgstr ""
5655 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5656 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5657 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:386
5660 msgid "Left margin"
5661 msgstr "Linkergrens"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5664 msgid "Width of the left margin in pixels"
5665 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:396
5668 msgid "Right margin"
5669 msgstr "Regtergrens"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5672 msgid "Width of the right margin in pixels"
5673 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5676 msgid "Indent"
5677 msgstr "Keep"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5680 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5681 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:419
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5687 "in Pango units"
5688 msgstr ""
5689 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5690 "negatief is) in pixels"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:428
5693 msgid "Pixels above lines"
5694 msgstr "Pixels bo reëls"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5697 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5698 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:438
5701 msgid "Pixels below lines"
5702 msgstr "Pixels onder reëls"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5705 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5706 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:448
5709 msgid "Pixels inside wrap"
5710 msgstr "Pixels binne omvou"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5713 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5714 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5717 msgid ""
5718 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5719 msgstr ""
5720 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5721 "word"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5724 msgid "Tabs"
5725 msgstr "Kepe"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5728 msgid "Custom tabs for this text"
5729 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:504
5732 msgid "Invisible"
5733 msgstr "Onsigbaar"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:505
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Whether this text is hidden."
5738 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:519
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Paragraph background color name"
5743 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:520
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Paragraph background color as a string"
5748 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:535
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Paragraph background color"
5753 msgstr "Selagtergrondkleur"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:536
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:554
5761 msgid "Margin Accumulates"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:555
5765 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:568
5769 msgid "Background full height set"
5770 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:569
5773 msgid "Whether this tag affects background height"
5774 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:572
5777 msgid "Background stipple set"
5778 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:573
5781 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5782 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:580
5785 msgid "Foreground stipple set"
5786 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:581
5789 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5790 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:616
5793 msgid "Justification set"
5794 msgstr "Haaksmakingstel"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:617
5797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5798 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:624
5801 msgid "Left margin set"
5802 msgstr "Linkergrensstel"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:625
5805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5806 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:628
5809 msgid "Indent set"
5810 msgstr "Inkeepstel"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:629
5813 msgid "Whether this tag affects indentation"
5814 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:636
5817 msgid "Pixels above lines set"
5818 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5822 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:640
5825 msgid "Pixels below lines set"
5826 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:644
5829 msgid "Pixels inside wrap set"
5830 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:645
5833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5834 msgstr ""
5835 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5836 "het"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:652
5839 msgid "Right margin set"
5840 msgstr "Regtergrensstel"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:653
5843 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5844 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:660
5847 msgid "Wrap mode set"
5848 msgstr "Omvoumodusstel"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:661
5851 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5852 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:664
5855 msgid "Tabs set"
5856 msgstr "Keepstel"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:665
5859 msgid "Whether this tag affects tabs"
5860 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:668
5863 msgid "Invisible set"
5864 msgstr "Onsigbaar-stel"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:669
5867 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5868 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:672
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Paragraph background set"
5873 msgstr "Selagtergrondstel"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:673
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5878 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:538
5881 msgid "Pixels Above Lines"
5882 msgstr "Pixels bo reëls"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:548
5885 msgid "Pixels Below Lines"
5886 msgstr "Pixels onder reëls"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:558
5889 msgid "Pixels Inside Wrap"
5890 msgstr "Pixels binne omvou"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:576
5893 msgid "Wrap Mode"
5894 msgstr "Omvou-modus"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:594
5897 msgid "Left Margin"
5898 msgstr "Linkergrens"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:604
5901 msgid "Right Margin"
5902 msgstr "Regtergrens"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:632
5905 msgid "Cursor Visible"
5906 msgstr "Wyser sigbaar"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:633
5909 msgid "If the insertion cursor is shown"
5910 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:640
5913 msgid "Buffer"
5914 msgstr "Buffer"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:641
5917 msgid "The buffer which is displayed"
5918 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5919
5920 #: gtk/gtktextview.c:649
5921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5922 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5923
5924 #: gtk/gtktextview.c:656
5925 msgid "Accepts tab"
5926 msgstr "Aanvaar keep"
5927
5928 #: gtk/gtktextview.c:657
5929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5930 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:666
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Error underline color"
5935 msgstr "Voorgrondkleur"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:667
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5940 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5941
5942 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5943 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5944 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5945
5946 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5947 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5948 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5949
5950 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5951 #, fuzzy
5952 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5953 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5954
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5956 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5957 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5958
5959 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5960 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5961 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5962
5963 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5964 msgid "Draw Indicator"
5965 msgstr "Tekenaanduier"
5966
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5968 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5969 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5972 msgid "The orientation of the toolbar"
5973 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5974
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5976 msgid "Toolbar Style"
5977 msgstr "Nutsbalkstyl"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5980 msgid "How to draw the toolbar"
5981 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5984 msgid "Show Arrow"
5985 msgstr "Vertoon pyltjie"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5988 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5989 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Tooltips"
5994 msgstr "Nutswenk"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5997 #, fuzzy
5998 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5999 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Size of icons in this toolbar"
6004 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Icon size set"
6009 msgstr "Fontgroottestel"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6014 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6017 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6018 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6021 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6022 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6025 msgid "Spacer size"
6026 msgstr "Spasieerdergrootte"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6029 msgid "Size of spacers"
6030 msgstr "Grootte van spasieerders"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6033 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6034 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Maximum child expand"
6039 msgstr "minimum kindwydte"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6042 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6046 msgid "Space style"
6047 msgstr "Spasieerstyl"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6050 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6051 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6054 msgid "Button relief"
6055 msgstr "Knoppiereliëf"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6058 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6059 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6062 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6063 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6066 msgid "Toolbar style"
6067 msgstr "Nutsbalkstyl"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6070 msgid ""
6071 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6072 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6075 msgid "Toolbar icon size"
6076 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6079 msgid "Size of icons in default toolbars"
6080 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6083 msgid "Text to show in the item."
6084 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6085
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6087 msgid ""
6088 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6089 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6090 msgstr ""
6091 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6092 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6093 "moet word"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6096 msgid "Widget to use as the item label"
6097 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6100 msgid "Stock Id"
6101 msgstr "Stapel-ID"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6104 msgid "The stock icon displayed on the item"
6105 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Icon name"
6110 msgstr "Fontnaam"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6113 #, fuzzy
6114 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6115 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6118 msgid "Icon widget"
6119 msgstr "Ikondingesie"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6122 msgid "Icon widget to display in the item"
6123 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Icon spacing"
6128 msgstr "Ryspasiëring"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6133 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6134
6135 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6136 msgid ""
6137 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6138 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6139 msgstr ""
6140 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6141 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6142
6143 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6144 msgid "TreeModelSort Model"
6145 msgstr "TreeModelSort-model"
6146
6147 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6148 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6149 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:570
6152 msgid "TreeView Model"
6153 msgstr "TreeView-model"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:571
6156 msgid "The model for the tree view"
6157 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:579
6160 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6161 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:587
6164 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6165 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:594
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Headers Visible"
6170 msgstr "Koppe kliekbaar"
6171
6172 #: gtk/gtktreeview.c:595
6173 msgid "Show the column header buttons"
6174 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6175
6176 #: gtk/gtktreeview.c:602
6177 msgid "Headers Clickable"
6178 msgstr "Koppe kliekbaar"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:603
6181 msgid "Column headers respond to click events"
6182 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:610
6185 msgid "Expander Column"
6186 msgstr "Uitvouerkolom"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:611
6189 msgid "Set the column for the expander column"
6190 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:626
6193 msgid "Rules Hint"
6194 msgstr "Reëlsverwenking"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:627
6197 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6198 msgstr ""
6199 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:634
6202 msgid "Enable Search"
6203 msgstr "Stel soektog in werking"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:635
6206 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6207 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:642
6210 msgid "Search Column"
6211 msgstr "Deursoek kolom"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:643
6214 msgid "Model column to search through when searching through code"
6215 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:663
6218 msgid "Fixed Height Mode"
6219 msgstr "Vastehoogte-modus"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:664
6222 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6223 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:684
6226 msgid "Hover Selection"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:685
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6232 msgstr ""
6233 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:704
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Hover Expand"
6238 msgstr "Uitvou"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:705
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6244 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:719
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Show Expanders"
6249 msgstr "Is uitvouer"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:720
6252 #, fuzzy
6253 msgid "View has expanders"
6254 msgstr "Is uitvouer"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:734
6257 msgid "Level Indentation"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:735
6261 msgid "Extra indentation for each level"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:744
6265 msgid "Rubber Banding"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:745
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6272 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:752
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Enable Grid Lines"
6277 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:753
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6282 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:761
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Enable Tree Lines"
6287 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:762
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6292 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:770
6295 #, fuzzy
6296 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6297 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:792
6300 msgid "Vertical Separator Width"
6301 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:793
6304 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6305 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:801
6308 msgid "Horizontal Separator Width"
6309 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:802
6312 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6313 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:810
6316 msgid "Allow Rules"
6317 msgstr "Laat reëls toe"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:811
6320 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6321 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:817
6324 msgid "Indent Expanders"
6325 msgstr "Inkeepuitvouers"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:818
6328 msgid "Make the expanders indented"
6329 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:824
6332 msgid "Even Row Color"
6333 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:825
6336 msgid "Color to use for even rows"
6337 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:831
6340 msgid "Odd Row Color"
6341 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:832
6344 msgid "Color to use for odd rows"
6345 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:838
6348 msgid "Row Ending details"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:839
6352 msgid "Enable extended row background theming"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:845
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Grid line width"
6358 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:846
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6363 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:852
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Tree line width"
6368 msgstr "Die vaste wydte"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:853
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6373 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:859
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Grid line pattern"
6378 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:860
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6383 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:866
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Tree line pattern"
6388 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:867
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6393 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6394
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6396 msgid "Whether to display the column"
6397 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6398
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6400 msgid "Resizable"
6401 msgstr "Skaleerbaar"
6402
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6404 msgid "Column is user-resizable"
6405 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6406
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6408 msgid "Current width of the column"
6409 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6410
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6412 msgid "Space which is inserted between cells"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6416 msgid "Sizing"
6417 msgstr "Skalering"
6418
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6420 msgid "Resize mode of the column"
6421 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6422
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6424 msgid "Fixed Width"
6425 msgstr "Vaste wydte"
6426
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6428 msgid "Current fixed width of the column"
6429 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6430
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6432 msgid "Minimum Width"
6433 msgstr "minimum wydte"
6434
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6436 msgid "Minimum allowed width of the column"
6437 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6438
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6440 msgid "Maximum Width"
6441 msgstr "maksimum wydte"
6442
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6444 msgid "Maximum allowed width of the column"
6445 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6448 msgid "Title to appear in column header"
6449 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6452 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6453 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6456 msgid "Clickable"
6457 msgstr "Kliekbaar"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6460 msgid "Whether the header can be clicked"
6461 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6464 msgid "Widget"
6465 msgstr "Dingesie"
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6468 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6469 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6472 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6473 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6476 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6477 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6480 msgid "Sort indicator"
6481 msgstr "Soorteeraanwyser"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6484 msgid "Whether to show a sort indicator"
6485 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6488 msgid "Sort order"
6489 msgstr "Sorteervolgorde"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6492 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6493 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6494
6495 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6496 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6497 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6498
6499 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6500 msgid "Merged UI definition"
6501 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6502
6503 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6504 msgid "An XML string describing the merged UI"
6505 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6506
6507 #: gtk/gtkviewport.c:107
6508 msgid ""
6509 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6510 "this viewport"
6511 msgstr ""
6512 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6513 "aansigpunt bepaal"
6514
6515 #: gtk/gtkviewport.c:115
6516 msgid ""
6517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6518 "this viewport"
6519 msgstr ""
6520 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6521 "aansigpunt bepaal"
6522
6523 #: gtk/gtkviewport.c:123
6524 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6525 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:481
6528 msgid "Widget name"
6529 msgstr "Dingesienaam"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:482
6532 msgid "The name of the widget"
6533 msgstr "Die naam van die dingesie"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:488
6536 msgid "Parent widget"
6537 msgstr "Ouerdingesie"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:489
6540 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6541 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:496
6544 msgid "Width request"
6545 msgstr "Wydteversoek"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:497
6548 msgid ""
6549 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6550 "used"
6551 msgstr ""
6552 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6553 "gebruik moet word"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:505
6556 msgid "Height request"
6557 msgstr "Hoogteversoek"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:506
6560 msgid ""
6561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6562 "be used"
6563 msgstr ""
6564 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6565 "gebruik moet word"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:515
6568 msgid "Whether the widget is visible"
6569 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:522
6572 msgid "Whether the widget responds to input"
6573 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:528
6576 msgid "Application paintable"
6577 msgstr "Toepassing verfbaar"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:529
6580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6581 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:535
6584 msgid "Can focus"
6585 msgstr "Kan fokus"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:536
6588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6589 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:542
6592 msgid "Has focus"
6593 msgstr "Het fokus"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:543
6596 msgid "Whether the widget has the input focus"
6597 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:549
6600 msgid "Is focus"
6601 msgstr "Is fokus"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:550
6604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6605 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:556
6608 msgid "Can default"
6609 msgstr "Kan verstek wees"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:557
6612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6613 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:563
6616 msgid "Has default"
6617 msgstr "Het verstek"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:564
6620 msgid "Whether the widget is the default widget"
6621 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:570
6624 msgid "Receives default"
6625 msgstr "Ontvang verstek"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:571
6628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6629 msgstr ""
6630 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6631 "word"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:577
6634 msgid "Composite child"
6635 msgstr "Saamgestelde kind"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:578
6638 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6639 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:584
6642 msgid "Style"
6643 msgstr "Styl"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:585
6646 msgid ""
6647 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6648 "(colors etc)"
6649 msgstr ""
6650 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6651 "vervat is"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:591
6654 msgid "Events"
6655 msgstr "Gebeure"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:592
6658 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6659 msgstr ""
6660 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:599
6663 msgid "Extension events"
6664 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:600
6667 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6668 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:607
6671 msgid "No show all"
6672 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:608
6675 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6676 msgstr ""
6677 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:630
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Has tooltip"
6682 msgstr "Nutswenk"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:631
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6687 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:651
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Tooltip Text"
6692 msgstr "Nutswenk"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6697 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:672
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Tooltip markup"
6702 msgstr "Nutswenk"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:687
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Window"
6707 msgstr "Venstersoort"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:688
6710 msgid "The widget's window if it is realized"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6714 msgid "Interior Focus"
6715 msgstr "Binnefokus"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6718 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6719 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6722 msgid "Focus linewidth"
6723 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6726 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6727 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6730 msgid "Focus line dash pattern"
6731 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6734 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6735 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6738 msgid "Focus padding"
6739 msgstr "Fokusopvulling"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6742 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6743 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6746 msgid "Cursor color"
6747 msgstr "Wyserkleur"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6750 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6751 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6754 msgid "Secondary cursor color"
6755 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6758 msgid ""
6759 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6760 "right-to-left and left-to-right text"
6761 msgstr ""
6762 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6763 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6766 msgid "Cursor line aspect ratio"
6767 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6770 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6771 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Draw Border"
6776 msgstr "Oortjiegrens"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6779 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6785 msgstr "Huidige kleur"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Color of unvisited links"
6790 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Visited Link Color"
6795 msgstr "Huidige kleur"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Color of visited links"
6800 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Wide Separators"
6805 msgstr "Gebruik skeier"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6808 msgid ""
6809 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6810 "instead of a line"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Separator Width"
6816 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6819 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Separator Height"
6825 msgstr "Verstekhoogte"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6828 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6834 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6839 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6844 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6849 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:464
6852 msgid "Window Type"
6853 msgstr "Venstersoort"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:465
6856 msgid "The type of the window"
6857 msgstr "Die soort venster"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:473
6860 msgid "Window Title"
6861 msgstr "Venstertitel"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:474
6864 msgid "The title of the window"
6865 msgstr "Die titel van die venster"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:481
6868 msgid "Window Role"
6869 msgstr "Vensterrol"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:482
6872 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6873 msgstr ""
6874 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6875 "sessie herstel word"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:498
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Startup ID"
6880 msgstr "Groep"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:499
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6885 msgstr ""
6886 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6887 "sessie herstel word"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:506
6890 msgid "Allow Shrink"
6891 msgstr "Laat verklein toe"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:508
6894 #, no-c-format
6895 msgid ""
6896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6897 "time a bad idea"
6898 msgstr ""
6899 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6900 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:515
6903 msgid "Allow Grow"
6904 msgstr "Laat vergroot toe"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:516
6907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6908 msgstr ""
6909 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:524
6912 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6913 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:531
6916 msgid "Modal"
6917 msgstr "Modaal"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:532
6920 msgid ""
6921 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6922 "up)"
6923 msgstr ""
6924 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6925 "hierdie een op is nie)"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:539
6928 msgid "Window Position"
6929 msgstr "Vensterposisie"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:540
6932 msgid "The initial position of the window"
6933 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:548
6936 msgid "Default Width"
6937 msgstr "Verstekwydte"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:549
6940 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6941 msgstr ""
6942 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6943 "vertoon word"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:558
6946 msgid "Default Height"
6947 msgstr "Verstekhoogte"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:559
6950 msgid ""
6951 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6952 msgstr ""
6953 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6954 "vertoon word"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:568
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "Vernietig met ouer"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:569
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:577
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "Ikon vir die venster"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:593
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Name of the themed icon for this window"
6971 msgstr "Ikon vir die venster"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:608
6974 msgid "Is Active"
6975 msgstr "Is aktief"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:609
6978 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6979 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:616
6982 msgid "Focus in Toplevel"
6983 msgstr "Fokus in bokant"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:617
6986 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6987 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:624
6990 msgid "Type hint"
6991 msgstr "Soort wenk"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:625
6994 msgid ""
6995 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6996 "and how to treat it."
6997 msgstr ""
6998 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6999 "hoe om dit te hanteer."
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:633
7002 msgid "Skip taskbar"
7003 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:634
7006 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7007 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:641
7010 msgid "Skip pager"
7011 msgstr "Slaan roeper oor"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:642
7014 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7015 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:649
7018 msgid "Urgent"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:650
7022 #, fuzzy
7023 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7024 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:664
7027 msgid "Accept focus"
7028 msgstr "Aanvaar fokus"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:665
7031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7032 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:679
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Focus on map"
7037 msgstr "Fokus op kliek"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:680
7040 #, fuzzy
7041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7042 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:694
7045 msgid "Decorated"
7046 msgstr "Versier"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:695
7049 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7050 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:709
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Deletable"
7055 msgstr "Kiesbaar"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:710
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7060 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:726
7063 msgid "Gravity"
7064 msgstr "Gravitasie"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:727
7067 msgid "The window gravity of the window"
7068 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:744
7071 msgid "Transient for Window"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:745
7075 #, fuzzy
7076 msgid "The transient parent of the dialog"
7077 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:759
7080 msgid "Opacity for Window"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:760
7084 #, fuzzy
7085 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7086 msgstr "Die soort venster"
7087
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7089 msgid "IM Preedit style"
7090 msgstr "IM Preedit-styl"
7091
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7093 msgid "How to draw the input method preedit string"
7094 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7095
7096 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7097 msgid "IM Status style"
7098 msgstr "IM Status-styl"
7099
7100 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7101 msgid "How to draw the input method statusbar"
7102 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7106 #~ "text in the progress widget"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7109 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7116 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "The current page in the document."
7120 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7121
7122 #~ msgid "Homogenous"
7123 #~ msgstr "Homogeen"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Show Preview"
7127 #~ msgstr "Vertoon teks"
7128
7129 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7130 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "Width In Chararacters"
7134 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7138 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "Row separator column"
7142 #~ msgstr "Ryspankolom"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7146 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7147
7148 #~ msgid "ComboBox appareance"
7149 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7150
7151 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7152 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7153
7154 #~ msgid "Folder Mode"
7155 #~ msgstr "Vouermodus"