1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:200
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
277 #: gtk/gtkaction.c:223
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
285 #: gtk/gtkaction.c:230
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
293 #: gtk/gtkaction.c:237
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
324 #: gtk/gtkaction.c:278
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:279
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
336 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
340 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
349 msgstr "Is belangrik"
351 #: gtk/gtkaction.c:295
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:521
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
385 #: gtk/gtkaction.c:324
389 #: gtk/gtkaction.c:325
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:92
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:108
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:109
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:128
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:129
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:145
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:182
452 msgstr "Bladsygrootte"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:183
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgstr "Bokantopvulling"
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgstr "Linkeropvulling"
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
554 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Bladsygrootte"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Gebruik stapel"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
853 msgstr "Beelddingesie"
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
924 msgstr "Oortjiegrens"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
940 #: gtk/gtkbutton.c:491
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
944 #: gtk/gtkbutton.c:492
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:442
952 #: gtk/gtkcalendar.c:443
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:456
960 #: gtk/gtkcalendar.c:457
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:471
968 #: gtk/gtkcalendar.c:472
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:486
980 #: gtk/gtkcalendar.c:487
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:501
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:502
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:515
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:516
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Verstekwydte"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Wydte in karakters"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Verstekhoogte"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1025 msgid "Details height in rows"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1030 msgid "Show Details"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Vertoon die sel"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1056 msgid "Display the cell sensitive"
1057 msgstr "Vertoon die sel"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgstr "Die x-rigting"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgstr "Die y-rigting"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Die vaste wydte"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1104 msgid "The fixed height"
1105 msgstr "Die vaste hoogte"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgstr "Is uitvouer"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1112 msgid "Row has children"
1113 msgstr "Ry het kinders"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgstr "Is uitgevou"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1120 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124 msgid "Cell background color name"
1125 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1128 msgid "Cell background color as a string"
1129 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "Selagtergrondkleur"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1136 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1147 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1150 msgid "Cell background set"
1151 msgstr "Selagtergrondstel"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Versnellerdingesie"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Versnellerdingesie"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Versnellerdingesie"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1187 msgid "Accelerator Mode"
1188 msgstr "Versnellerdingesie"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "Die soort boodskap"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1202 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1203 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1210 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1211 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1218 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1222 msgid "Pixbuf Object"
1223 msgstr "Pixbuf-objek"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1226 msgid "The pixbuf to render"
1227 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1230 msgid "Pixbuf Expander Open"
1231 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1234 msgid "Pixbuf for open expander"
1235 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1238 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1239 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1242 msgid "Pixbuf for closed expander"
1243 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1250 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1251 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1254 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1259 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1260 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 msgstr "Besonderhede"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1267 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1268 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1271 msgid "Follow State"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1285 msgid "The GIcon being displayed"
1286 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1295 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1301 msgid "Text on the progress bar"
1302 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1311 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1312 "don't know how much."
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1316 msgid "Text x alignment"
1317 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1322 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1324 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Teks-y-belyning"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1332 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1333 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1337 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1339 msgstr "Oriëntering"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1342 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1343 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1346 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 msgstr "Verstelling"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1352 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1353 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1361 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1362 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1369 msgid "The number of decimal places to display"
1370 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1373 msgid "Text to render"
1374 msgstr "Teks om weer te gee"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1381 msgid "Marked up text to render"
1382 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1390 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1393 msgid "Single Paragraph Mode"
1394 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Agtergrondkleur"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "Voorgrondkleur"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:568
1435 msgstr "Redigeerbaar"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgstr "Fontfamilie"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "Fontvariant"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "Fontgrootte"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "Fontgrootte in punte"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1511 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1515 msgid "Strikethrough"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1519 msgid "Whether to strike through the text"
1520 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 msgstr "Onderstreep"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1527 msgid "Style of underline for this text"
1528 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1537 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1538 "probably don't need it"
1540 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1541 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1542 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1555 #: gtk/gtklabel.c:468
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "Wydte in karakters"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgstr "Omvou-modus"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1589 msgid "How to align the lines"
1590 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1593 msgid "Background set"
1594 msgstr "Agtergrondstel"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1597 msgid "Whether this tag affects the background color"
1598 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1601 msgid "Foreground set"
1602 msgstr "Voorgrondstel"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1605 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1606 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1609 msgid "Editability set"
1610 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1613 msgid "Whether this tag affects text editability"
1614 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1617 msgid "Font family set"
1618 msgstr "Fontfamiliestel"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1621 msgid "Whether this tag affects the font family"
1622 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1625 msgid "Font style set"
1626 msgstr "Fontstylstel"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1629 msgid "Whether this tag affects the font style"
1630 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1633 msgid "Font variant set"
1634 msgstr "Fontvariantstel"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1637 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1638 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1641 msgid "Font weight set"
1642 msgstr "Fontgewigstel"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1645 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1646 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1649 msgid "Font stretch set"
1650 msgstr "Fontrekstel"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1653 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1654 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1657 msgid "Font size set"
1658 msgstr "Fontgroottestel"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1661 msgid "Whether this tag affects the font size"
1662 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1665 msgid "Font scale set"
1666 msgstr "Fontskaalstel"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1669 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1670 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1674 msgstr "Stygingstel"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1677 msgid "Whether this tag affects the rise"
1678 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1681 msgid "Strikethrough set"
1682 msgstr "Deurhaalstel"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1685 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1686 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1689 msgid "Underline set"
1690 msgstr "Onderstreepstel"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1693 msgid "Whether this tag affects underlining"
1694 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1697 msgid "Language set"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1701 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1703 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Stygingstel"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgstr "Aktiveerbaar"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Aanduiergrootte"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 msgid "CellView model"
1771 msgstr "TreeView-model"
1773 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Aanduiergrootte"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Aanduierspasiëring"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Teenstrydig"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgstr "Gebruik alfa"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Huidige kleur"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Huidige alfa"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1848 "volledig ondeursigtig)"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1864 msgid "Whether a palette should be used"
1865 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1868 msgid "The current color"
1869 msgstr "Die huidige kleur"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Doelgemaakte palet"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "Boodskapknoppies"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "Boodskapknoppies"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "Kassensitief"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1946 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:167
1950 msgstr "Laat leë toe"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:168
1953 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1954 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:175
1957 msgid "Value in list"
1958 msgstr "Waarde in lys"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:176
1961 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1962 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1965 msgid "ComboBox model"
1966 msgstr "Kombinasiekas-model"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1969 msgid "The model for the combo box"
1970 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1974 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1975 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1978 msgid "Row span column"
1979 msgstr "Ryspankolom"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1982 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1983 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1986 msgid "Column span column"
1987 msgstr "Kolomspankolom"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1990 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1991 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1995 msgstr "Aktiewe item"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1998 msgid "The item which is currently active"
1999 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
2002 msgid "Add tearoffs to menus"
2003 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2007 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2008 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2016 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2017 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Afskeurtitel"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2035 "kieslys afgeskeur word"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2040 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2048 msgid "Appears as list"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2053 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2054 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2059 msgstr "Pyltjierigting"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2063 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2064 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2067 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2068 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 msgstr "Arseringsoort"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2079 msgstr "Herskaleer-modus"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2086 msgid "Border width"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:124
2105 #: gtk/gtkcurve.c:125
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:132
2113 #: gtk/gtkcurve.c:133
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:141
2121 #: gtk/gtkcurve.c:142
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:150
2129 #: gtk/gtkcurve.c:151
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:159
2137 #: gtk/gtkcurve.c:160
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:144
2142 msgid "Has separator"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:190
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:198
2158 msgid "Button spacing"
2159 msgstr "Knoppiespasiëring"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:199
2162 msgid "Spacing between buttons"
2163 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:207
2166 msgid "Action area border"
2167 msgstr "Aksiestreekgrens"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:208
2170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2172 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2174 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Wyserposisie"
2178 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2182 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Seleksiegrens"
2186 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2193 #: gtk/gtkentry.c:507
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2197 #: gtk/gtkentry.c:514
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "maksimum lengte"
2201 #: gtk/gtkentry.c:515
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2204 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2206 #: gtk/gtkentry.c:523
2208 msgstr "Sigbaarheid"
2210 #: gtk/gtkentry.c:524
2212 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2215 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2218 #: gtk/gtkentry.c:532
2219 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2220 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2222 #: gtk/gtkentry.c:540
2224 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227 #: gtk/gtkentry.c:547
2228 msgid "Invisible character"
2229 msgstr "Onsigbare karakter"
2231 #: gtk/gtkentry.c:548
2232 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2234 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2235 "\"wagwoordmodus\")"
2237 #: gtk/gtkentry.c:555
2238 msgid "Activates default"
2239 msgstr "Aktiveer verstek"
2241 #: gtk/gtkentry.c:556
2243 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2244 "dialog) when Enter is pressed"
2246 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2247 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2249 #: gtk/gtkentry.c:562
2250 msgid "Width in chars"
2251 msgstr "Wydte in karakters"
2253 #: gtk/gtkentry.c:563
2254 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2255 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2257 #: gtk/gtkentry.c:572
2258 msgid "Scroll offset"
2259 msgstr "Rolverplasing"
2261 #: gtk/gtkentry.c:573
2262 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2263 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2265 #: gtk/gtkentry.c:583
2266 msgid "The contents of the entry"
2267 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2269 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2273 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2276 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2278 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2280 #: gtk/gtkentry.c:615
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "Selekteer meervoudig"
2285 #: gtk/gtkentry.c:616
2287 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2288 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2290 #: gtk/gtkentry.c:632
2291 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2294 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2298 #: gtk/gtkentry.c:648
2300 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2301 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2303 #: gtk/gtkentry.c:661
2306 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2308 #: gtk/gtkentry.c:662
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 #: gtk/gtkentry.c:933
2313 msgid "Border between text and frame."
2316 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2317 msgid "Select on focus"
2318 msgstr "Merk by fokus"
2320 #: gtk/gtkentry.c:939
2321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2323 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2325 #: gtk/gtkentry.c:953
2326 msgid "Password Hint Timeout"
2329 #: gtk/gtkentry.c:954
2330 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2334 msgid "Completion Model"
2335 msgstr "Voltooiingsmodel"
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2338 msgid "The model to find matches in"
2339 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2342 msgid "Minimum Key Length"
2343 msgstr "minimum knoppielengte"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2346 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2347 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2354 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2356 msgid "The column of the model containing the strings."
2357 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2360 msgid "Inline completion"
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2366 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2369 msgid "Popup completion"
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2374 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2375 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2377 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2379 msgid "Popup set width"
2380 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2383 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2387 msgid "Popup single match"
2390 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2391 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2394 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2396 msgid "Inline selection"
2397 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2399 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2401 msgid "Your description here"
2402 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2404 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2405 msgid "Visible Window"
2406 msgstr "Sigbare venster"
2408 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2410 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2413 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2414 "word om gebeure vas te trek."
2416 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2418 msgstr "Bokant kind"
2420 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2422 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2423 "child widget as opposed to below it."
2425 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2426 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2428 #: gtk/gtkexpander.c:187
2432 #: gtk/gtkexpander.c:188
2433 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2434 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:196
2437 msgid "Text of the expander's label"
2438 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2442 msgstr "Gebruik markering"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2445 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2447 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2449 #: gtk/gtkexpander.c:220
2450 msgid "Space to put between the label and the child"
2451 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2453 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2454 msgid "Label widget"
2455 msgstr "Etiketdingesie"
2457 #: gtk/gtkexpander.c:230
2458 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2460 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2462 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2463 msgid "Expander Size"
2464 msgstr "Uitvouergrootte"
2466 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2467 msgid "Size of the expander arrow"
2468 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2470 #: gtk/gtkexpander.c:246
2471 msgid "Spacing around expander arrow"
2472 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2479 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2480 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2483 msgid "File System Backend"
2484 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2487 msgid "Name of file system backend to use"
2488 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2495 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2496 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2500 msgstr "Slegs plaaslik"
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2503 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2505 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2508 msgid "Preview widget"
2509 msgstr "Voorskou dingesie"
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2512 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2513 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2516 msgid "Preview Widget Active"
2517 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2521 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2523 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2528 msgid "Use Preview Label"
2529 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2532 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2536 msgid "Extra widget"
2537 msgstr "Ekstra dingesie"
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2540 msgid "Application supplied widget for extra options."
2541 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2544 msgid "Select Multiple"
2545 msgstr "Selekteer meervoudig"
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2548 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2549 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2553 msgstr "Vertoon verskuil"
2555 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2556 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2557 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2559 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2560 msgid "Do overwrite confirmation"
2563 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2565 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2566 "dialog if necessary."
2569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2574 msgid "The file chooser dialog to use."
2577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2579 msgid "The title of the file chooser dialog."
2580 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2583 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2587 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2592 msgid "The currently selected filename"
2593 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2595 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2596 msgid "Show file operations"
2597 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2599 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2600 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2601 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2603 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2607 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2608 msgid "X position of child widget"
2609 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2611 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2615 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2616 msgid "Y position of child widget"
2617 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2620 msgid "The title of the font selection dialog"
2621 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2623 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2627 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2628 msgid "The name of the selected font"
2629 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2636 msgid "Use font in label"
2637 msgstr "Gebruik font in etiket"
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2640 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2641 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2644 msgid "Use size in label"
2645 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2648 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2649 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2653 msgstr "Vertoon styl"
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2656 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2657 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2659 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2661 msgstr "Vertoon grootte"
2663 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2664 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2665 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2669 msgid "The string that represents this font"
2670 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2672 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2673 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2674 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2676 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2677 msgid "Preview text"
2678 msgstr "Voorskouteks"
2680 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2681 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2683 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2685 #: gtk/gtkframe.c:106
2686 msgid "Text of the frame's label"
2687 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2689 #: gtk/gtkframe.c:113
2690 msgid "Label xalign"
2691 msgstr "Etiket-xalign"
2693 #: gtk/gtkframe.c:114
2694 msgid "The horizontal alignment of the label"
2695 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2697 #: gtk/gtkframe.c:122
2698 msgid "Label yalign"
2699 msgstr "Etiket-yalign"
2701 #: gtk/gtkframe.c:123
2702 msgid "The vertical alignment of the label"
2703 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2705 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2706 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2707 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2709 #: gtk/gtkframe.c:138
2710 msgid "Frame shadow"
2711 msgstr "Raamarsering"
2713 #: gtk/gtkframe.c:139
2714 msgid "Appearance of the frame border"
2715 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2717 #: gtk/gtkframe.c:148
2718 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2720 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2723 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2724 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2726 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2727 msgid "Handle position"
2728 msgstr "Handvatsel-posisie"
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2731 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2732 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2740 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2742 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2745 msgid "Snap edge set"
2746 msgstr "Slagrandstel"
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2750 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2753 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2754 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2757 msgid "Child Detached"
2760 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2762 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2766 #: gtk/gtkiconview.c:550
2768 msgid "Selection mode"
2769 msgstr "Seleksiegrens"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:551
2773 msgid "The selection mode"
2774 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:569
2778 msgid "Pixbuf column"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:570
2782 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:588
2786 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:607
2791 msgid "Markup column"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:608
2795 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:615
2800 msgid "Icon View Model"
2801 msgstr "TreeView-model"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:616
2805 msgid "The model for the icon view"
2806 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:632
2810 msgid "Number of columns"
2811 msgstr "Getal kanale"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:633
2815 msgid "Number of columns to display"
2816 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:650
2820 msgid "Width for each item"
2821 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:651
2824 msgid "The width used for each item"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:667
2828 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2831 #: gtk/gtkiconview.c:682
2834 msgstr "Ryspasiëring"
2836 #: gtk/gtkiconview.c:683
2837 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2840 #: gtk/gtkiconview.c:698
2842 msgid "Column Spacing"
2843 msgstr "Kolomspasiëring"
2845 #: gtk/gtkiconview.c:699
2846 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2849 #: gtk/gtkiconview.c:714
2852 msgstr "Linkergrens"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:715
2855 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:732
2860 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2863 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2865 msgstr "Hersorteerbaar"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2868 msgid "View is reorderable"
2869 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2871 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2873 msgid "Tooltip Column"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:757
2878 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2879 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:768
2883 msgid "Selection Box Color"
2884 msgstr "Seleksiegrens"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:769
2888 msgid "Color of the selection box"
2889 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:775
2893 msgid "Selection Box Alpha"
2894 msgstr "Seleksiegrens"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:776
2898 msgid "Opacity of the selection box"
2899 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2901 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2905 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2906 msgid "A GdkPixbuf to display"
2907 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2909 #: gtk/gtkimage.c:139
2913 #: gtk/gtkimage.c:140
2914 msgid "A GdkPixmap to display"
2915 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2917 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2921 #: gtk/gtkimage.c:148
2922 msgid "A GdkImage to display"
2923 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2925 #: gtk/gtkimage.c:155
2929 #: gtk/gtkimage.c:156
2930 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2931 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2933 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2934 msgid "Filename to load and display"
2935 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2937 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2939 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2941 #: gtk/gtkimage.c:180
2945 #: gtk/gtkimage.c:181
2946 msgid "Icon set to display"
2947 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2949 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2951 msgstr "Ikongrootte"
2953 #: gtk/gtkimage.c:189
2955 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2956 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2958 #: gtk/gtkimage.c:205
2963 #: gtk/gtkimage.c:206
2965 msgid "Pixel size to use for named icon"
2966 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2968 #: gtk/gtkimage.c:214
2972 #: gtk/gtkimage.c:215
2973 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2974 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2976 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2977 msgid "Storage type"
2980 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2981 msgid "The representation being used for image data"
2982 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2984 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2985 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2986 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2988 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2989 msgid "Show menu images"
2990 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2992 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2993 msgid "Whether images should be shown in menus"
2994 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2996 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2997 msgid "The screen where this window will be displayed"
2998 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3000 #: gtk/gtklabel.c:317
3001 msgid "The text of the label"
3002 msgstr "Die teks van die etiket"
3004 #: gtk/gtklabel.c:324
3005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3006 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3008 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3009 msgid "Justification"
3010 msgstr "Alkantbelyning"
3012 #: gtk/gtklabel.c:346
3014 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3015 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3016 "GtkMisc::xalign for that"
3018 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3019 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3020 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3022 #: gtk/gtklabel.c:354
3026 #: gtk/gtklabel.c:355
3028 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3031 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3032 "teks wat onderstreep moet word"
3034 #: gtk/gtklabel.c:362
3038 #: gtk/gtklabel.c:363
3039 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3040 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3042 #: gtk/gtklabel.c:378
3044 msgid "Line wrap mode"
3047 #: gtk/gtklabel.c:379
3048 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3051 #: gtk/gtklabel.c:386
3055 #: gtk/gtklabel.c:387
3056 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3057 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3059 #: gtk/gtklabel.c:393
3060 msgid "Mnemonic key"
3061 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3063 #: gtk/gtklabel.c:394
3064 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3065 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3067 #: gtk/gtklabel.c:402
3068 msgid "Mnemonic widget"
3069 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3071 #: gtk/gtklabel.c:403
3072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3074 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3075 "sleutel gedruk word"
3077 #: gtk/gtklabel.c:449
3079 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3080 "enough room to display the entire string"
3083 #: gtk/gtklabel.c:489
3085 msgid "Single Line Mode"
3086 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3088 #: gtk/gtklabel.c:490
3090 msgid "Whether the label is in single line mode"
3091 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3093 #: gtk/gtklabel.c:507
3097 #: gtk/gtklabel.c:508
3098 msgid "Angle at which the label is rotated"
3101 #: gtk/gtklabel.c:528
3103 msgid "Maximum Width In Characters"
3104 msgstr "Wydte in karakters"
3106 #: gtk/gtklabel.c:529
3107 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3110 #: gtk/gtklabel.c:645
3112 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3114 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3116 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3117 msgid "Horizontal adjustment"
3118 msgstr "Horisontale verstelling"
3120 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3121 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3122 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3124 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3125 msgid "Vertical adjustment"
3126 msgstr "Vertikale verstelling"
3128 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3129 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3130 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3132 #: gtk/gtklayout.c:633
3133 msgid "The width of the layout"
3134 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3136 #: gtk/gtklayout.c:642
3137 msgid "The height of the layout"
3138 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:503
3142 msgid "The currently selected menu item"
3143 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:517
3150 #: gtk/gtkmenu.c:518
3152 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3153 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3159 #: gtk/gtkmenu.c:533
3160 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:549
3165 msgid "Attach Widget"
3166 msgstr "Ekstra dingesie"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:550
3170 msgid "The widget the menu is attached to"
3171 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:558
3175 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3178 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3179 "kieslys afgeskeur word"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:572
3183 msgid "Tearoff State"
3184 msgstr "Afskeurtitel"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:573
3188 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3190 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3191 "kieslys afgeskeur word"
3193 #: gtk/gtkmenu.c:587
3198 #: gtk/gtkmenu.c:588
3199 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:594
3203 msgid "Vertical Padding"
3204 msgstr "Vertikale opvulling"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:595
3207 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3208 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3210 #: gtk/gtkmenu.c:603
3212 msgid "Horizontal Padding"
3213 msgstr "Horisontale opvulling"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:604
3217 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3218 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:612
3221 msgid "Vertical Offset"
3222 msgstr "Vertikale verplasing"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:613
3226 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3229 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3230 "vertikaal verplaas"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:621
3233 msgid "Horizontal Offset"
3234 msgstr "Horisontale verplasing"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:622
3238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3241 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3242 "horisontaal verplaas"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:630
3246 msgid "Double Arrows"
3247 msgstr "Vertoon pyltjie"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:631
3250 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3253 #: gtk/gtkmenu.c:639
3255 msgstr "Linkeraanhegting"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3258 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3259 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:647
3262 msgid "Right Attach"
3263 msgstr "Regteraanhegting"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:648
3266 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3267 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:655
3271 msgstr "Boaanhegting"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:656
3274 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3275 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:663
3278 msgid "Bottom Attach"
3279 msgstr "Onderaanhegting"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3282 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3284 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:751
3287 msgid "Can change accelerators"
3288 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3290 #: gtk/gtkmenu.c:752
3292 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3294 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3297 #: gtk/gtkmenu.c:757
3298 msgid "Delay before submenus appear"
3299 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:758
3303 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3305 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3308 #: gtk/gtkmenu.c:765
3309 msgid "Delay before hiding a submenu"
3310 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:766
3314 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3317 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3318 "van die subkieslys beweeg"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3322 msgid "Pack direction"
3323 msgstr "Teksrigting"
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3330 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3331 msgid "Child Pack direction"
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3336 msgid "The child pack direction of the menubar"
3337 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3340 msgid "Style of bevel around the menubar"
3341 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3344 msgid "Internal padding"
3345 msgstr "Binneopvulling"
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3348 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3350 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3352 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3353 msgid "Delay before drop down menus appear"
3354 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3356 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3357 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3358 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3361 msgid "Right Justified"
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3366 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3373 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3374 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3377 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3378 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3381 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3382 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3385 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3387 msgid "Width in Characters"
3388 msgstr "Wydte in karakters"
3390 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3391 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3394 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3399 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3401 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3403 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3404 "kieslys afgeskeur word"
3406 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3410 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3411 msgid "The dropdown menu"
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3415 msgid "Image/label border"
3416 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3420 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3423 msgid "Use separator"
3424 msgstr "Gebruik skeier"
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3428 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3430 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3434 msgid "Message Type"
3435 msgstr "Boodskapsoort"
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3438 msgid "The type of message"
3439 msgstr "Die soort boodskap"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3442 msgid "Message Buttons"
3443 msgstr "Boodskapknoppies"
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3446 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3447 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3451 msgid "The primary text of the message dialog"
3452 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3454 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3457 msgstr "Gebruik markering"
3459 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3461 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3463 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3465 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3467 msgid "Secondary Text"
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3472 msgid "The secondary text of the message dialog"
3473 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3475 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3476 msgid "Use Markup in secondary"
3479 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3480 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3493 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3494 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3502 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3504 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3507 #: gtk/gtkmisc.c:103
3511 #: gtk/gtkmisc.c:104
3513 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3515 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3518 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3521 msgstr "Ouerdingesie"
3523 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3525 msgid "The parent window"
3526 msgstr "Die soort venster"
3528 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3533 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3534 msgid "Are we showing a dialog"
3537 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3539 msgid "The screen where this window will be displayed."
3540 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:572
3546 #: gtk/gtknotebook.c:573
3547 msgid "The index of the current page"
3548 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:581
3551 msgid "Tab Position"
3552 msgstr "Oortjieposisie"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:582
3555 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3556 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:589
3560 msgstr "Oortjiegrens"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:590
3563 msgid "Width of the border around the tab labels"
3564 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:598
3567 msgid "Horizontal Tab Border"
3568 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:599
3571 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3572 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:607
3575 msgid "Vertical Tab Border"
3576 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:608
3579 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3580 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:616
3584 msgstr "Vertoon oortjies"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:617
3587 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3588 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:623
3592 msgstr "Vertoon grens"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:624
3595 msgid "Whether the border should be shown or not"
3596 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:630
3602 #: gtk/gtknotebook.c:631
3603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3605 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:637
3608 msgid "Enable Popup"
3609 msgstr "Stel opspringer in werking"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:638
3613 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3614 "you can use to go to a page"
3616 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3617 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3619 #: gtk/gtknotebook.c:645
3620 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3621 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:651
3628 #: gtk/gtknotebook.c:652
3629 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3633 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3637 #: gtk/gtknotebook.c:669
3638 msgid "Group for tabs drag and drop"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:675
3643 msgstr "Oortjie-etiket"
3645 #: gtk/gtknotebook.c:676
3647 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3648 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:682
3652 msgstr "Kieslysetiket"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:683
3656 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3657 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:696
3661 msgstr "Oortjie-uitvou"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:697
3665 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3666 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:703
3670 msgstr "Oortjie-opvulling"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:704
3674 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3675 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:710
3678 msgid "Tab pack type"
3679 msgstr "Oortjiepaksoort"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:717
3683 msgid "Tab reorderable"
3684 msgstr "Hersorteerbaar"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:718
3688 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3689 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:724
3693 msgid "Tab detachable"
3694 msgstr "Oortjie-etiket"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:725
3698 msgid "Whether the tab is detachable"
3699 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3701 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3702 msgid "Secondary backward stepper"
3703 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:741
3707 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3709 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3712 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3713 msgid "Secondary forward stepper"
3714 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:757
3718 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3720 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3723 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3724 msgid "Backward stepper"
3725 msgstr "Agtertoestapper"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3728 msgid "Display the standard backward arrow button"
3729 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3732 msgid "Forward stepper"
3733 msgstr "Vorentoestapper"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3736 msgid "Display the standard forward arrow button"
3737 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:801
3742 msgstr "Oortjiegrens"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:802
3746 msgid "Size of tab overlap area"
3747 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:817
3750 msgid "Tab curvature"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:818
3755 msgid "Size of tab curvature"
3756 msgstr "Grootte van spasieerders"
3758 #: gtk/gtkobject.c:370
3761 msgstr "Gebruik alfa"
3763 #: gtk/gtkobject.c:371
3764 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3767 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3768 msgid "The menu of options"
3769 msgstr "Die kieslys met opsies"
3771 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3772 msgid "Size of dropdown indicator"
3773 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3775 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3776 msgid "Spacing around indicator"
3777 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3779 #: gtk/gtkpaned.c:219
3781 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3783 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3785 #: gtk/gtkpaned.c:227
3786 msgid "Position Set"
3787 msgstr "Posisiestel"
3789 #: gtk/gtkpaned.c:228
3790 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3791 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3793 #: gtk/gtkpaned.c:234
3795 msgstr "Handvatsel-grootte"
3797 #: gtk/gtkpaned.c:235
3798 msgid "Width of handle"
3799 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3801 #: gtk/gtkpaned.c:251
3802 msgid "Minimal Position"
3803 msgstr "Minimale posisie"
3805 #: gtk/gtkpaned.c:252
3806 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3807 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3809 #: gtk/gtkpaned.c:269
3810 msgid "Maximal Position"
3811 msgstr "Maksimale posisie"
3813 #: gtk/gtkpaned.c:270
3814 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3815 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3817 #: gtk/gtkpaned.c:287
3821 #: gtk/gtkpaned.c:288
3822 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3824 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3826 #: gtk/gtkpaned.c:303
3830 #: gtk/gtkpaned.c:304
3831 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3832 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3834 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3838 #: gtk/gtkplug.c:151
3840 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3841 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3843 #: gtk/gtkplug.c:165
3844 msgid "Socket Window"
3847 #: gtk/gtkplug.c:166
3849 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3850 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3852 #: gtk/gtkpreview.c:104
3854 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3856 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3858 #: gtk/gtkprinter.c:124
3860 msgid "Name of the printer"
3861 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3863 #: gtk/gtkprinter.c:130
3867 #: gtk/gtkprinter.c:131
3869 msgid "Backend for the printer"
3870 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3872 #: gtk/gtkprinter.c:137
3875 msgstr "Is belangrik"
3877 #: gtk/gtkprinter.c:138
3878 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3881 #: gtk/gtkprinter.c:144
3884 msgstr "Aanvaar keep"
3886 #: gtk/gtkprinter.c:145
3887 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3890 #: gtk/gtkprinter.c:151
3892 msgid "Accepts PostScript"
3893 msgstr "Aanvaar keep"
3895 #: gtk/gtkprinter.c:152
3896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3899 #: gtk/gtkprinter.c:158
3900 msgid "State Message"
3903 #: gtk/gtkprinter.c:159
3904 msgid "String giving the current state of the printer"
3907 #: gtk/gtkprinter.c:165
3912 #: gtk/gtkprinter.c:166
3914 msgid "The location of the printer"
3915 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3917 #: gtk/gtkprinter.c:173
3919 msgid "The icon name to use for the printer"
3920 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:179
3926 #: gtk/gtkprinter.c:180
3928 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3929 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3931 #: gtk/gtkprinter.c:198
3933 msgid "Paused Printer"
3936 #: gtk/gtkprinter.c:199
3938 msgid "TRUE if this printer is paused"
3939 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:212
3943 msgid "Accepting Jobs"
3944 msgstr "Aanvaar fokus"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:213
3947 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3950 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3952 msgid "Source option"
3953 msgstr "Vertikale opsies"
3955 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3956 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3959 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3961 msgid "Title of the print job"
3962 msgstr "Die titel van die venster"
3964 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3969 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3970 msgid "Printer to print the job to"
3973 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3977 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3978 msgid "Printer settings"
3981 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3984 msgstr "Bladsygrootte"
3986 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3987 msgid "Track Print Status"
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3992 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3993 "print data has been sent to the printer or print server."
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3998 msgid "Default Page Setup"
3999 msgstr "Verstekhoogte"
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4002 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4006 msgid "Print Settings"
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4010 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4019 msgid "A string used for identifying the print job."
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4024 msgid "Number of Pages"
4025 msgstr "Getal kanale"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4029 msgid "The number of pages in the document."
4030 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4032 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4034 msgid "Current Page"
4035 msgstr "Huidige alfa"
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4039 msgid "The current page in the document"
4040 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4044 msgid "Use full page"
4045 msgstr "Gebruik alfa"
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4049 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4050 "not the corner of the imageable area"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4055 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4056 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4064 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4073 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4079 msgstr "Laat reëls toe"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4082 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4087 msgid "Export filename"
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4096 msgid "The status of the print operation"
4097 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4100 msgid "Status String"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4104 msgid "A human-readable description of the status"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4109 msgid "Custom tab label"
4110 msgstr "Doelgemaakte palet"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4113 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4117 msgid "The GtkPageSetup to use"
4120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4122 msgid "Selected Printer"
4123 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4127 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4128 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4130 #: gtk/gtkprogress.c:99
4131 msgid "Activity mode"
4132 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4134 #: gtk/gtkprogress.c:100
4137 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4138 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4139 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4141 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4142 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4143 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4146 #: gtk/gtkprogress.c:108
4148 msgstr "Vertoon teks"
4150 #: gtk/gtkprogress.c:109
4152 msgid "Whether the progress is shown as text."
4153 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4156 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4157 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4164 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4166 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4169 msgid "Activity Step"
4170 msgstr "Aktiwiteitstap"
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4173 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4174 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4177 msgid "Activity Blocks"
4178 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4182 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4185 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4189 msgid "Discrete Blocks"
4190 msgstr "Diskrete blokke"
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4194 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4197 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4205 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4206 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4213 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4215 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4216 "wanneer dit gepols word"
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4219 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4220 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4224 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4225 "have enough room to display the entire string, if at all."
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4234 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4237 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4241 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4243 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4244 "is the current action of its group."
4246 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4247 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4249 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4251 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4252 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4254 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4256 msgid "The current value"
4257 msgstr "Die huidige kleur"
4259 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4261 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4265 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4267 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4268 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4270 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4272 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4273 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4275 #: gtk/gtkrange.c:337
4276 msgid "Update policy"
4277 msgstr "Bywerkbeleid"
4279 #: gtk/gtkrange.c:338
4280 msgid "How the range should be updated on the screen"
4281 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4283 #: gtk/gtkrange.c:347
4284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4285 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4287 #: gtk/gtkrange.c:354
4291 #: gtk/gtkrange.c:355
4292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4293 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4295 #: gtk/gtkrange.c:362
4296 msgid "Lower stepper sensitivity"
4299 #: gtk/gtkrange.c:363
4301 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4305 #: gtk/gtkrange.c:371
4306 msgid "Upper stepper sensitivity"
4309 #: gtk/gtkrange.c:372
4311 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4315 #: gtk/gtkrange.c:389
4316 msgid "Show Fill Level"
4319 #: gtk/gtkrange.c:390
4320 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4323 #: gtk/gtkrange.c:406
4324 msgid "Restrict to Fill Level"
4327 #: gtk/gtkrange.c:407
4328 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4331 #: gtk/gtkrange.c:422
4335 #: gtk/gtkrange.c:423
4336 msgid "The fill level."
4339 #: gtk/gtkrange.c:431
4340 msgid "Slider Width"
4341 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4343 #: gtk/gtkrange.c:432
4344 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4345 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4347 #: gtk/gtkrange.c:439
4348 msgid "Trough Border"
4351 #: gtk/gtkrange.c:440
4352 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4353 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4355 #: gtk/gtkrange.c:447
4356 msgid "Stepper Size"
4357 msgstr "Stappergrootte"
4359 #: gtk/gtkrange.c:448
4360 msgid "Length of step buttons at ends"
4361 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4363 #: gtk/gtkrange.c:463
4364 msgid "Stepper Spacing"
4365 msgstr "Stapperspasiëring"
4367 #: gtk/gtkrange.c:464
4368 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4369 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4371 #: gtk/gtkrange.c:471
4372 msgid "Arrow X Displacement"
4373 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4375 #: gtk/gtkrange.c:472
4377 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4379 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4382 #: gtk/gtkrange.c:479
4383 msgid "Arrow Y Displacement"
4384 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4386 #: gtk/gtkrange.c:480
4388 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4390 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4393 #: gtk/gtkrange.c:488
4394 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4397 #: gtk/gtkrange.c:489
4399 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4400 "IN while they are dragged"
4403 #: gtk/gtkrange.c:503
4404 msgid "Trough Side Details"
4407 #: gtk/gtkrange.c:504
4409 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4410 "with different details"
4413 #: gtk/gtkrange.c:520
4414 msgid "Trough Under Steppers"
4417 #: gtk/gtkrange.c:521
4419 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4423 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4425 msgid "Show Numbers"
4426 msgstr "Vertoon weeknommers"
4428 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4430 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4431 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4434 msgid "Recent Manager"
4437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4438 msgid "The RecentManager object to use"
4441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4443 msgid "Show Private"
4444 msgstr "Vertoon teks"
4446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4448 msgid "Whether the private items should be displayed"
4449 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4453 msgid "Show Tooltips"
4456 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4458 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4459 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4464 msgstr "Stapelikoon"
4466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4468 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4469 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4472 msgid "Show Not Found"
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4477 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4478 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4482 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4483 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4485 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4488 msgstr "Slegs plaaslik"
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4492 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4494 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4502 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4503 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4508 msgstr "Arseringsoort"
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4512 msgid "The sorting order of the items displayed"
4513 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4517 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4518 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4520 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4521 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4524 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4526 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4529 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4530 msgid "The size of the recently used resources list"
4533 #: gtk/gtkruler.c:90
4537 #: gtk/gtkruler.c:91
4538 msgid "Lower limit of ruler"
4539 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4541 #: gtk/gtkruler.c:100
4545 #: gtk/gtkruler.c:101
4546 msgid "Upper limit of ruler"
4547 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4549 #: gtk/gtkruler.c:111
4550 msgid "Position of mark on the ruler"
4551 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4553 #: gtk/gtkruler.c:120
4555 msgstr "maksimum grootte"
4557 #: gtk/gtkruler.c:121
4558 msgid "Maximum size of the ruler"
4559 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4561 #: gtk/gtkruler.c:136
4566 #: gtk/gtkruler.c:137
4568 msgid "The metric used for the ruler"
4569 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4571 #: gtk/gtkscale.c:143
4572 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4573 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4575 #: gtk/gtkscale.c:152
4577 msgstr "Tekenwaarde"
4579 #: gtk/gtkscale.c:153
4580 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4581 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4583 #: gtk/gtkscale.c:160
4584 msgid "Value Position"
4585 msgstr "Waardeposisie"
4587 #: gtk/gtkscale.c:161
4588 msgid "The position in which the current value is displayed"
4589 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4591 #: gtk/gtkscale.c:168
4592 msgid "Slider Length"
4593 msgstr "Skuifknoppielengte"
4595 #: gtk/gtkscale.c:169
4596 msgid "Length of scale's slider"
4597 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4599 #: gtk/gtkscale.c:177
4600 msgid "Value spacing"
4601 msgstr "Waardespasiëring"
4603 #: gtk/gtkscale.c:178
4604 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4605 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4607 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4609 msgid "The orientation of the scale"
4610 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4612 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4614 msgid "The value of the scale"
4615 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4617 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4619 msgid "The icon size"
4620 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4622 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4625 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4626 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4628 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4633 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4635 msgid "List of icon names"
4638 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4639 msgid "Minimum Slider Length"
4640 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4642 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4643 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4644 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4646 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4647 msgid "Fixed slider size"
4648 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4650 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4651 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4653 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4656 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4658 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4660 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4663 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4666 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4668 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4672 msgid "Horizontal Adjustment"
4673 msgstr "Horisontale verstelling"
4675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4676 msgid "Vertical Adjustment"
4677 msgstr "Vertikale verstelling"
4679 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4680 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4681 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4684 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4685 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4688 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4689 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4691 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4692 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4693 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4695 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4696 msgid "Window Placement"
4697 msgstr "Vensterplasing"
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4702 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4703 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4704 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4708 msgid "Window Placement Set"
4709 msgstr "Vensterplasing"
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4714 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4715 "contents with respect to the scrollbars."
4716 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4720 msgstr "Arseringsoort"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4723 msgid "Style of bevel around the contents"
4724 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4728 msgid "Scrollbars within bevel"
4729 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4733 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4734 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4737 msgid "Scrollbar spacing"
4738 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4741 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4742 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4746 msgid "Scrolled Window Placement"
4747 msgstr "Vensterplasing"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4752 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4753 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4754 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4756 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4760 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4761 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4762 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4764 #: gtk/gtksettings.c:215
4765 msgid "Double Click Time"
4766 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4768 #: gtk/gtksettings.c:216
4770 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4771 "click (in milliseconds)"
4773 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4774 "word (in millisekondes)"
4776 #: gtk/gtksettings.c:223
4777 msgid "Double Click Distance"
4778 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4780 #: gtk/gtksettings.c:224
4782 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4783 "double click (in pixels)"
4785 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4786 "te word (in pixels)"
4788 #: gtk/gtksettings.c:240
4789 msgid "Cursor Blink"
4790 msgstr "Wyserflonker"
4792 #: gtk/gtksettings.c:241
4793 msgid "Whether the cursor should blink"
4794 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4796 #: gtk/gtksettings.c:248
4797 msgid "Cursor Blink Time"
4798 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4800 #: gtk/gtksettings.c:249
4802 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4803 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4805 #: gtk/gtksettings.c:268
4807 msgid "Cursor Blink Timeout"
4808 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4810 #: gtk/gtksettings.c:269
4812 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4813 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4815 #: gtk/gtksettings.c:276
4816 msgid "Split Cursor"
4817 msgstr "Dubbele wyser"
4819 #: gtk/gtksettings.c:277
4821 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4824 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4827 #: gtk/gtksettings.c:284
4831 #: gtk/gtksettings.c:285
4832 msgid "Name of theme RC file to load"
4833 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4835 #: gtk/gtksettings.c:293
4836 msgid "Icon Theme Name"
4837 msgstr "Ikontema naam"
4839 #: gtk/gtksettings.c:294
4840 msgid "Name of icon theme to use"
4841 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4843 #: gtk/gtksettings.c:302
4845 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4846 msgstr "Ikontema naam"
4848 #: gtk/gtksettings.c:303
4850 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4851 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4853 #: gtk/gtksettings.c:311
4854 msgid "Key Theme Name"
4855 msgstr "Sleuteltema naam"
4857 #: gtk/gtksettings.c:312
4858 msgid "Name of key theme RC file to load"
4859 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4861 #: gtk/gtksettings.c:320
4862 msgid "Menu bar accelerator"
4863 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4865 #: gtk/gtksettings.c:321
4866 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4867 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4869 #: gtk/gtksettings.c:329
4870 msgid "Drag threshold"
4871 msgstr "Sleepdrempel"
4873 #: gtk/gtksettings.c:330
4874 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4875 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4877 #: gtk/gtksettings.c:338
4881 #: gtk/gtksettings.c:339
4882 msgid "Name of default font to use"
4883 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4885 #: gtk/gtksettings.c:361
4887 msgstr "Ikongroottes"
4889 #: gtk/gtksettings.c:362
4891 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4892 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4894 #: gtk/gtksettings.c:370
4898 #: gtk/gtksettings.c:371
4899 msgid "List of currently active GTK modules"
4902 #: gtk/gtksettings.c:380
4903 msgid "Xft Antialias"
4904 msgstr "Xft-antialiassering"
4906 #: gtk/gtksettings.c:381
4907 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4908 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4910 #: gtk/gtksettings.c:390
4912 msgstr "Xft-verwenking"
4914 #: gtk/gtksettings.c:391
4915 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4916 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4918 #: gtk/gtksettings.c:400
4919 msgid "Xft Hint Style"
4920 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4922 #: gtk/gtksettings.c:401
4925 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4927 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4930 #: gtk/gtksettings.c:410
4934 #: gtk/gtksettings.c:411
4935 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4936 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4938 #: gtk/gtksettings.c:420
4942 #: gtk/gtksettings.c:421
4943 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4945 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4948 #: gtk/gtksettings.c:430
4950 msgid "Cursor theme name"
4951 msgstr "Ikontema naam"
4953 #: gtk/gtksettings.c:431
4955 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4956 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4958 #: gtk/gtksettings.c:439
4960 msgid "Cursor theme size"
4961 msgstr "Wyser sigbaar"
4963 #: gtk/gtksettings.c:440
4965 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4966 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4968 #: gtk/gtksettings.c:450
4969 msgid "Alternative button order"
4972 #: gtk/gtksettings.c:451
4974 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4975 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4977 #: gtk/gtksettings.c:468
4978 msgid "Alternative sort indicator direction"
4981 #: gtk/gtksettings.c:469
4983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4987 #: gtk/gtksettings.c:477
4988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4991 #: gtk/gtksettings.c:478
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4997 #: gtk/gtksettings.c:486
4998 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5001 #: gtk/gtksettings.c:487
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5004 "control characters"
5007 #: gtk/gtksettings.c:495
5008 msgid "Start timeout"
5011 #: gtk/gtksettings.c:496
5012 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5015 #: gtk/gtksettings.c:505
5016 msgid "Repeat timeout"
5019 #: gtk/gtksettings.c:506
5020 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5023 #: gtk/gtksettings.c:515
5025 msgid "Expand timeout"
5026 msgstr "Uitvouergrootte"
5028 #: gtk/gtksettings.c:516
5029 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5032 #: gtk/gtksettings.c:551
5034 msgid "Color scheme"
5035 msgstr "Kleurruimte"
5037 #: gtk/gtksettings.c:552
5039 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5040 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5042 #: gtk/gtksettings.c:561
5044 msgid "Enable Animations"
5047 #: gtk/gtksettings.c:562
5048 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5051 #: gtk/gtksettings.c:580
5052 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5055 #: gtk/gtksettings.c:581
5056 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5059 #: gtk/gtksettings.c:598
5061 msgid "Tooltip timeout"
5064 #: gtk/gtksettings.c:599
5065 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5068 #: gtk/gtksettings.c:624
5069 msgid "Tooltip browse timeout"
5072 #: gtk/gtksettings.c:625
5073 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5076 #: gtk/gtksettings.c:646
5077 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5080 #: gtk/gtksettings.c:647
5082 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5083 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5085 #: gtk/gtksettings.c:666
5086 msgid "Keynav Cursor Only"
5089 #: gtk/gtksettings.c:667
5090 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5093 #: gtk/gtksettings.c:684
5094 msgid "Keynav Wrap Around"
5097 #: gtk/gtksettings.c:685
5099 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5100 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5102 #: gtk/gtksettings.c:705
5106 #: gtk/gtksettings.c:706
5107 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5110 #: gtk/gtksettings.c:723
5113 msgstr "Kleurruimte"
5115 #: gtk/gtksettings.c:724
5116 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5119 #: gtk/gtksettings.c:732
5120 msgid "Default file chooser backend"
5123 #: gtk/gtksettings.c:733
5125 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5126 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5128 #: gtk/gtksettings.c:750
5130 msgid "Default print backend"
5131 msgstr "Verstekspasiëring"
5133 #: gtk/gtksettings.c:751
5135 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5136 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5138 #: gtk/gtksettings.c:774
5139 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5142 #: gtk/gtksettings.c:775
5143 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5146 #: gtk/gtksettings.c:791
5148 msgid "Enable Mnemonics"
5151 #: gtk/gtksettings.c:792
5153 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5154 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5156 #: gtk/gtksettings.c:808
5158 msgid "Enable Accelerators"
5159 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5161 #: gtk/gtksettings.c:809
5163 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5164 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5166 #: gtk/gtksettings.c:826
5167 msgid "Recent Files Limit"
5170 #: gtk/gtksettings.c:827
5172 msgid "Number of recently used files"
5173 msgstr "Getal kanale"
5175 #: gtk/gtksettings.c:841
5177 msgid "Default IM module"
5178 msgstr "Verstekwydte"
5180 #: gtk/gtksettings.c:842
5182 msgid "Which IM module should be used by default"
5183 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5185 #: gtk/gtksettings.c:860
5186 msgid "Recent Files Max Age"
5189 #: gtk/gtksettings.c:861
5191 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5192 msgstr "Getal kanale"
5194 #: gtk/gtksettings.c:870
5195 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5198 #: gtk/gtksettings.c:871
5199 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5202 #: gtk/gtksettings.c:893
5204 msgid "Sound Theme Name"
5205 msgstr "Ikontema naam"
5207 #: gtk/gtksettings.c:894
5209 msgid "XDG sound theme name"
5210 msgstr "Ikontema naam"
5212 #: gtk/gtksettings.c:915
5213 msgid "Aureal Input Feedback"
5216 #: gtk/gtksettings.c:916
5218 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5219 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5221 #: gtk/gtksettings.c:937
5223 msgid "Enable Event Sounds"
5226 #: gtk/gtksettings.c:938
5228 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5229 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5231 #: gtk/gtksettings.c:953
5233 msgid "Enable Tooltips"
5236 #: gtk/gtksettings.c:954
5238 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5239 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5241 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5245 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5248 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5251 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5252 "groottes van sy komponentdingesies het"
5254 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5255 msgid "Ignore hidden"
5258 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5260 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5264 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5265 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5272 msgid "Snap to Ticks"
5273 msgstr "Pas op merkies"
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5277 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5278 "nearest step increment"
5280 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5288 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5289 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5296 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5297 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5300 msgid "Update Policy"
5301 msgstr "Bywerkbeleid"
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5305 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5307 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5311 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5312 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5315 msgid "Style of bevel around the spin button"
5316 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5318 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5319 msgid "Has Resize Grip"
5320 msgstr "Het herskaleergreep"
5322 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5323 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5324 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5326 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5327 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5328 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5330 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5332 msgid "The size of the icon"
5333 msgstr "Die titel van die venster"
5335 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5337 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5338 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5346 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5347 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5351 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5352 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5354 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5356 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5357 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5361 msgid "The orientation of the tray"
5362 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5364 #: gtk/gtktable.c:129
5368 #: gtk/gtktable.c:130
5369 msgid "The number of rows in the table"
5370 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5372 #: gtk/gtktable.c:138
5376 #: gtk/gtktable.c:139
5377 msgid "The number of columns in the table"
5378 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5380 #: gtk/gtktable.c:147
5382 msgstr "Ryspasiëring"
5384 #: gtk/gtktable.c:148
5385 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5386 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5388 #: gtk/gtktable.c:156
5389 msgid "Column spacing"
5390 msgstr "Kolomspasiëring"
5392 #: gtk/gtktable.c:157
5393 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5394 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5396 #: gtk/gtktable.c:166
5398 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5400 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5402 #: gtk/gtktable.c:173
5403 msgid "Left attachment"
5404 msgstr "Linkeraanhegting"
5406 #: gtk/gtktable.c:180
5407 msgid "Right attachment"
5408 msgstr "Regteraanhegting"
5410 #: gtk/gtktable.c:181
5411 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5413 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5415 #: gtk/gtktable.c:187
5416 msgid "Top attachment"
5417 msgstr "Boaanhegting"
5419 #: gtk/gtktable.c:188
5420 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5422 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5424 #: gtk/gtktable.c:194
5425 msgid "Bottom attachment"
5426 msgstr "Onderaanhegting"
5428 #: gtk/gtktable.c:201
5429 msgid "Horizontal options"
5430 msgstr "Horisontale opsies"
5432 #: gtk/gtktable.c:202
5433 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5434 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5436 #: gtk/gtktable.c:208
5437 msgid "Vertical options"
5438 msgstr "Vertikale opsies"
5440 #: gtk/gtktable.c:209
5441 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5442 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5444 #: gtk/gtktable.c:215
5445 msgid "Horizontal padding"
5446 msgstr "Horisontale opvulling"
5448 #: gtk/gtktable.c:216
5450 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5453 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5456 #: gtk/gtktable.c:222
5457 msgid "Vertical padding"
5458 msgstr "Vertikale opvulling"
5460 #: gtk/gtktable.c:223
5462 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5465 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5468 #: gtk/gtktext.c:546
5469 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5470 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5472 #: gtk/gtktext.c:554
5473 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5474 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5476 #: gtk/gtktext.c:561
5480 #: gtk/gtktext.c:562
5481 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5482 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5484 #: gtk/gtktext.c:569
5488 #: gtk/gtktext.c:570
5489 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5490 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5492 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5494 msgstr "Merkertabel"
5496 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5497 msgid "Text Tag Table"
5498 msgstr "Teksmerkertabel"
5500 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5502 msgid "Current text of the buffer"
5503 msgstr "Die teks van die etiket"
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5507 msgid "Has selection"
5508 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5510 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5512 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5513 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5517 msgid "Cursor position"
5518 msgstr "Wyserposisie"
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5522 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5526 msgid "Copy target list"
5529 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5531 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5535 msgid "Paste target list"
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5540 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5544 #: gtk/gtktextmark.c:90
5549 #: gtk/gtktextmark.c:97
5551 msgid "Left gravity"
5554 #: gtk/gtktextmark.c:98
5556 msgid "Whether the mark has left gravity"
5557 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:173
5563 #: gtk/gtktexttag.c:174
5564 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5565 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:192
5568 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5569 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:199
5572 msgid "Background full height"
5573 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:200
5577 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5578 "of the tagged characters"
5580 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5581 "gemerkte karakters opvul"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:208
5584 msgid "Background stipple mask"
5585 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:209
5588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5589 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:226
5592 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5593 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:234
5596 msgid "Foreground stipple mask"
5597 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:235
5600 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5601 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:242
5604 msgid "Text direction"
5605 msgstr "Teksrigting"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:243
5608 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5609 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:292
5612 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5613 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:301
5616 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5617 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:310
5621 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5622 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5624 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5625 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:321
5628 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5629 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:330
5632 msgid "Font size in Pango units"
5633 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:340
5637 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5638 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5639 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5641 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5642 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5643 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5646 msgid "Left, right, or center justification"
5647 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:379
5652 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5653 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5655 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5656 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5657 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:386
5661 msgstr "Linkergrens"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5664 msgid "Width of the left margin in pixels"
5665 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:396
5668 msgid "Right margin"
5669 msgstr "Regtergrens"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5672 msgid "Width of the right margin in pixels"
5673 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5679 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5680 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5681 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:419
5686 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5689 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5690 "negatief is) in pixels"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:428
5693 msgid "Pixels above lines"
5694 msgstr "Pixels bo reëls"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5697 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5698 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:438
5701 msgid "Pixels below lines"
5702 msgstr "Pixels onder reëls"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5705 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5706 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:448
5709 msgid "Pixels inside wrap"
5710 msgstr "Pixels binne omvou"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5713 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5714 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5718 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5720 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5723 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5727 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5728 msgid "Custom tabs for this text"
5729 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:504
5735 #: gtk/gtktexttag.c:505
5737 msgid "Whether this text is hidden."
5738 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:519
5742 msgid "Paragraph background color name"
5743 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:520
5747 msgid "Paragraph background color as a string"
5748 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:535
5752 msgid "Paragraph background color"
5753 msgstr "Selagtergrondkleur"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:536
5757 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:554
5761 msgid "Margin Accumulates"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:555
5765 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5768 #: gtk/gtktexttag.c:568
5769 msgid "Background full height set"
5770 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:569
5773 msgid "Whether this tag affects background height"
5774 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:572
5777 msgid "Background stipple set"
5778 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:573
5781 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5782 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:580
5785 msgid "Foreground stipple set"
5786 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:581
5789 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5790 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:616
5793 msgid "Justification set"
5794 msgstr "Haaksmakingstel"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:617
5797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5798 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:624
5801 msgid "Left margin set"
5802 msgstr "Linkergrensstel"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:625
5805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5806 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:628
5812 #: gtk/gtktexttag.c:629
5813 msgid "Whether this tag affects indentation"
5814 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:636
5817 msgid "Pixels above lines set"
5818 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5822 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:640
5825 msgid "Pixels below lines set"
5826 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:644
5829 msgid "Pixels inside wrap set"
5830 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:645
5833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5835 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5838 #: gtk/gtktexttag.c:652
5839 msgid "Right margin set"
5840 msgstr "Regtergrensstel"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:653
5843 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5844 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:660
5847 msgid "Wrap mode set"
5848 msgstr "Omvoumodusstel"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:661
5851 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5852 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:664
5858 #: gtk/gtktexttag.c:665
5859 msgid "Whether this tag affects tabs"
5860 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:668
5863 msgid "Invisible set"
5864 msgstr "Onsigbaar-stel"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:669
5867 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5868 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:672
5872 msgid "Paragraph background set"
5873 msgstr "Selagtergrondstel"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:673
5877 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5878 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5880 #: gtk/gtktextview.c:538
5881 msgid "Pixels Above Lines"
5882 msgstr "Pixels bo reëls"
5884 #: gtk/gtktextview.c:548
5885 msgid "Pixels Below Lines"
5886 msgstr "Pixels onder reëls"
5888 #: gtk/gtktextview.c:558
5889 msgid "Pixels Inside Wrap"
5890 msgstr "Pixels binne omvou"
5892 #: gtk/gtktextview.c:576
5894 msgstr "Omvou-modus"
5896 #: gtk/gtktextview.c:594
5898 msgstr "Linkergrens"
5900 #: gtk/gtktextview.c:604
5901 msgid "Right Margin"
5902 msgstr "Regtergrens"
5904 #: gtk/gtktextview.c:632
5905 msgid "Cursor Visible"
5906 msgstr "Wyser sigbaar"
5908 #: gtk/gtktextview.c:633
5909 msgid "If the insertion cursor is shown"
5910 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5912 #: gtk/gtktextview.c:640
5916 #: gtk/gtktextview.c:641
5917 msgid "The buffer which is displayed"
5918 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5920 #: gtk/gtktextview.c:649
5921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5922 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5924 #: gtk/gtktextview.c:656
5926 msgstr "Aanvaar keep"
5928 #: gtk/gtktextview.c:657
5929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5930 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5932 #: gtk/gtktextview.c:666
5934 msgid "Error underline color"
5935 msgstr "Voorgrondkleur"
5937 #: gtk/gtktextview.c:667
5939 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5940 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5942 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5943 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5944 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5946 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5947 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5948 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5950 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5952 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5953 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5956 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5957 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5959 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5960 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5961 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5963 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5964 msgid "Draw Indicator"
5965 msgstr "Tekenaanduier"
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5968 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5969 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5972 msgid "The orientation of the toolbar"
5973 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5976 msgid "Toolbar Style"
5977 msgstr "Nutsbalkstyl"
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5980 msgid "How to draw the toolbar"
5981 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5985 msgstr "Vertoon pyltjie"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5988 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5989 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5998 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5999 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6003 msgid "Size of icons in this toolbar"
6004 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6008 msgid "Icon size set"
6009 msgstr "Fontgroottestel"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6013 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6014 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6017 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6018 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6021 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6022 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6026 msgstr "Spasieerdergrootte"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6029 msgid "Size of spacers"
6030 msgstr "Grootte van spasieerders"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6033 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6034 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6038 msgid "Maximum child expand"
6039 msgstr "minimum kindwydte"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6042 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6047 msgstr "Spasieerstyl"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6050 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6051 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6054 msgid "Button relief"
6055 msgstr "Knoppiereliëf"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6058 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6059 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6062 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6063 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6066 msgid "Toolbar style"
6067 msgstr "Nutsbalkstyl"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6071 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6072 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6075 msgid "Toolbar icon size"
6076 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6079 msgid "Size of icons in default toolbars"
6080 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6083 msgid "Text to show in the item."
6084 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6088 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6089 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6091 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6092 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6096 msgid "Widget to use as the item label"
6097 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6104 msgid "The stock icon displayed on the item"
6105 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6114 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6115 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6119 msgstr "Ikondingesie"
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6122 msgid "Icon widget to display in the item"
6123 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6125 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6127 msgid "Icon spacing"
6128 msgstr "Ryspasiëring"
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6132 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6133 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6135 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6137 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6138 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6140 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6141 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6143 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6144 msgid "TreeModelSort Model"
6145 msgstr "TreeModelSort-model"
6147 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6148 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6149 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:570
6152 msgid "TreeView Model"
6153 msgstr "TreeView-model"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:571
6156 msgid "The model for the tree view"
6157 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:579
6160 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6161 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:587
6164 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6165 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:594
6169 msgid "Headers Visible"
6170 msgstr "Koppe kliekbaar"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:595
6173 msgid "Show the column header buttons"
6174 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:602
6177 msgid "Headers Clickable"
6178 msgstr "Koppe kliekbaar"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:603
6181 msgid "Column headers respond to click events"
6182 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:610
6185 msgid "Expander Column"
6186 msgstr "Uitvouerkolom"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:611
6189 msgid "Set the column for the expander column"
6190 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:626
6194 msgstr "Reëlsverwenking"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:627
6197 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6199 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:634
6202 msgid "Enable Search"
6203 msgstr "Stel soektog in werking"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:635
6206 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6207 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:642
6210 msgid "Search Column"
6211 msgstr "Deursoek kolom"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:643
6214 msgid "Model column to search through when searching through code"
6215 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:663
6218 msgid "Fixed Height Mode"
6219 msgstr "Vastehoogte-modus"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:664
6222 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6223 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:684
6226 msgid "Hover Selection"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:685
6231 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6233 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:704
6237 msgid "Hover Expand"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:705
6243 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6244 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:719
6248 msgid "Show Expanders"
6249 msgstr "Is uitvouer"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:720
6253 msgid "View has expanders"
6254 msgstr "Is uitvouer"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:734
6257 msgid "Level Indentation"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:735
6261 msgid "Extra indentation for each level"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:744
6265 msgid "Rubber Banding"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:745
6271 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6272 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:752
6276 msgid "Enable Grid Lines"
6277 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:753
6281 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6282 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:761
6286 msgid "Enable Tree Lines"
6287 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:762
6291 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6292 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:770
6296 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6297 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:792
6300 msgid "Vertical Separator Width"
6301 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:793
6304 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6305 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:801
6308 msgid "Horizontal Separator Width"
6309 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:802
6312 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6313 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:810
6317 msgstr "Laat reëls toe"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:811
6320 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6321 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:817
6324 msgid "Indent Expanders"
6325 msgstr "Inkeepuitvouers"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:818
6328 msgid "Make the expanders indented"
6329 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:824
6332 msgid "Even Row Color"
6333 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:825
6336 msgid "Color to use for even rows"
6337 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:831
6340 msgid "Odd Row Color"
6341 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:832
6344 msgid "Color to use for odd rows"
6345 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:838
6348 msgid "Row Ending details"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:839
6352 msgid "Enable extended row background theming"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:845
6357 msgid "Grid line width"
6358 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:846
6362 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6363 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:852
6367 msgid "Tree line width"
6368 msgstr "Die vaste wydte"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:853
6372 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6373 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:859
6377 msgid "Grid line pattern"
6378 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:860
6382 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6383 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:866
6387 msgid "Tree line pattern"
6388 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:867
6392 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6393 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6396 msgid "Whether to display the column"
6397 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6401 msgstr "Skaleerbaar"
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6404 msgid "Column is user-resizable"
6405 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6408 msgid "Current width of the column"
6409 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6412 msgid "Space which is inserted between cells"
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6420 msgid "Resize mode of the column"
6421 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6425 msgstr "Vaste wydte"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6428 msgid "Current fixed width of the column"
6429 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6432 msgid "Minimum Width"
6433 msgstr "minimum wydte"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6436 msgid "Minimum allowed width of the column"
6437 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6440 msgid "Maximum Width"
6441 msgstr "maksimum wydte"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6444 msgid "Maximum allowed width of the column"
6445 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6448 msgid "Title to appear in column header"
6449 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6452 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6453 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6460 msgid "Whether the header can be clicked"
6461 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6468 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6469 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6472 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6473 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6476 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6477 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6480 msgid "Sort indicator"
6481 msgstr "Soorteeraanwyser"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6484 msgid "Whether to show a sort indicator"
6485 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6489 msgstr "Sorteervolgorde"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6492 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6493 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6495 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6496 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6497 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6499 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6500 msgid "Merged UI definition"
6501 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6503 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6504 msgid "An XML string describing the merged UI"
6505 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6507 #: gtk/gtkviewport.c:107
6509 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6512 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6515 #: gtk/gtkviewport.c:115
6517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6520 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6523 #: gtk/gtkviewport.c:123
6524 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6525 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:481
6529 msgstr "Dingesienaam"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:482
6532 msgid "The name of the widget"
6533 msgstr "Die naam van die dingesie"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:488
6536 msgid "Parent widget"
6537 msgstr "Ouerdingesie"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:489
6540 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6541 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:496
6544 msgid "Width request"
6545 msgstr "Wydteversoek"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:497
6549 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6552 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6555 #: gtk/gtkwidget.c:505
6556 msgid "Height request"
6557 msgstr "Hoogteversoek"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:506
6561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6564 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6567 #: gtk/gtkwidget.c:515
6568 msgid "Whether the widget is visible"
6569 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:522
6572 msgid "Whether the widget responds to input"
6573 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:528
6576 msgid "Application paintable"
6577 msgstr "Toepassing verfbaar"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:529
6580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6581 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:535
6587 #: gtk/gtkwidget.c:536
6588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6589 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:542
6595 #: gtk/gtkwidget.c:543
6596 msgid "Whether the widget has the input focus"
6597 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:549
6603 #: gtk/gtkwidget.c:550
6604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6605 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:556
6609 msgstr "Kan verstek wees"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:557
6612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6613 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:563
6617 msgstr "Het verstek"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:564
6620 msgid "Whether the widget is the default widget"
6621 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:570
6624 msgid "Receives default"
6625 msgstr "Ontvang verstek"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:571
6628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6630 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6633 #: gtk/gtkwidget.c:577
6634 msgid "Composite child"
6635 msgstr "Saamgestelde kind"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:578
6638 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6639 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:584
6645 #: gtk/gtkwidget.c:585
6647 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6650 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6653 #: gtk/gtkwidget.c:591
6657 #: gtk/gtkwidget.c:592
6658 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6660 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:599
6663 msgid "Extension events"
6664 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:600
6667 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6668 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:607
6672 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:608
6675 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6677 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:630
6684 #: gtk/gtkwidget.c:631
6686 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6687 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:651
6691 msgid "Tooltip Text"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6696 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6697 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:672
6701 msgid "Tooltip markup"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:687
6707 msgstr "Venstersoort"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:688
6710 msgid "The widget's window if it is realized"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6714 msgid "Interior Focus"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6718 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6719 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6722 msgid "Focus linewidth"
6723 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6726 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6727 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6730 msgid "Focus line dash pattern"
6731 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6734 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6735 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6738 msgid "Focus padding"
6739 msgstr "Fokusopvulling"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6742 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6743 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6746 msgid "Cursor color"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6750 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6751 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6754 msgid "Secondary cursor color"
6755 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6759 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6760 "right-to-left and left-to-right text"
6762 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6763 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6766 msgid "Cursor line aspect ratio"
6767 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6770 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6771 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6776 msgstr "Oortjiegrens"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6779 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6785 msgstr "Huidige kleur"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6789 msgid "Color of unvisited links"
6790 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6794 msgid "Visited Link Color"
6795 msgstr "Huidige kleur"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6799 msgid "Color of visited links"
6800 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6804 msgid "Wide Separators"
6805 msgstr "Gebruik skeier"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6809 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6815 msgid "Separator Width"
6816 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6819 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6824 msgid "Separator Height"
6825 msgstr "Verstekhoogte"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6828 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6833 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6834 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6838 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6839 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6843 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6844 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6848 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6849 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:464
6853 msgstr "Venstersoort"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:465
6856 msgid "The type of the window"
6857 msgstr "Die soort venster"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:473
6860 msgid "Window Title"
6861 msgstr "Venstertitel"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:474
6864 msgid "The title of the window"
6865 msgstr "Die titel van die venster"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:481
6871 #: gtk/gtkwindow.c:482
6872 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6874 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6875 "sessie herstel word"
6877 #: gtk/gtkwindow.c:498
6882 #: gtk/gtkwindow.c:499
6884 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6886 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6887 "sessie herstel word"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:506
6890 msgid "Allow Shrink"
6891 msgstr "Laat verklein toe"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:508
6896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6899 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6900 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:515
6904 msgstr "Laat vergroot toe"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:516
6907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6909 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:524
6912 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6913 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:531
6919 #: gtk/gtkwindow.c:532
6921 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6924 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6925 "hierdie een op is nie)"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:539
6928 msgid "Window Position"
6929 msgstr "Vensterposisie"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:540
6932 msgid "The initial position of the window"
6933 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:548
6936 msgid "Default Width"
6937 msgstr "Verstekwydte"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:549
6940 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6942 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6945 #: gtk/gtkwindow.c:558
6946 msgid "Default Height"
6947 msgstr "Verstekhoogte"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:559
6951 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6953 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6956 #: gtk/gtkwindow.c:568
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "Vernietig met ouer"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:569
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:577
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "Ikon vir die venster"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:593
6970 msgid "Name of the themed icon for this window"
6971 msgstr "Ikon vir die venster"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:608
6977 #: gtk/gtkwindow.c:609
6978 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6979 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:616
6982 msgid "Focus in Toplevel"
6983 msgstr "Fokus in bokant"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:617
6986 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6987 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:624
6993 #: gtk/gtkwindow.c:625
6995 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6996 "and how to treat it."
6998 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6999 "hoe om dit te hanteer."
7001 #: gtk/gtkwindow.c:633
7002 msgid "Skip taskbar"
7003 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:634
7006 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7007 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7009 #: gtk/gtkwindow.c:641
7011 msgstr "Slaan roeper oor"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:642
7014 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7015 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7017 #: gtk/gtkwindow.c:649
7021 #: gtk/gtkwindow.c:650
7023 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7024 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7026 #: gtk/gtkwindow.c:664
7027 msgid "Accept focus"
7028 msgstr "Aanvaar fokus"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:665
7031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7032 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7034 #: gtk/gtkwindow.c:679
7036 msgid "Focus on map"
7037 msgstr "Fokus op kliek"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:680
7041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7042 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7044 #: gtk/gtkwindow.c:694
7048 #: gtk/gtkwindow.c:695
7049 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7050 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:709
7057 #: gtk/gtkwindow.c:710
7059 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7060 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:726
7066 #: gtk/gtkwindow.c:727
7067 msgid "The window gravity of the window"
7068 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:744
7071 msgid "Transient for Window"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:745
7076 msgid "The transient parent of the dialog"
7077 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:759
7080 msgid "Opacity for Window"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:760
7085 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7086 msgstr "Die soort venster"
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7089 msgid "IM Preedit style"
7090 msgstr "IM Preedit-styl"
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7093 msgid "How to draw the input method preedit string"
7094 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7096 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7097 msgid "IM Status style"
7098 msgstr "IM Status-styl"
7100 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7101 msgid "How to draw the input method statusbar"
7102 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7105 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7106 #~ "text in the progress widget"
7108 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7109 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7115 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7116 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7119 #~ msgid "The current page in the document."
7120 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7122 #~ msgid "Homogenous"
7123 #~ msgstr "Homogeen"
7126 #~ msgid "Show Preview"
7127 #~ msgstr "Vertoon teks"
7129 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7130 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7133 #~ msgid "Width In Chararacters"
7134 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7137 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7138 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7141 #~ msgid "Row separator column"
7142 #~ msgstr "Ryspankolom"
7145 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7146 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7148 #~ msgid "ComboBox appareance"
7149 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7151 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7152 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7154 #~ msgid "Folder Mode"
7155 #~ msgstr "Vouermodus"