1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Die getal monsters per pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bisse per monster"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Die getal bisse per monster"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Verstekvertoon"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "Die model vir die boomaansig"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
133 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
136 msgstr "Wyserflonker"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Kolomspasiëring"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
250 msgstr "Omvoumodusstel"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Versnellerafsluiting"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Versnellerdingesie"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
273 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:180
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
282 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
288 #: gtk/gtkaction.c:199
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
293 #: gtk/gtkaction.c:215
297 #: gtk/gtkaction.c:216
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
301 #: gtk/gtkaction.c:224
305 #: gtk/gtkaction.c:225
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
309 #: gtk/gtkaction.c:240
313 #: gtk/gtkaction.c:241
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
317 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
328 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
344 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
351 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
374 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
376 msgstr "Is belangrik"
378 #: gtk/gtkaction.c:323
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
384 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Verskuil indien leeg"
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
394 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:525
399 #: gtk/gtkaction.c:339
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
408 #: gtk/gtkaction.c:346
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
412 #: gtk/gtkaction.c:352
416 #: gtk/gtkaction.c:353
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
436 #: gtk/gtkactivatable.c:304
438 msgid "Related Action"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:305
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:327
446 msgid "Use Action Appearance"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:328
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "minimum waarde"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "maksimum waarde"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Trapsinkrement"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Bladsyinkrement"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgstr "Bladsygrootte"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Horisontale gerigtheid"
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertikale gerigtheid"
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Horisontale skaal"
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
537 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikale skaal"
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
549 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgstr "Bokantopvulling"
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "Onderkantopvulling"
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
569 msgstr "Linkeropvulling"
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Regterkantopvulling"
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Pyltjierigting"
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
593 msgstr "Pyltjieskadu"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "Ryspasiëring"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
609 msgid "Horizontal Alignment"
610 msgstr "Horisontale gerigtheid"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
613 msgid "X alignment of the child"
614 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
617 msgid "Vertical Alignment"
618 msgstr "Vertikale gerigtheid"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
621 msgid "Y alignment of the child"
622 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
629 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
630 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 msgstr "Gehoorsaam kind"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
637 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
638 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
640 #: gtk/gtkassistant.c:281
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Linkeropvulling"
645 #: gtk/gtkassistant.c:282
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
650 #: gtk/gtkassistant.c:289
652 msgid "Content Padding"
653 msgstr "Onderkantopvulling"
655 #: gtk/gtkassistant.c:290
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
660 #: gtk/gtkassistant.c:306
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
667 msgid "The type of the assistant page"
668 msgstr "Die soort boodskap"
670 #: gtk/gtkassistant.c:324
673 msgstr "Bladsygrootte"
675 #: gtk/gtkassistant.c:325
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Die titel van die venster"
680 #: gtk/gtkassistant.c:341
683 msgstr "Koppe kliekbaar"
685 #: gtk/gtkassistant.c:342
686 msgid "Header image for the assistant page"
689 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 msgid "Sidebar image"
694 #: gtk/gtkassistant.c:359
695 msgid "Sidebar image for the assistant page"
698 #: gtk/gtkassistant.c:374
700 msgid "Page complete"
701 msgstr "Bladsyinkrement"
703 #: gtk/gtkassistant.c:375
704 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
708 msgid "Minimum child width"
709 msgstr "minimum kindwydte"
712 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
713 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
716 msgid "Minimum child height"
717 msgstr "minimum kindhoogte"
720 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
721 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
724 msgid "Child internal width padding"
725 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
728 msgid "Amount to increase child's size on either side"
729 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
732 msgid "Child internal height padding"
733 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
736 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
746 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
747 "edge, start and end"
749 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
750 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
758 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
762 "byvoorbeeld hulpknoppies"
764 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
770 msgid "The amount of space between children"
771 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
773 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
774 #: gtk/gtktoolbar.c:573
779 msgid "Whether the children should all be the same size"
780 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
782 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
797 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
800 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
801 "opvulling toegeken moet word"
808 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
809 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
815 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
817 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
818 "start or end of the parent"
820 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
821 "einde van die ouer gepak moet word"
823 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
824 #: gtk/gtkruler.c:148
828 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
829 msgid "The index of the child in the parent"
830 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
832 #: gtk/gtkbuilder.c:96
833 msgid "Translation Domain"
836 #: gtk/gtkbuilder.c:97
837 msgid "The translation domain used by gettext"
840 #: gtk/gtkbutton.c:220
842 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
845 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
846 "etiketdingesie bevat"
848 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
850 msgid "Use underline"
851 msgstr "Gebruik onderstreep"
853 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
856 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
857 "for the mnemonic accelerator key"
859 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
860 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
862 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
864 msgstr "Gebruik stapel"
866 #: gtk/gtkbutton.c:236
868 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
870 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
871 "daarvan om vertoon te word"
873 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "Fokus op kliek"
877 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
879 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
881 #: gtk/gtkbutton.c:251
882 msgid "Border relief"
885 #: gtk/gtkbutton.c:252
886 msgid "The border relief style"
887 msgstr "Die grensreliëf-styl"
889 #: gtk/gtkbutton.c:269
890 msgid "Horizontal alignment for child"
891 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
893 #: gtk/gtkbutton.c:288
894 msgid "Vertical alignment for child"
895 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
897 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 msgstr "Beelddingesie"
901 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
908 msgid "Image position"
909 msgstr "Handvatsel-posisie"
911 #: gtk/gtkbutton.c:321
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
916 #: gtk/gtkbutton.c:433
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Verstekspasiëring"
920 #: gtk/gtkbutton.c:434
921 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
922 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
924 #: gtk/gtkbutton.c:440
925 msgid "Default Outside Spacing"
926 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
933 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
936 #: gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Kind-X-verplasing"
940 #: gtk/gtkbutton.c:447
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
944 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
946 #: gtk/gtkbutton.c:454
947 msgid "Child Y Displacement"
948 msgstr "Kind-Y-verplasing"
950 #: gtk/gtkbutton.c:455
952 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
954 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
956 #: gtk/gtkbutton.c:471
958 msgid "Displace focus"
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
967 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
970 msgstr "Oortjiegrens"
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 msgid "Border between button edges and child."
976 #: gtk/gtkbutton.c:499
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Waardespasiëring"
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
986 #: gtk/gtkbutton.c:514
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Toon knoppiebeelde"
990 #: gtk/gtkbutton.c:515
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1020 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1021 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Toon dagname"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Geen maandwysiging"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1045 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1046 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1049 msgid "Show Week Numbers"
1050 msgstr "Vertoon weeknommers"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1053 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1054 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1058 msgid "Details Width"
1059 msgstr "Verstekwydte"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1063 msgid "Details width in characters"
1064 msgstr "Wydte in karakters"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1068 msgid "Details Height"
1069 msgstr "Verstekhoogte"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1072 msgid "Details height in rows"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1077 msgid "Show Details"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1082 msgid "If TRUE, details are shown"
1083 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1090 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1091 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1098 msgid "Display the cell"
1099 msgstr "Vertoon die sel"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1103 msgid "Display the cell sensitive"
1104 msgstr "Vertoon die sel"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1112 msgstr "Die x-rigting"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1120 msgstr "Die y-rigting"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1143 msgid "The fixed width"
1144 msgstr "Die vaste wydte"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1151 msgid "The fixed height"
1152 msgstr "Die vaste hoogte"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1156 msgstr "Is uitvouer"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1159 msgid "Row has children"
1160 msgstr "Ry het kinders"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1164 msgstr "Is uitgevou"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1167 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1168 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1171 msgid "Cell background color name"
1172 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1175 msgid "Cell background color as a string"
1176 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1179 msgid "Cell background color"
1180 msgstr "Selagtergrondkleur"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1183 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1184 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1193 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1194 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1197 msgid "Cell background set"
1198 msgstr "Selagtergrondstel"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1201 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1202 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1206 msgid "Accelerator key"
1207 msgstr "Versnellerdingesie"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1211 msgid "The keyval of the accelerator"
1212 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1216 msgid "Accelerator modifiers"
1217 msgstr "Versnellerdingesie"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1220 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1225 msgid "Accelerator keycode"
1226 msgstr "Versnellerdingesie"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1229 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1234 msgid "Accelerator Mode"
1235 msgstr "Versnellerdingesie"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1239 msgid "The type of accelerators"
1240 msgstr "Die soort boodskap"
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1249 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1250 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1257 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1265 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1269 msgid "Pixbuf Object"
1270 msgstr "Pixbuf-objek"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1273 msgid "The pixbuf to render"
1274 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1277 msgid "Pixbuf Expander Open"
1278 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1281 msgid "Pixbuf for open expander"
1282 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1285 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1286 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1289 msgid "Pixbuf for closed expander"
1290 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1297 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1298 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1301 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1306 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1307 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1311 msgstr "Besonderhede"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1314 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1315 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1318 msgid "Follow State"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1323 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1324 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1332 msgid "Value of the progress bar"
1333 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1336 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1343 msgid "Text on the progress bar"
1344 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1353 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1354 "don't know how much."
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1364 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1366 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1369 msgid "Text y alignment"
1370 msgstr "Teks-y-belyning"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1381 msgstr "Oriëntering"
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1388 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1390 msgstr "Verstelling"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1404 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1411 msgid "The number of decimal places to display"
1412 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1415 msgid "Text to render"
1416 msgstr "Teks om weer te gee"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1423 msgid "Marked up text to render"
1424 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1431 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1432 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1435 msgid "Single Paragraph Mode"
1436 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1439 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1440 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1443 msgid "Background color name"
1444 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1447 msgid "Background color as a string"
1448 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1451 msgid "Background color"
1452 msgstr "Agtergrondkleur"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1455 msgid "Background color as a GdkColor"
1456 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1459 msgid "Foreground color name"
1460 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1463 msgid "Foreground color as a string"
1464 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1467 msgid "Foreground color"
1468 msgstr "Voorgrondkleur"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1471 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1472 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1475 #: gtk/gtktextview.c:574
1477 msgstr "Redigeerbaar"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1480 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1481 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1484 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1489 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1490 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1493 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1494 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1498 msgstr "Fontfamilie"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1501 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "Fontvariant"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1527 msgstr "Fontgrootte"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1534 msgid "Font size in points"
1535 msgstr "Fontgrootte in punte"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1542 msgid "Font scaling factor"
1543 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1551 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1553 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1557 msgid "Strikethrough"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1561 msgid "Whether to strike through the text"
1562 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1566 msgstr "Onderstreep"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1569 msgid "Style of underline for this text"
1570 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1578 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1579 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1580 "probably don't need it"
1582 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1583 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1584 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1597 #: gtk/gtklabel.c:648
1599 msgid "Width In Characters"
1600 msgstr "Wydte in karakters"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1603 msgid "The desired width of the label, in characters"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1608 msgstr "Omvou-modus"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1612 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1622 msgid "The width at which the text is wrapped"
1623 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1631 msgid "How to align the lines"
1632 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1635 msgid "Background set"
1636 msgstr "Agtergrondstel"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1639 msgid "Whether this tag affects the background color"
1640 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1643 msgid "Foreground set"
1644 msgstr "Voorgrondstel"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1647 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1648 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1651 msgid "Editability set"
1652 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1655 msgid "Whether this tag affects text editability"
1656 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1659 msgid "Font family set"
1660 msgstr "Fontfamiliestel"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1663 msgid "Whether this tag affects the font family"
1664 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1667 msgid "Font style set"
1668 msgstr "Fontstylstel"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1671 msgid "Whether this tag affects the font style"
1672 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Fontvariantstel"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1679 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1680 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1683 msgid "Font weight set"
1684 msgstr "Fontgewigstel"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1687 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1688 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1691 msgid "Font stretch set"
1692 msgstr "Fontrekstel"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1695 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1696 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1699 msgid "Font size set"
1700 msgstr "Fontgroottestel"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1703 msgid "Whether this tag affects the font size"
1704 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1707 msgid "Font scale set"
1708 msgstr "Fontskaalstel"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1711 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1712 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgstr "Stygingstel"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1719 msgid "Whether this tag affects the rise"
1720 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1723 msgid "Strikethrough set"
1724 msgstr "Deurhaalstel"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1727 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1728 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1731 msgid "Underline set"
1732 msgstr "Onderstreepstel"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1735 msgid "Whether this tag affects underlining"
1736 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1739 msgid "Language set"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1743 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1745 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1750 msgid "Ellipsize set"
1751 msgstr "Stygingstel"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1755 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1756 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1765 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1766 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1769 msgid "Toggle state"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1773 msgid "The toggle state of the button"
1774 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1777 msgid "Inconsistent state"
1778 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1781 msgid "The inconsistent state of the button"
1782 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1786 msgstr "Aktiveerbaar"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1789 msgid "The toggle button can be activated"
1790 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1797 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1798 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1802 msgid "Indicator size"
1803 msgstr "Aanduiergrootte"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1807 msgid "Size of check or radio indicator"
1808 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1810 #: gtk/gtkcellview.c:182
1812 msgid "CellView model"
1813 msgstr "TreeView-model"
1815 #: gtk/gtkcellview.c:183
1817 msgid "The model for cell view"
1818 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1821 msgid "Indicator Size"
1822 msgstr "Aanduiergrootte"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1825 msgid "Indicator Spacing"
1826 msgstr "Aanduierspasiëring"
1828 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1829 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1830 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1833 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1838 msgid "Whether the menu item is checked"
1839 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1842 msgid "Inconsistent"
1843 msgstr "Teenstrydig"
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1850 msgid "Draw as radio menu item"
1851 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1854 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1855 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1859 msgstr "Gebruik alfa"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1862 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1872 msgid "The title of the color selection dialog"
1873 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1876 msgid "Current Color"
1877 msgstr "Huidige kleur"
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Huidige alfa"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1891 "volledig ondeursigtig)"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Die huidige kleur"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Doelgemaakte palet"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Boodskapknoppies"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1960 msgstr "Boodskapknoppies"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:152
1976 msgid "Always enable arrows"
1977 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1979 #: gtk/gtkcombo.c:153
1980 msgid "Obsolete property, ignored"
1981 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1983 #: gtk/gtkcombo.c:159
1984 msgid "Case sensitive"
1985 msgstr "Kassensitief"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:160
1988 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1989 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:167
1993 msgstr "Laat leë toe"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:168
1996 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1997 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:175
2000 msgid "Value in list"
2001 msgstr "Waarde in lys"
2003 #: gtk/gtkcombo.c:176
2004 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2005 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2008 msgid "ComboBox model"
2009 msgstr "Kombinasiekas-model"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2012 msgid "The model for the combo box"
2013 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2017 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2018 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2021 msgid "Row span column"
2022 msgstr "Ryspankolom"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2025 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2026 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2029 msgid "Column span column"
2030 msgstr "Kolomspankolom"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2033 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2034 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2038 msgstr "Aktiewe item"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2041 msgid "The item which is currently active"
2042 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2045 msgid "Add tearoffs to menus"
2046 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2050 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2051 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2059 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2060 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2064 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2065 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2068 msgid "Tearoff Title"
2069 msgstr "Afskeurtitel"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2074 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2077 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2078 "kieslys afgeskeur word"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2083 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2087 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2088 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2091 msgid "Button Sensitivity"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2096 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2097 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2100 msgid "Appears as list"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2105 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2106 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2111 msgstr "Pyltjierigting"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2115 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2116 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2119 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2120 #: gtk/gtkviewport.c:122
2122 msgstr "Arseringsoort"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2126 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2127 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2131 msgstr "Herskaleer-modus"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2134 msgid "Specify how resize events are handled"
2135 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2138 msgid "Border width"
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2142 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2143 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2150 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2151 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2153 #: gtk/gtkcurve.c:124
2157 #: gtk/gtkcurve.c:125
2158 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2159 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2161 #: gtk/gtkcurve.c:132
2165 #: gtk/gtkcurve.c:133
2166 msgid "Minimum possible value for X"
2167 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2169 #: gtk/gtkcurve.c:141
2173 #: gtk/gtkcurve.c:142
2174 msgid "Maximum possible X value"
2175 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2177 #: gtk/gtkcurve.c:150
2181 #: gtk/gtkcurve.c:151
2182 msgid "Minimum possible value for Y"
2183 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2185 #: gtk/gtkcurve.c:159
2189 #: gtk/gtkcurve.c:160
2190 msgid "Maximum possible value for Y"
2191 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:145
2194 msgid "Has separator"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:146
2198 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2199 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2202 msgid "Content area border"
2203 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:192
2206 msgid "Width of border around the main dialog area"
2207 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2211 msgid "Content area spacing"
2212 msgstr "Onderkantopvulling"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:210
2216 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2217 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2220 msgid "Button spacing"
2221 msgstr "Knoppiespasiëring"
2223 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2224 msgid "Spacing between buttons"
2225 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2227 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2228 msgid "Action area border"
2229 msgstr "Aksiestreekgrens"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:227
2232 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2234 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2236 #: gtk/gtkentry.c:628
2241 #: gtk/gtkentry.c:629
2242 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2245 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2246 msgid "Cursor Position"
2247 msgstr "Wyserposisie"
2249 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2250 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2251 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2253 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2254 msgid "Selection Bound"
2255 msgstr "Seleksiegrens"
2257 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2259 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2261 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2264 #: gtk/gtkentry.c:657
2265 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2266 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2268 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2269 msgid "Maximum length"
2270 msgstr "maksimum lengte"
2272 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2273 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2275 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2277 #: gtk/gtkentry.c:673
2279 msgstr "Sigbaarheid"
2281 #: gtk/gtkentry.c:674
2283 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2286 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2289 #: gtk/gtkentry.c:682
2290 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2291 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2293 #: gtk/gtkentry.c:690
2295 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2298 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2299 msgid "Invisible character"
2300 msgstr "Onsigbare karakter"
2302 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2303 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2305 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2306 "\"wagwoordmodus\")"
2308 #: gtk/gtkentry.c:705
2309 msgid "Activates default"
2310 msgstr "Aktiveer verstek"
2312 #: gtk/gtkentry.c:706
2314 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2315 "dialog) when Enter is pressed"
2317 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2318 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2320 #: gtk/gtkentry.c:712
2321 msgid "Width in chars"
2322 msgstr "Wydte in karakters"
2324 #: gtk/gtkentry.c:713
2325 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2326 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2328 #: gtk/gtkentry.c:722
2329 msgid "Scroll offset"
2330 msgstr "Rolverplasing"
2332 #: gtk/gtkentry.c:723
2333 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2334 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2336 #: gtk/gtkentry.c:733
2337 msgid "The contents of the entry"
2338 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2340 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2344 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2347 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2349 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2351 #: gtk/gtkentry.c:765
2353 msgid "Truncate multiline"
2354 msgstr "Selekteer meervoudig"
2356 #: gtk/gtkentry.c:766
2358 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2359 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2361 #: gtk/gtkentry.c:782
2362 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2365 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2366 msgid "Overwrite mode"
2367 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2369 #: gtk/gtkentry.c:798
2371 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2372 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2374 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2377 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2379 #: gtk/gtkentry.c:813
2380 msgid "Length of the text currently in the entry"
2383 #: gtk/gtkentry.c:828
2385 msgid "Invisible char set"
2386 msgstr "Onsigbaar-stel"
2388 #: gtk/gtkentry.c:829
2390 msgid "Whether the invisible char has been set"
2391 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2393 #: gtk/gtkentry.c:847
2394 msgid "Caps Lock warning"
2397 #: gtk/gtkentry.c:848
2398 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2401 #: gtk/gtkentry.c:862
2403 msgid "Progress Fraction"
2406 #: gtk/gtkentry.c:863
2408 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2409 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2411 #: gtk/gtkentry.c:880
2413 msgid "Progress Pulse Step"
2416 #: gtk/gtkentry.c:881
2419 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2420 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2422 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2423 "wanneer dit gepols word"
2425 #: gtk/gtkentry.c:897
2427 msgid "Primary pixbuf"
2430 #: gtk/gtkentry.c:898
2432 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2433 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2435 #: gtk/gtkentry.c:912
2437 msgid "Secondary pixbuf"
2440 #: gtk/gtkentry.c:913
2442 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2445 #: gtk/gtkentry.c:927
2446 msgid "Primary stock ID"
2449 #: gtk/gtkentry.c:928
2450 msgid "Stock ID for primary icon"
2453 #: gtk/gtkentry.c:942
2455 msgid "Secondary stock ID"
2458 #: gtk/gtkentry.c:943
2459 msgid "Stock ID for secondary icon"
2462 #: gtk/gtkentry.c:957
2464 msgid "Primary icon name"
2467 #: gtk/gtkentry.c:958
2468 msgid "Icon name for primary icon"
2471 #: gtk/gtkentry.c:972
2473 msgid "Secondary icon name"
2476 #: gtk/gtkentry.c:973
2477 msgid "Icon name for secondary icon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:987
2481 msgid "Primary GIcon"
2484 #: gtk/gtkentry.c:988
2486 msgid "GIcon for primary icon"
2487 msgstr "Ikon vir die venster"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1002
2491 msgid "Secondary GIcon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1003
2495 msgid "GIcon for secondary icon"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1017
2500 msgid "Primary storage type"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1018
2505 msgid "The representation being used for primary icon"
2506 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1033
2510 msgid "Secondary storage type"
2511 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1034
2515 msgid "The representation being used for secondary icon"
2516 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1055
2519 msgid "Primary icon activatable"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1056
2524 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2525 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2527 #: gtk/gtkentry.c:1076
2529 msgid "Secondary icon activatable"
2530 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1077
2534 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2535 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2537 #: gtk/gtkentry.c:1099
2539 msgid "Primary icon sensitive"
2540 msgstr "Vertoon die sel"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1100
2544 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2545 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1121
2549 msgid "Secondary icon sensitive"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1122
2554 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2555 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2557 #: gtk/gtkentry.c:1138
2559 msgid "Primary icon tooltip text"
2560 msgstr "Vertoon die sel"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2564 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2565 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1155
2569 msgid "Secondary icon tooltip text"
2570 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2574 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2575 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1174
2579 msgid "Primary icon tooltip markup"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1193
2584 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2590 msgstr "Verstekwydte"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2594 msgid "Which IM module should be used"
2595 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1228
2599 msgid "Icon Prelight"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1229
2604 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2605 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1242
2609 msgid "Progress Border"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1243
2614 msgid "Border around the progress bar"
2615 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1714
2618 msgid "Border between text and frame."
2621 #: gtk/gtkentry.c:1728
2624 msgstr "Reëlsverwenking"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1729
2628 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2629 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Merk by fokus"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1735
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2638 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2640 #: gtk/gtkentry.c:1749
2641 msgid "Password Hint Timeout"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1750
2645 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2648 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2650 msgid "The contents of the buffer"
2651 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2653 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2654 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2658 msgid "Completion Model"
2659 msgstr "Voltooiingsmodel"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2662 msgid "The model to find matches in"
2663 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2666 msgid "Minimum Key Length"
2667 msgstr "minimum knoppielengte"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2670 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2671 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2680 msgid "The column of the model containing the strings."
2681 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2684 msgid "Inline completion"
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2689 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2690 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2693 msgid "Popup completion"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2698 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2699 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2703 msgid "Popup set width"
2704 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2707 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2711 msgid "Popup single match"
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2715 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2720 msgid "Inline selection"
2721 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2725 msgid "Your description here"
2726 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2729 msgid "Visible Window"
2730 msgstr "Sigbare venster"
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2734 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2737 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2738 "word om gebeure vas te trek."
2740 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2742 msgstr "Bokant kind"
2744 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2746 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2747 "child widget as opposed to below it."
2749 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2750 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2752 #: gtk/gtkexpander.c:187
2756 #: gtk/gtkexpander.c:188
2757 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2758 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:196
2761 msgid "Text of the expander's label"
2762 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2766 msgstr "Gebruik markering"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2769 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2771 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:220
2774 msgid "Space to put between the label and the child"
2775 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2778 msgid "Label widget"
2779 msgstr "Etiketdingesie"
2781 #: gtk/gtkexpander.c:230
2782 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2784 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2787 msgid "Expander Size"
2788 msgstr "Uitvouergrootte"
2790 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2791 msgid "Size of the expander arrow"
2792 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2794 #: gtk/gtkexpander.c:246
2795 msgid "Spacing around expander arrow"
2796 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2803 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2804 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2807 msgid "File System Backend"
2808 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2811 msgid "Name of file system backend to use"
2812 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2819 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2820 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2824 msgstr "Slegs plaaslik"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2827 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2829 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2832 msgid "Preview widget"
2833 msgstr "Voorskou dingesie"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2836 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2837 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2840 msgid "Preview Widget Active"
2841 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2845 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2847 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2852 msgid "Use Preview Label"
2853 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2856 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2860 msgid "Extra widget"
2861 msgstr "Ekstra dingesie"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2864 msgid "Application supplied widget for extra options."
2865 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2868 msgid "Select Multiple"
2869 msgstr "Selekteer meervoudig"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2872 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2873 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2877 msgstr "Vertoon verskuil"
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2880 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2881 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2884 msgid "Do overwrite confirmation"
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2889 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2890 "dialog if necessary."
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2895 msgid "Allow folders creation"
2896 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2900 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2908 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2909 msgid "The file chooser dialog to use."
2912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2914 msgid "The title of the file chooser dialog."
2915 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2917 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2918 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2922 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2926 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2927 msgid "The currently selected filename"
2928 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2930 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2931 msgid "Show file operations"
2932 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2934 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2935 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2936 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2938 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2942 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2943 msgid "X position of child widget"
2944 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2946 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2950 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2951 msgid "Y position of child widget"
2952 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2955 msgid "The title of the font selection dialog"
2956 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2963 msgid "The name of the selected font"
2964 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2971 msgid "Use font in label"
2972 msgstr "Gebruik font in etiket"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2975 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2976 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2979 msgid "Use size in label"
2980 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2983 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2984 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2988 msgstr "Vertoon styl"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2991 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2992 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2996 msgstr "Vertoon grootte"
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2999 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3000 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3004 msgid "The string that represents this font"
3005 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3008 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3009 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
3011 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3012 msgid "Preview text"
3013 msgstr "Voorskouteks"
3015 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3016 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3018 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
3020 #: gtk/gtkframe.c:106
3021 msgid "Text of the frame's label"
3022 msgstr "Teks op die raam se etiket"
3024 #: gtk/gtkframe.c:113
3025 msgid "Label xalign"
3026 msgstr "Etiket-xalign"
3028 #: gtk/gtkframe.c:114
3029 msgid "The horizontal alignment of the label"
3030 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
3032 #: gtk/gtkframe.c:122
3033 msgid "Label yalign"
3034 msgstr "Etiket-yalign"
3036 #: gtk/gtkframe.c:123
3037 msgid "The vertical alignment of the label"
3038 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
3040 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3041 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3042 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
3044 #: gtk/gtkframe.c:138
3045 msgid "Frame shadow"
3046 msgstr "Raamarsering"
3048 #: gtk/gtkframe.c:139
3049 msgid "Appearance of the frame border"
3050 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
3052 #: gtk/gtkframe.c:148
3053 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3055 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3058 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3059 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3062 msgid "Handle position"
3063 msgstr "Handvatsel-posisie"
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3066 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3067 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3075 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3077 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3080 msgid "Snap edge set"
3081 msgstr "Slagrandstel"
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3085 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3088 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3089 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3091 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3092 msgid "Child Detached"
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3097 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3101 #: gtk/gtkiconview.c:549
3103 msgid "Selection mode"
3104 msgstr "Seleksiegrens"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:550
3108 msgid "The selection mode"
3109 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:568
3113 msgid "Pixbuf column"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:569
3117 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:587
3121 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:606
3126 msgid "Markup column"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:607
3130 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:614
3135 msgid "Icon View Model"
3136 msgstr "TreeView-model"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:615
3140 msgid "The model for the icon view"
3141 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:631
3145 msgid "Number of columns"
3146 msgstr "Getal kanale"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:632
3150 msgid "Number of columns to display"
3151 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:649
3155 msgid "Width for each item"
3156 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:650
3159 msgid "The width used for each item"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:666
3163 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:681
3169 msgstr "Ryspasiëring"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:682
3172 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:697
3177 msgid "Column Spacing"
3178 msgstr "Kolomspasiëring"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:698
3181 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:713
3187 msgstr "Linkergrens"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:714
3190 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:730
3195 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3200 msgstr "Hersorteerbaar"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3203 msgid "View is reorderable"
3204 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3208 msgid "Tooltip Column"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:755
3213 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3214 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:772
3218 msgid "Item Padding"
3219 msgstr "Onderkantopvulling"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:773
3222 msgid "Padding around icon view items"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:782
3227 msgid "Selection Box Color"
3228 msgstr "Seleksiegrens"
3230 #: gtk/gtkiconview.c:783
3232 msgid "Color of the selection box"
3233 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:789
3237 msgid "Selection Box Alpha"
3238 msgstr "Seleksiegrens"
3240 #: gtk/gtkiconview.c:790
3242 msgid "Opacity of the selection box"
3243 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3245 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3249 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3250 msgid "A GdkPixbuf to display"
3251 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3253 #: gtk/gtkimage.c:139
3257 #: gtk/gtkimage.c:140
3258 msgid "A GdkPixmap to display"
3259 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3261 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3265 #: gtk/gtkimage.c:148
3266 msgid "A GdkImage to display"
3267 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3269 #: gtk/gtkimage.c:155
3273 #: gtk/gtkimage.c:156
3274 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3275 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3277 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3278 msgid "Filename to load and display"
3279 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3281 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3282 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3283 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3285 #: gtk/gtkimage.c:180
3289 #: gtk/gtkimage.c:181
3290 msgid "Icon set to display"
3291 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3293 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3295 msgstr "Ikongrootte"
3297 #: gtk/gtkimage.c:189
3299 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3300 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3302 #: gtk/gtkimage.c:205
3307 #: gtk/gtkimage.c:206
3309 msgid "Pixel size to use for named icon"
3310 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3312 #: gtk/gtkimage.c:214
3316 #: gtk/gtkimage.c:215
3317 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3318 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3320 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3321 msgid "Storage type"
3324 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3325 msgid "The representation being used for image data"
3326 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3329 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3330 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3334 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3335 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3338 msgid "Always show image"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3343 msgid "Whether the image will always be shown"
3344 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3353 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3354 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3357 msgid "Show menu images"
3358 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3361 msgid "Whether images should be shown in menus"
3362 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3364 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3365 msgid "Message Type"
3366 msgstr "Boodskapsoort"
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3369 msgid "The type of message"
3370 msgstr "Die soort boodskap"
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3374 msgid "Width of border around the content area"
3375 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3377 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3379 msgid "Spacing between elements of the area"
3380 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3382 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3384 msgid "Width of border around the action area"
3385 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3387 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3388 msgid "The screen where this window will be displayed"
3389 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3391 #: gtk/gtklabel.c:497
3392 msgid "The text of the label"
3393 msgstr "Die teks van die etiket"
3395 #: gtk/gtklabel.c:504
3396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3397 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3399 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3400 msgid "Justification"
3401 msgstr "Alkantbelyning"
3403 #: gtk/gtklabel.c:526
3405 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3406 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3407 "GtkMisc::xalign for that"
3409 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3410 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3411 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3413 #: gtk/gtklabel.c:534
3417 #: gtk/gtklabel.c:535
3419 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3422 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3423 "teks wat onderstreep moet word"
3425 #: gtk/gtklabel.c:542
3429 #: gtk/gtklabel.c:543
3430 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3431 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3433 #: gtk/gtklabel.c:558
3435 msgid "Line wrap mode"
3438 #: gtk/gtklabel.c:559
3439 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3442 #: gtk/gtklabel.c:566
3446 #: gtk/gtklabel.c:567
3447 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3448 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3450 #: gtk/gtklabel.c:573
3451 msgid "Mnemonic key"
3452 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3454 #: gtk/gtklabel.c:574
3455 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3456 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3458 #: gtk/gtklabel.c:582
3459 msgid "Mnemonic widget"
3460 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3462 #: gtk/gtklabel.c:583
3463 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3465 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3466 "sleutel gedruk word"
3468 #: gtk/gtklabel.c:629
3470 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3471 "enough room to display the entire string"
3474 #: gtk/gtklabel.c:669
3476 msgid "Single Line Mode"
3477 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3479 #: gtk/gtklabel.c:670
3481 msgid "Whether the label is in single line mode"
3482 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3484 #: gtk/gtklabel.c:687
3488 #: gtk/gtklabel.c:688
3489 msgid "Angle at which the label is rotated"
3492 #: gtk/gtklabel.c:708
3494 msgid "Maximum Width In Characters"
3495 msgstr "Wydte in karakters"
3497 #: gtk/gtklabel.c:709
3498 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3501 #: gtk/gtklabel.c:727
3503 msgid "Track visited links"
3504 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3506 #: gtk/gtklabel.c:728
3508 msgid "Whether visited links should be tracked"
3509 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3511 #: gtk/gtklabel.c:849
3513 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3515 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3517 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3518 msgid "Horizontal adjustment"
3519 msgstr "Horisontale verstelling"
3521 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3522 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3523 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3525 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3526 msgid "Vertical adjustment"
3527 msgstr "Vertikale verstelling"
3529 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3530 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3531 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3533 #: gtk/gtklayout.c:633
3534 msgid "The width of the layout"
3535 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3537 #: gtk/gtklayout.c:642
3538 msgid "The height of the layout"
3539 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3541 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3545 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3547 msgid "The URI bound to this button"
3548 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3550 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3555 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3557 msgid "Whether this link has been visited."
3558 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3560 #: gtk/gtkmenu.c:502
3562 msgid "The currently selected menu item"
3563 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:517
3567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3568 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3574 #: gtk/gtkmenu.c:532
3575 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:548
3580 msgid "Attach Widget"
3581 msgstr "Ekstra dingesie"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:549
3585 msgid "The widget the menu is attached to"
3586 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:557
3590 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3593 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3594 "kieslys afgeskeur word"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:571
3598 msgid "Tearoff State"
3599 msgstr "Afskeurtitel"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:572
3603 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3605 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3606 "kieslys afgeskeur word"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:586
3613 #: gtk/gtkmenu.c:587
3614 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:593
3618 msgid "Vertical Padding"
3619 msgstr "Vertikale opvulling"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:594
3622 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3623 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:616
3626 msgid "Reserve Toggle Size"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:617
3632 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3635 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3636 "kieslys afgeskeur word"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:623
3640 msgid "Horizontal Padding"
3641 msgstr "Horisontale opvulling"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:624
3645 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3646 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:632
3649 msgid "Vertical Offset"
3650 msgstr "Vertikale verplasing"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:633
3654 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3657 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3658 "vertikaal verplaas"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:641
3661 msgid "Horizontal Offset"
3662 msgstr "Horisontale verplasing"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:642
3666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3669 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3670 "horisontaal verplaas"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:650
3674 msgid "Double Arrows"
3675 msgstr "Vertoon pyltjie"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:651
3678 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3681 #: gtk/gtkmenu.c:664
3683 msgid "Arrow Placement"
3684 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:665
3687 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:673
3692 msgstr "Linkeraanhegting"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3696 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:681
3699 msgid "Right Attach"
3700 msgstr "Regteraanhegting"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:682
3703 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3704 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:689
3708 msgstr "Boaanhegting"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:690
3711 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3712 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:697
3715 msgid "Bottom Attach"
3716 msgstr "Onderaanhegting"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3719 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3721 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3723 #: gtk/gtkmenu.c:712
3724 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:799
3728 msgid "Can change accelerators"
3729 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3731 #: gtk/gtkmenu.c:800
3733 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3735 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3738 #: gtk/gtkmenu.c:805
3739 msgid "Delay before submenus appear"
3740 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3742 #: gtk/gtkmenu.c:806
3744 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3746 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3749 #: gtk/gtkmenu.c:813
3750 msgid "Delay before hiding a submenu"
3751 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3753 #: gtk/gtkmenu.c:814
3755 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3758 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3759 "van die subkieslys beweeg"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3763 msgid "Pack direction"
3764 msgstr "Teksrigting"
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3768 msgid "The pack direction of the menubar"
3769 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3772 msgid "Child Pack direction"
3775 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3777 msgid "The child pack direction of the menubar"
3778 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3781 msgid "Style of bevel around the menubar"
3782 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3784 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3785 msgid "Internal padding"
3786 msgstr "Binneopvulling"
3788 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3789 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3791 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3793 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3794 msgid "Delay before drop down menus appear"
3795 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3797 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3798 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3799 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3801 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3802 msgid "Right Justified"
3805 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3807 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3814 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3815 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3819 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3824 msgid "The text for the child label"
3825 msgstr "Die teks van die etiket"
3827 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3828 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3833 msgid "Width in Characters"
3834 msgstr "Wydte in karakters"
3836 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3837 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3840 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3845 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3847 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3849 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3850 "kieslys afgeskeur word"
3852 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3856 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3857 msgid "The dropdown menu"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3861 msgid "Image/label border"
3862 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3865 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3866 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3869 msgid "Use separator"
3870 msgstr "Gebruik skeier"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3874 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3876 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3880 msgid "Message Buttons"
3881 msgstr "Boodskapknoppies"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3884 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3885 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3889 msgid "The primary text of the message dialog"
3890 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3895 msgstr "Gebruik markering"
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3899 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3901 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3905 msgid "Secondary Text"
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3910 msgid "The secondary text of the message dialog"
3911 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3914 msgid "Use Markup in secondary"
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3918 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3931 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3932 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3940 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3942 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3945 #: gtk/gtkmisc.c:103
3949 #: gtk/gtkmisc.c:104
3951 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3953 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3956 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3959 msgstr "Ouerdingesie"
3961 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3963 msgid "The parent window"
3964 msgstr "Die soort venster"
3966 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3971 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3972 msgid "Are we showing a dialog"
3975 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3977 msgid "The screen where this window will be displayed."
3978 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:577
3984 #: gtk/gtknotebook.c:578
3985 msgid "The index of the current page"
3986 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:586
3989 msgid "Tab Position"
3990 msgstr "Oortjieposisie"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:587
3993 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3994 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:594
3998 msgstr "Oortjiegrens"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:595
4001 msgid "Width of the border around the tab labels"
4002 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:603
4005 msgid "Horizontal Tab Border"
4006 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:604
4009 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4010 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:612
4013 msgid "Vertical Tab Border"
4014 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:613
4017 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4018 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:621
4022 msgstr "Vertoon oortjies"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:622
4025 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4026 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:628
4030 msgstr "Vertoon grens"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:629
4033 msgid "Whether the border should be shown or not"
4034 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:635
4040 #: gtk/gtknotebook.c:636
4041 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4043 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:642
4046 msgid "Enable Popup"
4047 msgstr "Stel opspringer in werking"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:643
4051 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4052 "you can use to go to a page"
4054 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
4055 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:650
4058 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4059 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:656
4066 #: gtk/gtknotebook.c:657
4067 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4071 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4075 #: gtk/gtknotebook.c:674
4076 msgid "Group for tabs drag and drop"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:680
4081 msgstr "Oortjie-etiket"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:681
4085 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4086 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:687
4090 msgstr "Kieslysetiket"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:688
4094 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4095 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:701
4099 msgstr "Oortjie-uitvou"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:702
4103 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4104 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:708
4108 msgstr "Oortjie-opvulling"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:709
4112 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4113 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:715
4116 msgid "Tab pack type"
4117 msgstr "Oortjiepaksoort"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:722
4121 msgid "Tab reorderable"
4122 msgstr "Hersorteerbaar"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:723
4126 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4127 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:729
4131 msgid "Tab detachable"
4132 msgstr "Oortjie-etiket"
4134 #: gtk/gtknotebook.c:730
4136 msgid "Whether the tab is detachable"
4137 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4139 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4140 msgid "Secondary backward stepper"
4141 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:746
4145 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4147 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4150 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4151 msgid "Secondary forward stepper"
4152 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:762
4156 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4158 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4161 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4162 msgid "Backward stepper"
4163 msgstr "Agtertoestapper"
4165 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4166 msgid "Display the standard backward arrow button"
4167 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4169 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4170 msgid "Forward stepper"
4171 msgstr "Vorentoestapper"
4173 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4174 msgid "Display the standard forward arrow button"
4175 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4177 #: gtk/gtknotebook.c:806
4180 msgstr "Oortjiegrens"
4182 #: gtk/gtknotebook.c:807
4184 msgid "Size of tab overlap area"
4185 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4187 #: gtk/gtknotebook.c:822
4188 msgid "Tab curvature"
4191 #: gtk/gtknotebook.c:823
4193 msgid "Size of tab curvature"
4194 msgstr "Grootte van spasieerders"
4196 #: gtk/gtknotebook.c:839
4198 msgid "Arrow spacing"
4199 msgstr "Ryspasiëring"
4201 #: gtk/gtknotebook.c:840
4203 msgid "Scroll arrow spacing"
4204 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4206 #: gtk/gtkobject.c:370
4209 msgstr "Gebruik alfa"
4211 #: gtk/gtkobject.c:371
4212 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4215 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4216 msgid "The menu of options"
4217 msgstr "Die kieslys met opsies"
4219 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4220 msgid "Size of dropdown indicator"
4221 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4223 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4224 msgid "Spacing around indicator"
4225 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4227 #: gtk/gtkorientable.c:75
4229 msgid "The orientation of the orientable"
4230 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4232 #: gtk/gtkpaned.c:242
4234 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4236 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4238 #: gtk/gtkpaned.c:251
4239 msgid "Position Set"
4240 msgstr "Posisiestel"
4242 #: gtk/gtkpaned.c:252
4243 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4244 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4246 #: gtk/gtkpaned.c:258
4248 msgstr "Handvatsel-grootte"
4250 #: gtk/gtkpaned.c:259
4251 msgid "Width of handle"
4252 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4254 #: gtk/gtkpaned.c:275
4255 msgid "Minimal Position"
4256 msgstr "Minimale posisie"
4258 #: gtk/gtkpaned.c:276
4259 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4260 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4262 #: gtk/gtkpaned.c:293
4263 msgid "Maximal Position"
4264 msgstr "Maksimale posisie"
4266 #: gtk/gtkpaned.c:294
4267 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4268 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4270 #: gtk/gtkpaned.c:311
4274 #: gtk/gtkpaned.c:312
4275 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4277 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4279 #: gtk/gtkpaned.c:327
4283 #: gtk/gtkpaned.c:328
4284 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4285 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4287 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4291 #: gtk/gtkplug.c:151
4293 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4294 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4296 #: gtk/gtkplug.c:165
4297 msgid "Socket Window"
4300 #: gtk/gtkplug.c:166
4302 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4303 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4305 #: gtk/gtkpreview.c:102
4307 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4309 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:124
4313 msgid "Name of the printer"
4314 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:130
4320 #: gtk/gtkprinter.c:131
4322 msgid "Backend for the printer"
4323 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:137
4328 msgstr "Is belangrik"
4330 #: gtk/gtkprinter.c:138
4331 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:144
4337 msgstr "Aanvaar keep"
4339 #: gtk/gtkprinter.c:145
4340 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4343 #: gtk/gtkprinter.c:151
4345 msgid "Accepts PostScript"
4346 msgstr "Aanvaar keep"
4348 #: gtk/gtkprinter.c:152
4349 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:158
4353 msgid "State Message"
4356 #: gtk/gtkprinter.c:159
4357 msgid "String giving the current state of the printer"
4360 #: gtk/gtkprinter.c:165
4365 #: gtk/gtkprinter.c:166
4367 msgid "The location of the printer"
4368 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4370 #: gtk/gtkprinter.c:173
4372 msgid "The icon name to use for the printer"
4373 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4375 #: gtk/gtkprinter.c:179
4379 #: gtk/gtkprinter.c:180
4381 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4382 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4384 #: gtk/gtkprinter.c:198
4386 msgid "Paused Printer"
4389 #: gtk/gtkprinter.c:199
4391 msgid "TRUE if this printer is paused"
4392 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4394 #: gtk/gtkprinter.c:212
4396 msgid "Accepting Jobs"
4397 msgstr "Aanvaar fokus"
4399 #: gtk/gtkprinter.c:213
4400 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4403 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4405 msgid "Source option"
4406 msgstr "Vertikale opsies"
4408 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4409 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4412 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4414 msgid "Title of the print job"
4415 msgstr "Die titel van die venster"
4417 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4422 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4423 msgid "Printer to print the job to"
4426 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4430 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4431 msgid "Printer settings"
4434 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4437 msgstr "Bladsygrootte"
4439 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4440 msgid "Track Print Status"
4443 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4445 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4446 "print data has been sent to the printer or print server."
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4451 msgid "Default Page Setup"
4452 msgstr "Verstekhoogte"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4455 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4459 msgid "Print Settings"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4463 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4472 msgid "A string used for identifying the print job."
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4477 msgid "Number of Pages"
4478 msgstr "Getal kanale"
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4482 msgid "The number of pages in the document."
4483 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4487 msgid "Current Page"
4488 msgstr "Huidige alfa"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4492 msgid "The current page in the document"
4493 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4497 msgid "Use full page"
4498 msgstr "Gebruik alfa"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4502 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4503 "not the corner of the imageable area"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4508 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4509 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4517 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4526 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4532 msgstr "Laat reëls toe"
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4535 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4540 msgid "Export filename"
4543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4549 msgid "The status of the print operation"
4550 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4553 msgid "Status String"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4557 msgid "A human-readable description of the status"
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4562 msgid "Custom tab label"
4563 msgstr "Doelgemaakte palet"
4565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4566 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4571 msgid "Support Selection"
4572 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4575 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4580 msgid "Has Selection"
4581 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4584 msgid "TRUE if a selecion exists."
4587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4589 msgid "Embed Page Setup"
4590 msgstr "Bladsygrootte"
4592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4593 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4598 msgid "Number of Pages To Print"
4599 msgstr "Getal kanale"
4601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4603 msgid "The number of pages that will be printed."
4604 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4607 msgid "The GtkPageSetup to use"
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4612 msgid "Selected Printer"
4613 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4617 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4618 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4621 msgid "Manual Capabilites"
4624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4625 msgid "Capabilities the application can handle"
4628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4630 msgid "Whether the dialog supports selection"
4631 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4635 msgid "Whether the application has a selection"
4636 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4639 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4642 #: gtk/gtkprogress.c:102
4643 msgid "Activity mode"
4644 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4646 #: gtk/gtkprogress.c:103
4649 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4650 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4651 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4653 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4654 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4655 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4658 #: gtk/gtkprogress.c:111
4660 msgstr "Vertoon teks"
4662 #: gtk/gtkprogress.c:112
4664 msgid "Whether the progress is shown as text."
4665 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4668 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4669 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4676 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4678 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4681 msgid "Activity Step"
4682 msgstr "Aktiwiteitstap"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4686 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4689 msgid "Activity Blocks"
4690 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4694 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4697 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4701 msgid "Discrete Blocks"
4702 msgstr "Diskrete blokke"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4706 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4709 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4717 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4718 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4725 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4727 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4728 "wanneer dit gepols word"
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4731 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4732 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4736 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4737 "have enough room to display the entire string, if at all."
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4746 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4755 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4760 msgid "Min horizontal bar width"
4761 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4765 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4766 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4770 msgid "Min horizontal bar height"
4771 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4775 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4776 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4778 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4780 msgid "Min vertical bar width"
4781 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4785 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4786 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4790 msgid "Min vertical bar height"
4791 msgstr "minimum kindhoogte"
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4795 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4796 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4798 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4802 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4804 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4805 "is the current action of its group."
4807 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4808 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4810 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4812 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4813 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4815 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4817 msgid "The current value"
4818 msgstr "Die huidige kleur"
4820 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4822 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4826 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4828 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4829 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4831 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4833 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4834 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4836 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4838 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4839 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4841 #: gtk/gtkrange.c:358
4842 msgid "Update policy"
4843 msgstr "Bywerkbeleid"
4845 #: gtk/gtkrange.c:359
4846 msgid "How the range should be updated on the screen"
4847 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4849 #: gtk/gtkrange.c:368
4850 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4851 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4853 #: gtk/gtkrange.c:375
4857 #: gtk/gtkrange.c:376
4858 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4859 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4861 #: gtk/gtkrange.c:383
4862 msgid "Lower stepper sensitivity"
4865 #: gtk/gtkrange.c:384
4867 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4871 #: gtk/gtkrange.c:392
4872 msgid "Upper stepper sensitivity"
4875 #: gtk/gtkrange.c:393
4877 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4881 #: gtk/gtkrange.c:410
4882 msgid "Show Fill Level"
4885 #: gtk/gtkrange.c:411
4886 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4889 #: gtk/gtkrange.c:427
4890 msgid "Restrict to Fill Level"
4893 #: gtk/gtkrange.c:428
4894 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4897 #: gtk/gtkrange.c:443
4901 #: gtk/gtkrange.c:444
4902 msgid "The fill level."
4905 #: gtk/gtkrange.c:452
4906 msgid "Slider Width"
4907 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4909 #: gtk/gtkrange.c:453
4910 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4911 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4913 #: gtk/gtkrange.c:460
4914 msgid "Trough Border"
4917 #: gtk/gtkrange.c:461
4918 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4919 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4921 #: gtk/gtkrange.c:468
4922 msgid "Stepper Size"
4923 msgstr "Stappergrootte"
4925 #: gtk/gtkrange.c:469
4926 msgid "Length of step buttons at ends"
4927 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4929 #: gtk/gtkrange.c:484
4930 msgid "Stepper Spacing"
4931 msgstr "Stapperspasiëring"
4933 #: gtk/gtkrange.c:485
4934 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4935 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4937 #: gtk/gtkrange.c:492
4938 msgid "Arrow X Displacement"
4939 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4941 #: gtk/gtkrange.c:493
4943 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4945 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4948 #: gtk/gtkrange.c:500
4949 msgid "Arrow Y Displacement"
4950 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4952 #: gtk/gtkrange.c:501
4954 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4956 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4959 #: gtk/gtkrange.c:509
4960 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4963 #: gtk/gtkrange.c:510
4965 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4966 "IN while they are dragged"
4969 #: gtk/gtkrange.c:524
4970 msgid "Trough Side Details"
4973 #: gtk/gtkrange.c:525
4975 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4976 "with different details"
4979 #: gtk/gtkrange.c:541
4980 msgid "Trough Under Steppers"
4983 #: gtk/gtkrange.c:542
4985 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4989 #: gtk/gtkrange.c:555
4991 msgid "Arrow scaling"
4992 msgstr "Ryspasiëring"
4994 #: gtk/gtkrange.c:556
4995 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4998 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5000 msgid "Show Numbers"
5001 msgstr "Vertoon weeknommers"
5003 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5005 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5006 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5009 msgid "Recent Manager"
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5013 msgid "The RecentManager object to use"
5016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5018 msgid "Show Private"
5019 msgstr "Vertoon teks"
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5023 msgid "Whether the private items should be displayed"
5024 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5028 msgid "Show Tooltips"
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5033 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5034 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5039 msgstr "Stapelikoon"
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5043 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5044 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5047 msgid "Show Not Found"
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5052 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5053 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5057 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5058 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5063 msgstr "Slegs plaaslik"
5065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5067 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5069 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5077 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5078 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5083 msgstr "Arseringsoort"
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5087 msgid "The sorting order of the items displayed"
5088 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5093 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
5095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5096 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5101 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5105 msgid "The size of the recently used resources list"
5108 #: gtk/gtkruler.c:128
5112 #: gtk/gtkruler.c:129
5113 msgid "Lower limit of ruler"
5114 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
5116 #: gtk/gtkruler.c:138
5120 #: gtk/gtkruler.c:139
5121 msgid "Upper limit of ruler"
5122 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
5124 #: gtk/gtkruler.c:149
5125 msgid "Position of mark on the ruler"
5126 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
5128 #: gtk/gtkruler.c:158
5130 msgstr "maksimum grootte"
5132 #: gtk/gtkruler.c:159
5133 msgid "Maximum size of the ruler"
5134 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
5136 #: gtk/gtkruler.c:174
5141 #: gtk/gtkruler.c:175
5143 msgid "The metric used for the ruler"
5144 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5146 #: gtk/gtkscale.c:219
5147 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5148 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5150 #: gtk/gtkscale.c:228
5152 msgstr "Tekenwaarde"
5154 #: gtk/gtkscale.c:229
5155 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5156 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5158 #: gtk/gtkscale.c:236
5159 msgid "Value Position"
5160 msgstr "Waardeposisie"
5162 #: gtk/gtkscale.c:237
5163 msgid "The position in which the current value is displayed"
5164 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5166 #: gtk/gtkscale.c:244
5167 msgid "Slider Length"
5168 msgstr "Skuifknoppielengte"
5170 #: gtk/gtkscale.c:245
5171 msgid "Length of scale's slider"
5172 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5174 #: gtk/gtkscale.c:253
5175 msgid "Value spacing"
5176 msgstr "Waardespasiëring"
5178 #: gtk/gtkscale.c:254
5179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5180 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5182 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5184 msgid "The value of the scale"
5185 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5187 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5189 msgid "The icon size"
5190 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5192 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5195 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5196 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5198 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5203 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5205 msgid "List of icon names"
5208 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5209 msgid "Minimum Slider Length"
5210 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5212 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5213 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5214 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5216 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5217 msgid "Fixed slider size"
5218 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5220 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5221 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5223 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5226 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5230 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5233 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5236 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5238 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5242 msgid "Horizontal Adjustment"
5243 msgstr "Horisontale verstelling"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5246 msgid "Vertical Adjustment"
5247 msgstr "Vertikale verstelling"
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5251 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5255 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5258 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5259 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5263 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5266 msgid "Window Placement"
5267 msgstr "Vensterplasing"
5269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5272 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5273 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5274 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5278 msgid "Window Placement Set"
5279 msgstr "Vensterplasing"
5281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5284 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5285 "contents with respect to the scrollbars."
5286 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5290 msgstr "Arseringsoort"
5292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5293 msgid "Style of bevel around the contents"
5294 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5298 msgid "Scrollbars within bevel"
5299 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5303 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5304 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5307 msgid "Scrollbar spacing"
5308 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5311 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5312 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5316 msgid "Scrolled Window Placement"
5317 msgstr "Vensterplasing"
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5322 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5323 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5324 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5326 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5330 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5331 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5332 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5334 #: gtk/gtksettings.c:215
5335 msgid "Double Click Time"
5336 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5338 #: gtk/gtksettings.c:216
5340 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5341 "click (in milliseconds)"
5343 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5344 "word (in millisekondes)"
5346 #: gtk/gtksettings.c:223
5347 msgid "Double Click Distance"
5348 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5350 #: gtk/gtksettings.c:224
5352 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5353 "double click (in pixels)"
5355 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5356 "te word (in pixels)"
5358 #: gtk/gtksettings.c:240
5359 msgid "Cursor Blink"
5360 msgstr "Wyserflonker"
5362 #: gtk/gtksettings.c:241
5363 msgid "Whether the cursor should blink"
5364 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5366 #: gtk/gtksettings.c:248
5367 msgid "Cursor Blink Time"
5368 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5370 #: gtk/gtksettings.c:249
5372 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5373 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5375 #: gtk/gtksettings.c:268
5377 msgid "Cursor Blink Timeout"
5378 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5380 #: gtk/gtksettings.c:269
5382 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5383 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5385 #: gtk/gtksettings.c:276
5386 msgid "Split Cursor"
5387 msgstr "Dubbele wyser"
5389 #: gtk/gtksettings.c:277
5391 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5394 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5397 #: gtk/gtksettings.c:284
5401 #: gtk/gtksettings.c:285
5402 msgid "Name of theme RC file to load"
5403 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5405 #: gtk/gtksettings.c:293
5406 msgid "Icon Theme Name"
5407 msgstr "Ikontema naam"
5409 #: gtk/gtksettings.c:294
5410 msgid "Name of icon theme to use"
5411 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5413 #: gtk/gtksettings.c:302
5415 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5416 msgstr "Ikontema naam"
5418 #: gtk/gtksettings.c:303
5420 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5421 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5423 #: gtk/gtksettings.c:311
5424 msgid "Key Theme Name"
5425 msgstr "Sleuteltema naam"
5427 #: gtk/gtksettings.c:312
5428 msgid "Name of key theme RC file to load"
5429 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5431 #: gtk/gtksettings.c:320
5432 msgid "Menu bar accelerator"
5433 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5435 #: gtk/gtksettings.c:321
5436 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5437 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5439 #: gtk/gtksettings.c:329
5440 msgid "Drag threshold"
5441 msgstr "Sleepdrempel"
5443 #: gtk/gtksettings.c:330
5444 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5445 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5447 #: gtk/gtksettings.c:338
5451 #: gtk/gtksettings.c:339
5452 msgid "Name of default font to use"
5453 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5455 #: gtk/gtksettings.c:361
5457 msgstr "Ikongroottes"
5459 #: gtk/gtksettings.c:362
5461 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5462 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5464 #: gtk/gtksettings.c:370
5468 #: gtk/gtksettings.c:371
5469 msgid "List of currently active GTK modules"
5472 #: gtk/gtksettings.c:380
5473 msgid "Xft Antialias"
5474 msgstr "Xft-antialiassering"
5476 #: gtk/gtksettings.c:381
5477 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5478 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5480 #: gtk/gtksettings.c:390
5482 msgstr "Xft-verwenking"
5484 #: gtk/gtksettings.c:391
5485 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5486 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5488 #: gtk/gtksettings.c:400
5489 msgid "Xft Hint Style"
5490 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5492 #: gtk/gtksettings.c:401
5495 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5497 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5500 #: gtk/gtksettings.c:410
5504 #: gtk/gtksettings.c:411
5505 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5506 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5508 #: gtk/gtksettings.c:420
5512 #: gtk/gtksettings.c:421
5513 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5515 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5518 #: gtk/gtksettings.c:430
5520 msgid "Cursor theme name"
5521 msgstr "Ikontema naam"
5523 #: gtk/gtksettings.c:431
5525 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5526 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5528 #: gtk/gtksettings.c:439
5530 msgid "Cursor theme size"
5531 msgstr "Wyser sigbaar"
5533 #: gtk/gtksettings.c:440
5535 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5536 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5538 #: gtk/gtksettings.c:450
5539 msgid "Alternative button order"
5542 #: gtk/gtksettings.c:451
5544 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5545 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5547 #: gtk/gtksettings.c:468
5548 msgid "Alternative sort indicator direction"
5551 #: gtk/gtksettings.c:469
5553 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5554 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5557 #: gtk/gtksettings.c:477
5558 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5561 #: gtk/gtksettings.c:478
5563 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5567 #: gtk/gtksettings.c:486
5568 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5571 #: gtk/gtksettings.c:487
5573 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5574 "control characters"
5577 #: gtk/gtksettings.c:495
5578 msgid "Start timeout"
5581 #: gtk/gtksettings.c:496
5582 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5585 #: gtk/gtksettings.c:505
5586 msgid "Repeat timeout"
5589 #: gtk/gtksettings.c:506
5590 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5593 #: gtk/gtksettings.c:515
5595 msgid "Expand timeout"
5596 msgstr "Uitvouergrootte"
5598 #: gtk/gtksettings.c:516
5599 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5602 #: gtk/gtksettings.c:551
5604 msgid "Color scheme"
5605 msgstr "Kleurruimte"
5607 #: gtk/gtksettings.c:552
5609 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5610 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5612 #: gtk/gtksettings.c:561
5614 msgid "Enable Animations"
5617 #: gtk/gtksettings.c:562
5618 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5621 #: gtk/gtksettings.c:580
5622 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5625 #: gtk/gtksettings.c:581
5626 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5629 #: gtk/gtksettings.c:598
5631 msgid "Tooltip timeout"
5634 #: gtk/gtksettings.c:599
5635 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5638 #: gtk/gtksettings.c:624
5639 msgid "Tooltip browse timeout"
5642 #: gtk/gtksettings.c:625
5643 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5646 #: gtk/gtksettings.c:646
5647 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5650 #: gtk/gtksettings.c:647
5652 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5653 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5655 #: gtk/gtksettings.c:666
5656 msgid "Keynav Cursor Only"
5659 #: gtk/gtksettings.c:667
5660 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5663 #: gtk/gtksettings.c:684
5664 msgid "Keynav Wrap Around"
5667 #: gtk/gtksettings.c:685
5669 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5670 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5672 #: gtk/gtksettings.c:705
5676 #: gtk/gtksettings.c:706
5677 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5680 #: gtk/gtksettings.c:723
5683 msgstr "Kleurruimte"
5685 #: gtk/gtksettings.c:724
5686 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5689 #: gtk/gtksettings.c:732
5690 msgid "Default file chooser backend"
5693 #: gtk/gtksettings.c:733
5695 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5696 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5698 #: gtk/gtksettings.c:750
5700 msgid "Default print backend"
5701 msgstr "Verstekspasiëring"
5703 #: gtk/gtksettings.c:751
5705 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5706 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5708 #: gtk/gtksettings.c:774
5709 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5712 #: gtk/gtksettings.c:775
5713 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5716 #: gtk/gtksettings.c:791
5718 msgid "Enable Mnemonics"
5721 #: gtk/gtksettings.c:792
5723 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5724 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5726 #: gtk/gtksettings.c:808
5728 msgid "Enable Accelerators"
5729 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5731 #: gtk/gtksettings.c:809
5733 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5734 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5736 #: gtk/gtksettings.c:826
5737 msgid "Recent Files Limit"
5740 #: gtk/gtksettings.c:827
5742 msgid "Number of recently used files"
5743 msgstr "Getal kanale"
5745 #: gtk/gtksettings.c:845
5747 msgid "Default IM module"
5748 msgstr "Verstekwydte"
5750 #: gtk/gtksettings.c:846
5752 msgid "Which IM module should be used by default"
5753 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5755 #: gtk/gtksettings.c:864
5756 msgid "Recent Files Max Age"
5759 #: gtk/gtksettings.c:865
5761 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5762 msgstr "Getal kanale"
5764 #: gtk/gtksettings.c:874
5765 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5768 #: gtk/gtksettings.c:875
5769 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5772 #: gtk/gtksettings.c:897
5774 msgid "Sound Theme Name"
5775 msgstr "Ikontema naam"
5777 #: gtk/gtksettings.c:898
5779 msgid "XDG sound theme name"
5780 msgstr "Ikontema naam"
5782 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5783 #: gtk/gtksettings.c:920
5784 msgid "Audible Input Feedback"
5787 #: gtk/gtksettings.c:921
5789 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5790 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5792 #: gtk/gtksettings.c:942
5794 msgid "Enable Event Sounds"
5797 #: gtk/gtksettings.c:943
5799 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5800 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5802 #: gtk/gtksettings.c:958
5804 msgid "Enable Tooltips"
5807 #: gtk/gtksettings.c:959
5809 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5810 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5812 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5816 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5819 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5822 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5823 "groottes van sy komponentdingesies het"
5825 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5826 msgid "Ignore hidden"
5829 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5831 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5834 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5835 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5836 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5842 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5843 msgid "Snap to Ticks"
5844 msgstr "Pas op merkies"
5846 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5848 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5849 "nearest step increment"
5851 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5854 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5858 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5859 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5860 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5862 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5866 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5867 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5868 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5871 msgid "Update Policy"
5872 msgstr "Bywerkbeleid"
5874 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5876 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5878 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5881 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5882 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5883 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5886 msgid "Style of bevel around the spin button"
5887 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5889 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5890 msgid "Has Resize Grip"
5891 msgstr "Het herskaleergreep"
5893 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5894 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5895 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5897 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5898 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5899 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5903 msgid "The size of the icon"
5904 msgstr "Die titel van die venster"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5908 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5909 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5917 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5918 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5920 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5922 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5923 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5925 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5927 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5928 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5930 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5932 msgid "The orientation of the tray"
5933 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5940 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5942 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5943 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5945 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5947 msgid "Tooltip Text"
5950 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5952 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5953 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5955 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5957 msgid "Tooltip markup"
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5962 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5963 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5965 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5967 msgid "The title of this tray icon"
5968 msgstr "Die titel van die venster"
5970 #: gtk/gtktable.c:129
5974 #: gtk/gtktable.c:130
5975 msgid "The number of rows in the table"
5976 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5978 #: gtk/gtktable.c:138
5982 #: gtk/gtktable.c:139
5983 msgid "The number of columns in the table"
5984 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5986 #: gtk/gtktable.c:147
5988 msgstr "Ryspasiëring"
5990 #: gtk/gtktable.c:148
5991 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5992 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5994 #: gtk/gtktable.c:156
5995 msgid "Column spacing"
5996 msgstr "Kolomspasiëring"
5998 #: gtk/gtktable.c:157
5999 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6000 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
6002 #: gtk/gtktable.c:166
6004 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6006 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
6008 #: gtk/gtktable.c:173
6009 msgid "Left attachment"
6010 msgstr "Linkeraanhegting"
6012 #: gtk/gtktable.c:180
6013 msgid "Right attachment"
6014 msgstr "Regteraanhegting"
6016 #: gtk/gtktable.c:181
6017 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6019 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
6021 #: gtk/gtktable.c:187
6022 msgid "Top attachment"
6023 msgstr "Boaanhegting"
6025 #: gtk/gtktable.c:188
6026 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6028 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
6030 #: gtk/gtktable.c:194
6031 msgid "Bottom attachment"
6032 msgstr "Onderaanhegting"
6034 #: gtk/gtktable.c:201
6035 msgid "Horizontal options"
6036 msgstr "Horisontale opsies"
6038 #: gtk/gtktable.c:202
6039 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6040 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
6042 #: gtk/gtktable.c:208
6043 msgid "Vertical options"
6044 msgstr "Vertikale opsies"
6046 #: gtk/gtktable.c:209
6047 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6048 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
6050 #: gtk/gtktable.c:215
6051 msgid "Horizontal padding"
6052 msgstr "Horisontale opvulling"
6054 #: gtk/gtktable.c:216
6056 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6059 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
6062 #: gtk/gtktable.c:222
6063 msgid "Vertical padding"
6064 msgstr "Vertikale opvulling"
6066 #: gtk/gtktable.c:223
6068 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6071 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
6074 #: gtk/gtktext.c:546
6075 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6076 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
6078 #: gtk/gtktext.c:554
6079 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6080 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
6082 #: gtk/gtktext.c:561
6086 #: gtk/gtktext.c:562
6087 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6088 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
6090 #: gtk/gtktext.c:569
6094 #: gtk/gtktext.c:570
6095 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6096 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
6098 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6100 msgstr "Merkertabel"
6102 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6103 msgid "Text Tag Table"
6104 msgstr "Teksmerkertabel"
6106 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6108 msgid "Current text of the buffer"
6109 msgstr "Die teks van die etiket"
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6113 msgid "Has selection"
6114 msgstr "Die geselekteerde jaar"
6116 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6118 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6119 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
6121 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6123 msgid "Cursor position"
6124 msgstr "Wyserposisie"
6126 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6128 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6131 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6132 msgid "Copy target list"
6135 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6137 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6140 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6141 msgid "Paste target list"
6144 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6146 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6150 #: gtk/gtktextmark.c:90
6155 #: gtk/gtktextmark.c:97
6157 msgid "Left gravity"
6160 #: gtk/gtktextmark.c:98
6162 msgid "Whether the mark has left gravity"
6163 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:173
6169 #: gtk/gtktexttag.c:174
6170 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6171 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:192
6174 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6175 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:199
6178 msgid "Background full height"
6179 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:200
6183 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6184 "of the tagged characters"
6186 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6187 "gemerkte karakters opvul"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:208
6190 msgid "Background stipple mask"
6191 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:209
6194 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6195 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:226
6198 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6199 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:234
6202 msgid "Foreground stipple mask"
6203 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:235
6206 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6207 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:242
6210 msgid "Text direction"
6211 msgstr "Teksrigting"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:243
6214 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6215 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:292
6218 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6219 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:301
6222 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6223 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:310
6227 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6228 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6230 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6231 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:321
6234 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6235 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:330
6238 msgid "Font size in Pango units"
6239 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:340
6243 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6244 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6245 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6247 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6248 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6249 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6252 msgid "Left, right, or center justification"
6253 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:379
6258 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6259 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6261 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6262 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6263 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:386
6267 msgstr "Linkergrens"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6270 msgid "Width of the left margin in pixels"
6271 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:396
6274 msgid "Right margin"
6275 msgstr "Regtergrens"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6278 msgid "Width of the right margin in pixels"
6279 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6285 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6286 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6287 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:419
6292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6295 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6296 "negatief is) in pixels"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:428
6299 msgid "Pixels above lines"
6300 msgstr "Pixels bo reëls"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6303 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6304 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:438
6307 msgid "Pixels below lines"
6308 msgstr "Pixels onder reëls"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6311 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6312 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:448
6315 msgid "Pixels inside wrap"
6316 msgstr "Pixels binne omvou"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6319 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6320 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6324 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6326 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6329 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6333 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6334 msgid "Custom tabs for this text"
6335 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:504
6341 #: gtk/gtktexttag.c:505
6343 msgid "Whether this text is hidden."
6344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:519
6348 msgid "Paragraph background color name"
6349 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:520
6353 msgid "Paragraph background color as a string"
6354 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:535
6358 msgid "Paragraph background color"
6359 msgstr "Selagtergrondkleur"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:536
6363 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6364 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:554
6367 msgid "Margin Accumulates"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:555
6371 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6374 #: gtk/gtktexttag.c:568
6375 msgid "Background full height set"
6376 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:569
6379 msgid "Whether this tag affects background height"
6380 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:572
6383 msgid "Background stipple set"
6384 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:573
6387 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6388 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:580
6391 msgid "Foreground stipple set"
6392 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:581
6395 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6396 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:616
6399 msgid "Justification set"
6400 msgstr "Haaksmakingstel"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:617
6403 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6404 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:624
6407 msgid "Left margin set"
6408 msgstr "Linkergrensstel"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:625
6411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6412 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:628
6418 #: gtk/gtktexttag.c:629
6419 msgid "Whether this tag affects indentation"
6420 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:636
6423 msgid "Pixels above lines set"
6424 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6428 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:640
6431 msgid "Pixels below lines set"
6432 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:644
6435 msgid "Pixels inside wrap set"
6436 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:645
6439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6441 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6444 #: gtk/gtktexttag.c:652
6445 msgid "Right margin set"
6446 msgstr "Regtergrensstel"
6448 #: gtk/gtktexttag.c:653
6449 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6450 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6452 #: gtk/gtktexttag.c:660
6453 msgid "Wrap mode set"
6454 msgstr "Omvoumodusstel"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:661
6457 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6458 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6460 #: gtk/gtktexttag.c:664
6464 #: gtk/gtktexttag.c:665
6465 msgid "Whether this tag affects tabs"
6466 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6468 #: gtk/gtktexttag.c:668
6469 msgid "Invisible set"
6470 msgstr "Onsigbaar-stel"
6472 #: gtk/gtktexttag.c:669
6473 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6474 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6476 #: gtk/gtktexttag.c:672
6478 msgid "Paragraph background set"
6479 msgstr "Selagtergrondstel"
6481 #: gtk/gtktexttag.c:673
6483 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6484 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6486 #: gtk/gtktextview.c:544
6487 msgid "Pixels Above Lines"
6488 msgstr "Pixels bo reëls"
6490 #: gtk/gtktextview.c:554
6491 msgid "Pixels Below Lines"
6492 msgstr "Pixels onder reëls"
6494 #: gtk/gtktextview.c:564
6495 msgid "Pixels Inside Wrap"
6496 msgstr "Pixels binne omvou"
6498 #: gtk/gtktextview.c:582
6500 msgstr "Omvou-modus"
6502 #: gtk/gtktextview.c:600
6504 msgstr "Linkergrens"
6506 #: gtk/gtktextview.c:610
6507 msgid "Right Margin"
6508 msgstr "Regtergrens"
6510 #: gtk/gtktextview.c:638
6511 msgid "Cursor Visible"
6512 msgstr "Wyser sigbaar"
6514 #: gtk/gtktextview.c:639
6515 msgid "If the insertion cursor is shown"
6516 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6518 #: gtk/gtktextview.c:646
6522 #: gtk/gtktextview.c:647
6523 msgid "The buffer which is displayed"
6524 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6526 #: gtk/gtktextview.c:655
6527 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6528 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6530 #: gtk/gtktextview.c:662
6532 msgstr "Aanvaar keep"
6534 #: gtk/gtktextview.c:663
6535 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6536 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6538 #: gtk/gtktextview.c:692
6540 msgid "Error underline color"
6541 msgstr "Voorgrondkleur"
6543 #: gtk/gtktextview.c:693
6545 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6546 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6548 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6549 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6550 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6552 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6553 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6554 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6556 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6558 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6559 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6561 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6562 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6563 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6565 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6566 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6567 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6569 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6570 msgid "Draw Indicator"
6571 msgstr "Tekenaanduier"
6573 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6575 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6578 msgid "Toolbar Style"
6579 msgstr "Nutsbalkstyl"
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6582 msgid "How to draw the toolbar"
6583 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6587 msgstr "Vertoon pyltjie"
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6590 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6591 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6593 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6598 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6600 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6601 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6605 msgid "Size of icons in this toolbar"
6606 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6610 msgid "Icon size set"
6611 msgstr "Fontgroottestel"
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6615 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6616 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6619 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6620 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6623 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6624 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6628 msgstr "Spasieerdergrootte"
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6631 msgid "Size of spacers"
6632 msgstr "Grootte van spasieerders"
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6635 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6636 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6640 msgid "Maximum child expand"
6641 msgstr "minimum kindwydte"
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6644 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6647 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6649 msgstr "Spasieerstyl"
6651 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6653 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6656 msgid "Button relief"
6657 msgstr "Knoppiereliëf"
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6661 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6664 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6665 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6668 msgid "Toolbar style"
6669 msgstr "Nutsbalkstyl"
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6673 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6674 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6676 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6677 msgid "Toolbar icon size"
6678 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6680 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6681 msgid "Size of icons in default toolbars"
6682 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6684 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6685 msgid "Text to show in the item."
6686 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6688 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6690 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6691 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6693 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6694 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6697 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6698 msgid "Widget to use as the item label"
6699 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6701 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6705 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6706 msgid "The stock icon displayed on the item"
6707 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6709 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6714 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6716 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6717 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6719 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6721 msgstr "Ikondingesie"
6723 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6724 msgid "Icon widget to display in the item"
6725 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6727 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6729 msgid "Icon spacing"
6730 msgstr "Ryspasiëring"
6732 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6734 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6735 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6737 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6739 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6740 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6742 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6743 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6745 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6746 msgid "TreeModelSort Model"
6747 msgstr "TreeModelSort-model"
6749 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6750 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6751 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:561
6754 msgid "TreeView Model"
6755 msgstr "TreeView-model"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:562
6758 msgid "The model for the tree view"
6759 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:570
6762 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6763 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:578
6766 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6767 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:585
6771 msgid "Headers Visible"
6772 msgstr "Koppe kliekbaar"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:586
6775 msgid "Show the column header buttons"
6776 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:593
6779 msgid "Headers Clickable"
6780 msgstr "Koppe kliekbaar"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:594
6783 msgid "Column headers respond to click events"
6784 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:601
6787 msgid "Expander Column"
6788 msgstr "Uitvouerkolom"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:602
6791 msgid "Set the column for the expander column"
6792 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:617
6796 msgstr "Reëlsverwenking"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:618
6799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6801 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:625
6804 msgid "Enable Search"
6805 msgstr "Stel soektog in werking"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:626
6808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6809 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:633
6812 msgid "Search Column"
6813 msgstr "Deursoek kolom"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:634
6817 msgid "Model column to search through during interactive search"
6818 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:654
6821 msgid "Fixed Height Mode"
6822 msgstr "Vastehoogte-modus"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:655
6825 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6826 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:675
6829 msgid "Hover Selection"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:676
6834 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6836 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:695
6840 msgid "Hover Expand"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:696
6846 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6847 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:710
6851 msgid "Show Expanders"
6852 msgstr "Is uitvouer"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:711
6856 msgid "View has expanders"
6857 msgstr "Is uitvouer"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:725
6860 msgid "Level Indentation"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:726
6864 msgid "Extra indentation for each level"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:735
6868 msgid "Rubber Banding"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:736
6874 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6875 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:743
6879 msgid "Enable Grid Lines"
6880 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:744
6884 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6885 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:752
6889 msgid "Enable Tree Lines"
6890 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6892 #: gtk/gtktreeview.c:753
6894 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6895 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:761
6899 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6900 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6902 #: gtk/gtktreeview.c:783
6903 msgid "Vertical Separator Width"
6904 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:784
6907 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6908 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:792
6911 msgid "Horizontal Separator Width"
6912 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:793
6915 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6916 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:801
6920 msgstr "Laat reëls toe"
6922 #: gtk/gtktreeview.c:802
6923 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6924 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6926 #: gtk/gtktreeview.c:808
6927 msgid "Indent Expanders"
6928 msgstr "Inkeepuitvouers"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:809
6931 msgid "Make the expanders indented"
6932 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:815
6935 msgid "Even Row Color"
6936 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:816
6939 msgid "Color to use for even rows"
6940 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6942 #: gtk/gtktreeview.c:822
6943 msgid "Odd Row Color"
6944 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:823
6947 msgid "Color to use for odd rows"
6948 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6950 #: gtk/gtktreeview.c:829
6951 msgid "Row Ending details"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:830
6955 msgid "Enable extended row background theming"
6958 #: gtk/gtktreeview.c:836
6960 msgid "Grid line width"
6961 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6963 #: gtk/gtktreeview.c:837
6965 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6966 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6968 #: gtk/gtktreeview.c:843
6970 msgid "Tree line width"
6971 msgstr "Die vaste wydte"
6973 #: gtk/gtktreeview.c:844
6975 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6976 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6978 #: gtk/gtktreeview.c:850
6980 msgid "Grid line pattern"
6981 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6983 #: gtk/gtktreeview.c:851
6985 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6986 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6988 #: gtk/gtktreeview.c:857
6990 msgid "Tree line pattern"
6991 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6993 #: gtk/gtktreeview.c:858
6995 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6996 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6999 msgid "Whether to display the column"
7000 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7004 msgstr "Skaleerbaar"
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7007 msgid "Column is user-resizable"
7008 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7011 msgid "Current width of the column"
7012 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7015 msgid "Space which is inserted between cells"
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7023 msgid "Resize mode of the column"
7024 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7028 msgstr "Vaste wydte"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7031 msgid "Current fixed width of the column"
7032 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
7034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7035 msgid "Minimum Width"
7036 msgstr "minimum wydte"
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7039 msgid "Minimum allowed width of the column"
7040 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7043 msgid "Maximum Width"
7044 msgstr "maksimum wydte"
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7047 msgid "Maximum allowed width of the column"
7048 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7051 msgid "Title to appear in column header"
7052 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7055 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7056 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
7058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7063 msgid "Whether the header can be clicked"
7064 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
7066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7071 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7072 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7075 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7076 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7079 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7080 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7083 msgid "Sort indicator"
7084 msgstr "Soorteeraanwyser"
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7087 msgid "Whether to show a sort indicator"
7088 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7092 msgstr "Sorteervolgorde"
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7095 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7096 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7100 msgid "Sort column ID"
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7104 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7107 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7108 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7109 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7111 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7112 msgid "Merged UI definition"
7113 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7115 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7116 msgid "An XML string describing the merged UI"
7117 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7119 #: gtk/gtkviewport.c:107
7121 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7124 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7127 #: gtk/gtkviewport.c:115
7129 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7132 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7135 #: gtk/gtkviewport.c:123
7136 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7137 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:485
7141 msgstr "Dingesienaam"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:486
7144 msgid "The name of the widget"
7145 msgstr "Die naam van die dingesie"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:492
7148 msgid "Parent widget"
7149 msgstr "Ouerdingesie"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:493
7152 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7153 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:500
7156 msgid "Width request"
7157 msgstr "Wydteversoek"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:501
7161 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7164 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7167 #: gtk/gtkwidget.c:509
7168 msgid "Height request"
7169 msgstr "Hoogteversoek"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:510
7173 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7176 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7179 #: gtk/gtkwidget.c:519
7180 msgid "Whether the widget is visible"
7181 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:526
7184 msgid "Whether the widget responds to input"
7185 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:532
7188 msgid "Application paintable"
7189 msgstr "Toepassing verfbaar"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:533
7192 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7193 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:539
7199 #: gtk/gtkwidget.c:540
7200 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7201 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:546
7207 #: gtk/gtkwidget.c:547
7208 msgid "Whether the widget has the input focus"
7209 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:553
7215 #: gtk/gtkwidget.c:554
7216 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7217 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:560
7221 msgstr "Kan verstek wees"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:561
7224 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7225 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:567
7229 msgstr "Het verstek"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:568
7232 msgid "Whether the widget is the default widget"
7233 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:574
7236 msgid "Receives default"
7237 msgstr "Ontvang verstek"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:575
7240 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7242 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7245 #: gtk/gtkwidget.c:581
7246 msgid "Composite child"
7247 msgstr "Saamgestelde kind"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:582
7250 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7251 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:588
7257 #: gtk/gtkwidget.c:589
7259 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7262 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7265 #: gtk/gtkwidget.c:595
7269 #: gtk/gtkwidget.c:596
7270 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7272 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:603
7275 msgid "Extension events"
7276 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:604
7279 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7280 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:611
7284 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:612
7287 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7289 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:635
7293 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7294 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:691
7299 msgstr "Venstersoort"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:692
7302 msgid "The widget's window if it is realized"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:706
7307 msgid "Double Buffered"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:707
7312 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7313 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7316 msgid "Interior Focus"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7320 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7321 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7324 msgid "Focus linewidth"
7325 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7328 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7329 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7332 msgid "Focus line dash pattern"
7333 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7336 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7337 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7340 msgid "Focus padding"
7341 msgstr "Fokusopvulling"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7344 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7345 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7348 msgid "Cursor color"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7352 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7353 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7356 msgid "Secondary cursor color"
7357 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7361 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7362 "right-to-left and left-to-right text"
7364 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7365 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7368 msgid "Cursor line aspect ratio"
7369 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7372 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7373 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7378 msgstr "Oortjiegrens"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7381 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7386 msgid "Unvisited Link Color"
7387 msgstr "Huidige kleur"
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7391 msgid "Color of unvisited links"
7392 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7396 msgid "Visited Link Color"
7397 msgstr "Huidige kleur"
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7401 msgid "Color of visited links"
7402 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7406 msgid "Wide Separators"
7407 msgstr "Gebruik skeier"
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7411 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7415 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7417 msgid "Separator Width"
7418 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7421 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7426 msgid "Separator Height"
7427 msgstr "Verstekhoogte"
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7430 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7435 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7436 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7438 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7440 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7441 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7445 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7446 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7450 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7451 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:478
7455 msgstr "Venstersoort"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:479
7458 msgid "The type of the window"
7459 msgstr "Die soort venster"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:487
7462 msgid "Window Title"
7463 msgstr "Venstertitel"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:488
7466 msgid "The title of the window"
7467 msgstr "Die titel van die venster"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:495
7473 #: gtk/gtkwindow.c:496
7474 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7476 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7477 "sessie herstel word"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:512
7484 #: gtk/gtkwindow.c:513
7486 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7488 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7489 "sessie herstel word"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:520
7492 msgid "Allow Shrink"
7493 msgstr "Laat verklein toe"
7495 #: gtk/gtkwindow.c:522
7498 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7501 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7502 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:529
7506 msgstr "Laat vergroot toe"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:530
7509 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7511 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7513 #: gtk/gtkwindow.c:538
7514 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7515 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7517 #: gtk/gtkwindow.c:545
7521 #: gtk/gtkwindow.c:546
7523 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7526 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7527 "hierdie een op is nie)"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:553
7530 msgid "Window Position"
7531 msgstr "Vensterposisie"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:554
7534 msgid "The initial position of the window"
7535 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:562
7538 msgid "Default Width"
7539 msgstr "Verstekwydte"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:563
7542 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7544 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7547 #: gtk/gtkwindow.c:572
7548 msgid "Default Height"
7549 msgstr "Verstekhoogte"
7551 #: gtk/gtkwindow.c:573
7553 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7555 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7558 #: gtk/gtkwindow.c:582
7559 msgid "Destroy with Parent"
7560 msgstr "Vernietig met ouer"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:583
7563 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7564 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:591
7567 msgid "Icon for this window"
7568 msgstr "Ikon vir die venster"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:607
7572 msgid "Name of the themed icon for this window"
7573 msgstr "Ikon vir die venster"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:622
7579 #: gtk/gtkwindow.c:623
7580 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7581 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7583 #: gtk/gtkwindow.c:630
7584 msgid "Focus in Toplevel"
7585 msgstr "Fokus in bokant"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:631
7588 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7589 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:638
7595 #: gtk/gtkwindow.c:639
7597 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7598 "and how to treat it."
7600 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7601 "hoe om dit te hanteer."
7603 #: gtk/gtkwindow.c:647
7604 msgid "Skip taskbar"
7605 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:648
7608 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7609 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7611 #: gtk/gtkwindow.c:655
7613 msgstr "Slaan roeper oor"
7615 #: gtk/gtkwindow.c:656
7616 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7617 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7619 #: gtk/gtkwindow.c:663
7623 #: gtk/gtkwindow.c:664
7625 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7626 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7628 #: gtk/gtkwindow.c:678
7629 msgid "Accept focus"
7630 msgstr "Aanvaar fokus"
7632 #: gtk/gtkwindow.c:679
7633 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7634 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7636 #: gtk/gtkwindow.c:693
7638 msgid "Focus on map"
7639 msgstr "Fokus op kliek"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:694
7643 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7644 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7646 #: gtk/gtkwindow.c:708
7650 #: gtk/gtkwindow.c:709
7651 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7652 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7654 #: gtk/gtkwindow.c:723
7659 #: gtk/gtkwindow.c:724
7661 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7662 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7664 #: gtk/gtkwindow.c:740
7668 #: gtk/gtkwindow.c:741
7669 msgid "The window gravity of the window"
7670 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7672 #: gtk/gtkwindow.c:758
7673 msgid "Transient for Window"
7676 #: gtk/gtkwindow.c:759
7678 msgid "The transient parent of the dialog"
7679 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7681 #: gtk/gtkwindow.c:774
7682 msgid "Opacity for Window"
7685 #: gtk/gtkwindow.c:775
7687 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7688 msgstr "Die soort venster"
7690 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7691 msgid "IM Preedit style"
7692 msgstr "IM Preedit-styl"
7694 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7695 msgid "How to draw the input method preedit string"
7696 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7698 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7699 msgid "IM Status style"
7700 msgstr "IM Status-styl"
7702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7703 msgid "How to draw the input method statusbar"
7704 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7706 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7707 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7709 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7710 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7713 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7714 #~ "text in the progress widget"
7716 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7717 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7720 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7721 #~ "text in the progress widget"
7723 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7724 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7727 #~ msgid "The current page in the document."
7728 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7730 #~ msgid "Homogenous"
7731 #~ msgstr "Homogeen"
7734 #~ msgid "Show Preview"
7735 #~ msgstr "Vertoon teks"
7737 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7738 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7741 #~ msgid "Width In Chararacters"
7742 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7745 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7746 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7749 #~ msgid "Row separator column"
7750 #~ msgstr "Ryspankolom"
7753 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7754 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7756 #~ msgid "ComboBox appareance"
7757 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7759 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7760 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7762 #~ msgid "Folder Mode"
7763 #~ msgstr "Vouermodus"