1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
278 #: gtk/gtkaction.c:215
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
286 #: gtk/gtkaction.c:224
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
302 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
336 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
341 #: gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgstr "Is belangrik"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
369 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verskuil indien leeg"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "minimum waarde"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "maksimum waarde"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Trapsinkrement"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Bladsyinkrement"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
464 msgstr "Bladsygrootte"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horisontale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale gerigtheid"
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horisontale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:118
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Vertikale skaal"
510 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
516 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
520 msgstr "Bokantopvulling"
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Onderkantopvulling"
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
536 msgstr "Linkeropvulling"
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Regterkantopvulling"
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Pyltjierigting"
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
560 msgstr "Pyltjieskadu"
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Ryspasiëring"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Horisontale gerigtheid"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Vertikale gerigtheid"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Gehoorsaam kind"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:281
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Linkeropvulling"
612 #: gtk/gtkassistant.c:282
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
617 #: gtk/gtkassistant.c:289
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Onderkantopvulling"
622 #: gtk/gtkassistant.c:290
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
627 #: gtk/gtkassistant.c:306
632 #: gtk/gtkassistant.c:307
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Die soort boodskap"
637 #: gtk/gtkassistant.c:324
640 msgstr "Bladsygrootte"
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Die titel van die venster"
647 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgstr "Koppe kliekbaar"
652 #: gtk/gtkassistant.c:342
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Bladsyinkrement"
670 #: gtk/gtkassistant.c:375
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "minimum kindwydte"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "minimum kindhoogte"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
717 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
729 "byvoorbeeld hulpknoppies"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
768 "opvulling toegeken moet word"
775 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
776 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
787 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
788 "einde van die ouer gepak moet word"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
813 "etiketdingesie bevat"
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Gebruik onderstreep"
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
827 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
829 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 msgstr "Gebruik stapel"
833 #: gtk/gtkbutton.c:236
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
838 "daarvan om vertoon te word"
840 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Fokus op kliek"
844 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
848 #: gtk/gtkbutton.c:251
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:252
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Die grensreliëf-styl"
856 #: gtk/gtkbutton.c:269
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
860 #: gtk/gtkbutton.c:288
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
864 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgstr "Beelddingesie"
868 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Handvatsel-posisie"
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Verstekspasiëring"
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "Kind-X-verplasing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
913 #: gtk/gtkbutton.c:454
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "Kind-Y-verplasing"
917 #: gtk/gtkbutton.c:455
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
937 msgstr "Oortjiegrens"
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Waardespasiëring"
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Toon knoppiebeelde"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "Die geselekteerde jaar"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
987 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
988 "geselekteerde dag te deselekteer)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Toon dagname"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Geen maandwysiging"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "Vertoon weeknommers"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr "Verstekwydte"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 msgid "Details width in characters"
1031 msgstr "Wydte in karakters"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "Verstekhoogte"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Vertoon die sel"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Vertoon die sel"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgstr "Die x-rigting"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgstr "Die y-rigting"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Die vaste wydte"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Die vaste hoogte"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgstr "Is uitvouer"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Ry het kinders"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgstr "Is uitgevou"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Selagtergrondkleur"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Selagtergrondstel"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Versnellerdingesie"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Versnellerdingesie"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Versnellerdingesie"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Versnellerdingesie"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Die soort boodskap"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Pixbuf-objek"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgstr "Besonderhede"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1303 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1304 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1331 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1333 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Teks-y-belyning"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1341 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1342 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1345 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 msgstr "Oriëntering"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1351 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1352 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1355 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 msgstr "Verstelling"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1361 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1362 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1370 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1371 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1378 msgid "The number of decimal places to display"
1379 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1382 msgid "Text to render"
1383 msgstr "Teks om weer te gee"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1390 msgid "Marked up text to render"
1391 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1399 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1402 msgid "Single Paragraph Mode"
1403 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1406 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1410 msgid "Background color name"
1411 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1414 msgid "Background color as a string"
1415 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1418 msgid "Background color"
1419 msgstr "Agtergrondkleur"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1422 msgid "Background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1426 msgid "Foreground color name"
1427 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1430 msgid "Foreground color as a string"
1431 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1434 msgid "Foreground color"
1435 msgstr "Voorgrondkleur"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1438 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1439 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1442 #: gtk/gtktextview.c:573
1444 msgstr "Redigeerbaar"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1447 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1448 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1451 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1456 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1457 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1460 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1461 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1465 msgstr "Fontfamilie"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1468 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1472 #: gtk/gtktexttag.c:291
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1477 #: gtk/gtktexttag.c:300
1478 msgid "Font variant"
1479 msgstr "Fontvariant"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1482 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1487 #: gtk/gtktexttag.c:320
1488 msgid "Font stretch"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1492 #: gtk/gtktexttag.c:329
1494 msgstr "Fontgrootte"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1501 msgid "Font size in points"
1502 msgstr "Fontgrootte in punte"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1518 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1520 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1524 msgid "Strikethrough"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1533 msgstr "Onderstreep"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1536 msgid "Style of underline for this text"
1537 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1545 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1546 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1547 "probably don't need it"
1549 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1550 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1551 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1559 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1564 #: gtk/gtklabel.c:647
1566 msgid "Width In Characters"
1567 msgstr "Wydte in karakters"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1570 msgid "The desired width of the label, in characters"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgstr "Omvou-modus"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1589 msgid "The width at which the text is wrapped"
1590 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "Agtergrondstel"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "Voorgrondstel"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "Fontfamiliestel"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "Fontstylstel"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "Fontvariantstel"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "Fontgewigstel"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "Fontrekstel"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "Fontgroottestel"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "Fontskaalstel"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1683 msgstr "Stygingstel"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "Deurhaalstel"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "Onderstreepstel"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1712 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1717 msgid "Ellipsize set"
1718 msgstr "Stygingstel"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "Aktiveerbaar"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "Aanduiergrootte"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1779 msgid "CellView model"
1780 msgstr "TreeView-model"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Aanduiergrootte"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Aanduierspasiëring"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Teenstrydig"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Gebruik alfa"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Huidige kleur"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Huidige alfa"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1858 "volledig ondeursigtig)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1861 msgid "Has Opacity Control"
1862 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1865 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Die huidige kleur"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Doelgemaakte palet"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Boodskapknoppies"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 msgstr "Boodskapknoppies"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1931 msgid "The help button of the dialog."
1932 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:145
1935 msgid "Enable arrow keys"
1936 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:146
1939 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:152
1943 msgid "Always enable arrows"
1944 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:153
1947 msgid "Obsolete property, ignored"
1948 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:159
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Kassensitief"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:160
1955 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1956 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgstr "Laat leë toe"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:168
1963 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1964 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:175
1967 msgid "Value in list"
1968 msgstr "Waarde in lys"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:176
1971 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1972 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "Kombinasiekas-model"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "Ryspankolom"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "Kolomspankolom"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgstr "Aktiewe item"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2027 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2031 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2032 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2035 msgid "Tearoff Title"
2036 msgstr "Afskeurtitel"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2045 "kieslys afgeskeur word"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2050 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2058 msgid "Button Sensitivity"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2067 msgid "Appears as list"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2072 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2073 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2078 msgstr "Pyltjierigting"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2082 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2083 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2087 #: gtk/gtkviewport.c:122
2089 msgstr "Arseringsoort"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2098 msgstr "Herskaleer-modus"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "Border width"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2118 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:124
2124 #: gtk/gtkcurve.c:125
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2126 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:132
2132 #: gtk/gtkcurve.c:133
2133 msgid "Minimum possible value for X"
2134 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:141
2140 #: gtk/gtkcurve.c:142
2141 msgid "Maximum possible X value"
2142 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:150
2148 #: gtk/gtkcurve.c:151
2149 msgid "Minimum possible value for Y"
2150 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2152 #: gtk/gtkcurve.c:159
2156 #: gtk/gtkcurve.c:160
2157 msgid "Maximum possible value for Y"
2158 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "Has separator"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:146
2165 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2166 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:192
2173 msgid "Width of border around the main dialog area"
2174 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:209
2178 msgid "Content area spacing"
2179 msgstr "Onderkantopvulling"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:210
2183 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2184 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:217
2187 msgid "Button spacing"
2188 msgstr "Knoppiespasiëring"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:218
2191 msgid "Spacing between buttons"
2192 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:226
2195 msgid "Action area border"
2196 msgstr "Aksiestreekgrens"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:227
2199 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2201 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2203 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2204 msgid "Cursor Position"
2205 msgstr "Wyserposisie"
2207 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2208 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2209 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2211 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2212 msgid "Selection Bound"
2213 msgstr "Seleksiegrens"
2215 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2217 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2219 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2222 #: gtk/gtkentry.c:626
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2226 #: gtk/gtkentry.c:633
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "maksimum lengte"
2230 #: gtk/gtkentry.c:634
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2233 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2235 #: gtk/gtkentry.c:642
2237 msgstr "Sigbaarheid"
2239 #: gtk/gtkentry.c:643
2241 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2244 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2247 #: gtk/gtkentry.c:651
2248 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2249 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2251 #: gtk/gtkentry.c:659
2253 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2256 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2257 msgid "Invisible character"
2258 msgstr "Onsigbare karakter"
2260 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2261 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2264 "\"wagwoordmodus\")"
2266 #: gtk/gtkentry.c:674
2267 msgid "Activates default"
2268 msgstr "Aktiveer verstek"
2270 #: gtk/gtkentry.c:675
2272 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2273 "dialog) when Enter is pressed"
2275 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2276 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2278 #: gtk/gtkentry.c:681
2279 msgid "Width in chars"
2280 msgstr "Wydte in karakters"
2282 #: gtk/gtkentry.c:682
2283 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2284 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2286 #: gtk/gtkentry.c:691
2287 msgid "Scroll offset"
2288 msgstr "Rolverplasing"
2290 #: gtk/gtkentry.c:692
2291 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2292 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2294 #: gtk/gtkentry.c:702
2295 msgid "The contents of the entry"
2296 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2298 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2302 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2305 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2307 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2309 #: gtk/gtkentry.c:734
2311 msgid "Truncate multiline"
2312 msgstr "Selekteer meervoudig"
2314 #: gtk/gtkentry.c:735
2316 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2317 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2319 #: gtk/gtkentry.c:751
2320 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2323 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2324 msgid "Overwrite mode"
2325 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2327 #: gtk/gtkentry.c:767
2329 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2330 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2332 #: gtk/gtkentry.c:781
2335 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2337 #: gtk/gtkentry.c:782
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2341 #: gtk/gtkentry.c:797
2343 msgid "Invisible char set"
2344 msgstr "Onsigbaar-stel"
2346 #: gtk/gtkentry.c:798
2348 msgid "Whether the invisible char has been set"
2349 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2351 #: gtk/gtkentry.c:816
2352 msgid "Caps Lock warning"
2355 #: gtk/gtkentry.c:817
2356 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2359 #: gtk/gtkentry.c:831
2361 msgid "Progress Fraction"
2364 #: gtk/gtkentry.c:832
2366 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2367 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2369 #: gtk/gtkentry.c:849
2371 msgid "Progress Pulse Step"
2374 #: gtk/gtkentry.c:850
2377 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2378 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2380 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2381 "wanneer dit gepols word"
2383 #: gtk/gtkentry.c:866
2385 msgid "Primary pixbuf"
2388 #: gtk/gtkentry.c:867
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2393 #: gtk/gtkentry.c:881
2395 msgid "Secondary pixbuf"
2398 #: gtk/gtkentry.c:882
2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2401 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2403 #: gtk/gtkentry.c:896
2404 msgid "Primary stock ID"
2407 #: gtk/gtkentry.c:897
2408 msgid "Stock ID for primary icon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:911
2413 msgid "Secondary stock ID"
2416 #: gtk/gtkentry.c:912
2417 msgid "Stock ID for secondary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:926
2422 msgid "Primary icon name"
2425 #: gtk/gtkentry.c:927
2426 msgid "Icon name for primary icon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:941
2431 msgid "Secondary icon name"
2434 #: gtk/gtkentry.c:942
2435 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:956
2439 msgid "Primary GIcon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:957
2444 msgid "GIcon for primary icon"
2445 msgstr "Ikon vir die venster"
2447 #: gtk/gtkentry.c:971
2449 msgid "Secondary GIcon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:972
2453 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:986
2458 msgid "Primary storage type"
2461 #: gtk/gtkentry.c:987
2463 msgid "The representation being used for primary icon"
2464 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1002
2468 msgid "Secondary storage type"
2469 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1003
2473 msgid "The representation being used for secondary icon"
2474 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1024
2477 msgid "Primary icon activatable"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1025
2482 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2483 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2485 #: gtk/gtkentry.c:1045
2487 msgid "Secondary icon activatable"
2488 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1046
2492 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2493 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2495 #: gtk/gtkentry.c:1068
2497 msgid "Primary icon sensitive"
2498 msgstr "Vertoon die sel"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1069
2502 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2503 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1090
2507 msgid "Secondary icon sensitive"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1091
2512 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2513 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2515 #: gtk/gtkentry.c:1107
2517 msgid "Primary icon tooltip text"
2518 msgstr "Vertoon die sel"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2522 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2523 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1124
2527 msgid "Secondary icon tooltip text"
2528 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2532 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2533 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1143
2537 msgid "Primary icon tooltip markup"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1162
2542 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2548 msgstr "Verstekwydte"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2552 msgid "Which IM module should be used"
2553 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1197
2557 msgid "Icon Prelight"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1198
2562 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2563 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1211
2567 msgid "Progress Border"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1212
2572 msgid "Border around the progress bar"
2573 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1683
2576 msgid "Border between text and frame."
2579 #: gtk/gtkentry.c:1697
2582 msgstr "Reëlsverwenking"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1698
2586 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2587 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2590 msgid "Select on focus"
2591 msgstr "Merk by fokus"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1704
2594 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2596 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1718
2599 msgid "Password Hint Timeout"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1719
2603 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2607 msgid "Completion Model"
2608 msgstr "Voltooiingsmodel"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2611 msgid "The model to find matches in"
2612 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2615 msgid "Minimum Key Length"
2616 msgstr "minimum knoppielengte"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2619 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2620 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2629 msgid "The column of the model containing the strings."
2630 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2633 msgid "Inline completion"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2638 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2639 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2642 msgid "Popup completion"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2647 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2648 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2652 msgid "Popup set width"
2653 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2656 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2660 msgid "Popup single match"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2664 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2669 msgid "Inline selection"
2670 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2674 msgid "Your description here"
2675 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2677 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2678 msgid "Visible Window"
2679 msgstr "Sigbare venster"
2681 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2683 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2686 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2687 "word om gebeure vas te trek."
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2691 msgstr "Bokant kind"
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2695 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2696 "child widget as opposed to below it."
2698 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2699 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2701 #: gtk/gtkexpander.c:187
2705 #: gtk/gtkexpander.c:188
2706 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2707 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:196
2710 msgid "Text of the expander's label"
2711 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2715 msgstr "Gebruik markering"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2718 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2720 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:220
2723 msgid "Space to put between the label and the child"
2724 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2727 msgid "Label widget"
2728 msgstr "Etiketdingesie"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:230
2731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2733 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2735 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2736 msgid "Expander Size"
2737 msgstr "Uitvouergrootte"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2740 msgid "Size of the expander arrow"
2741 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2743 #: gtk/gtkexpander.c:246
2744 msgid "Spacing around expander arrow"
2745 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2752 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2753 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2756 msgid "File System Backend"
2757 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2760 msgid "Name of file system backend to use"
2761 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2768 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2769 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2773 msgstr "Slegs plaaslik"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2776 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2778 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2781 msgid "Preview widget"
2782 msgstr "Voorskou dingesie"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2786 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2789 msgid "Preview Widget Active"
2790 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2796 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2801 msgid "Use Preview Label"
2802 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2805 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2809 msgid "Extra widget"
2810 msgstr "Ekstra dingesie"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2813 msgid "Application supplied widget for extra options."
2814 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2817 msgid "Select Multiple"
2818 msgstr "Selekteer meervoudig"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2821 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2822 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2826 msgstr "Vertoon verskuil"
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2829 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2830 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2833 msgid "Do overwrite confirmation"
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2838 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2839 "dialog if necessary."
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2852 msgid "The title of the file chooser dialog."
2853 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2856 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2860 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2865 msgid "The currently selected filename"
2866 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2869 msgid "Show file operations"
2870 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2873 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2874 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2876 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2880 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2881 msgid "X position of child widget"
2882 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2884 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2888 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2889 msgid "Y position of child widget"
2890 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2893 msgid "The title of the font selection dialog"
2894 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2901 msgid "The name of the selected font"
2902 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2909 msgid "Use font in label"
2910 msgstr "Gebruik font in etiket"
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2913 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2914 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2917 msgid "Use size in label"
2918 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2921 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2922 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2926 msgstr "Vertoon styl"
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2929 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2930 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2934 msgstr "Vertoon grootte"
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2937 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2938 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2942 msgid "The string that represents this font"
2943 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2946 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2947 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2950 msgid "Preview text"
2951 msgstr "Voorskouteks"
2953 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2954 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2956 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2958 #: gtk/gtkframe.c:106
2959 msgid "Text of the frame's label"
2960 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2962 #: gtk/gtkframe.c:113
2963 msgid "Label xalign"
2964 msgstr "Etiket-xalign"
2966 #: gtk/gtkframe.c:114
2967 msgid "The horizontal alignment of the label"
2968 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2970 #: gtk/gtkframe.c:122
2971 msgid "Label yalign"
2972 msgstr "Etiket-yalign"
2974 #: gtk/gtkframe.c:123
2975 msgid "The vertical alignment of the label"
2976 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2978 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2979 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2980 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2982 #: gtk/gtkframe.c:138
2983 msgid "Frame shadow"
2984 msgstr "Raamarsering"
2986 #: gtk/gtkframe.c:139
2987 msgid "Appearance of the frame border"
2988 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2990 #: gtk/gtkframe.c:148
2991 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2993 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2996 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2997 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3000 msgid "Handle position"
3001 msgstr "Handvatsel-posisie"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3004 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3005 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3013 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3015 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3018 msgid "Snap edge set"
3019 msgstr "Slagrandstel"
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3023 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3026 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3027 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3030 msgid "Child Detached"
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3035 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3039 #: gtk/gtkiconview.c:548
3041 msgid "Selection mode"
3042 msgstr "Seleksiegrens"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:549
3046 msgid "The selection mode"
3047 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:567
3051 msgid "Pixbuf column"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:568
3055 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:586
3059 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:605
3064 msgid "Markup column"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:613
3073 msgid "Icon View Model"
3074 msgstr "TreeView-model"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:614
3078 msgid "The model for the icon view"
3079 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:630
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Getal kanale"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:631
3088 msgid "Number of columns to display"
3089 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:648
3093 msgid "Width for each item"
3094 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:649
3097 msgid "The width used for each item"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:665
3101 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:680
3107 msgstr "Ryspasiëring"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:681
3110 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:696
3115 msgid "Column Spacing"
3116 msgstr "Kolomspasiëring"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:697
3119 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:712
3125 msgstr "Linkergrens"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:713
3128 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:730
3133 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3138 msgstr "Hersorteerbaar"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3141 msgid "View is reorderable"
3142 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3146 msgid "Tooltip Column"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:755
3151 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3152 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:766
3156 msgid "Selection Box Color"
3157 msgstr "Seleksiegrens"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:767
3161 msgid "Color of the selection box"
3162 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:773
3166 msgid "Selection Box Alpha"
3167 msgstr "Seleksiegrens"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:774
3171 msgid "Opacity of the selection box"
3172 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3174 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3178 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3179 msgid "A GdkPixbuf to display"
3180 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3182 #: gtk/gtkimage.c:139
3186 #: gtk/gtkimage.c:140
3187 msgid "A GdkPixmap to display"
3188 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3190 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3194 #: gtk/gtkimage.c:148
3195 msgid "A GdkImage to display"
3196 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3198 #: gtk/gtkimage.c:155
3202 #: gtk/gtkimage.c:156
3203 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3204 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3206 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3207 msgid "Filename to load and display"
3208 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3210 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3211 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3212 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3214 #: gtk/gtkimage.c:180
3218 #: gtk/gtkimage.c:181
3219 msgid "Icon set to display"
3220 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3222 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3224 msgstr "Ikongrootte"
3226 #: gtk/gtkimage.c:189
3228 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3229 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3231 #: gtk/gtkimage.c:205
3236 #: gtk/gtkimage.c:206
3238 msgid "Pixel size to use for named icon"
3239 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3241 #: gtk/gtkimage.c:214
3245 #: gtk/gtkimage.c:215
3246 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3247 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3249 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3250 msgid "Storage type"
3253 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3254 msgid "The representation being used for image data"
3255 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3258 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3259 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3263 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3264 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3267 msgid "Always show image"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3272 msgid "Whether the image will always be shown"
3273 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
3275 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3283 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3286 msgid "Show menu images"
3287 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3290 msgid "Whether images should be shown in menus"
3291 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3293 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3294 msgid "The screen where this window will be displayed"
3295 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3297 #: gtk/gtklabel.c:496
3298 msgid "The text of the label"
3299 msgstr "Die teks van die etiket"
3301 #: gtk/gtklabel.c:503
3302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3303 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3305 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3306 msgid "Justification"
3307 msgstr "Alkantbelyning"
3309 #: gtk/gtklabel.c:525
3311 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3312 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3313 "GtkMisc::xalign for that"
3315 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3316 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3317 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3319 #: gtk/gtklabel.c:533
3323 #: gtk/gtklabel.c:534
3325 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3328 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3329 "teks wat onderstreep moet word"
3331 #: gtk/gtklabel.c:541
3335 #: gtk/gtklabel.c:542
3336 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3337 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3339 #: gtk/gtklabel.c:557
3341 msgid "Line wrap mode"
3344 #: gtk/gtklabel.c:558
3345 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3348 #: gtk/gtklabel.c:565
3352 #: gtk/gtklabel.c:566
3353 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3354 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3356 #: gtk/gtklabel.c:572
3357 msgid "Mnemonic key"
3358 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3360 #: gtk/gtklabel.c:573
3361 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3362 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3364 #: gtk/gtklabel.c:581
3365 msgid "Mnemonic widget"
3366 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3368 #: gtk/gtklabel.c:582
3369 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3371 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3372 "sleutel gedruk word"
3374 #: gtk/gtklabel.c:628
3376 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3377 "enough room to display the entire string"
3380 #: gtk/gtklabel.c:668
3382 msgid "Single Line Mode"
3383 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3385 #: gtk/gtklabel.c:669
3387 msgid "Whether the label is in single line mode"
3388 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3390 #: gtk/gtklabel.c:686
3394 #: gtk/gtklabel.c:687
3395 msgid "Angle at which the label is rotated"
3398 #: gtk/gtklabel.c:707
3400 msgid "Maximum Width In Characters"
3401 msgstr "Wydte in karakters"
3403 #: gtk/gtklabel.c:708
3404 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3407 #: gtk/gtklabel.c:831
3409 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3411 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3413 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3414 msgid "Horizontal adjustment"
3415 msgstr "Horisontale verstelling"
3417 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3418 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3419 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3421 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3422 msgid "Vertical adjustment"
3423 msgstr "Vertikale verstelling"
3425 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3426 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3427 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3429 #: gtk/gtklayout.c:633
3430 msgid "The width of the layout"
3431 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3433 #: gtk/gtklayout.c:642
3434 msgid "The height of the layout"
3435 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3441 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3443 msgid "The URI bound to this button"
3444 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3446 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3451 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3453 msgid "Whether this link has been visited."
3454 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3456 #: gtk/gtkmenu.c:502
3458 msgid "The currently selected menu item"
3459 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:517
3463 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3464 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3470 #: gtk/gtkmenu.c:532
3471 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:548
3476 msgid "Attach Widget"
3477 msgstr "Ekstra dingesie"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:549
3481 msgid "The widget the menu is attached to"
3482 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:557
3486 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3489 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3490 "kieslys afgeskeur word"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:571
3494 msgid "Tearoff State"
3495 msgstr "Afskeurtitel"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:572
3499 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3501 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3502 "kieslys afgeskeur word"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:586
3509 #: gtk/gtkmenu.c:587
3510 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:593
3514 msgid "Vertical Padding"
3515 msgstr "Vertikale opvulling"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:594
3518 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3519 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:616
3522 msgid "Reserve Toggle Size"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:617
3528 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3531 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3532 "kieslys afgeskeur word"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:623
3536 msgid "Horizontal Padding"
3537 msgstr "Horisontale opvulling"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:624
3541 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3542 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:632
3545 msgid "Vertical Offset"
3546 msgstr "Vertikale verplasing"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:633
3550 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3553 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3554 "vertikaal verplaas"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:641
3557 msgid "Horizontal Offset"
3558 msgstr "Horisontale verplasing"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:642
3562 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3565 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3566 "horisontaal verplaas"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:650
3570 msgid "Double Arrows"
3571 msgstr "Vertoon pyltjie"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:651
3574 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3577 #: gtk/gtkmenu.c:664
3579 msgid "Arrow Placement"
3580 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:665
3583 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:673
3588 msgstr "Linkeraanhegting"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3591 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3592 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:681
3595 msgid "Right Attach"
3596 msgstr "Regteraanhegting"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:682
3599 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3600 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:689
3604 msgstr "Boaanhegting"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:690
3607 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3608 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:697
3611 msgid "Bottom Attach"
3612 msgstr "Onderaanhegting"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3615 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3617 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:712
3620 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:799
3624 msgid "Can change accelerators"
3625 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:800
3629 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3631 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3634 #: gtk/gtkmenu.c:805
3635 msgid "Delay before submenus appear"
3636 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:806
3640 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3642 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3645 #: gtk/gtkmenu.c:813
3646 msgid "Delay before hiding a submenu"
3647 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:814
3651 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3654 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3655 "van die subkieslys beweeg"
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3659 msgid "Pack direction"
3660 msgstr "Teksrigting"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3664 msgid "The pack direction of the menubar"
3665 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3667 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3668 msgid "Child Pack direction"
3671 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3673 msgid "The child pack direction of the menubar"
3674 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3677 msgid "Style of bevel around the menubar"
3678 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3680 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3681 msgid "Internal padding"
3682 msgstr "Binneopvulling"
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3685 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3687 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3690 msgid "Delay before drop down menus appear"
3691 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3694 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3695 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3697 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3698 msgid "Right Justified"
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3703 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3706 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3710 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3711 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3715 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3720 msgid "The text for the child label"
3721 msgstr "Die teks van die etiket"
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3724 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3729 msgid "Width in Characters"
3730 msgstr "Wydte in karakters"
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3733 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3736 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3741 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3743 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3745 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3746 "kieslys afgeskeur word"
3748 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3752 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3753 msgid "The dropdown menu"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3757 msgid "Image/label border"
3758 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3761 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3762 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3765 msgid "Use separator"
3766 msgstr "Gebruik skeier"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3770 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3772 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3776 msgid "Message Type"
3777 msgstr "Boodskapsoort"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3780 msgid "The type of message"
3781 msgstr "Die soort boodskap"
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3784 msgid "Message Buttons"
3785 msgstr "Boodskapknoppies"
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3788 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3789 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3793 msgid "The primary text of the message dialog"
3794 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3799 msgstr "Gebruik markering"
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3803 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3805 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3809 msgid "Secondary Text"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3814 msgid "The secondary text of the message dialog"
3815 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3818 msgid "Use Markup in secondary"
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3822 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3836 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3846 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3849 #: gtk/gtkmisc.c:103
3853 #: gtk/gtkmisc.c:104
3855 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3863 msgstr "Ouerdingesie"
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3867 msgid "The parent window"
3868 msgstr "Die soort venster"
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3875 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3876 msgid "Are we showing a dialog"
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3881 msgid "The screen where this window will be displayed."
3882 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:577
3888 #: gtk/gtknotebook.c:578
3889 msgid "The index of the current page"
3890 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:586
3893 msgid "Tab Position"
3894 msgstr "Oortjieposisie"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:587
3897 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3898 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:594
3902 msgstr "Oortjiegrens"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:595
3905 msgid "Width of the border around the tab labels"
3906 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:603
3909 msgid "Horizontal Tab Border"
3910 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:604
3913 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3914 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:612
3917 msgid "Vertical Tab Border"
3918 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:613
3921 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3922 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:621
3926 msgstr "Vertoon oortjies"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:622
3929 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3930 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:628
3934 msgstr "Vertoon grens"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:629
3937 msgid "Whether the border should be shown or not"
3938 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:635
3944 #: gtk/gtknotebook.c:636
3945 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3947 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:642
3950 msgid "Enable Popup"
3951 msgstr "Stel opspringer in werking"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:643
3955 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3956 "you can use to go to a page"
3958 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3959 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:650
3962 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3963 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:656
3970 #: gtk/gtknotebook.c:657
3971 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3975 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3979 #: gtk/gtknotebook.c:674
3980 msgid "Group for tabs drag and drop"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:680
3985 msgstr "Oortjie-etiket"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:681
3989 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3990 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:687
3994 msgstr "Kieslysetiket"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:688
3998 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3999 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:701
4003 msgstr "Oortjie-uitvou"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:702
4007 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4008 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:708
4012 msgstr "Oortjie-opvulling"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:709
4016 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4017 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:715
4020 msgid "Tab pack type"
4021 msgstr "Oortjiepaksoort"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:722
4025 msgid "Tab reorderable"
4026 msgstr "Hersorteerbaar"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:723
4030 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4031 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:729
4035 msgid "Tab detachable"
4036 msgstr "Oortjie-etiket"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:730
4040 msgid "Whether the tab is detachable"
4041 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4043 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4044 msgid "Secondary backward stepper"
4045 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:746
4049 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4051 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4054 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4055 msgid "Secondary forward stepper"
4056 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:762
4060 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4062 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4065 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4066 msgid "Backward stepper"
4067 msgstr "Agtertoestapper"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4070 msgid "Display the standard backward arrow button"
4071 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4074 msgid "Forward stepper"
4075 msgstr "Vorentoestapper"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4078 msgid "Display the standard forward arrow button"
4079 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:806
4084 msgstr "Oortjiegrens"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:807
4088 msgid "Size of tab overlap area"
4089 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:822
4092 msgid "Tab curvature"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:823
4097 msgid "Size of tab curvature"
4098 msgstr "Grootte van spasieerders"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:839
4102 msgid "Arrow spacing"
4103 msgstr "Ryspasiëring"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:840
4107 msgid "Scroll arrow spacing"
4108 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4110 #: gtk/gtkobject.c:370
4113 msgstr "Gebruik alfa"
4115 #: gtk/gtkobject.c:371
4116 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4119 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4120 msgid "The menu of options"
4121 msgstr "Die kieslys met opsies"
4123 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4124 msgid "Size of dropdown indicator"
4125 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4127 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4128 msgid "Spacing around indicator"
4129 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4131 #: gtk/gtkorientable.c:75
4133 msgid "The orientation of the orientable"
4134 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4136 #: gtk/gtkpaned.c:242
4138 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4140 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:251
4143 msgid "Position Set"
4144 msgstr "Posisiestel"
4146 #: gtk/gtkpaned.c:252
4147 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4148 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4150 #: gtk/gtkpaned.c:258
4152 msgstr "Handvatsel-grootte"
4154 #: gtk/gtkpaned.c:259
4155 msgid "Width of handle"
4156 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4158 #: gtk/gtkpaned.c:275
4159 msgid "Minimal Position"
4160 msgstr "Minimale posisie"
4162 #: gtk/gtkpaned.c:276
4163 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4164 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4166 #: gtk/gtkpaned.c:293
4167 msgid "Maximal Position"
4168 msgstr "Maksimale posisie"
4170 #: gtk/gtkpaned.c:294
4171 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4172 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4174 #: gtk/gtkpaned.c:311
4178 #: gtk/gtkpaned.c:312
4179 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4181 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4183 #: gtk/gtkpaned.c:327
4187 #: gtk/gtkpaned.c:328
4188 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4189 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4191 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4195 #: gtk/gtkplug.c:151
4197 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4198 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4200 #: gtk/gtkplug.c:165
4201 msgid "Socket Window"
4204 #: gtk/gtkplug.c:166
4206 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4207 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4209 #: gtk/gtkpreview.c:102
4211 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4213 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:124
4217 msgid "Name of the printer"
4218 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:130
4224 #: gtk/gtkprinter.c:131
4226 msgid "Backend for the printer"
4227 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4229 #: gtk/gtkprinter.c:137
4232 msgstr "Is belangrik"
4234 #: gtk/gtkprinter.c:138
4235 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4238 #: gtk/gtkprinter.c:144
4241 msgstr "Aanvaar keep"
4243 #: gtk/gtkprinter.c:145
4244 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4247 #: gtk/gtkprinter.c:151
4249 msgid "Accepts PostScript"
4250 msgstr "Aanvaar keep"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:152
4253 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:158
4257 msgid "State Message"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:159
4261 msgid "String giving the current state of the printer"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:165
4269 #: gtk/gtkprinter.c:166
4271 msgid "The location of the printer"
4272 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:173
4276 msgid "The icon name to use for the printer"
4277 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:179
4283 #: gtk/gtkprinter.c:180
4285 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4286 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:198
4290 msgid "Paused Printer"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:199
4295 msgid "TRUE if this printer is paused"
4296 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:212
4300 msgid "Accepting Jobs"
4301 msgstr "Aanvaar fokus"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:213
4304 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4307 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4309 msgid "Source option"
4310 msgstr "Vertikale opsies"
4312 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4313 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4318 msgid "Title of the print job"
4319 msgstr "Die titel van die venster"
4321 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4326 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4327 msgid "Printer to print the job to"
4330 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4335 msgid "Printer settings"
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4341 msgstr "Bladsygrootte"
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4344 msgid "Track Print Status"
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4349 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4350 "print data has been sent to the printer or print server."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4355 msgid "Default Page Setup"
4356 msgstr "Verstekhoogte"
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4359 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4363 msgid "Print Settings"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4367 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4376 msgid "A string used for identifying the print job."
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4381 msgid "Number of Pages"
4382 msgstr "Getal kanale"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4386 msgid "The number of pages in the document."
4387 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4391 msgid "Current Page"
4392 msgstr "Huidige alfa"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4396 msgid "The current page in the document"
4397 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4401 msgid "Use full page"
4402 msgstr "Gebruik alfa"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4406 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4407 "not the corner of the imageable area"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4412 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4413 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4421 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4430 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4436 msgstr "Laat reëls toe"
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4439 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4444 msgid "Export filename"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4453 msgid "The status of the print operation"
4454 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4457 msgid "Status String"
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4461 msgid "A human-readable description of the status"
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4466 msgid "Custom tab label"
4467 msgstr "Doelgemaakte palet"
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4470 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4475 msgid "Support Selection"
4476 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4479 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4484 msgid "Has Selection"
4485 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4488 msgid "TRUE if a selecion exists."
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4492 msgid "The GtkPageSetup to use"
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4497 msgid "Selected Printer"
4498 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4502 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4503 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4506 msgid "Manual Capabilites"
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4510 msgid "Capabilities the application can handle"
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4515 msgid "Whether the dialog supports selection"
4516 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4520 msgid "Whether the application has a selection"
4521 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4523 #: gtk/gtkprogress.c:102
4524 msgid "Activity mode"
4525 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4527 #: gtk/gtkprogress.c:103
4530 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4532 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4534 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4535 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4536 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4539 #: gtk/gtkprogress.c:111
4541 msgstr "Vertoon teks"
4543 #: gtk/gtkprogress.c:112
4545 msgid "Whether the progress is shown as text."
4546 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4549 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4550 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4557 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4559 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4562 msgid "Activity Step"
4563 msgstr "Aktiwiteitstap"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4566 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4567 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4570 msgid "Activity Blocks"
4571 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4575 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4578 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4582 msgid "Discrete Blocks"
4583 msgstr "Diskrete blokke"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4587 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4590 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4598 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4599 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4606 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4608 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4609 "wanneer dit gepols word"
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4612 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4613 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4617 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4618 "have enough room to display the entire string, if at all."
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4627 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4636 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4641 msgid "Min horizontal bar width"
4642 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4646 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4647 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4651 msgid "Min horizontal bar height"
4652 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4656 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4657 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4661 msgid "Min vertical bar width"
4662 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4666 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4667 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4671 msgid "Min vertical bar height"
4672 msgstr "minimum kindhoogte"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4676 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4677 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4685 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4686 "is the current action of its group."
4688 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4689 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4691 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4693 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4694 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4696 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4698 msgid "The current value"
4699 msgstr "Die huidige kleur"
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4703 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4707 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4709 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4710 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4712 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4714 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4715 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4717 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4719 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4720 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4722 #: gtk/gtkrange.c:358
4723 msgid "Update policy"
4724 msgstr "Bywerkbeleid"
4726 #: gtk/gtkrange.c:359
4727 msgid "How the range should be updated on the screen"
4728 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4730 #: gtk/gtkrange.c:368
4731 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4732 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4734 #: gtk/gtkrange.c:375
4738 #: gtk/gtkrange.c:376
4739 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4740 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4742 #: gtk/gtkrange.c:383
4743 msgid "Lower stepper sensitivity"
4746 #: gtk/gtkrange.c:384
4748 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4752 #: gtk/gtkrange.c:392
4753 msgid "Upper stepper sensitivity"
4756 #: gtk/gtkrange.c:393
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4762 #: gtk/gtkrange.c:410
4763 msgid "Show Fill Level"
4766 #: gtk/gtkrange.c:411
4767 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4770 #: gtk/gtkrange.c:427
4771 msgid "Restrict to Fill Level"
4774 #: gtk/gtkrange.c:428
4775 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4778 #: gtk/gtkrange.c:443
4782 #: gtk/gtkrange.c:444
4783 msgid "The fill level."
4786 #: gtk/gtkrange.c:452
4787 msgid "Slider Width"
4788 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4790 #: gtk/gtkrange.c:453
4791 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4792 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4794 #: gtk/gtkrange.c:460
4795 msgid "Trough Border"
4798 #: gtk/gtkrange.c:461
4799 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4800 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4802 #: gtk/gtkrange.c:468
4803 msgid "Stepper Size"
4804 msgstr "Stappergrootte"
4806 #: gtk/gtkrange.c:469
4807 msgid "Length of step buttons at ends"
4808 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4810 #: gtk/gtkrange.c:484
4811 msgid "Stepper Spacing"
4812 msgstr "Stapperspasiëring"
4814 #: gtk/gtkrange.c:485
4815 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4816 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4818 #: gtk/gtkrange.c:492
4819 msgid "Arrow X Displacement"
4820 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4822 #: gtk/gtkrange.c:493
4824 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4826 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4829 #: gtk/gtkrange.c:500
4830 msgid "Arrow Y Displacement"
4831 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4833 #: gtk/gtkrange.c:501
4835 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4837 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4840 #: gtk/gtkrange.c:509
4841 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4844 #: gtk/gtkrange.c:510
4846 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4847 "IN while they are dragged"
4850 #: gtk/gtkrange.c:524
4851 msgid "Trough Side Details"
4854 #: gtk/gtkrange.c:525
4856 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4857 "with different details"
4860 #: gtk/gtkrange.c:541
4861 msgid "Trough Under Steppers"
4864 #: gtk/gtkrange.c:542
4866 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4870 #: gtk/gtkrange.c:555
4872 msgid "Arrow scaling"
4873 msgstr "Ryspasiëring"
4875 #: gtk/gtkrange.c:556
4876 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4879 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4881 msgid "Show Numbers"
4882 msgstr "Vertoon weeknommers"
4884 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4886 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4887 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4890 msgid "Recent Manager"
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4894 msgid "The RecentManager object to use"
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4899 msgid "Show Private"
4900 msgstr "Vertoon teks"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4904 msgid "Whether the private items should be displayed"
4905 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4909 msgid "Show Tooltips"
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4914 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4915 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4920 msgstr "Stapelikoon"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4924 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4925 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4928 msgid "Show Not Found"
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4933 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4934 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4938 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4939 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4944 msgstr "Slegs plaaslik"
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4948 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4950 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4958 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4959 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4964 msgstr "Arseringsoort"
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4968 msgid "The sorting order of the items displayed"
4969 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4973 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4974 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4977 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4982 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4986 msgid "The size of the recently used resources list"
4989 #: gtk/gtkruler.c:128
4993 #: gtk/gtkruler.c:129
4994 msgid "Lower limit of ruler"
4995 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4997 #: gtk/gtkruler.c:138
5001 #: gtk/gtkruler.c:139
5002 msgid "Upper limit of ruler"
5003 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
5005 #: gtk/gtkruler.c:149
5006 msgid "Position of mark on the ruler"
5007 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
5009 #: gtk/gtkruler.c:158
5011 msgstr "maksimum grootte"
5013 #: gtk/gtkruler.c:159
5014 msgid "Maximum size of the ruler"
5015 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
5017 #: gtk/gtkruler.c:174
5022 #: gtk/gtkruler.c:175
5024 msgid "The metric used for the ruler"
5025 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5027 #: gtk/gtkscale.c:219
5028 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5029 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5031 #: gtk/gtkscale.c:228
5033 msgstr "Tekenwaarde"
5035 #: gtk/gtkscale.c:229
5036 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5037 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5039 #: gtk/gtkscale.c:236
5040 msgid "Value Position"
5041 msgstr "Waardeposisie"
5043 #: gtk/gtkscale.c:237
5044 msgid "The position in which the current value is displayed"
5045 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5047 #: gtk/gtkscale.c:244
5048 msgid "Slider Length"
5049 msgstr "Skuifknoppielengte"
5051 #: gtk/gtkscale.c:245
5052 msgid "Length of scale's slider"
5053 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5055 #: gtk/gtkscale.c:253
5056 msgid "Value spacing"
5057 msgstr "Waardespasiëring"
5059 #: gtk/gtkscale.c:254
5060 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5061 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5063 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5065 msgid "The value of the scale"
5066 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5068 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5070 msgid "The icon size"
5071 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5073 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5076 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5077 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5079 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5084 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5086 msgid "List of icon names"
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5090 msgid "Minimum Slider Length"
5091 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5093 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5094 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5095 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5098 msgid "Fixed slider size"
5099 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5101 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5102 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5104 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5107 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5109 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5111 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5114 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5117 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5119 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5123 msgid "Horizontal Adjustment"
5124 msgstr "Horisontale verstelling"
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5127 msgid "Vertical Adjustment"
5128 msgstr "Vertikale verstelling"
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5131 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5132 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5135 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5136 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5139 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5140 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5143 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5144 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5147 msgid "Window Placement"
5148 msgstr "Vensterplasing"
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5153 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5154 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5155 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5159 msgid "Window Placement Set"
5160 msgstr "Vensterplasing"
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5165 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5166 "contents with respect to the scrollbars."
5167 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5171 msgstr "Arseringsoort"
5173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5174 msgid "Style of bevel around the contents"
5175 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5179 msgid "Scrollbars within bevel"
5180 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5184 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5185 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5188 msgid "Scrollbar spacing"
5189 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5192 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5193 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5197 msgid "Scrolled Window Placement"
5198 msgstr "Vensterplasing"
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5205 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5207 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5211 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5212 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5213 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5215 #: gtk/gtksettings.c:215
5216 msgid "Double Click Time"
5217 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5219 #: gtk/gtksettings.c:216
5221 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5222 "click (in milliseconds)"
5224 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5225 "word (in millisekondes)"
5227 #: gtk/gtksettings.c:223
5228 msgid "Double Click Distance"
5229 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5231 #: gtk/gtksettings.c:224
5233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5234 "double click (in pixels)"
5236 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5237 "te word (in pixels)"
5239 #: gtk/gtksettings.c:240
5240 msgid "Cursor Blink"
5241 msgstr "Wyserflonker"
5243 #: gtk/gtksettings.c:241
5244 msgid "Whether the cursor should blink"
5245 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5247 #: gtk/gtksettings.c:248
5248 msgid "Cursor Blink Time"
5249 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5251 #: gtk/gtksettings.c:249
5253 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5254 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5256 #: gtk/gtksettings.c:268
5258 msgid "Cursor Blink Timeout"
5259 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5261 #: gtk/gtksettings.c:269
5263 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5264 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5266 #: gtk/gtksettings.c:276
5267 msgid "Split Cursor"
5268 msgstr "Dubbele wyser"
5270 #: gtk/gtksettings.c:277
5272 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5275 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5278 #: gtk/gtksettings.c:284
5282 #: gtk/gtksettings.c:285
5283 msgid "Name of theme RC file to load"
5284 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5286 #: gtk/gtksettings.c:293
5287 msgid "Icon Theme Name"
5288 msgstr "Ikontema naam"
5290 #: gtk/gtksettings.c:294
5291 msgid "Name of icon theme to use"
5292 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5294 #: gtk/gtksettings.c:302
5296 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5297 msgstr "Ikontema naam"
5299 #: gtk/gtksettings.c:303
5301 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5302 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5304 #: gtk/gtksettings.c:311
5305 msgid "Key Theme Name"
5306 msgstr "Sleuteltema naam"
5308 #: gtk/gtksettings.c:312
5309 msgid "Name of key theme RC file to load"
5310 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5312 #: gtk/gtksettings.c:320
5313 msgid "Menu bar accelerator"
5314 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5316 #: gtk/gtksettings.c:321
5317 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5318 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5320 #: gtk/gtksettings.c:329
5321 msgid "Drag threshold"
5322 msgstr "Sleepdrempel"
5324 #: gtk/gtksettings.c:330
5325 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5326 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5328 #: gtk/gtksettings.c:338
5332 #: gtk/gtksettings.c:339
5333 msgid "Name of default font to use"
5334 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5336 #: gtk/gtksettings.c:361
5338 msgstr "Ikongroottes"
5340 #: gtk/gtksettings.c:362
5342 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5343 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5345 #: gtk/gtksettings.c:370
5349 #: gtk/gtksettings.c:371
5350 msgid "List of currently active GTK modules"
5353 #: gtk/gtksettings.c:380
5354 msgid "Xft Antialias"
5355 msgstr "Xft-antialiassering"
5357 #: gtk/gtksettings.c:381
5358 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5359 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5361 #: gtk/gtksettings.c:390
5363 msgstr "Xft-verwenking"
5365 #: gtk/gtksettings.c:391
5366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5367 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5369 #: gtk/gtksettings.c:400
5370 msgid "Xft Hint Style"
5371 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5373 #: gtk/gtksettings.c:401
5376 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5378 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5381 #: gtk/gtksettings.c:410
5385 #: gtk/gtksettings.c:411
5386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5387 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5389 #: gtk/gtksettings.c:420
5393 #: gtk/gtksettings.c:421
5394 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5396 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5399 #: gtk/gtksettings.c:430
5401 msgid "Cursor theme name"
5402 msgstr "Ikontema naam"
5404 #: gtk/gtksettings.c:431
5406 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5407 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5409 #: gtk/gtksettings.c:439
5411 msgid "Cursor theme size"
5412 msgstr "Wyser sigbaar"
5414 #: gtk/gtksettings.c:440
5416 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5417 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5419 #: gtk/gtksettings.c:450
5420 msgid "Alternative button order"
5423 #: gtk/gtksettings.c:451
5425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5426 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5428 #: gtk/gtksettings.c:468
5429 msgid "Alternative sort indicator direction"
5432 #: gtk/gtksettings.c:469
5434 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5435 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5438 #: gtk/gtksettings.c:477
5439 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5442 #: gtk/gtksettings.c:478
5444 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5448 #: gtk/gtksettings.c:486
5449 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5452 #: gtk/gtksettings.c:487
5454 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5455 "control characters"
5458 #: gtk/gtksettings.c:495
5459 msgid "Start timeout"
5462 #: gtk/gtksettings.c:496
5463 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5466 #: gtk/gtksettings.c:505
5467 msgid "Repeat timeout"
5470 #: gtk/gtksettings.c:506
5471 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5474 #: gtk/gtksettings.c:515
5476 msgid "Expand timeout"
5477 msgstr "Uitvouergrootte"
5479 #: gtk/gtksettings.c:516
5480 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5483 #: gtk/gtksettings.c:551
5485 msgid "Color scheme"
5486 msgstr "Kleurruimte"
5488 #: gtk/gtksettings.c:552
5490 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5491 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5493 #: gtk/gtksettings.c:561
5495 msgid "Enable Animations"
5498 #: gtk/gtksettings.c:562
5499 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5502 #: gtk/gtksettings.c:580
5503 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5506 #: gtk/gtksettings.c:581
5507 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5510 #: gtk/gtksettings.c:598
5512 msgid "Tooltip timeout"
5515 #: gtk/gtksettings.c:599
5516 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5519 #: gtk/gtksettings.c:624
5520 msgid "Tooltip browse timeout"
5523 #: gtk/gtksettings.c:625
5524 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5527 #: gtk/gtksettings.c:646
5528 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5531 #: gtk/gtksettings.c:647
5533 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5534 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5536 #: gtk/gtksettings.c:666
5537 msgid "Keynav Cursor Only"
5540 #: gtk/gtksettings.c:667
5541 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5544 #: gtk/gtksettings.c:684
5545 msgid "Keynav Wrap Around"
5548 #: gtk/gtksettings.c:685
5550 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5551 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5553 #: gtk/gtksettings.c:705
5557 #: gtk/gtksettings.c:706
5558 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5561 #: gtk/gtksettings.c:723
5564 msgstr "Kleurruimte"
5566 #: gtk/gtksettings.c:724
5567 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5570 #: gtk/gtksettings.c:732
5571 msgid "Default file chooser backend"
5574 #: gtk/gtksettings.c:733
5576 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5577 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5579 #: gtk/gtksettings.c:750
5581 msgid "Default print backend"
5582 msgstr "Verstekspasiëring"
5584 #: gtk/gtksettings.c:751
5586 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5587 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5589 #: gtk/gtksettings.c:774
5590 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5593 #: gtk/gtksettings.c:775
5594 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5597 #: gtk/gtksettings.c:791
5599 msgid "Enable Mnemonics"
5602 #: gtk/gtksettings.c:792
5604 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5605 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5607 #: gtk/gtksettings.c:808
5609 msgid "Enable Accelerators"
5610 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5612 #: gtk/gtksettings.c:809
5614 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5615 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5617 #: gtk/gtksettings.c:826
5618 msgid "Recent Files Limit"
5621 #: gtk/gtksettings.c:827
5623 msgid "Number of recently used files"
5624 msgstr "Getal kanale"
5626 #: gtk/gtksettings.c:845
5628 msgid "Default IM module"
5629 msgstr "Verstekwydte"
5631 #: gtk/gtksettings.c:846
5633 msgid "Which IM module should be used by default"
5634 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5636 #: gtk/gtksettings.c:864
5637 msgid "Recent Files Max Age"
5640 #: gtk/gtksettings.c:865
5642 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5643 msgstr "Getal kanale"
5645 #: gtk/gtksettings.c:874
5646 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5649 #: gtk/gtksettings.c:875
5650 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5653 #: gtk/gtksettings.c:897
5655 msgid "Sound Theme Name"
5656 msgstr "Ikontema naam"
5658 #: gtk/gtksettings.c:898
5660 msgid "XDG sound theme name"
5661 msgstr "Ikontema naam"
5663 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5664 #: gtk/gtksettings.c:920
5665 msgid "Audible Input Feedback"
5668 #: gtk/gtksettings.c:921
5670 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5671 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5673 #: gtk/gtksettings.c:942
5675 msgid "Enable Event Sounds"
5678 #: gtk/gtksettings.c:943
5680 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5681 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5683 #: gtk/gtksettings.c:958
5685 msgid "Enable Tooltips"
5688 #: gtk/gtksettings.c:959
5690 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5691 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5693 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5700 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5703 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5704 "groottes van sy komponentdingesies het"
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5707 msgid "Ignore hidden"
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5712 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5716 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5717 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5724 msgid "Snap to Ticks"
5725 msgstr "Pas op merkies"
5727 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5729 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5730 "nearest step increment"
5732 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5735 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5740 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5741 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5748 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5749 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5752 msgid "Update Policy"
5753 msgstr "Bywerkbeleid"
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5757 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5759 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5763 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5764 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5767 msgid "Style of bevel around the spin button"
5768 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5770 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5771 msgid "Has Resize Grip"
5772 msgstr "Het herskaleergreep"
5774 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5775 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5776 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5778 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5779 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5780 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5784 msgid "The size of the icon"
5785 msgstr "Die titel van die venster"
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5789 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5790 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5792 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5798 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5799 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5803 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5804 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5808 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5809 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5813 msgid "The orientation of the tray"
5814 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5823 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5824 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5828 msgid "Tooltip Text"
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5833 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5838 msgid "Tooltip markup"
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5843 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5844 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5848 msgid "The title of this tray icon"
5849 msgstr "Die titel van die venster"
5851 #: gtk/gtktable.c:129
5855 #: gtk/gtktable.c:130
5856 msgid "The number of rows in the table"
5857 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5859 #: gtk/gtktable.c:138
5863 #: gtk/gtktable.c:139
5864 msgid "The number of columns in the table"
5865 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5867 #: gtk/gtktable.c:147
5869 msgstr "Ryspasiëring"
5871 #: gtk/gtktable.c:148
5872 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5873 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5875 #: gtk/gtktable.c:156
5876 msgid "Column spacing"
5877 msgstr "Kolomspasiëring"
5879 #: gtk/gtktable.c:157
5880 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5881 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5883 #: gtk/gtktable.c:166
5885 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5887 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5889 #: gtk/gtktable.c:173
5890 msgid "Left attachment"
5891 msgstr "Linkeraanhegting"
5893 #: gtk/gtktable.c:180
5894 msgid "Right attachment"
5895 msgstr "Regteraanhegting"
5897 #: gtk/gtktable.c:181
5898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5900 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5902 #: gtk/gtktable.c:187
5903 msgid "Top attachment"
5904 msgstr "Boaanhegting"
5906 #: gtk/gtktable.c:188
5907 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5909 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5911 #: gtk/gtktable.c:194
5912 msgid "Bottom attachment"
5913 msgstr "Onderaanhegting"
5915 #: gtk/gtktable.c:201
5916 msgid "Horizontal options"
5917 msgstr "Horisontale opsies"
5919 #: gtk/gtktable.c:202
5920 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5921 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5923 #: gtk/gtktable.c:208
5924 msgid "Vertical options"
5925 msgstr "Vertikale opsies"
5927 #: gtk/gtktable.c:209
5928 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5929 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5931 #: gtk/gtktable.c:215
5932 msgid "Horizontal padding"
5933 msgstr "Horisontale opvulling"
5935 #: gtk/gtktable.c:216
5937 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5940 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5943 #: gtk/gtktable.c:222
5944 msgid "Vertical padding"
5945 msgstr "Vertikale opvulling"
5947 #: gtk/gtktable.c:223
5949 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5952 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5955 #: gtk/gtktext.c:546
5956 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5957 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5959 #: gtk/gtktext.c:554
5960 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5961 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5963 #: gtk/gtktext.c:561
5967 #: gtk/gtktext.c:562
5968 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5969 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5971 #: gtk/gtktext.c:569
5975 #: gtk/gtktext.c:570
5976 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5977 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5981 msgstr "Merkertabel"
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5984 msgid "Text Tag Table"
5985 msgstr "Teksmerkertabel"
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5989 msgid "Current text of the buffer"
5990 msgstr "Die teks van die etiket"
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5994 msgid "Has selection"
5995 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5999 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6000 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
6002 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6004 msgid "Cursor position"
6005 msgstr "Wyserposisie"
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6009 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6013 msgid "Copy target list"
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6018 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6022 msgid "Paste target list"
6025 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6027 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6031 #: gtk/gtktextmark.c:90
6036 #: gtk/gtktextmark.c:97
6038 msgid "Left gravity"
6041 #: gtk/gtktextmark.c:98
6043 msgid "Whether the mark has left gravity"
6044 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:173
6050 #: gtk/gtktexttag.c:174
6051 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6052 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:192
6055 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6056 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:199
6059 msgid "Background full height"
6060 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:200
6064 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6065 "of the tagged characters"
6067 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6068 "gemerkte karakters opvul"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:208
6071 msgid "Background stipple mask"
6072 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:209
6075 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6076 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:226
6079 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6080 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:234
6083 msgid "Foreground stipple mask"
6084 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:235
6087 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6088 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:242
6091 msgid "Text direction"
6092 msgstr "Teksrigting"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:243
6095 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6096 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:292
6099 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6100 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:301
6103 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6104 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:310
6108 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6109 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6111 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6112 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:321
6115 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6116 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:330
6119 msgid "Font size in Pango units"
6120 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:340
6124 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6125 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6126 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6128 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6129 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6130 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6133 msgid "Left, right, or center justification"
6134 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:379
6139 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6140 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6142 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6143 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6144 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:386
6148 msgstr "Linkergrens"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6151 msgid "Width of the left margin in pixels"
6152 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:396
6155 msgid "Right margin"
6156 msgstr "Regtergrens"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6159 msgid "Width of the right margin in pixels"
6160 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6166 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6167 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6168 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:419
6173 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6176 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6177 "negatief is) in pixels"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:428
6180 msgid "Pixels above lines"
6181 msgstr "Pixels bo reëls"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6184 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6185 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:438
6188 msgid "Pixels below lines"
6189 msgstr "Pixels onder reëls"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6192 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6193 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:448
6196 msgid "Pixels inside wrap"
6197 msgstr "Pixels binne omvou"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6200 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6201 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6205 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6207 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6210 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6214 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6215 msgid "Custom tabs for this text"
6216 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:504
6222 #: gtk/gtktexttag.c:505
6224 msgid "Whether this text is hidden."
6225 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:519
6229 msgid "Paragraph background color name"
6230 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:520
6234 msgid "Paragraph background color as a string"
6235 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:535
6239 msgid "Paragraph background color"
6240 msgstr "Selagtergrondkleur"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:536
6244 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6245 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:554
6248 msgid "Margin Accumulates"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:555
6252 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6255 #: gtk/gtktexttag.c:568
6256 msgid "Background full height set"
6257 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:569
6260 msgid "Whether this tag affects background height"
6261 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:573
6268 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6269 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:580
6272 msgid "Foreground stipple set"
6273 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:581
6276 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6277 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:616
6280 msgid "Justification set"
6281 msgstr "Haaksmakingstel"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:617
6284 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6285 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:624
6288 msgid "Left margin set"
6289 msgstr "Linkergrensstel"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:625
6292 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6293 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:628
6299 #: gtk/gtktexttag.c:629
6300 msgid "Whether this tag affects indentation"
6301 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:636
6304 msgid "Pixels above lines set"
6305 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6308 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6309 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:640
6312 msgid "Pixels below lines set"
6313 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:644
6316 msgid "Pixels inside wrap set"
6317 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:645
6320 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6322 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6325 #: gtk/gtktexttag.c:652
6326 msgid "Right margin set"
6327 msgstr "Regtergrensstel"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:653
6330 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6331 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:660
6334 msgid "Wrap mode set"
6335 msgstr "Omvoumodusstel"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:661
6338 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6339 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:664
6345 #: gtk/gtktexttag.c:665
6346 msgid "Whether this tag affects tabs"
6347 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:668
6350 msgid "Invisible set"
6351 msgstr "Onsigbaar-stel"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:669
6354 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6355 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:672
6359 msgid "Paragraph background set"
6360 msgstr "Selagtergrondstel"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:673
6364 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6365 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6367 #: gtk/gtktextview.c:543
6368 msgid "Pixels Above Lines"
6369 msgstr "Pixels bo reëls"
6371 #: gtk/gtktextview.c:553
6372 msgid "Pixels Below Lines"
6373 msgstr "Pixels onder reëls"
6375 #: gtk/gtktextview.c:563
6376 msgid "Pixels Inside Wrap"
6377 msgstr "Pixels binne omvou"
6379 #: gtk/gtktextview.c:581
6381 msgstr "Omvou-modus"
6383 #: gtk/gtktextview.c:599
6385 msgstr "Linkergrens"
6387 #: gtk/gtktextview.c:609
6388 msgid "Right Margin"
6389 msgstr "Regtergrens"
6391 #: gtk/gtktextview.c:637
6392 msgid "Cursor Visible"
6393 msgstr "Wyser sigbaar"
6395 #: gtk/gtktextview.c:638
6396 msgid "If the insertion cursor is shown"
6397 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6399 #: gtk/gtktextview.c:645
6403 #: gtk/gtktextview.c:646
6404 msgid "The buffer which is displayed"
6405 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6407 #: gtk/gtktextview.c:654
6408 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6409 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6411 #: gtk/gtktextview.c:661
6413 msgstr "Aanvaar keep"
6415 #: gtk/gtktextview.c:662
6416 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6417 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6419 #: gtk/gtktextview.c:691
6421 msgid "Error underline color"
6422 msgstr "Voorgrondkleur"
6424 #: gtk/gtktextview.c:692
6426 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6427 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6429 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6430 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6431 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6433 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6434 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6435 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6439 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6440 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6442 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6443 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6444 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6447 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6448 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6450 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6451 msgid "Draw Indicator"
6452 msgstr "Tekenaanduier"
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6455 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6456 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6459 msgid "Toolbar Style"
6460 msgstr "Nutsbalkstyl"
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6463 msgid "How to draw the toolbar"
6464 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6468 msgstr "Vertoon pyltjie"
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6471 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6472 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6481 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6482 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6486 msgid "Size of icons in this toolbar"
6487 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6491 msgid "Icon size set"
6492 msgstr "Fontgroottestel"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6496 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6497 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6500 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6501 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6504 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6505 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6509 msgstr "Spasieerdergrootte"
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Grootte van spasieerders"
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6517 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6521 msgid "Maximum child expand"
6522 msgstr "minimum kindwydte"
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6525 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6530 msgstr "Spasieerstyl"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6533 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6534 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6537 msgid "Button relief"
6538 msgstr "Knoppiereliëf"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6541 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6542 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6545 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6546 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6549 msgid "Toolbar style"
6550 msgstr "Nutsbalkstyl"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6554 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6555 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6558 msgid "Toolbar icon size"
6559 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6562 msgid "Size of icons in default toolbars"
6563 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6566 msgid "Text to show in the item."
6567 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6571 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6572 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6574 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6575 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6578 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6579 msgid "Widget to use as the item label"
6580 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6582 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6586 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6587 msgid "The stock icon displayed on the item"
6588 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6590 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6597 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6598 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6602 msgstr "Ikondingesie"
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6605 msgid "Icon widget to display in the item"
6606 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6610 msgid "Icon spacing"
6611 msgstr "Ryspasiëring"
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6615 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6616 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6618 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6620 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6621 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6623 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6624 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6626 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6627 msgid "TreeModelSort Model"
6628 msgstr "TreeModelSort-model"
6630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6631 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6632 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:570
6635 msgid "TreeView Model"
6636 msgstr "TreeView-model"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:571
6639 msgid "The model for the tree view"
6640 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:579
6643 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6644 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:587
6647 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6648 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:594
6652 msgid "Headers Visible"
6653 msgstr "Koppe kliekbaar"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:595
6656 msgid "Show the column header buttons"
6657 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:602
6660 msgid "Headers Clickable"
6661 msgstr "Koppe kliekbaar"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:603
6664 msgid "Column headers respond to click events"
6665 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:610
6668 msgid "Expander Column"
6669 msgstr "Uitvouerkolom"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:611
6672 msgid "Set the column for the expander column"
6673 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:626
6677 msgstr "Reëlsverwenking"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:627
6680 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6682 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:634
6685 msgid "Enable Search"
6686 msgstr "Stel soektog in werking"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:635
6689 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6690 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:642
6693 msgid "Search Column"
6694 msgstr "Deursoek kolom"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:643
6698 msgid "Model column to search through during interactive search"
6699 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:663
6702 msgid "Fixed Height Mode"
6703 msgstr "Vastehoogte-modus"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:664
6706 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6707 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:684
6710 msgid "Hover Selection"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:685
6715 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6717 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:704
6721 msgid "Hover Expand"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:705
6727 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6728 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:719
6732 msgid "Show Expanders"
6733 msgstr "Is uitvouer"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:720
6737 msgid "View has expanders"
6738 msgstr "Is uitvouer"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:734
6741 msgid "Level Indentation"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:735
6745 msgid "Extra indentation for each level"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:744
6749 msgid "Rubber Banding"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:745
6755 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6756 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:752
6760 msgid "Enable Grid Lines"
6761 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:753
6765 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6766 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:761
6770 msgid "Enable Tree Lines"
6771 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:762
6775 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6776 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:770
6780 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6781 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:792
6784 msgid "Vertical Separator Width"
6785 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:793
6788 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6789 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:801
6792 msgid "Horizontal Separator Width"
6793 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:802
6796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6797 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:810
6801 msgstr "Laat reëls toe"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:811
6804 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6805 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:817
6808 msgid "Indent Expanders"
6809 msgstr "Inkeepuitvouers"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:818
6812 msgid "Make the expanders indented"
6813 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:824
6816 msgid "Even Row Color"
6817 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:825
6820 msgid "Color to use for even rows"
6821 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:831
6824 msgid "Odd Row Color"
6825 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:832
6828 msgid "Color to use for odd rows"
6829 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:838
6832 msgid "Row Ending details"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:839
6836 msgid "Enable extended row background theming"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:845
6841 msgid "Grid line width"
6842 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:846
6846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6847 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:852
6851 msgid "Tree line width"
6852 msgstr "Die vaste wydte"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:853
6856 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6857 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:859
6861 msgid "Grid line pattern"
6862 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:860
6866 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6867 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:866
6871 msgid "Tree line pattern"
6872 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:867
6876 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6877 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6880 msgid "Whether to display the column"
6881 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6885 msgstr "Skaleerbaar"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6888 msgid "Column is user-resizable"
6889 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6892 msgid "Current width of the column"
6893 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6896 msgid "Space which is inserted between cells"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6904 msgid "Resize mode of the column"
6905 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6909 msgstr "Vaste wydte"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6912 msgid "Current fixed width of the column"
6913 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6916 msgid "Minimum Width"
6917 msgstr "minimum wydte"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6920 msgid "Minimum allowed width of the column"
6921 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6924 msgid "Maximum Width"
6925 msgstr "maksimum wydte"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6928 msgid "Maximum allowed width of the column"
6929 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6932 msgid "Title to appear in column header"
6933 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6936 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6937 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6944 msgid "Whether the header can be clicked"
6945 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6952 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6953 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6956 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6957 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6960 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6961 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6964 msgid "Sort indicator"
6965 msgstr "Soorteeraanwyser"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6968 msgid "Whether to show a sort indicator"
6969 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6973 msgstr "Sorteervolgorde"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6976 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6977 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6979 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6980 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6981 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6983 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6984 msgid "Merged UI definition"
6985 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6987 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6988 msgid "An XML string describing the merged UI"
6989 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6991 #: gtk/gtkviewport.c:107
6993 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6996 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6999 #: gtk/gtkviewport.c:115
7001 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7004 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7007 #: gtk/gtkviewport.c:123
7008 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7009 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:484
7013 msgstr "Dingesienaam"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:485
7016 msgid "The name of the widget"
7017 msgstr "Die naam van die dingesie"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:491
7020 msgid "Parent widget"
7021 msgstr "Ouerdingesie"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:492
7024 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7025 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:499
7028 msgid "Width request"
7029 msgstr "Wydteversoek"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:500
7033 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7036 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7039 #: gtk/gtkwidget.c:508
7040 msgid "Height request"
7041 msgstr "Hoogteversoek"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:509
7045 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7048 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7051 #: gtk/gtkwidget.c:518
7052 msgid "Whether the widget is visible"
7053 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:525
7056 msgid "Whether the widget responds to input"
7057 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:531
7060 msgid "Application paintable"
7061 msgstr "Toepassing verfbaar"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:532
7064 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7065 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:538
7071 #: gtk/gtkwidget.c:539
7072 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7073 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:545
7079 #: gtk/gtkwidget.c:546
7080 msgid "Whether the widget has the input focus"
7081 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:552
7087 #: gtk/gtkwidget.c:553
7088 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7089 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:559
7093 msgstr "Kan verstek wees"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:560
7096 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7097 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:566
7101 msgstr "Het verstek"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:567
7104 msgid "Whether the widget is the default widget"
7105 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:573
7108 msgid "Receives default"
7109 msgstr "Ontvang verstek"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:574
7112 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7114 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7117 #: gtk/gtkwidget.c:580
7118 msgid "Composite child"
7119 msgstr "Saamgestelde kind"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:581
7122 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7123 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:587
7129 #: gtk/gtkwidget.c:588
7131 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7134 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7137 #: gtk/gtkwidget.c:594
7141 #: gtk/gtkwidget.c:595
7142 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7144 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:602
7147 msgid "Extension events"
7148 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:603
7151 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7152 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:610
7156 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:611
7159 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7161 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:634
7165 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7166 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:690
7171 msgstr "Venstersoort"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:691
7174 msgid "The widget's window if it is realized"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7178 msgid "Interior Focus"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7182 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7183 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7186 msgid "Focus linewidth"
7187 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7190 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7191 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7194 msgid "Focus line dash pattern"
7195 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7198 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7199 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7202 msgid "Focus padding"
7203 msgstr "Fokusopvulling"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7206 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7207 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7210 msgid "Cursor color"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7214 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7215 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7218 msgid "Secondary cursor color"
7219 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7223 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7224 "right-to-left and left-to-right text"
7226 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7227 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7230 msgid "Cursor line aspect ratio"
7231 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7234 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7235 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7240 msgstr "Oortjiegrens"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7243 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7248 msgid "Unvisited Link Color"
7249 msgstr "Huidige kleur"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7253 msgid "Color of unvisited links"
7254 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7258 msgid "Visited Link Color"
7259 msgstr "Huidige kleur"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7263 msgid "Color of visited links"
7264 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7268 msgid "Wide Separators"
7269 msgstr "Gebruik skeier"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7273 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7279 msgid "Separator Width"
7280 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7283 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7288 msgid "Separator Height"
7289 msgstr "Verstekhoogte"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7292 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7297 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7298 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7302 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7303 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7307 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7308 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7312 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7313 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7315 #: gtk/gtkwindow.c:478
7317 msgstr "Venstersoort"
7319 #: gtk/gtkwindow.c:479
7320 msgid "The type of the window"
7321 msgstr "Die soort venster"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:487
7324 msgid "Window Title"
7325 msgstr "Venstertitel"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:488
7328 msgid "The title of the window"
7329 msgstr "Die titel van die venster"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:495
7335 #: gtk/gtkwindow.c:496
7336 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7338 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7339 "sessie herstel word"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:512
7346 #: gtk/gtkwindow.c:513
7348 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7350 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7351 "sessie herstel word"
7353 #: gtk/gtkwindow.c:520
7354 msgid "Allow Shrink"
7355 msgstr "Laat verklein toe"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:522
7360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7363 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7364 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:529
7368 msgstr "Laat vergroot toe"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:530
7371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7373 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:538
7376 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7377 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:545
7383 #: gtk/gtkwindow.c:546
7385 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7388 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7389 "hierdie een op is nie)"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:553
7392 msgid "Window Position"
7393 msgstr "Vensterposisie"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:554
7396 msgid "The initial position of the window"
7397 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:562
7400 msgid "Default Width"
7401 msgstr "Verstekwydte"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:563
7404 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7406 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7409 #: gtk/gtkwindow.c:572
7410 msgid "Default Height"
7411 msgstr "Verstekhoogte"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:573
7415 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7417 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7420 #: gtk/gtkwindow.c:582
7421 msgid "Destroy with Parent"
7422 msgstr "Vernietig met ouer"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:583
7425 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7426 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7428 #: gtk/gtkwindow.c:591
7429 msgid "Icon for this window"
7430 msgstr "Ikon vir die venster"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:607
7434 msgid "Name of the themed icon for this window"
7435 msgstr "Ikon vir die venster"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:622
7441 #: gtk/gtkwindow.c:623
7442 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7443 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:630
7446 msgid "Focus in Toplevel"
7447 msgstr "Fokus in bokant"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:631
7450 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7451 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:638
7457 #: gtk/gtkwindow.c:639
7459 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7460 "and how to treat it."
7462 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7463 "hoe om dit te hanteer."
7465 #: gtk/gtkwindow.c:647
7466 msgid "Skip taskbar"
7467 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:648
7470 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7471 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7473 #: gtk/gtkwindow.c:655
7475 msgstr "Slaan roeper oor"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:656
7478 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7479 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7481 #: gtk/gtkwindow.c:663
7485 #: gtk/gtkwindow.c:664
7487 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7488 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7490 #: gtk/gtkwindow.c:678
7491 msgid "Accept focus"
7492 msgstr "Aanvaar fokus"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:679
7495 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7496 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7498 #: gtk/gtkwindow.c:693
7500 msgid "Focus on map"
7501 msgstr "Fokus op kliek"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:694
7505 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7506 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7508 #: gtk/gtkwindow.c:708
7512 #: gtk/gtkwindow.c:709
7513 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7514 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:723
7521 #: gtk/gtkwindow.c:724
7523 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7524 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:740
7530 #: gtk/gtkwindow.c:741
7531 msgid "The window gravity of the window"
7532 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:758
7535 msgid "Transient for Window"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:759
7540 msgid "The transient parent of the dialog"
7541 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7543 #: gtk/gtkwindow.c:774
7544 msgid "Opacity for Window"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:775
7549 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7550 msgstr "Die soort venster"
7552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7553 msgid "IM Preedit style"
7554 msgstr "IM Preedit-styl"
7556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7557 msgid "How to draw the input method preedit string"
7558 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7561 msgid "IM Status style"
7562 msgstr "IM Status-styl"
7564 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7565 msgid "How to draw the input method statusbar"
7566 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7568 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7569 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7571 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7572 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7575 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7576 #~ "text in the progress widget"
7578 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7579 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7582 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7583 #~ "text in the progress widget"
7585 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7586 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7589 #~ msgid "The current page in the document."
7590 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7592 #~ msgid "Homogenous"
7593 #~ msgstr "Homogeen"
7596 #~ msgid "Show Preview"
7597 #~ msgstr "Vertoon teks"
7599 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7600 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7603 #~ msgid "Width In Chararacters"
7604 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7607 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7608 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7611 #~ msgid "Row separator column"
7612 #~ msgstr "Ryspankolom"
7615 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7616 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7618 #~ msgid "ComboBox appareance"
7619 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7621 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7622 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7624 #~ msgid "Folder Mode"
7625 #~ msgstr "Vouermodus"