1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Die getal monsters per pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bisse per monster"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Die getal bisse per monster"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Verstekvertoon"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "Die model vir die boomaansig"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
133 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 msgstr "Wyserflonker"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Kolomspasiëring"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgstr "Omvoumodusstel"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Versnellerafsluiting"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Versnellerdingesie"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
293 #: gtk/gtkaction.c:217
297 #: gtk/gtkaction.c:218
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
309 #: gtk/gtkaction.c:242
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
351 #: gtk/gtkaction.c:308
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
356 #: gtk/gtkaction.c:309
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
363 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
367 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
374 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
376 msgstr "Is belangrik"
378 #: gtk/gtkaction.c:325
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
384 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Verskuil indien leeg"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
394 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:593
399 #: gtk/gtkaction.c:341
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
408 #: gtk/gtkaction.c:348
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
412 #: gtk/gtkaction.c:354
416 #: gtk/gtkaction.c:355
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
424 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
428 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
447 msgid "Related Action"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "minimum waarde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "maksimum waarde"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Trapsinkrement"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Bladsyinkrement"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
506 msgstr "Bladsygrootte"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
512 #: gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Horisontale gerigtheid"
516 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
521 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
524 #: gtk/gtkalignment.c:100
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertikale gerigtheid"
528 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
533 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
536 #: gtk/gtkalignment.c:109
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Horisontale skaal"
540 #: gtk/gtkalignment.c:110
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
546 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Vertikale skaal"
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
558 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
560 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 msgstr "Bokantopvulling"
564 #: gtk/gtkalignment.c:137
565 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
566 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
568 #: gtk/gtkalignment.c:153
569 msgid "Bottom Padding"
570 msgstr "Onderkantopvulling"
572 #: gtk/gtkalignment.c:154
573 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
574 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
576 #: gtk/gtkalignment.c:170
578 msgstr "Linkeropvulling"
580 #: gtk/gtkalignment.c:171
581 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
582 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
584 #: gtk/gtkalignment.c:187
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "Regterkantopvulling"
588 #: gtk/gtkalignment.c:188
589 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
590 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
593 msgid "Arrow direction"
594 msgstr "Pyltjierigting"
597 msgid "The direction the arrow should point"
598 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
602 msgstr "Pyltjieskadu"
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
608 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Ryspasiëring"
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Horisontale gerigtheid"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Vertikale gerigtheid"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 msgstr "Gehoorsaam kind"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
649 #: gtk/gtkassistant.c:284
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Linkeropvulling"
654 #: gtk/gtkassistant.c:285
656 msgid "Number of pixels around the header."
657 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
659 #: gtk/gtkassistant.c:292
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Onderkantopvulling"
664 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
674 #: gtk/gtkassistant.c:310
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Die soort boodskap"
679 #: gtk/gtkassistant.c:327
682 msgstr "Bladsygrootte"
684 #: gtk/gtkassistant.c:328
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "Die titel van die venster"
689 #: gtk/gtkassistant.c:344
692 msgstr "Koppe kliekbaar"
694 #: gtk/gtkassistant.c:345
695 msgid "Header image for the assistant page"
698 #: gtk/gtkassistant.c:361
700 msgid "Sidebar image"
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
709 msgid "Page complete"
710 msgstr "Bladsyinkrement"
712 #: gtk/gtkassistant.c:378
713 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
717 msgid "Minimum child width"
718 msgstr "minimum kindwydte"
721 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
722 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
725 msgid "Minimum child height"
726 msgstr "minimum kindhoogte"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
733 msgid "Child internal width padding"
734 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
737 msgid "Amount to increase child's size on either side"
738 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
741 msgid "Child internal height padding"
742 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
745 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
747 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
755 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
756 "edge, start and end"
758 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
759 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
771 "byvoorbeeld hulpknoppies"
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
806 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
810 "opvulling toegeken moet word"
817 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
818 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
824 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
826 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
827 "start or end of the parent"
829 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
830 "einde van die ouer gepak moet word"
832 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
833 #: gtk/gtkruler.c:148
837 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
838 msgid "The index of the child in the parent"
839 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
841 #: gtk/gtkbuilder.c:96
842 msgid "Translation Domain"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:97
846 msgid "The translation domain used by gettext"
849 #: gtk/gtkbutton.c:220
851 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
854 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
855 "etiketdingesie bevat"
857 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
859 msgid "Use underline"
860 msgstr "Gebruik onderstreep"
862 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
865 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
866 "for the mnemonic accelerator key"
868 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
869 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
871 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
873 msgstr "Gebruik stapel"
875 #: gtk/gtkbutton.c:236
877 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
879 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
880 "daarvan om vertoon te word"
882 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
883 msgid "Focus on click"
884 msgstr "Fokus op kliek"
886 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
887 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
888 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
890 #: gtk/gtkbutton.c:251
891 msgid "Border relief"
894 #: gtk/gtkbutton.c:252
895 msgid "The border relief style"
896 msgstr "Die grensreliëf-styl"
898 #: gtk/gtkbutton.c:269
899 msgid "Horizontal alignment for child"
900 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
902 #: gtk/gtkbutton.c:288
903 msgid "Vertical alignment for child"
904 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
906 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
908 msgstr "Beelddingesie"
910 #: gtk/gtkbutton.c:306
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:320
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Handvatsel-posisie"
920 #: gtk/gtkbutton.c:321
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
925 #: gtk/gtkbutton.c:441
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Verstekspasiëring"
929 #: gtk/gtkbutton.c:442
931 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
932 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
934 #: gtk/gtkbutton.c:456
935 msgid "Default Outside Spacing"
936 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
938 #: gtk/gtkbutton.c:457
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
944 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
947 #: gtk/gtkbutton.c:462
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Kind-X-verplasing"
951 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
957 #: gtk/gtkbutton.c:470
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Kind-Y-verplasing"
961 #: gtk/gtkbutton.c:471
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
965 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
967 #: gtk/gtkbutton.c:487
969 msgid "Displace focus"
972 #: gtk/gtkbutton.c:488
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
978 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
981 msgstr "Oortjiegrens"
983 #: gtk/gtkbutton.c:502
984 msgid "Border between button edges and child."
987 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Waardespasiëring"
992 #: gtk/gtkbutton.c:516
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
997 #: gtk/gtkbutton.c:530
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Toon knoppiebeelde"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:531
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1031 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1032 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Toon dagname"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Geen maandwysiging"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1056 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1057 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1060 msgid "Show Week Numbers"
1061 msgstr "Vertoon weeknommers"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1064 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1065 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1069 msgid "Details Width"
1070 msgstr "Verstekwydte"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1074 msgid "Details width in characters"
1075 msgstr "Wydte in karakters"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1079 msgid "Details Height"
1080 msgstr "Verstekhoogte"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1083 msgid "Details height in rows"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1093 msgid "If TRUE, details are shown"
1094 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1096 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1098 msgid "Editing Canceled"
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1102 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1118 msgid "Display the cell"
1119 msgstr "Vertoon die sel"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Vertoon die sel"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgstr "Die x-rigting"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgstr "Die y-rigting"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Die vaste wydte"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Die vaste hoogte"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgstr "Is uitvouer"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Ry het kinders"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgstr "Is uitgevou"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Selagtergrondkleur"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1213 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1214 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1217 msgid "Cell background set"
1218 msgstr "Selagtergrondstel"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1221 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1222 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1226 msgid "Accelerator key"
1227 msgstr "Versnellerdingesie"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1231 msgid "The keyval of the accelerator"
1232 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1236 msgid "Accelerator modifiers"
1237 msgstr "Versnellerdingesie"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1240 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Versnellerdingesie"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1254 msgid "Accelerator Mode"
1255 msgstr "Versnellerdingesie"
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1259 msgid "The type of accelerators"
1260 msgstr "Die soort boodskap"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1269 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1270 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1277 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1278 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1285 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1289 msgid "Pixbuf Object"
1290 msgstr "Pixbuf-objek"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1293 msgid "The pixbuf to render"
1294 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1297 msgid "Pixbuf Expander Open"
1298 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1301 msgid "Pixbuf for open expander"
1302 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1305 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1306 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf for closed expander"
1310 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1317 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1318 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1321 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1326 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1327 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1331 msgstr "Besonderhede"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1334 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1335 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1338 msgid "Follow State"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1343 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1344 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1352 msgid "Value of the progress bar"
1353 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1356 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1357 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1373 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1374 "don't know how much."
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1378 msgid "Text x alignment"
1379 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1384 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1386 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Teks-y-belyning"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1394 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1395 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1398 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1399 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1401 msgstr "Oriëntering"
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1404 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1405 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1408 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1410 msgstr "Verstelling"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1414 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1415 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1424 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1431 msgid "The number of decimal places to display"
1432 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Teks om weer te gee"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1459 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1463 msgid "Background color name"
1464 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1471 msgid "Background color"
1472 msgstr "Agtergrondkleur"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1475 msgid "Background color as a GdkColor"
1476 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1487 msgid "Foreground color"
1488 msgstr "Voorgrondkleur"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1491 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1492 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1495 #: gtk/gtktextview.c:576
1497 msgstr "Redigeerbaar"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1500 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1501 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1504 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1509 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1510 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1513 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1514 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1518 msgstr "Fontfamilie"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1525 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1530 #: gtk/gtktexttag.c:300
1531 msgid "Font variant"
1532 msgstr "Fontvariant"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1535 #: gtk/gtktexttag.c:309
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1540 #: gtk/gtktexttag.c:320
1541 msgid "Font stretch"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1545 #: gtk/gtktexttag.c:329
1547 msgstr "Fontgrootte"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1554 msgid "Font size in points"
1555 msgstr "Fontgrootte in punte"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1562 msgid "Font scaling factor"
1563 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1571 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1573 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1577 msgid "Strikethrough"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1586 msgstr "Onderstreep"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1602 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1603 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1604 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1612 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1617 #: gtk/gtklabel.c:658
1619 msgid "Width In Characters"
1620 msgstr "Wydte in karakters"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1623 msgid "The desired width of the label, in characters"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1628 msgstr "Omvou-modus"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1632 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1642 msgid "The width at which the text is wrapped"
1643 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1651 msgid "How to align the lines"
1652 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1655 msgid "Background set"
1656 msgstr "Agtergrondstel"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1659 msgid "Whether this tag affects the background color"
1660 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1663 msgid "Foreground set"
1664 msgstr "Voorgrondstel"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1667 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1668 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1671 msgid "Editability set"
1672 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1675 msgid "Whether this tag affects text editability"
1676 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1679 msgid "Font family set"
1680 msgstr "Fontfamiliestel"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1683 msgid "Whether this tag affects the font family"
1684 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1687 msgid "Font style set"
1688 msgstr "Fontstylstel"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1691 msgid "Whether this tag affects the font style"
1692 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1695 msgid "Font variant set"
1696 msgstr "Fontvariantstel"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1699 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1700 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1703 msgid "Font weight set"
1704 msgstr "Fontgewigstel"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1707 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1708 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1711 msgid "Font stretch set"
1712 msgstr "Fontrekstel"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1715 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1716 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1719 msgid "Font size set"
1720 msgstr "Fontgroottestel"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1723 msgid "Whether this tag affects the font size"
1724 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1727 msgid "Font scale set"
1728 msgstr "Fontskaalstel"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1731 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1732 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1736 msgstr "Stygingstel"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1739 msgid "Whether this tag affects the rise"
1740 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1743 msgid "Strikethrough set"
1744 msgstr "Deurhaalstel"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1747 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1748 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1751 msgid "Underline set"
1752 msgstr "Onderstreepstel"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1755 msgid "Whether this tag affects underlining"
1756 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1759 msgid "Language set"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1763 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1765 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1770 msgid "Ellipsize set"
1771 msgstr "Stygingstel"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1789 msgid "Toggle state"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1806 msgstr "Aktiveerbaar"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1822 msgid "Indicator size"
1823 msgstr "Aanduiergrootte"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1827 msgid "Size of check or radio indicator"
1828 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1830 #: gtk/gtkcellview.c:182
1832 msgid "CellView model"
1833 msgstr "TreeView-model"
1835 #: gtk/gtkcellview.c:183
1837 msgid "The model for cell view"
1838 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1841 msgid "Indicator Size"
1842 msgstr "Aanduiergrootte"
1844 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1845 msgid "Indicator Spacing"
1846 msgstr "Aanduierspasiëring"
1848 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1849 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1850 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1853 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1858 msgid "Whether the menu item is checked"
1859 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1862 msgid "Inconsistent"
1863 msgstr "Teenstrydig"
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1866 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1867 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1870 msgid "Draw as radio menu item"
1871 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1874 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1875 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1879 msgstr "Gebruik alfa"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1882 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1883 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1892 msgid "The title of the color selection dialog"
1893 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1896 msgid "Current Color"
1897 msgstr "Huidige kleur"
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1900 msgid "The selected color"
1901 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1904 msgid "Current Alpha"
1905 msgstr "Huidige alfa"
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1908 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1911 "volledig ondeursigtig)"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1914 msgid "Has Opacity Control"
1915 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1918 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1920 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1927 msgid "Whether a palette should be used"
1928 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1931 msgid "The current color"
1932 msgstr "Die huidige kleur"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1935 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1937 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1941 msgid "Custom palette"
1942 msgstr "Doelgemaakte palet"
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1945 msgid "Palette to use in the color selector"
1946 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1950 msgid "Color Selection"
1951 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1955 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1956 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1964 msgid "The OK button of the dialog."
1965 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "Boodskapknoppies"
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1974 msgid "The cancel button of the dialog."
1975 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1980 msgstr "Boodskapknoppies"
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1984 msgid "The help button of the dialog."
1985 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:145
1988 msgid "Enable arrow keys"
1989 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:146
1992 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1993 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:152
1996 msgid "Always enable arrows"
1997 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:153
2000 msgid "Obsolete property, ignored"
2001 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
2003 #: gtk/gtkcombo.c:159
2004 msgid "Case sensitive"
2005 msgstr "Kassensitief"
2007 #: gtk/gtkcombo.c:160
2008 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2009 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2011 #: gtk/gtkcombo.c:167
2013 msgstr "Laat leë toe"
2015 #: gtk/gtkcombo.c:168
2016 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2017 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
2019 #: gtk/gtkcombo.c:175
2020 msgid "Value in list"
2021 msgstr "Waarde in lys"
2023 #: gtk/gtkcombo.c:176
2024 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2025 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2028 msgid "ComboBox model"
2029 msgstr "Kombinasiekas-model"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2037 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2038 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "Ryspankolom"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2046 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2049 msgid "Column span column"
2050 msgstr "Kolomspankolom"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2053 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2054 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2058 msgstr "Aktiewe item"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2061 msgid "The item which is currently active"
2062 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2065 msgid "Add tearoffs to menus"
2066 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2070 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2071 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2079 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2080 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2084 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2085 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Afskeurtitel"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2094 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2097 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2098 "kieslys afgeskeur word"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2103 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2107 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2108 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2111 msgid "Button Sensitivity"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2116 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2117 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2120 msgid "Appears as list"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2125 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2126 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2131 msgstr "Pyltjierigting"
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2135 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2136 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2140 #: gtk/gtkviewport.c:122
2142 msgstr "Arseringsoort"
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2146 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2147 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2151 msgstr "Herskaleer-modus"
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2154 msgid "Specify how resize events are handled"
2155 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2158 msgid "Border width"
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2162 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2163 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2169 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2170 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2171 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2173 #: gtk/gtkcurve.c:126
2177 #: gtk/gtkcurve.c:127
2178 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2179 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2181 #: gtk/gtkcurve.c:134
2185 #: gtk/gtkcurve.c:135
2186 msgid "Minimum possible value for X"
2187 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2189 #: gtk/gtkcurve.c:143
2193 #: gtk/gtkcurve.c:144
2194 msgid "Maximum possible X value"
2195 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2197 #: gtk/gtkcurve.c:152
2201 #: gtk/gtkcurve.c:153
2202 msgid "Minimum possible value for Y"
2203 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2205 #: gtk/gtkcurve.c:161
2209 #: gtk/gtkcurve.c:162
2210 msgid "Maximum possible value for Y"
2211 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:145
2214 msgid "Has separator"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:146
2218 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2219 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2221 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2222 msgid "Content area border"
2223 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:192
2226 msgid "Width of border around the main dialog area"
2227 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2231 msgid "Content area spacing"
2232 msgstr "Onderkantopvulling"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:210
2236 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2237 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2239 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2240 msgid "Button spacing"
2241 msgstr "Knoppiespasiëring"
2243 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2244 msgid "Spacing between buttons"
2245 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2247 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2248 msgid "Action area border"
2249 msgstr "Aksiestreekgrens"
2251 #: gtk/gtkdialog.c:227
2252 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2254 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2256 #: gtk/gtkentry.c:634
2261 #: gtk/gtkentry.c:635
2262 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2265 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2266 msgid "Cursor Position"
2267 msgstr "Wyserposisie"
2269 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2270 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2271 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2273 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2274 msgid "Selection Bound"
2275 msgstr "Seleksiegrens"
2277 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2279 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2281 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2284 #: gtk/gtkentry.c:663
2285 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2286 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2288 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2289 msgid "Maximum length"
2290 msgstr "maksimum lengte"
2292 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2293 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2295 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2297 #: gtk/gtkentry.c:679
2299 msgstr "Sigbaarheid"
2301 #: gtk/gtkentry.c:680
2303 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2306 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2309 #: gtk/gtkentry.c:688
2310 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2311 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2313 #: gtk/gtkentry.c:696
2315 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2318 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2319 msgid "Invisible character"
2320 msgstr "Onsigbare karakter"
2322 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2323 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2325 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2326 "\"wagwoordmodus\")"
2328 #: gtk/gtkentry.c:711
2329 msgid "Activates default"
2330 msgstr "Aktiveer verstek"
2332 #: gtk/gtkentry.c:712
2334 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2335 "dialog) when Enter is pressed"
2337 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2338 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2340 #: gtk/gtkentry.c:718
2341 msgid "Width in chars"
2342 msgstr "Wydte in karakters"
2344 #: gtk/gtkentry.c:719
2345 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2346 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2348 #: gtk/gtkentry.c:728
2349 msgid "Scroll offset"
2350 msgstr "Rolverplasing"
2352 #: gtk/gtkentry.c:729
2353 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2354 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2356 #: gtk/gtkentry.c:739
2357 msgid "The contents of the entry"
2358 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2360 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2364 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2367 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2369 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2371 #: gtk/gtkentry.c:771
2373 msgid "Truncate multiline"
2374 msgstr "Selekteer meervoudig"
2376 #: gtk/gtkentry.c:772
2378 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2379 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2381 #: gtk/gtkentry.c:788
2382 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2385 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2386 msgid "Overwrite mode"
2387 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2389 #: gtk/gtkentry.c:804
2391 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2392 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2394 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2397 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2399 #: gtk/gtkentry.c:819
2400 msgid "Length of the text currently in the entry"
2403 #: gtk/gtkentry.c:834
2405 msgid "Invisible char set"
2406 msgstr "Onsigbaar-stel"
2408 #: gtk/gtkentry.c:835
2410 msgid "Whether the invisible char has been set"
2411 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2413 #: gtk/gtkentry.c:853
2414 msgid "Caps Lock warning"
2417 #: gtk/gtkentry.c:854
2418 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2421 #: gtk/gtkentry.c:868
2423 msgid "Progress Fraction"
2426 #: gtk/gtkentry.c:869
2428 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2429 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2431 #: gtk/gtkentry.c:886
2433 msgid "Progress Pulse Step"
2436 #: gtk/gtkentry.c:887
2439 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2440 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2442 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2443 "wanneer dit gepols word"
2445 #: gtk/gtkentry.c:903
2447 msgid "Primary pixbuf"
2450 #: gtk/gtkentry.c:904
2452 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2455 #: gtk/gtkentry.c:918
2457 msgid "Secondary pixbuf"
2460 #: gtk/gtkentry.c:919
2462 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2465 #: gtk/gtkentry.c:933
2466 msgid "Primary stock ID"
2469 #: gtk/gtkentry.c:934
2470 msgid "Stock ID for primary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:948
2475 msgid "Secondary stock ID"
2478 #: gtk/gtkentry.c:949
2479 msgid "Stock ID for secondary icon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:963
2484 msgid "Primary icon name"
2487 #: gtk/gtkentry.c:964
2488 msgid "Icon name for primary icon"
2491 #: gtk/gtkentry.c:978
2493 msgid "Secondary icon name"
2496 #: gtk/gtkentry.c:979
2497 msgid "Icon name for secondary icon"
2500 #: gtk/gtkentry.c:993
2501 msgid "Primary GIcon"
2504 #: gtk/gtkentry.c:994
2506 msgid "GIcon for primary icon"
2507 msgstr "Ikon vir die venster"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1008
2511 msgid "Secondary GIcon"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1009
2515 msgid "GIcon for secondary icon"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1023
2520 msgid "Primary storage type"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1024
2525 msgid "The representation being used for primary icon"
2526 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1039
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1040
2535 msgid "The representation being used for secondary icon"
2536 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1061
2539 msgid "Primary icon activatable"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1062
2544 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2545 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2547 #: gtk/gtkentry.c:1082
2549 msgid "Secondary icon activatable"
2550 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1083
2554 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2555 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2557 #: gtk/gtkentry.c:1105
2559 msgid "Primary icon sensitive"
2560 msgstr "Vertoon die sel"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1106
2564 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2565 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1127
2569 msgid "Secondary icon sensitive"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1128
2574 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2575 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2577 #: gtk/gtkentry.c:1144
2579 msgid "Primary icon tooltip text"
2580 msgstr "Vertoon die sel"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2584 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2585 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1161
2589 msgid "Secondary icon tooltip text"
2590 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2594 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2595 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1180
2599 msgid "Primary icon tooltip markup"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1199
2604 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2610 msgstr "Verstekwydte"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2614 msgid "Which IM module should be used"
2615 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1234
2619 msgid "Icon Prelight"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1235
2624 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2625 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1248
2629 msgid "Progress Border"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1249
2634 msgid "Border around the progress bar"
2635 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2637 #: gtk/gtkentry.c:1741
2638 msgid "Border between text and frame."
2641 #: gtk/gtkentry.c:1755
2644 msgstr "Reëlsverwenking"
2646 #: gtk/gtkentry.c:1756
2648 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2649 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2651 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2652 msgid "Select on focus"
2653 msgstr "Merk by fokus"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1762
2656 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2658 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2660 #: gtk/gtkentry.c:1776
2661 msgid "Password Hint Timeout"
2664 #: gtk/gtkentry.c:1777
2665 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2668 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2670 msgid "The contents of the buffer"
2671 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2673 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2674 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2678 msgid "Completion Model"
2679 msgstr "Voltooiingsmodel"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2682 msgid "The model to find matches in"
2683 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2686 msgid "Minimum Key Length"
2687 msgstr "minimum knoppielengte"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2690 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2691 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2700 msgid "The column of the model containing the strings."
2701 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2704 msgid "Inline completion"
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2709 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2710 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2713 msgid "Popup completion"
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2718 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2719 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2723 msgid "Popup set width"
2724 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2727 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2731 msgid "Popup single match"
2734 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2735 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2738 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2740 msgid "Inline selection"
2741 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2745 msgid "Your description here"
2746 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2749 msgid "Visible Window"
2750 msgstr "Sigbare venster"
2752 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2754 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2757 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2758 "word om gebeure vas te trek."
2760 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2762 msgstr "Bokant kind"
2764 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2766 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2767 "child widget as opposed to below it."
2769 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2770 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2772 #: gtk/gtkexpander.c:187
2776 #: gtk/gtkexpander.c:188
2777 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2778 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:196
2781 msgid "Text of the expander's label"
2782 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2784 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2786 msgstr "Gebruik markering"
2788 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2789 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2791 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2793 #: gtk/gtkexpander.c:220
2794 msgid "Space to put between the label and the child"
2795 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2797 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2798 msgid "Label widget"
2799 msgstr "Etiketdingesie"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:230
2802 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2804 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2806 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2807 msgid "Expander Size"
2808 msgstr "Uitvouergrootte"
2810 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2811 msgid "Size of the expander arrow"
2812 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2814 #: gtk/gtkexpander.c:246
2815 msgid "Spacing around expander arrow"
2816 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2823 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2824 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2827 msgid "File System Backend"
2828 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2831 msgid "Name of file system backend to use"
2832 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2839 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2840 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2844 msgstr "Slegs plaaslik"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2847 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2849 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2852 msgid "Preview widget"
2853 msgstr "Voorskou dingesie"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2856 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2857 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2860 msgid "Preview Widget Active"
2861 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2865 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2867 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2872 msgid "Use Preview Label"
2873 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2876 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2880 msgid "Extra widget"
2881 msgstr "Ekstra dingesie"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2884 msgid "Application supplied widget for extra options."
2885 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2888 msgid "Select Multiple"
2889 msgstr "Selekteer meervoudig"
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2892 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2893 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2897 msgstr "Vertoon verskuil"
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2900 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2901 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2904 msgid "Do overwrite confirmation"
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2909 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2910 "dialog if necessary."
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2915 msgid "Allow folders creation"
2916 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2918 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2920 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2924 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2928 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2929 msgid "The file chooser dialog to use."
2932 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2934 msgid "The title of the file chooser dialog."
2935 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2937 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2938 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2941 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2942 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2946 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2947 msgid "The currently selected filename"
2948 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2950 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2951 msgid "Show file operations"
2952 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2954 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2955 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2956 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2958 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2962 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2963 msgid "X position of child widget"
2964 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2966 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2970 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2971 msgid "Y position of child widget"
2972 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2975 msgid "The title of the font selection dialog"
2976 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2983 msgid "The name of the selected font"
2984 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2991 msgid "Use font in label"
2992 msgstr "Gebruik font in etiket"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2995 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2996 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2999 msgid "Use size in label"
3000 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3003 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3004 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3008 msgstr "Vertoon styl"
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3011 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3012 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3016 msgstr "Vertoon grootte"
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3019 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3020 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
3022 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3024 msgid "The string that represents this font"
3025 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
3027 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3028 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3029 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
3031 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3032 msgid "Preview text"
3033 msgstr "Voorskouteks"
3035 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3036 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3038 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
3040 #: gtk/gtkframe.c:106
3041 msgid "Text of the frame's label"
3042 msgstr "Teks op die raam se etiket"
3044 #: gtk/gtkframe.c:113
3045 msgid "Label xalign"
3046 msgstr "Etiket-xalign"
3048 #: gtk/gtkframe.c:114
3049 msgid "The horizontal alignment of the label"
3050 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
3052 #: gtk/gtkframe.c:122
3053 msgid "Label yalign"
3054 msgstr "Etiket-yalign"
3056 #: gtk/gtkframe.c:123
3057 msgid "The vertical alignment of the label"
3058 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
3060 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3061 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3062 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
3064 #: gtk/gtkframe.c:138
3065 msgid "Frame shadow"
3066 msgstr "Raamarsering"
3068 #: gtk/gtkframe.c:139
3069 msgid "Appearance of the frame border"
3070 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
3072 #: gtk/gtkframe.c:148
3073 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3075 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3078 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3079 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3082 msgid "Handle position"
3083 msgstr "Handvatsel-posisie"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3086 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3087 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3095 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3097 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3100 msgid "Snap edge set"
3101 msgstr "Slagrandstel"
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3105 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3108 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3109 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3112 msgid "Child Detached"
3115 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3117 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3121 #: gtk/gtkiconview.c:549
3123 msgid "Selection mode"
3124 msgstr "Seleksiegrens"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:550
3128 msgid "The selection mode"
3129 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:568
3133 msgid "Pixbuf column"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:569
3137 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:587
3141 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:606
3146 msgid "Markup column"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:607
3150 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:614
3155 msgid "Icon View Model"
3156 msgstr "TreeView-model"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:615
3160 msgid "The model for the icon view"
3161 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:631
3165 msgid "Number of columns"
3166 msgstr "Getal kanale"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:632
3170 msgid "Number of columns to display"
3171 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:649
3175 msgid "Width for each item"
3176 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:650
3179 msgid "The width used for each item"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:666
3183 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:681
3189 msgstr "Ryspasiëring"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:682
3192 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:697
3197 msgid "Column Spacing"
3198 msgstr "Kolomspasiëring"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:698
3201 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:713
3207 msgstr "Linkergrens"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:714
3210 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:730
3215 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3220 msgstr "Hersorteerbaar"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3223 msgid "View is reorderable"
3224 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3228 msgid "Tooltip Column"
3231 #: gtk/gtkiconview.c:755
3233 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3234 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3236 #: gtk/gtkiconview.c:772
3238 msgid "Item Padding"
3239 msgstr "Onderkantopvulling"
3241 #: gtk/gtkiconview.c:773
3242 msgid "Padding around icon view items"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:782
3247 msgid "Selection Box Color"
3248 msgstr "Seleksiegrens"
3250 #: gtk/gtkiconview.c:783
3252 msgid "Color of the selection box"
3253 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3255 #: gtk/gtkiconview.c:789
3257 msgid "Selection Box Alpha"
3258 msgstr "Seleksiegrens"
3260 #: gtk/gtkiconview.c:790
3262 msgid "Opacity of the selection box"
3263 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3265 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3269 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3270 msgid "A GdkPixbuf to display"
3271 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3273 #: gtk/gtkimage.c:230
3277 #: gtk/gtkimage.c:231
3278 msgid "A GdkPixmap to display"
3279 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3281 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3285 #: gtk/gtkimage.c:239
3286 msgid "A GdkImage to display"
3287 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3289 #: gtk/gtkimage.c:246
3293 #: gtk/gtkimage.c:247
3294 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3295 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3297 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3298 msgid "Filename to load and display"
3299 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3301 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3302 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3303 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3305 #: gtk/gtkimage.c:271
3309 #: gtk/gtkimage.c:272
3310 msgid "Icon set to display"
3311 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3313 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3315 msgstr "Ikongrootte"
3317 #: gtk/gtkimage.c:280
3319 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3320 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3322 #: gtk/gtkimage.c:296
3327 #: gtk/gtkimage.c:297
3329 msgid "Pixel size to use for named icon"
3330 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3332 #: gtk/gtkimage.c:305
3336 #: gtk/gtkimage.c:306
3337 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3338 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3340 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3341 msgid "Storage type"
3344 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3345 msgid "The representation being used for image data"
3346 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3348 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3349 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3350 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3352 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3354 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3355 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3357 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3362 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3364 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3365 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3368 msgid "Show menu images"
3369 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3372 msgid "Whether images should be shown in menus"
3373 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3375 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3376 msgid "Message Type"
3377 msgstr "Boodskapsoort"
3379 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3380 msgid "The type of message"
3381 msgstr "Die soort boodskap"
3383 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3385 msgid "Width of border around the content area"
3386 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3388 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3390 msgid "Spacing between elements of the area"
3391 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3393 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3395 msgid "Width of border around the action area"
3396 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3398 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3399 msgid "The screen where this window will be displayed"
3400 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3402 #: gtk/gtklabel.c:507
3403 msgid "The text of the label"
3404 msgstr "Die teks van die etiket"
3406 #: gtk/gtklabel.c:514
3407 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3408 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3410 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3411 msgid "Justification"
3412 msgstr "Alkantbelyning"
3414 #: gtk/gtklabel.c:536
3416 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3417 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3418 "GtkMisc::xalign for that"
3420 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3421 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3422 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3424 #: gtk/gtklabel.c:544
3428 #: gtk/gtklabel.c:545
3430 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3433 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3434 "teks wat onderstreep moet word"
3436 #: gtk/gtklabel.c:552
3440 #: gtk/gtklabel.c:553
3441 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3442 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3444 #: gtk/gtklabel.c:568
3446 msgid "Line wrap mode"
3449 #: gtk/gtklabel.c:569
3450 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3453 #: gtk/gtklabel.c:576
3457 #: gtk/gtklabel.c:577
3458 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3459 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3461 #: gtk/gtklabel.c:583
3462 msgid "Mnemonic key"
3463 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3465 #: gtk/gtklabel.c:584
3466 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3467 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3469 #: gtk/gtklabel.c:592
3470 msgid "Mnemonic widget"
3471 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3473 #: gtk/gtklabel.c:593
3474 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3476 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3477 "sleutel gedruk word"
3479 #: gtk/gtklabel.c:639
3481 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3482 "enough room to display the entire string"
3485 #: gtk/gtklabel.c:679
3487 msgid "Single Line Mode"
3488 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3490 #: gtk/gtklabel.c:680
3492 msgid "Whether the label is in single line mode"
3493 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3495 #: gtk/gtklabel.c:697
3499 #: gtk/gtklabel.c:698
3500 msgid "Angle at which the label is rotated"
3503 #: gtk/gtklabel.c:718
3505 msgid "Maximum Width In Characters"
3506 msgstr "Wydte in karakters"
3508 #: gtk/gtklabel.c:719
3509 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3512 #: gtk/gtklabel.c:737
3514 msgid "Track visited links"
3515 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3517 #: gtk/gtklabel.c:738
3519 msgid "Whether visited links should be tracked"
3520 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3522 #: gtk/gtklabel.c:859
3524 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3526 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3528 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3529 msgid "Horizontal adjustment"
3530 msgstr "Horisontale verstelling"
3532 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3533 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3534 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3536 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3537 msgid "Vertical adjustment"
3538 msgstr "Vertikale verstelling"
3540 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3541 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3542 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3544 #: gtk/gtklayout.c:633
3545 msgid "The width of the layout"
3546 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3548 #: gtk/gtklayout.c:642
3549 msgid "The height of the layout"
3550 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3552 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3556 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3558 msgid "The URI bound to this button"
3559 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3561 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3566 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3568 msgid "Whether this link has been visited."
3569 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3571 #: gtk/gtkmenu.c:502
3573 msgid "The currently selected menu item"
3574 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:517
3578 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3579 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3585 #: gtk/gtkmenu.c:532
3586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:548
3591 msgid "Attach Widget"
3592 msgstr "Ekstra dingesie"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:549
3596 msgid "The widget the menu is attached to"
3597 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:557
3601 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3604 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3605 "kieslys afgeskeur word"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:571
3609 msgid "Tearoff State"
3610 msgstr "Afskeurtitel"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:572
3614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3616 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3617 "kieslys afgeskeur word"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:586
3624 #: gtk/gtkmenu.c:587
3625 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:593
3629 msgid "Vertical Padding"
3630 msgstr "Vertikale opvulling"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:594
3633 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3634 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:616
3637 msgid "Reserve Toggle Size"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:617
3643 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3646 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3647 "kieslys afgeskeur word"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:623
3651 msgid "Horizontal Padding"
3652 msgstr "Horisontale opvulling"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:624
3656 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3657 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:632
3660 msgid "Vertical Offset"
3661 msgstr "Vertikale verplasing"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:633
3665 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3668 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3669 "vertikaal verplaas"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:641
3672 msgid "Horizontal Offset"
3673 msgstr "Horisontale verplasing"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:642
3677 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3680 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3681 "horisontaal verplaas"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:650
3685 msgid "Double Arrows"
3686 msgstr "Vertoon pyltjie"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:651
3689 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3692 #: gtk/gtkmenu.c:664
3694 msgid "Arrow Placement"
3695 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:665
3698 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:673
3703 msgstr "Linkeraanhegting"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3706 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3707 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:681
3710 msgid "Right Attach"
3711 msgstr "Regteraanhegting"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:682
3714 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3715 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:689
3719 msgstr "Boaanhegting"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:690
3722 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3723 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:697
3726 msgid "Bottom Attach"
3727 msgstr "Onderaanhegting"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3730 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3732 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3734 #: gtk/gtkmenu.c:712
3735 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3738 #: gtk/gtkmenu.c:799
3739 msgid "Can change accelerators"
3740 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3742 #: gtk/gtkmenu.c:800
3744 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3746 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3749 #: gtk/gtkmenu.c:805
3750 msgid "Delay before submenus appear"
3751 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3753 #: gtk/gtkmenu.c:806
3755 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3757 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3760 #: gtk/gtkmenu.c:813
3761 msgid "Delay before hiding a submenu"
3762 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3764 #: gtk/gtkmenu.c:814
3766 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3769 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3770 "van die subkieslys beweeg"
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Teksrigting"
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3779 msgid "The pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3782 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3783 msgid "Child Pack direction"
3786 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3788 msgid "The child pack direction of the menubar"
3789 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3791 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3792 msgid "Style of bevel around the menubar"
3793 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3795 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3796 msgid "Internal padding"
3797 msgstr "Binneopvulling"
3799 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3800 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3802 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3804 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3805 msgid "Delay before drop down menus appear"
3806 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3808 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3809 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3810 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3813 msgid "Right Justified"
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3826 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3829 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3830 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3833 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3835 msgid "The text for the child label"
3836 msgstr "Die teks van die etiket"
3838 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3839 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3844 msgid "Width in Characters"
3845 msgstr "Wydte in karakters"
3847 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3848 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3851 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3856 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3858 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3860 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3861 "kieslys afgeskeur word"
3863 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3867 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3868 msgid "The dropdown menu"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3872 msgid "Image/label border"
3873 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3876 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3877 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3880 msgid "Use separator"
3881 msgstr "Gebruik skeier"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3885 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3887 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3891 msgid "Message Buttons"
3892 msgstr "Boodskapknoppies"
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3895 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3896 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3900 msgid "The primary text of the message dialog"
3901 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3906 msgstr "Gebruik markering"
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3910 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3912 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3916 msgid "Secondary Text"
3919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3942 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3943 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3951 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3953 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3956 #: gtk/gtkmisc.c:103
3960 #: gtk/gtkmisc.c:104
3962 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3964 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3967 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3970 msgstr "Ouerdingesie"
3972 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3974 msgid "The parent window"
3975 msgstr "Die soort venster"
3977 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3982 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3983 msgid "Are we showing a dialog"
3986 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3988 msgid "The screen where this window will be displayed."
3989 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:585
3995 #: gtk/gtknotebook.c:586
3996 msgid "The index of the current page"
3997 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:594
4000 msgid "Tab Position"
4001 msgstr "Oortjieposisie"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:595
4004 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4005 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:602
4009 msgstr "Oortjiegrens"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:603
4012 msgid "Width of the border around the tab labels"
4013 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:611
4016 msgid "Horizontal Tab Border"
4017 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:612
4020 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4021 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:620
4024 msgid "Vertical Tab Border"
4025 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:621
4028 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4029 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:629
4033 msgstr "Vertoon oortjies"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:630
4036 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4037 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:636
4041 msgstr "Vertoon grens"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:637
4044 msgid "Whether the border should be shown or not"
4045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:643
4051 #: gtk/gtknotebook.c:644
4052 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4054 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:650
4057 msgid "Enable Popup"
4058 msgstr "Stel opspringer in werking"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:651
4062 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4063 "you can use to go to a page"
4065 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
4066 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:658
4069 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4070 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:664
4077 #: gtk/gtknotebook.c:665
4078 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4082 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4086 #: gtk/gtknotebook.c:682
4087 msgid "Group for tabs drag and drop"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:688
4092 msgstr "Oortjie-etiket"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:689
4096 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4097 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:695
4101 msgstr "Kieslysetiket"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:696
4105 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4106 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:709
4110 msgstr "Oortjie-uitvou"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:710
4114 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4115 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:716
4119 msgstr "Oortjie-opvulling"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:717
4123 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4124 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:723
4127 msgid "Tab pack type"
4128 msgstr "Oortjiepaksoort"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:730
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Hersorteerbaar"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:731
4137 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4138 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:737
4142 msgid "Tab detachable"
4143 msgstr "Oortjie-etiket"
4145 #: gtk/gtknotebook.c:738
4147 msgid "Whether the tab is detachable"
4148 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4150 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4151 msgid "Secondary backward stepper"
4152 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:754
4156 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4158 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4161 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4162 msgid "Secondary forward stepper"
4163 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4165 #: gtk/gtknotebook.c:770
4167 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4169 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4172 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4173 msgid "Backward stepper"
4174 msgstr "Agtertoestapper"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4177 msgid "Display the standard backward arrow button"
4178 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4180 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4181 msgid "Forward stepper"
4182 msgstr "Vorentoestapper"
4184 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4185 msgid "Display the standard forward arrow button"
4186 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4188 #: gtk/gtknotebook.c:814
4191 msgstr "Oortjiegrens"
4193 #: gtk/gtknotebook.c:815
4195 msgid "Size of tab overlap area"
4196 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4198 #: gtk/gtknotebook.c:830
4199 msgid "Tab curvature"
4202 #: gtk/gtknotebook.c:831
4204 msgid "Size of tab curvature"
4205 msgstr "Grootte van spasieerders"
4207 #: gtk/gtknotebook.c:847
4209 msgid "Arrow spacing"
4210 msgstr "Ryspasiëring"
4212 #: gtk/gtknotebook.c:848
4214 msgid "Scroll arrow spacing"
4215 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4217 #: gtk/gtkobject.c:370
4220 msgstr "Gebruik alfa"
4222 #: gtk/gtkobject.c:371
4223 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4227 msgid "The menu of options"
4228 msgstr "Die kieslys met opsies"
4230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4231 msgid "Size of dropdown indicator"
4232 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4235 msgid "Spacing around indicator"
4236 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4238 #: gtk/gtkorientable.c:75
4240 msgid "The orientation of the orientable"
4241 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4243 #: gtk/gtkpaned.c:242
4245 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4247 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4249 #: gtk/gtkpaned.c:251
4250 msgid "Position Set"
4251 msgstr "Posisiestel"
4253 #: gtk/gtkpaned.c:252
4254 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4255 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4257 #: gtk/gtkpaned.c:258
4259 msgstr "Handvatsel-grootte"
4261 #: gtk/gtkpaned.c:259
4262 msgid "Width of handle"
4263 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4265 #: gtk/gtkpaned.c:275
4266 msgid "Minimal Position"
4267 msgstr "Minimale posisie"
4269 #: gtk/gtkpaned.c:276
4270 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4271 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4273 #: gtk/gtkpaned.c:293
4274 msgid "Maximal Position"
4275 msgstr "Maksimale posisie"
4277 #: gtk/gtkpaned.c:294
4278 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4279 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4281 #: gtk/gtkpaned.c:311
4285 #: gtk/gtkpaned.c:312
4286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4288 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4290 #: gtk/gtkpaned.c:327
4294 #: gtk/gtkpaned.c:328
4295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4296 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4298 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4302 #: gtk/gtkplug.c:151
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4307 #: gtk/gtkplug.c:165
4308 msgid "Socket Window"
4311 #: gtk/gtkplug.c:166
4313 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4314 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4316 #: gtk/gtkpreview.c:102
4318 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4320 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:112
4324 msgid "Name of the printer"
4325 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4327 #: gtk/gtkprinter.c:118
4331 #: gtk/gtkprinter.c:119
4333 msgid "Backend for the printer"
4334 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:125
4339 msgstr "Is belangrik"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:126
4342 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:132
4348 msgstr "Aanvaar keep"
4350 #: gtk/gtkprinter.c:133
4351 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4354 #: gtk/gtkprinter.c:139
4356 msgid "Accepts PostScript"
4357 msgstr "Aanvaar keep"
4359 #: gtk/gtkprinter.c:140
4360 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4363 #: gtk/gtkprinter.c:146
4364 msgid "State Message"
4367 #: gtk/gtkprinter.c:147
4368 msgid "String giving the current state of the printer"
4371 #: gtk/gtkprinter.c:153
4376 #: gtk/gtkprinter.c:154
4378 msgid "The location of the printer"
4379 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4381 #: gtk/gtkprinter.c:161
4383 msgid "The icon name to use for the printer"
4384 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4386 #: gtk/gtkprinter.c:167
4390 #: gtk/gtkprinter.c:168
4392 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4393 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4395 #: gtk/gtkprinter.c:186
4397 msgid "Paused Printer"
4400 #: gtk/gtkprinter.c:187
4402 msgid "TRUE if this printer is paused"
4403 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4405 #: gtk/gtkprinter.c:200
4407 msgid "Accepting Jobs"
4408 msgstr "Aanvaar fokus"
4410 #: gtk/gtkprinter.c:201
4411 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4414 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4416 msgid "Source option"
4417 msgstr "Vertikale opsies"
4419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4420 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4425 msgid "Title of the print job"
4426 msgstr "Die titel van die venster"
4428 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4434 msgid "Printer to print the job to"
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4442 msgid "Printer settings"
4445 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4448 msgstr "Bladsygrootte"
4450 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4451 msgid "Track Print Status"
4454 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4456 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4457 "print data has been sent to the printer or print server."
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4462 msgid "Default Page Setup"
4463 msgstr "Verstekhoogte"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4466 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4470 msgid "Print Settings"
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4474 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4483 msgid "A string used for identifying the print job."
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4488 msgid "Number of Pages"
4489 msgstr "Getal kanale"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4493 msgid "The number of pages in the document."
4494 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4498 msgid "Current Page"
4499 msgstr "Huidige alfa"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4503 msgid "The current page in the document"
4504 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4508 msgid "Use full page"
4509 msgstr "Gebruik alfa"
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4513 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4514 "not the corner of the imageable area"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4519 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4520 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4537 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4543 msgstr "Laat reëls toe"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4546 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4551 msgid "Export filename"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4560 msgid "The status of the print operation"
4561 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4564 msgid "Status String"
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4568 msgid "A human-readable description of the status"
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4573 msgid "Custom tab label"
4574 msgstr "Doelgemaakte palet"
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4577 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4582 msgid "Support Selection"
4583 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4586 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4591 msgid "Has Selection"
4592 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4595 msgid "TRUE if a selecion exists."
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4600 msgid "Embed Page Setup"
4601 msgstr "Bladsygrootte"
4603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4604 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4609 msgid "Number of Pages To Print"
4610 msgstr "Getal kanale"
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4614 msgid "The number of pages that will be printed."
4615 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4618 msgid "The GtkPageSetup to use"
4621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4623 msgid "Selected Printer"
4624 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4628 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4629 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4632 msgid "Manual Capabilites"
4635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4636 msgid "Capabilities the application can handle"
4639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4641 msgid "Whether the dialog supports selection"
4642 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4646 msgid "Whether the application has a selection"
4647 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4650 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4653 #: gtk/gtkprogress.c:102
4654 msgid "Activity mode"
4655 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4657 #: gtk/gtkprogress.c:103
4660 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4661 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4662 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4664 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4665 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4666 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4669 #: gtk/gtkprogress.c:111
4671 msgstr "Vertoon teks"
4673 #: gtk/gtkprogress.c:112
4675 msgid "Whether the progress is shown as text."
4676 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4680 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4689 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4692 msgid "Activity Step"
4693 msgstr "Aktiwiteitstap"
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4696 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4697 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4700 msgid "Activity Blocks"
4701 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4705 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4708 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4712 msgid "Discrete Blocks"
4713 msgstr "Diskrete blokke"
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4720 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4729 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4738 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4739 "wanneer dit gepols word"
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4742 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4743 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4747 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4748 "have enough room to display the entire string, if at all."
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4757 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4765 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4766 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4771 msgid "Min horizontal bar width"
4772 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4776 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4777 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4781 msgid "Min horizontal bar height"
4782 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4786 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4787 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4791 msgid "Min vertical bar width"
4792 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4794 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4796 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4797 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4801 msgid "Min vertical bar height"
4802 msgstr "minimum kindhoogte"
4804 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4806 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4807 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4809 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4813 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4815 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4816 "is the current action of its group."
4818 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4819 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4821 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4823 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4824 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4826 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4828 msgid "The current value"
4829 msgstr "Die huidige kleur"
4831 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4833 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4837 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4839 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4840 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4844 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4845 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4847 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4849 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4850 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4852 #: gtk/gtkrange.c:358
4853 msgid "Update policy"
4854 msgstr "Bywerkbeleid"
4856 #: gtk/gtkrange.c:359
4857 msgid "How the range should be updated on the screen"
4858 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4860 #: gtk/gtkrange.c:368
4861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4862 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4864 #: gtk/gtkrange.c:375
4868 #: gtk/gtkrange.c:376
4869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4870 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4872 #: gtk/gtkrange.c:383
4873 msgid "Lower stepper sensitivity"
4876 #: gtk/gtkrange.c:384
4878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4882 #: gtk/gtkrange.c:392
4883 msgid "Upper stepper sensitivity"
4886 #: gtk/gtkrange.c:393
4888 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4892 #: gtk/gtkrange.c:410
4893 msgid "Show Fill Level"
4896 #: gtk/gtkrange.c:411
4897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4900 #: gtk/gtkrange.c:427
4901 msgid "Restrict to Fill Level"
4904 #: gtk/gtkrange.c:428
4905 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4908 #: gtk/gtkrange.c:443
4912 #: gtk/gtkrange.c:444
4913 msgid "The fill level."
4916 #: gtk/gtkrange.c:452
4917 msgid "Slider Width"
4918 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4920 #: gtk/gtkrange.c:453
4921 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4922 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4924 #: gtk/gtkrange.c:460
4925 msgid "Trough Border"
4928 #: gtk/gtkrange.c:461
4929 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4930 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4932 #: gtk/gtkrange.c:468
4933 msgid "Stepper Size"
4934 msgstr "Stappergrootte"
4936 #: gtk/gtkrange.c:469
4937 msgid "Length of step buttons at ends"
4938 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4940 #: gtk/gtkrange.c:484
4941 msgid "Stepper Spacing"
4942 msgstr "Stapperspasiëring"
4944 #: gtk/gtkrange.c:485
4945 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4946 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4948 #: gtk/gtkrange.c:492
4949 msgid "Arrow X Displacement"
4950 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4952 #: gtk/gtkrange.c:493
4954 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4956 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4959 #: gtk/gtkrange.c:500
4960 msgid "Arrow Y Displacement"
4961 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4963 #: gtk/gtkrange.c:501
4965 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4967 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4970 #: gtk/gtkrange.c:509
4971 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4974 #: gtk/gtkrange.c:510
4976 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4977 "IN while they are dragged"
4980 #: gtk/gtkrange.c:524
4981 msgid "Trough Side Details"
4984 #: gtk/gtkrange.c:525
4986 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4987 "with different details"
4990 #: gtk/gtkrange.c:541
4991 msgid "Trough Under Steppers"
4994 #: gtk/gtkrange.c:542
4996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5000 #: gtk/gtkrange.c:555
5002 msgid "Arrow scaling"
5003 msgstr "Ryspasiëring"
5005 #: gtk/gtkrange.c:556
5006 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5009 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5011 msgid "Show Numbers"
5012 msgstr "Vertoon weeknommers"
5014 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5016 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5017 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5020 msgid "Recent Manager"
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5024 msgid "The RecentManager object to use"
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5029 msgid "Show Private"
5030 msgstr "Vertoon teks"
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5034 msgid "Whether the private items should be displayed"
5035 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5039 msgid "Show Tooltips"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5044 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5050 msgstr "Stapelikoon"
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5054 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5055 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5058 msgid "Show Not Found"
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5063 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5064 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5068 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5069 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5074 msgstr "Slegs plaaslik"
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5080 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
5082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5088 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5089 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5094 msgstr "Arseringsoort"
5096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5098 msgid "The sorting order of the items displayed"
5099 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5104 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
5106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5107 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5112 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5116 msgid "The size of the recently used resources list"
5119 #: gtk/gtkruler.c:128
5123 #: gtk/gtkruler.c:129
5124 msgid "Lower limit of ruler"
5125 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
5127 #: gtk/gtkruler.c:138
5131 #: gtk/gtkruler.c:139
5132 msgid "Upper limit of ruler"
5133 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
5135 #: gtk/gtkruler.c:149
5136 msgid "Position of mark on the ruler"
5137 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
5139 #: gtk/gtkruler.c:158
5141 msgstr "maksimum grootte"
5143 #: gtk/gtkruler.c:159
5144 msgid "Maximum size of the ruler"
5145 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
5147 #: gtk/gtkruler.c:174
5152 #: gtk/gtkruler.c:175
5154 msgid "The metric used for the ruler"
5155 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5157 #: gtk/gtkscale.c:219
5158 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5159 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5161 #: gtk/gtkscale.c:228
5163 msgstr "Tekenwaarde"
5165 #: gtk/gtkscale.c:229
5166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5167 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5169 #: gtk/gtkscale.c:236
5170 msgid "Value Position"
5171 msgstr "Waardeposisie"
5173 #: gtk/gtkscale.c:237
5174 msgid "The position in which the current value is displayed"
5175 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5177 #: gtk/gtkscale.c:244
5178 msgid "Slider Length"
5179 msgstr "Skuifknoppielengte"
5181 #: gtk/gtkscale.c:245
5182 msgid "Length of scale's slider"
5183 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5185 #: gtk/gtkscale.c:253
5186 msgid "Value spacing"
5187 msgstr "Waardespasiëring"
5189 #: gtk/gtkscale.c:254
5190 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5191 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5193 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5195 msgid "The value of the scale"
5196 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5198 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5200 msgid "The icon size"
5201 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5203 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5206 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5207 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5209 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5214 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5216 msgid "List of icon names"
5219 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5220 msgid "Minimum Slider Length"
5221 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5223 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5225 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5227 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5228 msgid "Fixed slider size"
5229 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5231 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5234 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5237 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5241 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5244 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5247 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5249 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5253 msgid "Horizontal Adjustment"
5254 msgstr "Horisontale verstelling"
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5257 msgid "Vertical Adjustment"
5258 msgstr "Vertikale verstelling"
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5261 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5262 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5265 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5266 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5269 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5270 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5273 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5274 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5277 msgid "Window Placement"
5278 msgstr "Vensterplasing"
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5283 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5284 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5285 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5289 msgid "Window Placement Set"
5290 msgstr "Vensterplasing"
5292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5295 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5296 "contents with respect to the scrollbars."
5297 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5301 msgstr "Arseringsoort"
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5304 msgid "Style of bevel around the contents"
5305 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5309 msgid "Scrollbars within bevel"
5310 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5314 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5315 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5318 msgid "Scrollbar spacing"
5319 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5323 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5327 msgid "Scrolled Window Placement"
5328 msgstr "Vensterplasing"
5330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5333 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5334 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5335 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5337 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5341 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5342 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5343 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5345 #: gtk/gtksettings.c:224
5346 msgid "Double Click Time"
5347 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5349 #: gtk/gtksettings.c:225
5351 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5352 "click (in milliseconds)"
5354 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5355 "word (in millisekondes)"
5357 #: gtk/gtksettings.c:232
5358 msgid "Double Click Distance"
5359 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5361 #: gtk/gtksettings.c:233
5363 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5364 "double click (in pixels)"
5366 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5367 "te word (in pixels)"
5369 #: gtk/gtksettings.c:249
5370 msgid "Cursor Blink"
5371 msgstr "Wyserflonker"
5373 #: gtk/gtksettings.c:250
5374 msgid "Whether the cursor should blink"
5375 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5377 #: gtk/gtksettings.c:257
5378 msgid "Cursor Blink Time"
5379 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5381 #: gtk/gtksettings.c:258
5383 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5384 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5386 #: gtk/gtksettings.c:277
5388 msgid "Cursor Blink Timeout"
5389 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5391 #: gtk/gtksettings.c:278
5393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5394 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5396 #: gtk/gtksettings.c:285
5397 msgid "Split Cursor"
5398 msgstr "Dubbele wyser"
5400 #: gtk/gtksettings.c:286
5402 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5405 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5408 #: gtk/gtksettings.c:293
5412 #: gtk/gtksettings.c:294
5413 msgid "Name of theme RC file to load"
5414 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5416 #: gtk/gtksettings.c:302
5417 msgid "Icon Theme Name"
5418 msgstr "Ikontema naam"
5420 #: gtk/gtksettings.c:303
5421 msgid "Name of icon theme to use"
5422 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5424 #: gtk/gtksettings.c:311
5426 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5427 msgstr "Ikontema naam"
5429 #: gtk/gtksettings.c:312
5431 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5432 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5434 #: gtk/gtksettings.c:320
5435 msgid "Key Theme Name"
5436 msgstr "Sleuteltema naam"
5438 #: gtk/gtksettings.c:321
5439 msgid "Name of key theme RC file to load"
5440 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5442 #: gtk/gtksettings.c:329
5443 msgid "Menu bar accelerator"
5444 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5446 #: gtk/gtksettings.c:330
5447 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5448 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5450 #: gtk/gtksettings.c:338
5451 msgid "Drag threshold"
5452 msgstr "Sleepdrempel"
5454 #: gtk/gtksettings.c:339
5455 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5456 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5458 #: gtk/gtksettings.c:347
5462 #: gtk/gtksettings.c:348
5463 msgid "Name of default font to use"
5464 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5466 #: gtk/gtksettings.c:370
5468 msgstr "Ikongroottes"
5470 #: gtk/gtksettings.c:371
5472 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5473 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5475 #: gtk/gtksettings.c:379
5479 #: gtk/gtksettings.c:380
5480 msgid "List of currently active GTK modules"
5483 #: gtk/gtksettings.c:389
5484 msgid "Xft Antialias"
5485 msgstr "Xft-antialiassering"
5487 #: gtk/gtksettings.c:390
5488 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5489 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5491 #: gtk/gtksettings.c:399
5493 msgstr "Xft-verwenking"
5495 #: gtk/gtksettings.c:400
5496 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5497 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5499 #: gtk/gtksettings.c:409
5500 msgid "Xft Hint Style"
5501 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5503 #: gtk/gtksettings.c:410
5506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5508 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5511 #: gtk/gtksettings.c:419
5515 #: gtk/gtksettings.c:420
5516 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5517 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5519 #: gtk/gtksettings.c:429
5523 #: gtk/gtksettings.c:430
5524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5526 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5529 #: gtk/gtksettings.c:439
5531 msgid "Cursor theme name"
5532 msgstr "Ikontema naam"
5534 #: gtk/gtksettings.c:440
5536 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5537 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5539 #: gtk/gtksettings.c:448
5541 msgid "Cursor theme size"
5542 msgstr "Wyser sigbaar"
5544 #: gtk/gtksettings.c:449
5546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5547 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5549 #: gtk/gtksettings.c:459
5550 msgid "Alternative button order"
5553 #: gtk/gtksettings.c:460
5555 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5556 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5558 #: gtk/gtksettings.c:477
5559 msgid "Alternative sort indicator direction"
5562 #: gtk/gtksettings.c:478
5564 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5565 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5568 #: gtk/gtksettings.c:486
5569 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5572 #: gtk/gtksettings.c:487
5574 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5578 #: gtk/gtksettings.c:495
5579 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5582 #: gtk/gtksettings.c:496
5584 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5585 "control characters"
5588 #: gtk/gtksettings.c:504
5589 msgid "Start timeout"
5592 #: gtk/gtksettings.c:505
5593 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5596 #: gtk/gtksettings.c:514
5597 msgid "Repeat timeout"
5600 #: gtk/gtksettings.c:515
5601 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5604 #: gtk/gtksettings.c:524
5606 msgid "Expand timeout"
5607 msgstr "Uitvouergrootte"
5609 #: gtk/gtksettings.c:525
5610 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5613 #: gtk/gtksettings.c:560
5615 msgid "Color scheme"
5616 msgstr "Kleurruimte"
5618 #: gtk/gtksettings.c:561
5620 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5621 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5623 #: gtk/gtksettings.c:570
5625 msgid "Enable Animations"
5628 #: gtk/gtksettings.c:571
5629 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5632 #: gtk/gtksettings.c:589
5633 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5636 #: gtk/gtksettings.c:590
5637 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5640 #: gtk/gtksettings.c:607
5642 msgid "Tooltip timeout"
5645 #: gtk/gtksettings.c:608
5646 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5649 #: gtk/gtksettings.c:633
5650 msgid "Tooltip browse timeout"
5653 #: gtk/gtksettings.c:634
5654 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5657 #: gtk/gtksettings.c:655
5658 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5661 #: gtk/gtksettings.c:656
5663 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5664 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5666 #: gtk/gtksettings.c:675
5667 msgid "Keynav Cursor Only"
5670 #: gtk/gtksettings.c:676
5671 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5674 #: gtk/gtksettings.c:693
5675 msgid "Keynav Wrap Around"
5678 #: gtk/gtksettings.c:694
5680 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5681 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5683 #: gtk/gtksettings.c:714
5687 #: gtk/gtksettings.c:715
5688 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5691 #: gtk/gtksettings.c:732
5694 msgstr "Kleurruimte"
5696 #: gtk/gtksettings.c:733
5697 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5700 #: gtk/gtksettings.c:741
5701 msgid "Default file chooser backend"
5704 #: gtk/gtksettings.c:742
5706 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5707 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5709 #: gtk/gtksettings.c:759
5711 msgid "Default print backend"
5712 msgstr "Verstekspasiëring"
5714 #: gtk/gtksettings.c:760
5716 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5717 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5719 #: gtk/gtksettings.c:783
5720 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5723 #: gtk/gtksettings.c:784
5724 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5727 #: gtk/gtksettings.c:800
5729 msgid "Enable Mnemonics"
5732 #: gtk/gtksettings.c:801
5734 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5735 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5737 #: gtk/gtksettings.c:817
5739 msgid "Enable Accelerators"
5740 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5742 #: gtk/gtksettings.c:818
5744 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5745 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5747 #: gtk/gtksettings.c:835
5748 msgid "Recent Files Limit"
5751 #: gtk/gtksettings.c:836
5753 msgid "Number of recently used files"
5754 msgstr "Getal kanale"
5756 #: gtk/gtksettings.c:854
5758 msgid "Default IM module"
5759 msgstr "Verstekwydte"
5761 #: gtk/gtksettings.c:855
5763 msgid "Which IM module should be used by default"
5764 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5766 #: gtk/gtksettings.c:873
5767 msgid "Recent Files Max Age"
5770 #: gtk/gtksettings.c:874
5772 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5773 msgstr "Getal kanale"
5775 #: gtk/gtksettings.c:883
5776 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5779 #: gtk/gtksettings.c:884
5780 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5783 #: gtk/gtksettings.c:906
5785 msgid "Sound Theme Name"
5786 msgstr "Ikontema naam"
5788 #: gtk/gtksettings.c:907
5790 msgid "XDG sound theme name"
5791 msgstr "Ikontema naam"
5793 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5794 #: gtk/gtksettings.c:929
5795 msgid "Audible Input Feedback"
5798 #: gtk/gtksettings.c:930
5800 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5801 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5803 #: gtk/gtksettings.c:951
5805 msgid "Enable Event Sounds"
5808 #: gtk/gtksettings.c:952
5810 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5811 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5813 #: gtk/gtksettings.c:967
5815 msgid "Enable Tooltips"
5818 #: gtk/gtksettings.c:968
5820 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5821 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5823 #: gtk/gtksettings.c:981
5824 msgid "Toolbar style"
5825 msgstr "Nutsbalkstyl"
5827 #: gtk/gtksettings.c:982
5829 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5830 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5832 #: gtk/gtksettings.c:996
5834 msgid "Toolbar Icon Size"
5835 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5837 #: gtk/gtksettings.c:997
5839 msgid "The size of icons in default toolbars."
5840 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5842 #: gtk/gtksettings.c:1014
5844 msgid "Auto Mnemonics"
5847 #: gtk/gtksettings.c:1015
5849 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5850 "presses the mnemonic activator."
5853 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5857 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5860 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5863 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5864 "groottes van sy komponentdingesies het"
5866 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5867 msgid "Ignore hidden"
5870 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5872 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5876 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5877 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5884 msgid "Snap to Ticks"
5885 msgstr "Pas op merkies"
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5889 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5890 "nearest step increment"
5892 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5895 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5899 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5900 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5901 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5903 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5907 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5908 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5909 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5912 msgid "Update Policy"
5913 msgstr "Bywerkbeleid"
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5917 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5919 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5922 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5923 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5924 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5926 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5927 msgid "Style of bevel around the spin button"
5928 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5930 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5931 msgid "Has Resize Grip"
5932 msgstr "Het herskaleergreep"
5934 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5935 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5936 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5938 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5939 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5940 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5942 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5944 msgid "The size of the icon"
5945 msgstr "Die titel van die venster"
5947 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5949 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5950 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5952 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5958 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5959 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5963 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5964 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5968 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5969 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5971 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5973 msgid "The orientation of the tray"
5974 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5976 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5981 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5983 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5984 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5988 msgid "Tooltip Text"
5991 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5993 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5994 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5996 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5998 msgid "Tooltip markup"
6001 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6003 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6004 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6006 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6008 msgid "The title of this tray icon"
6009 msgstr "Die titel van die venster"
6011 #: gtk/gtktable.c:129
6015 #: gtk/gtktable.c:130
6016 msgid "The number of rows in the table"
6017 msgstr "Die getal rye in die tabel"
6019 #: gtk/gtktable.c:138
6023 #: gtk/gtktable.c:139
6024 msgid "The number of columns in the table"
6025 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
6027 #: gtk/gtktable.c:147
6029 msgstr "Ryspasiëring"
6031 #: gtk/gtktable.c:148
6032 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6033 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
6035 #: gtk/gtktable.c:156
6036 msgid "Column spacing"
6037 msgstr "Kolomspasiëring"
6039 #: gtk/gtktable.c:157
6040 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6041 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
6043 #: gtk/gtktable.c:166
6045 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6047 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
6049 #: gtk/gtktable.c:173
6050 msgid "Left attachment"
6051 msgstr "Linkeraanhegting"
6053 #: gtk/gtktable.c:180
6054 msgid "Right attachment"
6055 msgstr "Regteraanhegting"
6057 #: gtk/gtktable.c:181
6058 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6060 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
6062 #: gtk/gtktable.c:187
6063 msgid "Top attachment"
6064 msgstr "Boaanhegting"
6066 #: gtk/gtktable.c:188
6067 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6069 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
6071 #: gtk/gtktable.c:194
6072 msgid "Bottom attachment"
6073 msgstr "Onderaanhegting"
6075 #: gtk/gtktable.c:201
6076 msgid "Horizontal options"
6077 msgstr "Horisontale opsies"
6079 #: gtk/gtktable.c:202
6080 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6081 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
6083 #: gtk/gtktable.c:208
6084 msgid "Vertical options"
6085 msgstr "Vertikale opsies"
6087 #: gtk/gtktable.c:209
6088 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6089 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
6091 #: gtk/gtktable.c:215
6092 msgid "Horizontal padding"
6093 msgstr "Horisontale opvulling"
6095 #: gtk/gtktable.c:216
6097 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6100 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
6103 #: gtk/gtktable.c:222
6104 msgid "Vertical padding"
6105 msgstr "Vertikale opvulling"
6107 #: gtk/gtktable.c:223
6109 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6112 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
6115 #: gtk/gtktext.c:546
6116 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6117 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
6119 #: gtk/gtktext.c:554
6120 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6121 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
6123 #: gtk/gtktext.c:561
6127 #: gtk/gtktext.c:562
6128 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6129 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
6131 #: gtk/gtktext.c:569
6135 #: gtk/gtktext.c:570
6136 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6137 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
6139 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6141 msgstr "Merkertabel"
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6144 msgid "Text Tag Table"
6145 msgstr "Teksmerkertabel"
6147 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6149 msgid "Current text of the buffer"
6150 msgstr "Die teks van die etiket"
6152 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6154 msgid "Has selection"
6155 msgstr "Die geselekteerde jaar"
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6159 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6160 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6164 msgid "Cursor position"
6165 msgstr "Wyserposisie"
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6169 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6172 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6173 msgid "Copy target list"
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6178 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6181 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6182 msgid "Paste target list"
6185 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6187 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6191 #: gtk/gtktextmark.c:90
6196 #: gtk/gtktextmark.c:97
6198 msgid "Left gravity"
6201 #: gtk/gtktextmark.c:98
6203 msgid "Whether the mark has left gravity"
6204 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:173
6210 #: gtk/gtktexttag.c:174
6211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6212 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:192
6215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6216 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:199
6219 msgid "Background full height"
6220 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:200
6224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6225 "of the tagged characters"
6227 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6228 "gemerkte karakters opvul"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:208
6231 msgid "Background stipple mask"
6232 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:209
6235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6236 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:226
6239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6240 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:234
6243 msgid "Foreground stipple mask"
6244 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:235
6247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6248 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:242
6251 msgid "Text direction"
6252 msgstr "Teksrigting"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:243
6255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6256 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:292
6259 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6260 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:301
6263 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6264 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:310
6268 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6269 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6271 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6272 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:321
6275 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6276 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:330
6279 msgid "Font size in Pango units"
6280 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:340
6284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6288 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6289 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6290 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6293 msgid "Left, right, or center justification"
6294 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:379
6299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6302 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6303 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6304 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:386
6308 msgstr "Linkergrens"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6311 msgid "Width of the left margin in pixels"
6312 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:396
6315 msgid "Right margin"
6316 msgstr "Regtergrens"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6319 msgid "Width of the right margin in pixels"
6320 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6328 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:419
6333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6336 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6337 "negatief is) in pixels"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:428
6340 msgid "Pixels above lines"
6341 msgstr "Pixels bo reëls"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6344 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6345 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:438
6348 msgid "Pixels below lines"
6349 msgstr "Pixels onder reëls"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6352 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6353 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:448
6356 msgid "Pixels inside wrap"
6357 msgstr "Pixels binne omvou"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6360 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6361 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6365 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6367 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6370 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6374 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6375 msgid "Custom tabs for this text"
6376 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:504
6382 #: gtk/gtktexttag.c:505
6384 msgid "Whether this text is hidden."
6385 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6387 #: gtk/gtktexttag.c:519
6389 msgid "Paragraph background color name"
6390 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:520
6394 msgid "Paragraph background color as a string"
6395 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:535
6399 msgid "Paragraph background color"
6400 msgstr "Selagtergrondkleur"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:536
6404 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6405 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6407 #: gtk/gtktexttag.c:554
6408 msgid "Margin Accumulates"
6411 #: gtk/gtktexttag.c:555
6412 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6415 #: gtk/gtktexttag.c:568
6416 msgid "Background full height set"
6417 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6419 #: gtk/gtktexttag.c:569
6420 msgid "Whether this tag affects background height"
6421 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6423 #: gtk/gtktexttag.c:572
6424 msgid "Background stipple set"
6425 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6427 #: gtk/gtktexttag.c:573
6428 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6429 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6431 #: gtk/gtktexttag.c:580
6432 msgid "Foreground stipple set"
6433 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6435 #: gtk/gtktexttag.c:581
6436 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6437 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:616
6440 msgid "Justification set"
6441 msgstr "Haaksmakingstel"
6443 #: gtk/gtktexttag.c:617
6444 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6445 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6447 #: gtk/gtktexttag.c:624
6448 msgid "Left margin set"
6449 msgstr "Linkergrensstel"
6451 #: gtk/gtktexttag.c:625
6452 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6453 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6455 #: gtk/gtktexttag.c:628
6459 #: gtk/gtktexttag.c:629
6460 msgid "Whether this tag affects indentation"
6461 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6463 #: gtk/gtktexttag.c:636
6464 msgid "Pixels above lines set"
6465 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6467 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6469 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6471 #: gtk/gtktexttag.c:640
6472 msgid "Pixels below lines set"
6473 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6475 #: gtk/gtktexttag.c:644
6476 msgid "Pixels inside wrap set"
6477 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6479 #: gtk/gtktexttag.c:645
6480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6482 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6485 #: gtk/gtktexttag.c:652
6486 msgid "Right margin set"
6487 msgstr "Regtergrensstel"
6489 #: gtk/gtktexttag.c:653
6490 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6493 #: gtk/gtktexttag.c:660
6494 msgid "Wrap mode set"
6495 msgstr "Omvoumodusstel"
6497 #: gtk/gtktexttag.c:661
6498 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6499 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6501 #: gtk/gtktexttag.c:664
6505 #: gtk/gtktexttag.c:665
6506 msgid "Whether this tag affects tabs"
6507 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6509 #: gtk/gtktexttag.c:668
6510 msgid "Invisible set"
6511 msgstr "Onsigbaar-stel"
6513 #: gtk/gtktexttag.c:669
6514 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6515 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6517 #: gtk/gtktexttag.c:672
6519 msgid "Paragraph background set"
6520 msgstr "Selagtergrondstel"
6522 #: gtk/gtktexttag.c:673
6524 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6525 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6527 #: gtk/gtktextview.c:546
6528 msgid "Pixels Above Lines"
6529 msgstr "Pixels bo reëls"
6531 #: gtk/gtktextview.c:556
6532 msgid "Pixels Below Lines"
6533 msgstr "Pixels onder reëls"
6535 #: gtk/gtktextview.c:566
6536 msgid "Pixels Inside Wrap"
6537 msgstr "Pixels binne omvou"
6539 #: gtk/gtktextview.c:584
6541 msgstr "Omvou-modus"
6543 #: gtk/gtktextview.c:602
6545 msgstr "Linkergrens"
6547 #: gtk/gtktextview.c:612
6548 msgid "Right Margin"
6549 msgstr "Regtergrens"
6551 #: gtk/gtktextview.c:640
6552 msgid "Cursor Visible"
6553 msgstr "Wyser sigbaar"
6555 #: gtk/gtktextview.c:641
6556 msgid "If the insertion cursor is shown"
6557 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6559 #: gtk/gtktextview.c:648
6563 #: gtk/gtktextview.c:649
6564 msgid "The buffer which is displayed"
6565 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6567 #: gtk/gtktextview.c:657
6568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6569 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6571 #: gtk/gtktextview.c:664
6573 msgstr "Aanvaar keep"
6575 #: gtk/gtktextview.c:665
6576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6577 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6579 #: gtk/gtktextview.c:694
6581 msgid "Error underline color"
6582 msgstr "Voorgrondkleur"
6584 #: gtk/gtktextview.c:695
6586 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6587 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6589 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6590 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6591 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6593 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6594 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6595 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6597 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6599 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6600 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6602 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6603 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6604 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6606 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6607 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6608 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6610 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6611 msgid "Draw Indicator"
6612 msgstr "Tekenaanduier"
6614 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6615 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6616 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6619 msgid "Toolbar Style"
6620 msgstr "Nutsbalkstyl"
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6623 msgid "How to draw the toolbar"
6624 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6628 msgstr "Vertoon pyltjie"
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6631 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6632 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6641 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6642 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6646 msgid "Size of icons in this toolbar"
6647 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6649 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6651 msgid "Icon size set"
6652 msgstr "Fontgroottestel"
6654 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6657 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6661 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6665 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6669 msgstr "Spasieerdergrootte"
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6672 msgid "Size of spacers"
6673 msgstr "Grootte van spasieerders"
6675 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6677 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6681 msgid "Maximum child expand"
6682 msgstr "minimum kindwydte"
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6685 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6688 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6690 msgstr "Spasieerstyl"
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6693 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6694 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6696 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6697 msgid "Button relief"
6698 msgstr "Knoppiereliëf"
6700 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6701 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6702 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6704 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6705 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6706 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6708 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6709 msgid "Text to show in the item."
6710 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6712 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6714 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6715 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6717 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6718 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6721 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6722 msgid "Widget to use as the item label"
6723 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6725 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6729 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6730 msgid "The stock icon displayed on the item"
6731 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6733 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6738 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6740 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6741 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6745 msgstr "Ikondingesie"
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6748 msgid "Icon widget to display in the item"
6749 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6751 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6753 msgid "Icon spacing"
6754 msgstr "Ryspasiëring"
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6758 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6759 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6761 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6763 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6764 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6766 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6767 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6769 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6770 msgid "TreeModelSort Model"
6771 msgstr "TreeModelSort-model"
6773 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6774 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6775 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:564
6778 msgid "TreeView Model"
6779 msgstr "TreeView-model"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:565
6782 msgid "The model for the tree view"
6783 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:573
6786 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6787 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:581
6790 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6791 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:588
6795 msgid "Headers Visible"
6796 msgstr "Koppe kliekbaar"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:589
6799 msgid "Show the column header buttons"
6800 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6802 #: gtk/gtktreeview.c:596
6803 msgid "Headers Clickable"
6804 msgstr "Koppe kliekbaar"
6806 #: gtk/gtktreeview.c:597
6807 msgid "Column headers respond to click events"
6808 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:604
6811 msgid "Expander Column"
6812 msgstr "Uitvouerkolom"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:605
6815 msgid "Set the column for the expander column"
6816 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:620
6820 msgstr "Reëlsverwenking"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:621
6823 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6825 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:628
6828 msgid "Enable Search"
6829 msgstr "Stel soektog in werking"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:629
6832 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6833 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:636
6836 msgid "Search Column"
6837 msgstr "Deursoek kolom"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:637
6841 msgid "Model column to search through during interactive search"
6842 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:657
6845 msgid "Fixed Height Mode"
6846 msgstr "Vastehoogte-modus"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:658
6849 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6850 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:678
6853 msgid "Hover Selection"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:679
6858 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6860 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:698
6864 msgid "Hover Expand"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:699
6870 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6871 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:713
6875 msgid "Show Expanders"
6876 msgstr "Is uitvouer"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:714
6880 msgid "View has expanders"
6881 msgstr "Is uitvouer"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:728
6884 msgid "Level Indentation"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:729
6888 msgid "Extra indentation for each level"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:738
6892 msgid "Rubber Banding"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:739
6898 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6899 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:746
6903 msgid "Enable Grid Lines"
6904 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:747
6908 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6909 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:755
6913 msgid "Enable Tree Lines"
6914 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6916 #: gtk/gtktreeview.c:756
6918 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6919 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:764
6923 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6924 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6926 #: gtk/gtktreeview.c:786
6927 msgid "Vertical Separator Width"
6928 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:787
6931 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6932 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:795
6935 msgid "Horizontal Separator Width"
6936 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:796
6939 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6940 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6942 #: gtk/gtktreeview.c:804
6944 msgstr "Laat reëls toe"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:805
6947 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6948 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6950 #: gtk/gtktreeview.c:811
6951 msgid "Indent Expanders"
6952 msgstr "Inkeepuitvouers"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:812
6955 msgid "Make the expanders indented"
6956 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6958 #: gtk/gtktreeview.c:818
6959 msgid "Even Row Color"
6960 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6962 #: gtk/gtktreeview.c:819
6963 msgid "Color to use for even rows"
6964 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6966 #: gtk/gtktreeview.c:825
6967 msgid "Odd Row Color"
6968 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6970 #: gtk/gtktreeview.c:826
6971 msgid "Color to use for odd rows"
6972 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6974 #: gtk/gtktreeview.c:832
6975 msgid "Row Ending details"
6978 #: gtk/gtktreeview.c:833
6979 msgid "Enable extended row background theming"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:839
6984 msgid "Grid line width"
6985 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6987 #: gtk/gtktreeview.c:840
6989 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6990 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:846
6994 msgid "Tree line width"
6995 msgstr "Die vaste wydte"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:847
6999 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7000 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7002 #: gtk/gtktreeview.c:853
7004 msgid "Grid line pattern"
7005 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7007 #: gtk/gtktreeview.c:854
7009 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7010 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7012 #: gtk/gtktreeview.c:860
7014 msgid "Tree line pattern"
7015 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7017 #: gtk/gtktreeview.c:861
7019 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7020 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7023 msgid "Whether to display the column"
7024 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7028 msgstr "Skaleerbaar"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7031 msgid "Column is user-resizable"
7032 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
7034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7035 msgid "Current width of the column"
7036 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7039 msgid "Space which is inserted between cells"
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7047 msgid "Resize mode of the column"
7048 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7052 msgstr "Vaste wydte"
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7055 msgid "Current fixed width of the column"
7056 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
7058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7059 msgid "Minimum Width"
7060 msgstr "minimum wydte"
7062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7063 msgid "Minimum allowed width of the column"
7064 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
7066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7067 msgid "Maximum Width"
7068 msgstr "maksimum wydte"
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7071 msgid "Maximum allowed width of the column"
7072 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7075 msgid "Title to appear in column header"
7076 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7079 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7080 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7087 msgid "Whether the header can be clicked"
7088 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7095 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7096 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7099 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7100 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7103 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7104 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7107 msgid "Sort indicator"
7108 msgstr "Soorteeraanwyser"
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7111 msgid "Whether to show a sort indicator"
7112 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7116 msgstr "Sorteervolgorde"
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7119 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7120 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7124 msgid "Sort column ID"
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7128 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7131 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7132 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7133 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7135 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7136 msgid "Merged UI definition"
7137 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7139 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7140 msgid "An XML string describing the merged UI"
7141 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7143 #: gtk/gtkviewport.c:107
7145 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7148 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7151 #: gtk/gtkviewport.c:115
7153 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7156 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7159 #: gtk/gtkviewport.c:123
7160 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7161 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:553
7165 msgstr "Dingesienaam"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:554
7168 msgid "The name of the widget"
7169 msgstr "Die naam van die dingesie"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:560
7172 msgid "Parent widget"
7173 msgstr "Ouerdingesie"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:561
7176 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7177 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:568
7180 msgid "Width request"
7181 msgstr "Wydteversoek"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:569
7185 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7188 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7191 #: gtk/gtkwidget.c:577
7192 msgid "Height request"
7193 msgstr "Hoogteversoek"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:578
7197 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7200 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7203 #: gtk/gtkwidget.c:587
7204 msgid "Whether the widget is visible"
7205 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:594
7208 msgid "Whether the widget responds to input"
7209 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:600
7212 msgid "Application paintable"
7213 msgstr "Toepassing verfbaar"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:601
7216 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7217 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:607
7223 #: gtk/gtkwidget.c:608
7224 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7225 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:614
7231 #: gtk/gtkwidget.c:615
7232 msgid "Whether the widget has the input focus"
7233 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:621
7239 #: gtk/gtkwidget.c:622
7240 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7241 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:628
7245 msgstr "Kan verstek wees"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:629
7248 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7249 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:635
7253 msgstr "Het verstek"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:636
7256 msgid "Whether the widget is the default widget"
7257 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:642
7260 msgid "Receives default"
7261 msgstr "Ontvang verstek"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:643
7264 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7266 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7269 #: gtk/gtkwidget.c:649
7270 msgid "Composite child"
7271 msgstr "Saamgestelde kind"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:650
7274 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7275 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:656
7281 #: gtk/gtkwidget.c:657
7283 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7286 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7289 #: gtk/gtkwidget.c:663
7293 #: gtk/gtkwidget.c:664
7294 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7296 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:671
7299 msgid "Extension events"
7300 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:672
7303 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7304 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:679
7308 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:680
7311 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7313 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:703
7317 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7318 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:759
7323 msgstr "Venstersoort"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:760
7326 msgid "The widget's window if it is realized"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:774
7331 msgid "Double Buffered"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:775
7336 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7337 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7340 msgid "Interior Focus"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7344 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7345 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7348 msgid "Focus linewidth"
7349 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7352 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7353 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7356 msgid "Focus line dash pattern"
7357 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7360 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7361 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7364 msgid "Focus padding"
7365 msgstr "Fokusopvulling"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7368 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7369 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7372 msgid "Cursor color"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7376 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7377 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7380 msgid "Secondary cursor color"
7381 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7385 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7386 "right-to-left and left-to-right text"
7388 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7389 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7392 msgid "Cursor line aspect ratio"
7393 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7396 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7397 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7402 msgstr "Oortjiegrens"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7405 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7410 msgid "Unvisited Link Color"
7411 msgstr "Huidige kleur"
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7415 msgid "Color of unvisited links"
7416 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7420 msgid "Visited Link Color"
7421 msgstr "Huidige kleur"
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7425 msgid "Color of visited links"
7426 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7430 msgid "Wide Separators"
7431 msgstr "Gebruik skeier"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7435 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7441 msgid "Separator Width"
7442 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7445 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7450 msgid "Separator Height"
7451 msgstr "Verstekhoogte"
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7454 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7457 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7459 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7460 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7464 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7465 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7474 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7475 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:483
7479 msgstr "Venstersoort"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:484
7482 msgid "The type of the window"
7483 msgstr "Die soort venster"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:492
7486 msgid "Window Title"
7487 msgstr "Venstertitel"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:493
7490 msgid "The title of the window"
7491 msgstr "Die titel van die venster"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:500
7497 #: gtk/gtkwindow.c:501
7498 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7500 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7501 "sessie herstel word"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:517
7508 #: gtk/gtkwindow.c:518
7510 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7512 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7513 "sessie herstel word"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:525
7516 msgid "Allow Shrink"
7517 msgstr "Laat verklein toe"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:527
7522 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7525 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7526 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:534
7530 msgstr "Laat vergroot toe"
7532 #: gtk/gtkwindow.c:535
7533 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7535 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:543
7538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7539 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:550
7545 #: gtk/gtkwindow.c:551
7547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7550 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7551 "hierdie een op is nie)"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:558
7554 msgid "Window Position"
7555 msgstr "Vensterposisie"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:559
7558 msgid "The initial position of the window"
7559 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:567
7562 msgid "Default Width"
7563 msgstr "Verstekwydte"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:568
7566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7568 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7571 #: gtk/gtkwindow.c:577
7572 msgid "Default Height"
7573 msgstr "Verstekhoogte"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:578
7577 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7579 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7582 #: gtk/gtkwindow.c:587
7583 msgid "Destroy with Parent"
7584 msgstr "Vernietig met ouer"
7586 #: gtk/gtkwindow.c:588
7587 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7588 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:596
7591 msgid "Icon for this window"
7592 msgstr "Ikon vir die venster"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:602
7596 msgid "Mnemonics Visible"
7597 msgstr "Mnemoniese sleutel"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:603
7601 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7602 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7604 #: gtk/gtkwindow.c:619
7606 msgid "Name of the themed icon for this window"
7607 msgstr "Ikon vir die venster"
7609 #: gtk/gtkwindow.c:634
7613 #: gtk/gtkwindow.c:635
7614 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7615 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7617 #: gtk/gtkwindow.c:642
7618 msgid "Focus in Toplevel"
7619 msgstr "Fokus in bokant"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:643
7622 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7623 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7625 #: gtk/gtkwindow.c:650
7629 #: gtk/gtkwindow.c:651
7631 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7632 "and how to treat it."
7634 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7635 "hoe om dit te hanteer."
7637 #: gtk/gtkwindow.c:659
7638 msgid "Skip taskbar"
7639 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:660
7642 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7643 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7645 #: gtk/gtkwindow.c:667
7647 msgstr "Slaan roeper oor"
7649 #: gtk/gtkwindow.c:668
7650 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7651 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7653 #: gtk/gtkwindow.c:675
7657 #: gtk/gtkwindow.c:676
7659 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7660 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7662 #: gtk/gtkwindow.c:690
7663 msgid "Accept focus"
7664 msgstr "Aanvaar fokus"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:691
7667 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7668 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7670 #: gtk/gtkwindow.c:705
7672 msgid "Focus on map"
7673 msgstr "Fokus op kliek"
7675 #: gtk/gtkwindow.c:706
7677 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7678 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7680 #: gtk/gtkwindow.c:720
7684 #: gtk/gtkwindow.c:721
7685 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7686 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7688 #: gtk/gtkwindow.c:735
7693 #: gtk/gtkwindow.c:736
7695 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7696 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7698 #: gtk/gtkwindow.c:752
7702 #: gtk/gtkwindow.c:753
7703 msgid "The window gravity of the window"
7704 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7706 #: gtk/gtkwindow.c:770
7707 msgid "Transient for Window"
7710 #: gtk/gtkwindow.c:771
7712 msgid "The transient parent of the dialog"
7713 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7715 #: gtk/gtkwindow.c:786
7716 msgid "Opacity for Window"
7719 #: gtk/gtkwindow.c:787
7721 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7722 msgstr "Die soort venster"
7724 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7725 msgid "IM Preedit style"
7726 msgstr "IM Preedit-styl"
7728 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7729 msgid "How to draw the input method preedit string"
7730 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7732 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7733 msgid "IM Status style"
7734 msgstr "IM Status-styl"
7736 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7737 msgid "How to draw the input method statusbar"
7738 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7740 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7741 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7743 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7744 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7747 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7748 #~ "text in the progress widget"
7750 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7751 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7754 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7755 #~ "text in the progress widget"
7757 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7758 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7761 #~ msgid "The current page in the document."
7762 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7764 #~ msgid "Homogenous"
7765 #~ msgstr "Homogeen"
7768 #~ msgid "Show Preview"
7769 #~ msgstr "Vertoon teks"
7771 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7772 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7775 #~ msgid "Width In Chararacters"
7776 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7779 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7780 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7783 #~ msgid "Row separator column"
7784 #~ msgstr "Ryspankolom"
7787 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7788 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7790 #~ msgid "ComboBox appareance"
7791 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7793 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7794 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7796 #~ msgid "Folder Mode"
7797 #~ msgstr "Vouermodus"