]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 msgid "Loop"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 #, fuzzy
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr ""
27 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Getal kanale"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Die getal monsters per pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Kleurruimte"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Het alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bisse per monster"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Die getal bisse per monster"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Wydte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Hoogte"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rystryk"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr ""
85 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pixels"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Verstekvertoon"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Skerm"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 #, fuzzy
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "Die model vir die boomaansig"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Fontpunte"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 #, fuzzy
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Fontpunte"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 #, fuzzy
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
132
133 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 #, fuzzy
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Wyserflonker"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 #, fuzzy
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Merkernaam"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 #, fuzzy
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 #, fuzzy
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Kolomspasiëring"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgid "Website URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 #, fuzzy
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
189 msgid ""
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 msgid "Authors"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 #, fuzzy
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "Documenters"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "Artists"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid "Logo"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 #, fuzzy
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Fontnaam"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr ""
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 #, fuzzy
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "Omvoumodusstel"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
253 #, fuzzy
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Versnellerafsluiting"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Versnellerdingesie"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 msgid "Name"
276 msgstr "Naam"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
285 msgid "Label"
286 msgstr "Etiket"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr ""
291 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgid "Short label"
295 msgstr "Kort etiket"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:218
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "Nutswenk"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Stapelikoon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #, fuzzy
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "Ikon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 #, fuzzy
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
330 #, fuzzy
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Fontnaam"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 #, fuzzy
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:308
352 #, fuzzy
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:309
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "overflow menu."
361 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
375 msgid "Is important"
376 msgstr "Is belangrik"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 msgstr ""
383 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
384 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Verskuil indien leeg"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:593
396 msgid "Sensitive"
397 msgstr "Sensitief"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:341
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
405 msgid "Visible"
406 msgstr "Sigbaar"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:348
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:354
413 msgid "Action Group"
414 msgstr "Aksiegroep"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:355
417 msgid ""
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 "use)."
420 msgstr ""
421 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
422 "interne gebruik)."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
429 #, fuzzy
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 #, fuzzy
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "Aksie"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
465 msgid "Value"
466 msgstr "Waarde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "minimum waarde"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "maksimum waarde"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Trapsinkrement"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Bladsyinkrement"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgid "Page Size"
506 msgstr "Bladsygrootte"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Horisontale gerigtheid"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 msgid ""
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
519 "right aligned"
520 msgstr ""
521 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
522 "\vregsgerig"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:100
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertikale gerigtheid"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 msgid ""
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
531 "bottom aligned"
532 msgstr ""
533 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
534 "\vonderkantgerig"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:109
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Horisontale skaal"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 msgid ""
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
546 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Vertikale skaal"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
558 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:136
561 msgid "Top Padding"
562 msgstr "Bokantopvulling"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:137
565 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
566 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:153
569 msgid "Bottom Padding"
570 msgstr "Onderkantopvulling"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:154
573 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
574 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:170
577 msgid "Left Padding"
578 msgstr "Linkeropvulling"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:171
581 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
582 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:187
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "Regterkantopvulling"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:188
589 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
590 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:75
593 msgid "Arrow direction"
594 msgstr "Pyltjierigting"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:76
597 msgid "The direction the arrow should point"
598 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:84
601 msgid "Arrow shadow"
602 msgstr "Pyltjieskadu"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:85
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
609 #, fuzzy
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Ryspasiëring"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:93
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Horisontale gerigtheid"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Vertikale gerigtheid"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Ratio"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
642 msgid "Obey child"
643 msgstr "Gehoorsaam kind"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:284
650 #, fuzzy
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Linkeropvulling"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:285
655 #, fuzzy
656 msgid "Number of pixels around the header."
657 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:292
660 #, fuzzy
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Onderkantopvulling"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:293
665 #, fuzzy
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
670 #, fuzzy
671 msgid "Page type"
672 msgstr "Paksoort"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:310
675 #, fuzzy
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Die soort boodskap"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:327
680 #, fuzzy
681 msgid "Page title"
682 msgstr "Bladsygrootte"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:328
685 #, fuzzy
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "Die titel van die venster"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:344
690 #, fuzzy
691 msgid "Header image"
692 msgstr "Koppe kliekbaar"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:345
695 msgid "Header image for the assistant page"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:361
699 #, fuzzy
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Die waarde"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
708 #, fuzzy
709 msgid "Page complete"
710 msgstr "Bladsyinkrement"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:378
713 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:101
717 msgid "Minimum child width"
718 msgstr "minimum kindwydte"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:102
721 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
722 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:110
725 msgid "Minimum child height"
726 msgstr "minimum kindhoogte"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:111
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:119
733 msgid "Child internal width padding"
734 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:120
737 msgid "Amount to increase child's size on either side"
738 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:128
741 msgid "Child internal height padding"
742 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:129
745 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
746 msgstr ""
747 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:137
750 msgid "Layout style"
751 msgstr "Uitlegstyl"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:138
754 msgid ""
755 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
756 "edge, start and end"
757 msgstr ""
758 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
759 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:146
762 msgid "Secondary"
763 msgstr "Sekondêre"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:147
766 msgid ""
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
768 "g., help buttons"
769 msgstr ""
770 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
771 "byvoorbeeld hulpknoppies"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
775 msgid "Spacing"
776 msgstr "Spasiëring"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:131
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573
784 msgid "Homogeneous"
785 msgstr "Homogeen"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:141
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
793 msgid "Expand"
794 msgstr "Uitvou"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:149
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:155
801 msgid "Fill"
802 msgstr "Vul"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:156
805 msgid ""
806 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
807 "used as padding"
808 msgstr ""
809 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
810 "opvulling toegeken moet word"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:162
813 msgid "Padding"
814 msgstr "Opvulling"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:163
817 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
818 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:169
821 msgid "Pack type"
822 msgstr "Paksoort"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
825 msgid ""
826 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
827 "start or end of the parent"
828 msgstr ""
829 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
830 "einde van die ouer gepak moet word"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
833 #: gtk/gtkruler.c:148
834 msgid "Position"
835 msgstr "Posisie"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
838 msgid "The index of the child in the parent"
839 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
840
841 #: gtk/gtkbuilder.c:96
842 msgid "Translation Domain"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:97
846 msgid "The translation domain used by gettext"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:220
850 msgid ""
851 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
852 "widget"
853 msgstr ""
854 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
855 "etiketdingesie bevat"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
859 msgid "Use underline"
860 msgstr "Gebruik onderstreep"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
864 msgid ""
865 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
866 "for the mnemonic accelerator key"
867 msgstr ""
868 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
869 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
872 msgid "Use stock"
873 msgstr "Gebruik stapel"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:236
876 msgid ""
877 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
878 msgstr ""
879 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
880 "daarvan om vertoon te word"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
883 msgid "Focus on click"
884 msgstr "Fokus op kliek"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
887 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
888 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:251
891 msgid "Border relief"
892 msgstr "Grensreliëf"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:252
895 msgid "The border relief style"
896 msgstr "Die grensreliëf-styl"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:269
899 msgid "Horizontal alignment for child"
900 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:288
903 msgid "Vertical alignment for child"
904 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
907 msgid "Image widget"
908 msgstr "Beelddingesie"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:306
911 #, fuzzy
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:320
916 #, fuzzy
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Handvatsel-posisie"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:321
921 #, fuzzy
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:441
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Verstekspasiëring"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:442
930 #, fuzzy
931 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
932 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:456
935 msgid "Default Outside Spacing"
936 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:457
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "the border"
943 msgstr ""
944 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
945 "getrek word"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:462
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Kind-X-verplasing"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:463
952 msgid ""
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr ""
955 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:470
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Kind-Y-verplasing"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:471
962 msgid ""
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr ""
965 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:487
968 #, fuzzy
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Is fokus"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:488
973 msgid ""
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "rectangle"
976 msgstr ""
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
979 #, fuzzy
980 msgid "Inner Border"
981 msgstr "Oortjiegrens"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:502
984 msgid "Border between button edges and child."
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:515
988 #, fuzzy
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Waardespasiëring"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:516
993 #, fuzzy
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:530
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Toon knoppiebeelde"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:531
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1007 msgid "Year"
1008 msgstr "Jaar"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1015 msgid "Month"
1016 msgstr "Maand"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1023 msgid "Day"
1024 msgstr "Dag"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1027 msgid ""
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1030 msgstr ""
1031 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1032 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1036 msgstr "Toon kop"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Toon dagname"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Geen maandwysiging"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1055 #, fuzzy
1056 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1057 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1060 msgid "Show Week Numbers"
1061 msgstr "Vertoon weeknommers"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1064 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1065 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Details Width"
1070 msgstr "Verstekwydte"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Details width in characters"
1075 msgstr "Wydte in karakters"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Details Height"
1080 msgstr "Verstekhoogte"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1083 msgid "Details height in rows"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Show Details"
1089 msgstr "Toon kop"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 #, fuzzy
1093 msgid "If TRUE, details are shown"
1094 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1095
1096 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Editing Canceled"
1099 msgstr "Skalering"
1100
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1102 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1106 msgid "mode"
1107 msgstr "modus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1114 msgid "visible"
1115 msgstr "sigbaar"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1118 msgid "Display the cell"
1119 msgstr "Vertoon die sel"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Vertoon die sel"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1127 msgid "xalign"
1128 msgstr "xalign"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 msgid "The x-align"
1132 msgstr "Die x-rigting"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1135 msgid "yalign"
1136 msgstr "yalign"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 msgid "The y-align"
1140 msgstr "Die y-rigting"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1143 msgid "xpad"
1144 msgstr "xpad"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1147 msgid "The xpad"
1148 msgstr "Die xpad"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 msgid "ypad"
1152 msgstr "ypad"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1155 msgid "The ypad"
1156 msgstr "Die ypad"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1159 msgid "width"
1160 msgstr "wydte"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Die vaste wydte"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1167 msgid "height"
1168 msgstr "hoogte"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Die vaste hoogte"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1175 msgid "Is Expander"
1176 msgstr "Is uitvouer"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Ry het kinders"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgid "Is Expanded"
1184 msgstr "Is uitgevou"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Selagtergrondkleur"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Editing"
1209 msgstr "Skalering"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1214 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1217 msgid "Cell background set"
1218 msgstr "Selagtergrondstel"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1221 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1222 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Accelerator key"
1227 msgstr "Versnellerdingesie"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1230 #, fuzzy
1231 msgid "The keyval of the accelerator"
1232 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Accelerator modifiers"
1237 msgstr "Versnellerdingesie"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1240 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Versnellerdingesie"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Accelerator Mode"
1255 msgstr "Versnellerdingesie"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1258 #, fuzzy
1259 msgid "The type of accelerators"
1260 msgstr "Die soort boodskap"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Model"
1265 msgstr "Modus"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1268 #, fuzzy
1269 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1270 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1273 msgid "Text Column"
1274 msgstr "Tekskolom"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1277 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1278 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1281 msgid "Has Entry"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1285 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1289 msgid "Pixbuf Object"
1290 msgstr "Pixbuf-objek"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1293 msgid "The pixbuf to render"
1294 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1297 msgid "Pixbuf Expander Open"
1298 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1301 msgid "Pixbuf for open expander"
1302 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1305 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1306 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf for closed expander"
1310 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1313 msgid "Stock ID"
1314 msgstr "Stapel-ID"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1317 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1318 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1321 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1322 msgid "Size"
1323 msgstr "Grootte"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1326 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1327 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1330 msgid "Detail"
1331 msgstr "Besonderhede"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1334 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1335 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1338 msgid "Follow State"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1344 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1347 msgid "Icon"
1348 msgstr "Ikon"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Value of the progress bar"
1353 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1356 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1357 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1358 msgid "Text"
1359 msgstr "Teks"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Pulse"
1369 msgstr "Polsstap"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1372 msgid ""
1373 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1374 "don't know how much."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1378 msgid "Text x alignment"
1379 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1385 "layouts."
1386 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Teks-y-belyning"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1393 #, fuzzy
1394 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1395 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1398 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1399 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1400 msgid "Orientation"
1401 msgstr "Oriëntering"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1404 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1405 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1408 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1409 msgid "Adjustment"
1410 msgstr "Verstelling"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1413 #, fuzzy
1414 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1415 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Climb rate"
1420 msgstr "Klimkoers"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1424 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1427 msgid "Digits"
1428 msgstr "Syfers"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1431 msgid "The number of decimal places to display"
1432 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Teks om weer te gee"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1439 msgid "Markup"
1440 msgstr "Markering"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Attribute"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1459 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1463 msgid "Background color name"
1464 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1471 msgid "Background color"
1472 msgstr "Agtergrondkleur"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1475 msgid "Background color as a GdkColor"
1476 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1487 msgid "Foreground color"
1488 msgstr "Voorgrondkleur"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1491 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1492 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1495 #: gtk/gtktextview.c:576
1496 msgid "Editable"
1497 msgstr "Redigeerbaar"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1500 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1501 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1504 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1505 msgid "Font"
1506 msgstr "Font"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1509 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1510 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1513 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1514 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1517 msgid "Font family"
1518 msgstr "Fontfamilie"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1525 #: gtk/gtktexttag.c:291
1526 msgid "Font style"
1527 msgstr "Fontstyl"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1530 #: gtk/gtktexttag.c:300
1531 msgid "Font variant"
1532 msgstr "Fontvariant"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1535 #: gtk/gtktexttag.c:309
1536 msgid "Font weight"
1537 msgstr "Fontgewig"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1540 #: gtk/gtktexttag.c:320
1541 msgid "Font stretch"
1542 msgstr "Fontrek"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1545 #: gtk/gtktexttag.c:329
1546 msgid "Font size"
1547 msgstr "Fontgrootte"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1550 msgid "Font points"
1551 msgstr "Fontpunte"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1554 msgid "Font size in points"
1555 msgstr "Fontgrootte in punte"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1558 msgid "Font scale"
1559 msgstr "Fontskaal"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1562 msgid "Font scaling factor"
1563 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1566 msgid "Rise"
1567 msgstr "Styging"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1570 msgid ""
1571 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1572 msgstr ""
1573 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1574 "negatief is)"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1577 msgid "Strikethrough"
1578 msgstr "Deurhaal"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1585 msgid "Underline"
1586 msgstr "Onderstreep"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1593 msgid "Language"
1594 msgstr "Taal"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1597 msgid ""
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1601 msgstr ""
1602 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1603 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1604 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1607 msgid "Ellipsize"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1611 msgid ""
1612 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1617 #: gtk/gtklabel.c:658
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Width In Characters"
1620 msgstr "Wydte in karakters"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1623 msgid "The desired width of the label, in characters"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1627 msgid "Wrap mode"
1628 msgstr "Omvou-modus"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1631 msgid ""
1632 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1637 msgid "Wrap width"
1638 msgstr "Vouwydte"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1641 #, fuzzy
1642 msgid "The width at which the text is wrapped"
1643 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1646 msgid "Alignment"
1647 msgstr "Gerigtheid"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1650 #, fuzzy
1651 msgid "How to align the lines"
1652 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1655 msgid "Background set"
1656 msgstr "Agtergrondstel"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1659 msgid "Whether this tag affects the background color"
1660 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1663 msgid "Foreground set"
1664 msgstr "Voorgrondstel"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1667 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1668 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1671 msgid "Editability set"
1672 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1675 msgid "Whether this tag affects text editability"
1676 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1679 msgid "Font family set"
1680 msgstr "Fontfamiliestel"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1683 msgid "Whether this tag affects the font family"
1684 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1687 msgid "Font style set"
1688 msgstr "Fontstylstel"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1691 msgid "Whether this tag affects the font style"
1692 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1695 msgid "Font variant set"
1696 msgstr "Fontvariantstel"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1699 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1700 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1703 msgid "Font weight set"
1704 msgstr "Fontgewigstel"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1707 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1708 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1711 msgid "Font stretch set"
1712 msgstr "Fontrekstel"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1715 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1716 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1719 msgid "Font size set"
1720 msgstr "Fontgroottestel"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1723 msgid "Whether this tag affects the font size"
1724 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1727 msgid "Font scale set"
1728 msgstr "Fontskaalstel"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1731 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1732 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1735 msgid "Rise set"
1736 msgstr "Stygingstel"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1739 msgid "Whether this tag affects the rise"
1740 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1743 msgid "Strikethrough set"
1744 msgstr "Deurhaalstel"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1747 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1748 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1751 msgid "Underline set"
1752 msgstr "Onderstreepstel"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1755 msgid "Whether this tag affects underlining"
1756 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1759 msgid "Language set"
1760 msgstr "Taalstel"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1763 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1764 msgstr ""
1765 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1766 "het"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Ellipsize set"
1771 msgstr "Stygingstel"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Align set"
1781 msgstr "Gerigtheid"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1789 msgid "Toggle state"
1790 msgstr "Swik staat"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1805 msgid "Activatable"
1806 msgstr "Aktiveerbaar"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1813 msgid "Radio state"
1814 msgstr "Klinkstaat"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Indicator size"
1823 msgstr "Aanduiergrootte"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1827 msgid "Size of check or radio indicator"
1828 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1829
1830 #: gtk/gtkcellview.c:182
1831 #, fuzzy
1832 msgid "CellView model"
1833 msgstr "TreeView-model"
1834
1835 #: gtk/gtkcellview.c:183
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The model for cell view"
1838 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1841 msgid "Indicator Size"
1842 msgstr "Aanduiergrootte"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1845 msgid "Indicator Spacing"
1846 msgstr "Aanduierspasiëring"
1847
1848 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1849 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1850 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1851
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1853 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1854 msgid "Active"
1855 msgstr "Aktief"
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1858 msgid "Whether the menu item is checked"
1859 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1862 msgid "Inconsistent"
1863 msgstr "Teenstrydig"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1866 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1867 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1870 msgid "Draw as radio menu item"
1871 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1874 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1875 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1878 msgid "Use alpha"
1879 msgstr "Gebruik alfa"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1882 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1883 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1888 msgid "Title"
1889 msgstr "Titel"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1892 msgid "The title of the color selection dialog"
1893 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1896 msgid "Current Color"
1897 msgstr "Huidige kleur"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1900 msgid "The selected color"
1901 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1904 msgid "Current Alpha"
1905 msgstr "Huidige alfa"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1908 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1909 msgstr ""
1910 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1911 "volledig ondeursigtig)"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1914 msgid "Has Opacity Control"
1915 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1918 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1919 msgstr ""
1920 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1923 msgid "Has palette"
1924 msgstr "Het palet"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1927 msgid "Whether a palette should be used"
1928 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1931 msgid "The current color"
1932 msgstr "Die huidige kleur"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1935 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1936 msgstr ""
1937 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1938 "ondeursigtig)"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1941 msgid "Custom palette"
1942 msgstr "Doelgemaakte palet"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1945 msgid "Palette to use in the color selector"
1946 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Color Selection"
1951 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1956 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1959 msgid "OK Button"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1963 #, fuzzy
1964 msgid "The OK button of the dialog."
1965 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "Boodskapknoppies"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1973 #, fuzzy
1974 msgid "The cancel button of the dialog."
1975 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Help Button"
1980 msgstr "Boodskapknoppies"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1983 #, fuzzy
1984 msgid "The help button of the dialog."
1985 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1986
1987 #: gtk/gtkcombo.c:145
1988 msgid "Enable arrow keys"
1989 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1990
1991 #: gtk/gtkcombo.c:146
1992 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1993 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1994
1995 #: gtk/gtkcombo.c:152
1996 msgid "Always enable arrows"
1997 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1998
1999 #: gtk/gtkcombo.c:153
2000 msgid "Obsolete property, ignored"
2001 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:159
2004 msgid "Case sensitive"
2005 msgstr "Kassensitief"
2006
2007 #: gtk/gtkcombo.c:160
2008 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2009 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2010
2011 #: gtk/gtkcombo.c:167
2012 msgid "Allow empty"
2013 msgstr "Laat leë toe"
2014
2015 #: gtk/gtkcombo.c:168
2016 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2017 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
2018
2019 #: gtk/gtkcombo.c:175
2020 msgid "Value in list"
2021 msgstr "Waarde in lys"
2022
2023 #: gtk/gtkcombo.c:176
2024 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2025 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2028 msgid "ComboBox model"
2029 msgstr "Kombinasiekas-model"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2038 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "Ryspankolom"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2046 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2049 msgid "Column span column"
2050 msgstr "Kolomspankolom"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2053 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2054 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2057 msgid "Active item"
2058 msgstr "Aktiewe item"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2061 msgid "The item which is currently active"
2062 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2065 msgid "Add tearoffs to menus"
2066 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2071 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2074 msgid "Has Frame"
2075 msgstr "Het raam"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2080 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2085 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Afskeurtitel"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2095 "off"
2096 msgstr ""
2097 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2098 "kieslys afgeskeur word"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Popup shown"
2103 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2108 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2111 msgid "Button Sensitivity"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2117 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2120 msgid "Appears as list"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2126 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Arrow Size"
2131 msgstr "Pyltjierigting"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2134 #, fuzzy
2135 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2136 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2140 #: gtk/gtkviewport.c:122
2141 msgid "Shadow type"
2142 msgstr "Arseringsoort"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2147 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2148
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2150 msgid "Resize mode"
2151 msgstr "Herskaleer-modus"
2152
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2154 msgid "Specify how resize events are handled"
2155 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2156
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2158 msgid "Border width"
2159 msgstr "Grenswydte"
2160
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2162 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2163 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2164
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2166 msgid "Child"
2167 msgstr "Kind"
2168
2169 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2170 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2171 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:126
2174 msgid "Curve type"
2175 msgstr "Kurwesoort"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:127
2178 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2179 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:134
2182 msgid "Minimum X"
2183 msgstr "minimum x"
2184
2185 #: gtk/gtkcurve.c:135
2186 msgid "Minimum possible value for X"
2187 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2188
2189 #: gtk/gtkcurve.c:143
2190 msgid "Maximum X"
2191 msgstr "maksimum x"
2192
2193 #: gtk/gtkcurve.c:144
2194 msgid "Maximum possible X value"
2195 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2196
2197 #: gtk/gtkcurve.c:152
2198 msgid "Minimum Y"
2199 msgstr "minimum y"
2200
2201 #: gtk/gtkcurve.c:153
2202 msgid "Minimum possible value for Y"
2203 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2204
2205 #: gtk/gtkcurve.c:161
2206 msgid "Maximum Y"
2207 msgstr "maksimum y"
2208
2209 #: gtk/gtkcurve.c:162
2210 msgid "Maximum possible value for Y"
2211 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:145
2214 msgid "Has separator"
2215 msgstr "Het skeier"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:146
2218 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2219 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2222 msgid "Content area border"
2223 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:192
2226 msgid "Width of border around the main dialog area"
2227 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Content area spacing"
2232 msgstr "Onderkantopvulling"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:210
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2237 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2238
2239 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2240 msgid "Button spacing"
2241 msgstr "Knoppiespasiëring"
2242
2243 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2244 msgid "Spacing between buttons"
2245 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2246
2247 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2248 msgid "Action area border"
2249 msgstr "Aksiestreekgrens"
2250
2251 #: gtk/gtkdialog.c:227
2252 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2253 msgstr ""
2254 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:634
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Text Buffer"
2259 msgstr "Buffer"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:635
2262 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2266 msgid "Cursor Position"
2267 msgstr "Wyserposisie"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2270 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2271 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2274 msgid "Selection Bound"
2275 msgstr "Seleksiegrens"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2278 msgid ""
2279 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2280 msgstr ""
2281 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2282 "karakters"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:663
2285 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2286 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2289 msgid "Maximum length"
2290 msgstr "maksimum lengte"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2293 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2294 msgstr ""
2295 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:679
2298 msgid "Visibility"
2299 msgstr "Sigbaarheid"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:680
2302 msgid ""
2303 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2304 "mode)"
2305 msgstr ""
2306 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2307 "(wagwoordmodus)"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:688
2310 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2311 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:696
2314 msgid ""
2315 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2319 msgid "Invisible character"
2320 msgstr "Onsigbare karakter"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2323 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2324 msgstr ""
2325 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2326 "\"wagwoordmodus\")"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:711
2329 msgid "Activates default"
2330 msgstr "Aktiveer verstek"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:712
2333 msgid ""
2334 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2335 "dialog) when Enter is pressed"
2336 msgstr ""
2337 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2338 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:718
2341 msgid "Width in chars"
2342 msgstr "Wydte in karakters"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:719
2345 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2346 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:728
2349 msgid "Scroll offset"
2350 msgstr "Rolverplasing"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:729
2353 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2354 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:739
2357 msgid "The contents of the entry"
2358 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2361 msgid "X align"
2362 msgstr "x-align"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2365 #, fuzzy
2366 msgid ""
2367 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2368 "layouts."
2369 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:771
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Truncate multiline"
2374 msgstr "Selekteer meervoudig"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:772
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2379 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:788
2382 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2386 msgid "Overwrite mode"
2387 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:804
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2392 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Text length"
2397 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:819
2400 msgid "Length of the text currently in the entry"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:834
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invisible char set"
2406 msgstr "Onsigbaar-stel"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:835
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Whether the invisible char has been set"
2411 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:853
2414 msgid "Caps Lock warning"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:854
2418 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:868
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Progress Fraction"
2424 msgstr "Fraksie"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:869
2427 #, fuzzy
2428 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2429 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:886
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Progress Pulse Step"
2434 msgstr "Polsstap"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:887
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2440 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2441 msgstr ""
2442 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2443 "wanneer dit gepols word"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:903
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Primary pixbuf"
2448 msgstr "Pixbuf"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:904
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:918
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary pixbuf"
2458 msgstr "Sekondêre"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:919
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:933
2466 msgid "Primary stock ID"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:934
2470 msgid "Stock ID for primary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:948
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary stock ID"
2476 msgstr "Sekondêre"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:949
2479 msgid "Stock ID for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:963
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary icon name"
2485 msgstr "Fontnaam"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:964
2488 msgid "Icon name for primary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:978
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon name"
2494 msgstr "Sekondêre"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:979
2497 msgid "Icon name for secondary icon"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:993
2501 msgid "Primary GIcon"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:994
2505 #, fuzzy
2506 msgid "GIcon for primary icon"
2507 msgstr "Ikon vir die venster"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1008
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Secondary GIcon"
2512 msgstr "Sekondêre"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1009
2515 msgid "GIcon for secondary icon"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1023
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Primary storage type"
2521 msgstr "Bergsoort"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1024
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The representation being used for primary icon"
2526 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1039
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1040
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The representation being used for secondary icon"
2536 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1061
2539 msgid "Primary icon activatable"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1062
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2545 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1082
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Secondary icon activatable"
2550 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1083
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2555 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1105
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Primary icon sensitive"
2560 msgstr "Vertoon die sel"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1106
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2565 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1127
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Secondary icon sensitive"
2570 msgstr "Sekondêre"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1128
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2575 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1144
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Primary icon tooltip text"
2580 msgstr "Vertoon die sel"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2585 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1161
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Secondary icon tooltip text"
2590 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2595 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1180
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Primary icon tooltip markup"
2600 msgstr "Fontnaam"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1199
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2605 msgstr "Sekondêre"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2608 #, fuzzy
2609 msgid "IM module"
2610 msgstr "Verstekwydte"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Which IM module should be used"
2615 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1234
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Icon Prelight"
2620 msgstr "Hoogte"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1235
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2625 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1248
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Progress Border"
2630 msgstr "Troggrens"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1249
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Border around the progress bar"
2635 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1741
2638 msgid "Border between text and frame."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1755
2642 #, fuzzy
2643 msgid "State Hint"
2644 msgstr "Reëlsverwenking"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1756
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2649 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2652 msgid "Select on focus"
2653 msgstr "Merk by fokus"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1762
2656 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2657 msgstr ""
2658 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1776
2661 msgid "Password Hint Timeout"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1777
2665 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The contents of the buffer"
2671 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2672
2673 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2674 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2678 msgid "Completion Model"
2679 msgstr "Voltooiingsmodel"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2682 msgid "The model to find matches in"
2683 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2686 msgid "Minimum Key Length"
2687 msgstr "minimum knoppielengte"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2690 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2691 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Text column"
2696 msgstr "Tekskolom"
2697
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2699 #, fuzzy
2700 msgid "The column of the model containing the strings."
2701 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2704 msgid "Inline completion"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2710 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2713 msgid "Popup completion"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2719 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Popup set width"
2724 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2727 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2731 msgid "Popup single match"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2735 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Inline selection"
2741 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Your description here"
2746 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2747
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2749 msgid "Visible Window"
2750 msgstr "Sigbare venster"
2751
2752 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2753 msgid ""
2754 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2755 "trap events."
2756 msgstr ""
2757 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2758 "word om gebeure vas te trek."
2759
2760 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2761 msgid "Above child"
2762 msgstr "Bokant kind"
2763
2764 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2765 msgid ""
2766 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2767 "child widget as opposed to below it."
2768 msgstr ""
2769 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2770 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:187
2773 msgid "Expanded"
2774 msgstr "Uitgevou"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:188
2777 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2778 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:196
2781 msgid "Text of the expander's label"
2782 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2785 msgid "Use markup"
2786 msgstr "Gebruik markering"
2787
2788 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2789 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2790 msgstr ""
2791 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2792
2793 #: gtk/gtkexpander.c:220
2794 msgid "Space to put between the label and the child"
2795 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2796
2797 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2798 msgid "Label widget"
2799 msgstr "Etiketdingesie"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:230
2802 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2803 msgstr ""
2804 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2805
2806 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2807 msgid "Expander Size"
2808 msgstr "Uitvouergrootte"
2809
2810 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2811 msgid "Size of the expander arrow"
2812 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2813
2814 #: gtk/gtkexpander.c:246
2815 msgid "Spacing around expander arrow"
2816 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2819 msgid "Action"
2820 msgstr "Aksie"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2823 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2824 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2827 msgid "File System Backend"
2828 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2831 msgid "Name of file system backend to use"
2832 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2835 msgid "Filter"
2836 msgstr "Filter"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2839 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2840 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2843 msgid "Local Only"
2844 msgstr "Slegs plaaslik"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2847 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2848 msgstr ""
2849 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2852 msgid "Preview widget"
2853 msgstr "Voorskou dingesie"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2856 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2857 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2860 msgid "Preview Widget Active"
2861 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2864 msgid ""
2865 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2866 msgstr ""
2867 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2868 "moet word."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Use Preview Label"
2873 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2876 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2880 msgid "Extra widget"
2881 msgstr "Ekstra dingesie"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2884 msgid "Application supplied widget for extra options."
2885 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2888 msgid "Select Multiple"
2889 msgstr "Selekteer meervoudig"
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2892 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2893 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2896 msgid "Show Hidden"
2897 msgstr "Vertoon verskuil"
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2900 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2901 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2904 msgid "Do overwrite confirmation"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2908 msgid ""
2909 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2910 "dialog if necessary."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Allow folders creation"
2916 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2919 msgid ""
2920 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2921 "folders."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2925 msgid "Dialog"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2929 msgid "The file chooser dialog to use."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2933 #, fuzzy
2934 msgid "The title of the file chooser dialog."
2935 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2936
2937 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2938 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2942 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2943 msgid "Filename"
2944 msgstr "Lêernaam"
2945
2946 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2947 msgid "The currently selected filename"
2948 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2949
2950 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2951 msgid "Show file operations"
2952 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2953
2954 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2955 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2956 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2957
2958 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2959 msgid "X position"
2960 msgstr "x-posisie"
2961
2962 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2963 msgid "X position of child widget"
2964 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2965
2966 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2967 msgid "Y position"
2968 msgstr "y-posisie"
2969
2970 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2971 msgid "Y position of child widget"
2972 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2975 msgid "The title of the font selection dialog"
2976 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2977
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2979 msgid "Font name"
2980 msgstr "Fontlêer"
2981
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2983 msgid "The name of the selected font"
2984 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2987 msgid "Sans 12"
2988 msgstr "Sans 12"
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2991 msgid "Use font in label"
2992 msgstr "Gebruik font in etiket"
2993
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2995 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2996 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2997
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2999 msgid "Use size in label"
3000 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
3001
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3003 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3004 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
3005
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3007 msgid "Show style"
3008 msgstr "Vertoon styl"
3009
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3011 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3012 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
3013
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3015 msgid "Show size"
3016 msgstr "Vertoon grootte"
3017
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3019 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3020 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
3021
3022 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The string that represents this font"
3025 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
3026
3027 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3028 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3029 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
3030
3031 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3032 msgid "Preview text"
3033 msgstr "Voorskouteks"
3034
3035 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3036 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3037 msgstr ""
3038 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
3039
3040 #: gtk/gtkframe.c:106
3041 msgid "Text of the frame's label"
3042 msgstr "Teks op die raam se etiket"
3043
3044 #: gtk/gtkframe.c:113
3045 msgid "Label xalign"
3046 msgstr "Etiket-xalign"
3047
3048 #: gtk/gtkframe.c:114
3049 msgid "The horizontal alignment of the label"
3050 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
3051
3052 #: gtk/gtkframe.c:122
3053 msgid "Label yalign"
3054 msgstr "Etiket-yalign"
3055
3056 #: gtk/gtkframe.c:123
3057 msgid "The vertical alignment of the label"
3058 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
3059
3060 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3061 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3062 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
3063
3064 #: gtk/gtkframe.c:138
3065 msgid "Frame shadow"
3066 msgstr "Raamarsering"
3067
3068 #: gtk/gtkframe.c:139
3069 msgid "Appearance of the frame border"
3070 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
3071
3072 #: gtk/gtkframe.c:148
3073 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3074 msgstr ""
3075 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3078 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3079 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3082 msgid "Handle position"
3083 msgstr "Handvatsel-posisie"
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3086 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3087 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3088
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3090 msgid "Snap edge"
3091 msgstr "Slagrand"
3092
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3094 msgid ""
3095 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3096 "handlebox"
3097 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3098
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3100 msgid "Snap edge set"
3101 msgstr "Slagrandstel"
3102
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3104 msgid ""
3105 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3106 "handle_position"
3107 msgstr ""
3108 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3109 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3110
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3112 msgid "Child Detached"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3116 msgid ""
3117 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3118 "detached."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:549
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Selection mode"
3124 msgstr "Seleksiegrens"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:550
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The selection mode"
3129 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:568
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Pixbuf column"
3134 msgstr "Tekskolom"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:569
3137 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:587
3141 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:606
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Markup column"
3147 msgstr "Markering"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:607
3150 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:614
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Icon View Model"
3156 msgstr "TreeView-model"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:615
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The model for the icon view"
3161 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:631
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Number of columns"
3166 msgstr "Getal kanale"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:632
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Number of columns to display"
3171 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:649
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Width for each item"
3176 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:650
3179 msgid "The width used for each item"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:666
3183 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:681
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Row Spacing"
3189 msgstr "Ryspasiëring"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:682
3192 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:697
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Column Spacing"
3198 msgstr "Kolomspasiëring"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:698
3201 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:713
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Margin"
3207 msgstr "Linkergrens"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:714
3210 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:730
3214 msgid ""
3215 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3219 msgid "Reorderable"
3220 msgstr "Hersorteerbaar"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3223 msgid "View is reorderable"
3224 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Tooltip Column"
3229 msgstr "Tekskolom"
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:755
3232 #, fuzzy
3233 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3234 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:772
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Item Padding"
3239 msgstr "Onderkantopvulling"
3240
3241 #: gtk/gtkiconview.c:773
3242 msgid "Padding around icon view items"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:782
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Selection Box Color"
3248 msgstr "Seleksiegrens"
3249
3250 #: gtk/gtkiconview.c:783
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Color of the selection box"
3253 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3254
3255 #: gtk/gtkiconview.c:789
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Selection Box Alpha"
3258 msgstr "Seleksiegrens"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:790
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Opacity of the selection box"
3263 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3266 msgid "Pixbuf"
3267 msgstr "Pixbuf"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3270 msgid "A GdkPixbuf to display"
3271 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:230
3274 msgid "Pixmap"
3275 msgstr "Pixmap"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:231
3278 msgid "A GdkPixmap to display"
3279 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3282 msgid "Image"
3283 msgstr "Image"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:239
3286 msgid "A GdkImage to display"
3287 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:246
3290 msgid "Mask"
3291 msgstr "Masker"
3292
3293 #: gtk/gtkimage.c:247
3294 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3295 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3296
3297 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3298 msgid "Filename to load and display"
3299 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3300
3301 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3302 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3303 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:271
3306 msgid "Icon set"
3307 msgstr "Ikonstel"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:272
3310 msgid "Icon set to display"
3311 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3312
3313 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3314 msgid "Icon size"
3315 msgstr "Ikongrootte"
3316
3317 #: gtk/gtkimage.c:280
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3320 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:296
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Pixel size"
3325 msgstr "Pixels"
3326
3327 #: gtk/gtkimage.c:297
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Pixel size to use for named icon"
3330 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3331
3332 #: gtk/gtkimage.c:305
3333 msgid "Animation"
3334 msgstr "Animasie"
3335
3336 #: gtk/gtkimage.c:306
3337 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3338 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3339
3340 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3341 msgid "Storage type"
3342 msgstr "Bergsoort"
3343
3344 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3345 msgid "The representation being used for image data"
3346 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3347
3348 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3349 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3350 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3351
3352 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3355 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3356
3357 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Accel Group"
3360 msgstr "Aksiegroep"
3361
3362 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3365 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3366
3367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3368 msgid "Show menu images"
3369 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3370
3371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3372 msgid "Whether images should be shown in menus"
3373 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3374
3375 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3376 msgid "Message Type"
3377 msgstr "Boodskapsoort"
3378
3379 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3380 msgid "The type of message"
3381 msgstr "Die soort boodskap"
3382
3383 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Width of border around the content area"
3386 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3387
3388 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Spacing between elements of the area"
3391 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3392
3393 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Width of border around the action area"
3396 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3397
3398 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3399 msgid "The screen where this window will be displayed"
3400 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:507
3403 msgid "The text of the label"
3404 msgstr "Die teks van die etiket"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:514
3407 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3408 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3411 msgid "Justification"
3412 msgstr "Alkantbelyning"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:536
3415 msgid ""
3416 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3417 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3418 "GtkMisc::xalign for that"
3419 msgstr ""
3420 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3421 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3422 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:544
3425 msgid "Pattern"
3426 msgstr "Patroon"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:545
3429 msgid ""
3430 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3431 "to underline"
3432 msgstr ""
3433 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3434 "teks wat onderstreep moet word"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:552
3437 msgid "Line wrap"
3438 msgstr "Reëlvou"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:553
3441 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3442 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:568
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Line wrap mode"
3447 msgstr "Reëlvou"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:569
3450 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:576
3454 msgid "Selectable"
3455 msgstr "Kiesbaar"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:577
3458 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3459 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:583
3462 msgid "Mnemonic key"
3463 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:584
3466 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3467 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:592
3470 msgid "Mnemonic widget"
3471 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:593
3474 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3475 msgstr ""
3476 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3477 "sleutel gedruk word"
3478
3479 #: gtk/gtklabel.c:639
3480 msgid ""
3481 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3482 "enough room to display the entire string"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:679
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Single Line Mode"
3488 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3489
3490 #: gtk/gtklabel.c:680
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Whether the label is in single line mode"
3493 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3494
3495 #: gtk/gtklabel.c:697
3496 msgid "Angle"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtklabel.c:698
3500 msgid "Angle at which the label is rotated"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtklabel.c:718
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Maximum Width In Characters"
3506 msgstr "Wydte in karakters"
3507
3508 #: gtk/gtklabel.c:719
3509 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtklabel.c:737
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Track visited links"
3515 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3516
3517 #: gtk/gtklabel.c:738
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Whether visited links should be tracked"
3520 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3521
3522 #: gtk/gtklabel.c:859
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3525 msgstr ""
3526 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3527
3528 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3529 msgid "Horizontal adjustment"
3530 msgstr "Horisontale verstelling"
3531
3532 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3533 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3534 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3535
3536 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3537 msgid "Vertical adjustment"
3538 msgstr "Vertikale verstelling"
3539
3540 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3541 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3542 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3543
3544 #: gtk/gtklayout.c:633
3545 msgid "The width of the layout"
3546 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3547
3548 #: gtk/gtklayout.c:642
3549 msgid "The height of the layout"
3550 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3551
3552 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3553 msgid "URI"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The URI bound to this button"
3559 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3560
3561 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Visited"
3564 msgstr "Sigbaar"
3565
3566 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Whether this link has been visited."
3569 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:502
3572 #, fuzzy
3573 msgid "The currently selected menu item"
3574 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:517
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3579 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3582 msgid "Accel Path"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:532
3586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:548
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Attach Widget"
3592 msgstr "Ekstra dingesie"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:549
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The widget the menu is attached to"
3597 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:557
3600 msgid ""
3601 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3602 "off"
3603 msgstr ""
3604 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3605 "kieslys afgeskeur word"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:571
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Tearoff State"
3610 msgstr "Afskeurtitel"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:572
3613 #, fuzzy
3614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3615 msgstr ""
3616 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3617 "kieslys afgeskeur word"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:586
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Monitor"
3622 msgstr "Maand"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:587
3625 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:593
3629 msgid "Vertical Padding"
3630 msgstr "Vertikale opvulling"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:594
3633 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3634 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:616
3637 msgid "Reserve Toggle Size"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:617
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3644 "icons"
3645 msgstr ""
3646 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3647 "kieslys afgeskeur word"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:623
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Horizontal Padding"
3652 msgstr "Horisontale opvulling"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:624
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3657 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:632
3660 msgid "Vertical Offset"
3661 msgstr "Vertikale verplasing"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:633
3664 msgid ""
3665 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3666 "vertically"
3667 msgstr ""
3668 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3669 "vertikaal verplaas"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:641
3672 msgid "Horizontal Offset"
3673 msgstr "Horisontale verplasing"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:642
3676 msgid ""
3677 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3678 "horizontally"
3679 msgstr ""
3680 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3681 "horisontaal verplaas"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:650
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Double Arrows"
3686 msgstr "Vertoon pyltjie"
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:651
3689 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:664
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Arrow Placement"
3695 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:665
3698 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:673
3702 msgid "Left Attach"
3703 msgstr "Linkeraanhegting"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3706 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3707 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:681
3710 msgid "Right Attach"
3711 msgstr "Regteraanhegting"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:682
3714 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3715 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:689
3718 msgid "Top Attach"
3719 msgstr "Boaanhegting"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:690
3722 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3723 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:697
3726 msgid "Bottom Attach"
3727 msgstr "Onderaanhegting"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3730 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3731 msgstr ""
3732 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3733
3734 #: gtk/gtkmenu.c:712
3735 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:799
3739 msgid "Can change accelerators"
3740 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3741
3742 #: gtk/gtkmenu.c:800
3743 msgid ""
3744 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3745 msgstr ""
3746 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3747 "te druk"
3748
3749 #: gtk/gtkmenu.c:805
3750 msgid "Delay before submenus appear"
3751 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3752
3753 #: gtk/gtkmenu.c:806
3754 msgid ""
3755 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3756 msgstr ""
3757 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3758 "verskyn"
3759
3760 #: gtk/gtkmenu.c:813
3761 msgid "Delay before hiding a submenu"
3762 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3763
3764 #: gtk/gtkmenu.c:814
3765 msgid ""
3766 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3767 "submenu"
3768 msgstr ""
3769 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3770 "van die subkieslys beweeg"
3771
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Teksrigting"
3776
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3781
3782 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3783 msgid "Child Pack direction"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The child pack direction of the menubar"
3789 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3790
3791 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3792 msgid "Style of bevel around the menubar"
3793 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3794
3795 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3796 msgid "Internal padding"
3797 msgstr "Binneopvulling"
3798
3799 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3800 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3801 msgstr ""
3802 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3803
3804 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3805 msgid "Delay before drop down menus appear"
3806 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3807
3808 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3809 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3810 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3813 msgid "Right Justified"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3817 msgid ""
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3822 msgid "Submenu"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3826 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3830 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The text for the child label"
3836 msgstr "Die teks van die etiket"
3837
3838 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3839 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Width in Characters"
3845 msgstr "Wydte in karakters"
3846
3847 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3848 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Take Focus"
3854 msgstr "Het fokus"
3855
3856 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3857 #, fuzzy
3858 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3859 msgstr ""
3860 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3861 "kieslys afgeskeur word"
3862
3863 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3864 msgid "Menu"
3865 msgstr "Kieslys"
3866
3867 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3868 msgid "The dropdown menu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3872 msgid "Image/label border"
3873 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3874
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3876 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3877 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3878
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3880 msgid "Use separator"
3881 msgstr "Gebruik skeier"
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3884 msgid ""
3885 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3886 msgstr ""
3887 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3888 "word"
3889
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3891 msgid "Message Buttons"
3892 msgstr "Boodskapknoppies"
3893
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3895 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3896 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3897
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The primary text of the message dialog"
3901 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3902
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Use Markup"
3906 msgstr "Gebruik markering"
3907
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3911 msgstr ""
3912 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3913
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Secondary Text"
3917 msgstr "Sekondêre"
3918
3919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3920 #, fuzzy
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3923
3924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The image"
3935 msgstr "Die waarde"
3936
3937 #: gtk/gtkmisc.c:83
3938 msgid "Y align"
3939 msgstr "y-align"
3940
3941 #: gtk/gtkmisc.c:84
3942 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3943 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3944
3945 #: gtk/gtkmisc.c:93
3946 msgid "X pad"
3947 msgstr "x-pad"
3948
3949 #: gtk/gtkmisc.c:94
3950 msgid ""
3951 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3952 msgstr ""
3953 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3954 "in pixels"
3955
3956 #: gtk/gtkmisc.c:103
3957 msgid "Y pad"
3958 msgstr "y-pad"
3959
3960 #: gtk/gtkmisc.c:104
3961 msgid ""
3962 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3963 msgstr ""
3964 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3965 "pixels"
3966
3967 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Parent"
3970 msgstr "Ouerdingesie"
3971
3972 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3973 #, fuzzy
3974 msgid "The parent window"
3975 msgstr "Die soort venster"
3976
3977 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Is Showing"
3980 msgstr "Toon kop"
3981
3982 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3983 msgid "Are we showing a dialog"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The screen where this window will be displayed."
3989 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:585
3992 msgid "Page"
3993 msgstr "Bladsy"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:586
3996 msgid "The index of the current page"
3997 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:594
4000 msgid "Tab Position"
4001 msgstr "Oortjieposisie"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:595
4004 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4005 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:602
4008 msgid "Tab Border"
4009 msgstr "Oortjiegrens"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:603
4012 msgid "Width of the border around the tab labels"
4013 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:611
4016 msgid "Horizontal Tab Border"
4017 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:612
4020 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4021 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:620
4024 msgid "Vertical Tab Border"
4025 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:621
4028 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4029 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:629
4032 msgid "Show Tabs"
4033 msgstr "Vertoon oortjies"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:630
4036 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4037 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:636
4040 msgid "Show Border"
4041 msgstr "Vertoon grens"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:637
4044 msgid "Whether the border should be shown or not"
4045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:643
4048 msgid "Scrollable"
4049 msgstr "Rolbaar"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:644
4052 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4053 msgstr ""
4054 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:650
4057 msgid "Enable Popup"
4058 msgstr "Stel opspringer in werking"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:651
4061 msgid ""
4062 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4063 "you can use to go to a page"
4064 msgstr ""
4065 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
4066 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:658
4069 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4070 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:664
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Group ID"
4075 msgstr "Groep"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:665
4078 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4082 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4083 msgid "Group"
4084 msgstr "Groep"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:682
4087 msgid "Group for tabs drag and drop"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:688
4091 msgid "Tab label"
4092 msgstr "Oortjie-etiket"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:689
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4097 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:695
4100 msgid "Menu label"
4101 msgstr "Kieslysetiket"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:696
4104 #, fuzzy
4105 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4106 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:709
4109 msgid "Tab expand"
4110 msgstr "Oortjie-uitvou"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:710
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4115 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:716
4118 msgid "Tab fill"
4119 msgstr "Oortjie-opvulling"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:717
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4124 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:723
4127 msgid "Tab pack type"
4128 msgstr "Oortjiepaksoort"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:730
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Hersorteerbaar"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:731
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4138 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:737
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Tab detachable"
4143 msgstr "Oortjie-etiket"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:738
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Whether the tab is detachable"
4148 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4149
4150 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4151 msgid "Secondary backward stepper"
4152 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:754
4155 msgid ""
4156 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4157 msgstr ""
4158 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4159 "oortjiearea"
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4162 msgid "Secondary forward stepper"
4163 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:770
4166 msgid ""
4167 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4168 msgstr ""
4169 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4170 "oortjiearea"
4171
4172 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4173 msgid "Backward stepper"
4174 msgstr "Agtertoestapper"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4177 msgid "Display the standard backward arrow button"
4178 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4179
4180 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4181 msgid "Forward stepper"
4182 msgstr "Vorentoestapper"
4183
4184 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4185 msgid "Display the standard forward arrow button"
4186 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4187
4188 #: gtk/gtknotebook.c:814
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Tab overlap"
4191 msgstr "Oortjiegrens"
4192
4193 #: gtk/gtknotebook.c:815
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Size of tab overlap area"
4196 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4197
4198 #: gtk/gtknotebook.c:830
4199 msgid "Tab curvature"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtknotebook.c:831
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Size of tab curvature"
4205 msgstr "Grootte van spasieerders"
4206
4207 #: gtk/gtknotebook.c:847
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Arrow spacing"
4210 msgstr "Ryspasiëring"
4211
4212 #: gtk/gtknotebook.c:848
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Scroll arrow spacing"
4215 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4216
4217 #: gtk/gtkobject.c:370
4218 #, fuzzy
4219 msgid "User Data"
4220 msgstr "Gebruik alfa"
4221
4222 #: gtk/gtkobject.c:371
4223 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4227 msgid "The menu of options"
4228 msgstr "Die kieslys met opsies"
4229
4230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4231 msgid "Size of dropdown indicator"
4232 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4233
4234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4235 msgid "Spacing around indicator"
4236 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4237
4238 #: gtk/gtkorientable.c:75
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The orientation of the orientable"
4241 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4242
4243 #: gtk/gtkpaned.c:242
4244 msgid ""
4245 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4246 msgstr ""
4247 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4248
4249 #: gtk/gtkpaned.c:251
4250 msgid "Position Set"
4251 msgstr "Posisiestel"
4252
4253 #: gtk/gtkpaned.c:252
4254 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4255 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4256
4257 #: gtk/gtkpaned.c:258
4258 msgid "Handle Size"
4259 msgstr "Handvatsel-grootte"
4260
4261 #: gtk/gtkpaned.c:259
4262 msgid "Width of handle"
4263 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4264
4265 #: gtk/gtkpaned.c:275
4266 msgid "Minimal Position"
4267 msgstr "Minimale posisie"
4268
4269 #: gtk/gtkpaned.c:276
4270 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4271 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4272
4273 #: gtk/gtkpaned.c:293
4274 msgid "Maximal Position"
4275 msgstr "Maksimale posisie"
4276
4277 #: gtk/gtkpaned.c:294
4278 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4279 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4280
4281 #: gtk/gtkpaned.c:311
4282 msgid "Resize"
4283 msgstr "Skaleer"
4284
4285 #: gtk/gtkpaned.c:312
4286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4287 msgstr ""
4288 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4289
4290 #: gtk/gtkpaned.c:327
4291 msgid "Shrink"
4292 msgstr "Verklein"
4293
4294 #: gtk/gtkpaned.c:328
4295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4296 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4297
4298 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4299 msgid "Embedded"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkplug.c:151
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4306
4307 #: gtk/gtkplug.c:165
4308 msgid "Socket Window"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkplug.c:166
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4314 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4315
4316 #: gtk/gtkpreview.c:102
4317 msgid ""
4318 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4319 msgstr ""
4320 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:112
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Name of the printer"
4325 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:118
4328 msgid "Backend"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprinter.c:119
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Backend for the printer"
4334 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4335
4336 #: gtk/gtkprinter.c:125
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Is Virtual"
4339 msgstr "Is belangrik"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:126
4342 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprinter.c:132
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Accepts PDF"
4348 msgstr "Aanvaar keep"
4349
4350 #: gtk/gtkprinter.c:133
4351 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprinter.c:139
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Accepts PostScript"
4357 msgstr "Aanvaar keep"
4358
4359 #: gtk/gtkprinter.c:140
4360 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprinter.c:146
4364 msgid "State Message"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkprinter.c:147
4368 msgid "String giving the current state of the printer"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprinter.c:153
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Location"
4374 msgstr "Aksie"
4375
4376 #: gtk/gtkprinter.c:154
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The location of the printer"
4379 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4380
4381 #: gtk/gtkprinter.c:161
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The icon name to use for the printer"
4384 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4385
4386 #: gtk/gtkprinter.c:167
4387 msgid "Job Count"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprinter.c:168
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4393 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4394
4395 #: gtk/gtkprinter.c:186
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Paused Printer"
4398 msgstr "Filter"
4399
4400 #: gtk/gtkprinter.c:187
4401 #, fuzzy
4402 msgid "TRUE if this printer is paused"
4403 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4404
4405 #: gtk/gtkprinter.c:200
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Accepting Jobs"
4408 msgstr "Aanvaar fokus"
4409
4410 #: gtk/gtkprinter.c:201
4411 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Source option"
4417 msgstr "Vertikale opsies"
4418
4419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4420 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Title of the print job"
4426 msgstr "Die titel van die venster"
4427
4428 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Printer"
4431 msgstr "Filter"
4432
4433 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4434 msgid "Printer to print the job to"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4442 msgid "Printer settings"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Page Setup"
4448 msgstr "Bladsygrootte"
4449
4450 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4451 msgid "Track Print Status"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4455 msgid ""
4456 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4457 "print data has been sent to the printer or print server."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Default Page Setup"
4463 msgstr "Verstekhoogte"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4466 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4470 msgid "Print Settings"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4474 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Job Name"
4480 msgstr "Fontnaam"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4483 msgid "A string used for identifying the print job."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Number of Pages"
4489 msgstr "Getal kanale"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4492 #, fuzzy
4493 msgid "The number of pages in the document."
4494 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Current Page"
4499 msgstr "Huidige alfa"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4502 #, fuzzy
4503 msgid "The current page in the document"
4504 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Use full page"
4509 msgstr "Gebruik alfa"
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4512 msgid ""
4513 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4514 "not the corner of the imageable area"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4518 msgid ""
4519 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4520 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4524 msgid "Unit"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Show Dialog"
4534 msgstr "Toon kop"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4537 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Allow Async"
4543 msgstr "Laat reëls toe"
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4546 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Export filename"
4552 msgstr "Lêernaam"
4553
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4555 msgid "Status"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The status of the print operation"
4561 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4562
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4564 msgid "Status String"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4568 msgid "A human-readable description of the status"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Custom tab label"
4574 msgstr "Doelgemaakte palet"
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4577 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Support Selection"
4583 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4586 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Has Selection"
4592 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4593
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4595 msgid "TRUE if a selecion exists."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Embed Page Setup"
4601 msgstr "Bladsygrootte"
4602
4603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4604 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Number of Pages To Print"
4610 msgstr "Getal kanale"
4611
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4613 #, fuzzy
4614 msgid "The number of pages that will be printed."
4615 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4616
4617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4618 msgid "The GtkPageSetup to use"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Selected Printer"
4624 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4625
4626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4627 #, fuzzy
4628 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4629 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4630
4631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4632 msgid "Manual Capabilites"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4636 msgid "Capabilities the application can handle"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Whether the dialog supports selection"
4642 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4643
4644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Whether the application has a selection"
4647 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4648
4649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4650 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkprogress.c:102
4654 msgid "Activity mode"
4655 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4656
4657 #: gtk/gtkprogress.c:103
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4661 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4662 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4663 msgstr ""
4664 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4665 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4666 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4667 "duur nie"
4668
4669 #: gtk/gtkprogress.c:111
4670 msgid "Show text"
4671 msgstr "Vertoon teks"
4672
4673 #: gtk/gtkprogress.c:112
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Whether the progress is shown as text."
4676 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4680 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4681
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4683 msgid "Bar style"
4684 msgstr "Staafstyl"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4688 msgstr ""
4689 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4690
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4692 msgid "Activity Step"
4693 msgstr "Aktiwiteitstap"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4696 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4697 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4700 msgid "Activity Blocks"
4701 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4702
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4704 msgid ""
4705 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4706 "(Deprecated)"
4707 msgstr ""
4708 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4709 "(afgekeur)"
4710
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4712 msgid "Discrete Blocks"
4713 msgstr "Diskrete blokke"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4716 msgid ""
4717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4718 "style)"
4719 msgstr ""
4720 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4721 "vertoon word)"
4722
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4724 msgid "Fraction"
4725 msgstr "Fraksie"
4726
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4729 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4730
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4732 msgid "Pulse Step"
4733 msgstr "Polsstap"
4734
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4737 msgstr ""
4738 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4739 "wanneer dit gepols word"
4740
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4742 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4743 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4746 msgid ""
4747 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4748 "have enough room to display the entire string, if at all."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4752 #, fuzzy
4753 msgid "XSpacing"
4754 msgstr "Spasiëring"
4755
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4757 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4761 #, fuzzy
4762 msgid "YSpacing"
4763 msgstr "Spasiëring"
4764
4765 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4766 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Min horizontal bar width"
4772 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4773
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4775 #, fuzzy
4776 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4777 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Min horizontal bar height"
4782 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4787 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4788
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Min vertical bar width"
4792 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4793
4794 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4795 #, fuzzy
4796 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4797 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4798
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Min vertical bar height"
4802 msgstr "minimum kindhoogte"
4803
4804 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4805 #, fuzzy
4806 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4807 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4808
4809 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4810 msgid "The value"
4811 msgstr "Die waarde"
4812
4813 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4814 msgid ""
4815 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4816 "is the current action of its group."
4817 msgstr ""
4818 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4819 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4820
4821 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4824 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4825
4826 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4827 #, fuzzy
4828 msgid "The current value"
4829 msgstr "Die huidige kleur"
4830
4831 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4832 msgid ""
4833 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4834 "action belongs."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4840 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4841
4842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4845 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4846
4847 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4850 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:358
4853 msgid "Update policy"
4854 msgstr "Bywerkbeleid"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:359
4857 msgid "How the range should be updated on the screen"
4858 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:368
4861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4862 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:375
4865 msgid "Inverted"
4866 msgstr "Omgekeer"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:376
4869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4870 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:383
4873 msgid "Lower stepper sensitivity"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:384
4877 msgid ""
4878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4879 "side"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:392
4883 msgid "Upper stepper sensitivity"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:393
4887 msgid ""
4888 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4889 "side"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:410
4893 msgid "Show Fill Level"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:411
4897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:427
4901 msgid "Restrict to Fill Level"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:428
4905 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:443
4909 msgid "Fill Level"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:444
4913 msgid "The fill level."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkrange.c:452
4917 msgid "Slider Width"
4918 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4919
4920 #: gtk/gtkrange.c:453
4921 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4922 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:460
4925 msgid "Trough Border"
4926 msgstr "Troggrens"
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:461
4929 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4930 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:468
4933 msgid "Stepper Size"
4934 msgstr "Stappergrootte"
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:469
4937 msgid "Length of step buttons at ends"
4938 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4939
4940 #: gtk/gtkrange.c:484
4941 msgid "Stepper Spacing"
4942 msgstr "Stapperspasiëring"
4943
4944 #: gtk/gtkrange.c:485
4945 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4946 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4947
4948 #: gtk/gtkrange.c:492
4949 msgid "Arrow X Displacement"
4950 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4951
4952 #: gtk/gtkrange.c:493
4953 msgid ""
4954 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4955 msgstr ""
4956 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4957 "word"
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:500
4960 msgid "Arrow Y Displacement"
4961 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:501
4964 msgid ""
4965 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4966 msgstr ""
4967 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4968 "word"
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:509
4971 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkrange.c:510
4975 msgid ""
4976 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4977 "IN while they are dragged"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtkrange.c:524
4981 msgid "Trough Side Details"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtkrange.c:525
4985 msgid ""
4986 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4987 "with different details"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtkrange.c:541
4991 msgid "Trough Under Steppers"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtkrange.c:542
4995 msgid ""
4996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4997 "spacing"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtkrange.c:555
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Arrow scaling"
5003 msgstr "Ryspasiëring"
5004
5005 #: gtk/gtkrange.c:556
5006 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Show Numbers"
5012 msgstr "Vertoon weeknommers"
5013
5014 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5017 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5018
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5020 msgid "Recent Manager"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5024 msgid "The RecentManager object to use"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Show Private"
5030 msgstr "Vertoon teks"
5031
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Whether the private items should be displayed"
5035 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5036
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Show Tooltips"
5040 msgstr "Nutswenk"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5045 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5046
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Show Icons"
5050 msgstr "Stapelikoon"
5051
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5055 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5056
5057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5058 msgid "Show Not Found"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5064 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5069 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5070
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Local only"
5074 msgstr "Slegs plaaslik"
5075
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5079 msgstr ""
5080 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
5081
5082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5083 msgid "Limit"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5089 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
5090
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Sort Type"
5094 msgstr "Arseringsoort"
5095
5096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5097 #, fuzzy
5098 msgid "The sorting order of the items displayed"
5099 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5100
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5104 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
5105
5106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5107 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5111 msgid ""
5112 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5116 msgid "The size of the recently used resources list"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/gtkruler.c:128
5120 msgid "Lower"
5121 msgstr "Onderste"
5122
5123 #: gtk/gtkruler.c:129
5124 msgid "Lower limit of ruler"
5125 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
5126
5127 #: gtk/gtkruler.c:138
5128 msgid "Upper"
5129 msgstr "Boonste"
5130
5131 #: gtk/gtkruler.c:139
5132 msgid "Upper limit of ruler"
5133 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
5134
5135 #: gtk/gtkruler.c:149
5136 msgid "Position of mark on the ruler"
5137 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
5138
5139 #: gtk/gtkruler.c:158
5140 msgid "Max Size"
5141 msgstr "maksimum grootte"
5142
5143 #: gtk/gtkruler.c:159
5144 msgid "Maximum size of the ruler"
5145 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
5146
5147 #: gtk/gtkruler.c:174
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Metric"
5150 msgstr "Numeries"
5151
5152 #: gtk/gtkruler.c:175
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The metric used for the ruler"
5155 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5156
5157 #: gtk/gtkscale.c:219
5158 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5159 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5160
5161 #: gtk/gtkscale.c:228
5162 msgid "Draw Value"
5163 msgstr "Tekenwaarde"
5164
5165 #: gtk/gtkscale.c:229
5166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5167 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5168
5169 #: gtk/gtkscale.c:236
5170 msgid "Value Position"
5171 msgstr "Waardeposisie"
5172
5173 #: gtk/gtkscale.c:237
5174 msgid "The position in which the current value is displayed"
5175 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5176
5177 #: gtk/gtkscale.c:244
5178 msgid "Slider Length"
5179 msgstr "Skuifknoppielengte"
5180
5181 #: gtk/gtkscale.c:245
5182 msgid "Length of scale's slider"
5183 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5184
5185 #: gtk/gtkscale.c:253
5186 msgid "Value spacing"
5187 msgstr "Waardespasiëring"
5188
5189 #: gtk/gtkscale.c:254
5190 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5191 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5192
5193 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The value of the scale"
5196 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5197
5198 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5199 #, fuzzy
5200 msgid "The icon size"
5201 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5202
5203 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5207 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5208
5209 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Icons"
5212 msgstr "Ikon"
5213
5214 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5215 #, fuzzy
5216 msgid "List of icon names"
5217 msgstr "Fontnaam"
5218
5219 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5220 msgid "Minimum Slider Length"
5221 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5222
5223 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5225 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5226
5227 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5228 msgid "Fixed slider size"
5229 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5230
5231 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5233 msgstr ""
5234 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5235 "minimum grootte"
5236
5237 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5238 msgid ""
5239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5240 msgstr ""
5241 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5242 "rolstaaf"
5243
5244 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5248 msgstr ""
5249 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5250 "rolstaaf"
5251
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5253 msgid "Horizontal Adjustment"
5254 msgstr "Horisontale verstelling"
5255
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5257 msgid "Vertical Adjustment"
5258 msgstr "Vertikale verstelling"
5259
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5261 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5262 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5263
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5265 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5266 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5267
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5269 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5270 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5271
5272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5273 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5274 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5275
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5277 msgid "Window Placement"
5278 msgstr "Vensterplasing"
5279
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5284 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5285 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5286
5287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Window Placement Set"
5290 msgstr "Vensterplasing"
5291
5292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5296 "contents with respect to the scrollbars."
5297 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5298
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5300 msgid "Shadow Type"
5301 msgstr "Arseringsoort"
5302
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5304 msgid "Style of bevel around the contents"
5305 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5306
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Scrollbars within bevel"
5310 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5311
5312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5315 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5316
5317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5318 msgid "Scrollbar spacing"
5319 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5320
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5323 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5324
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Scrolled Window Placement"
5328 msgstr "Vensterplasing"
5329
5330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5334 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5335 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5336
5337 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5338 msgid "Draw"
5339 msgstr "Teken"
5340
5341 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5342 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5343 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:224
5346 msgid "Double Click Time"
5347 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:225
5350 msgid ""
5351 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5352 "click (in milliseconds)"
5353 msgstr ""
5354 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5355 "word (in millisekondes)"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:232
5358 msgid "Double Click Distance"
5359 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:233
5362 msgid ""
5363 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5364 "double click (in pixels)"
5365 msgstr ""
5366 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5367 "te word (in pixels)"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:249
5370 msgid "Cursor Blink"
5371 msgstr "Wyserflonker"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:250
5374 msgid "Whether the cursor should blink"
5375 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:257
5378 msgid "Cursor Blink Time"
5379 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:258
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5384 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:277
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Cursor Blink Timeout"
5389 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:278
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5394 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:285
5397 msgid "Split Cursor"
5398 msgstr "Dubbele wyser"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:286
5401 msgid ""
5402 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5403 "left text"
5404 msgstr ""
5405 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5406 "teks"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:293
5409 msgid "Theme Name"
5410 msgstr "Temanaam"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:294
5413 msgid "Name of theme RC file to load"
5414 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:302
5417 msgid "Icon Theme Name"
5418 msgstr "Ikontema naam"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:303
5421 msgid "Name of icon theme to use"
5422 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:311
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5427 msgstr "Ikontema naam"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:312
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5432 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:320
5435 msgid "Key Theme Name"
5436 msgstr "Sleuteltema naam"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:321
5439 msgid "Name of key theme RC file to load"
5440 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:329
5443 msgid "Menu bar accelerator"
5444 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:330
5447 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5448 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:338
5451 msgid "Drag threshold"
5452 msgstr "Sleepdrempel"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:339
5455 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5456 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:347
5459 msgid "Font Name"
5460 msgstr "Fontnaam"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:348
5463 msgid "Name of default font to use"
5464 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:370
5467 msgid "Icon Sizes"
5468 msgstr "Ikongroottes"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:371
5471 #, fuzzy
5472 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5473 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:379
5476 msgid "GTK Modules"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:380
5480 msgid "List of currently active GTK modules"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:389
5484 msgid "Xft Antialias"
5485 msgstr "Xft-antialiassering"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:390
5488 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5489 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:399
5492 msgid "Xft Hinting"
5493 msgstr "Xft-verwenking"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:400
5496 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5497 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:409
5500 msgid "Xft Hint Style"
5501 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:410
5504 #, fuzzy
5505 msgid ""
5506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5507 msgstr ""
5508 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5509 "volledig"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:419
5512 msgid "Xft RGBA"
5513 msgstr "Xft-RGBA"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:420
5516 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5517 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:429
5520 msgid "Xft DPI"
5521 msgstr "Xft-DPI"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:430
5524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5525 msgstr ""
5526 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5527 "gebruik"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:439
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Cursor theme name"
5532 msgstr "Ikontema naam"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:440
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5537 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:448
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Cursor theme size"
5542 msgstr "Wyser sigbaar"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:449
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5547 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:459
5550 msgid "Alternative button order"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:460
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5556 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:477
5559 msgid "Alternative sort indicator direction"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:478
5563 msgid ""
5564 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5565 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:486
5569 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:487
5573 msgid ""
5574 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5575 "the input method"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:495
5579 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:496
5583 msgid ""
5584 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5585 "control characters"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:504
5589 msgid "Start timeout"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:505
5593 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:514
5597 msgid "Repeat timeout"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:515
5601 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:524
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Expand timeout"
5607 msgstr "Uitvouergrootte"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:525
5610 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:560
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Color scheme"
5616 msgstr "Kleurruimte"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:561
5619 #, fuzzy
5620 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5621 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:570
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Enable Animations"
5626 msgstr "Animasie"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:571
5629 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:589
5633 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:590
5637 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:607
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Tooltip timeout"
5643 msgstr "Nutswenk"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:608
5646 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:633
5650 msgid "Tooltip browse timeout"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:634
5654 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:655
5658 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:656
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5664 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:675
5667 msgid "Keynav Cursor Only"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:676
5671 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:693
5675 msgid "Keynav Wrap Around"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:694
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5681 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:714
5684 msgid "Error Bell"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:715
5688 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:732
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Color Hash"
5694 msgstr "Kleurruimte"
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:733
5697 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:741
5701 msgid "Default file chooser backend"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:742
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5707 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:759
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Default print backend"
5712 msgstr "Verstekspasiëring"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:760
5715 #, fuzzy
5716 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5717 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:783
5720 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:784
5724 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:800
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Enable Mnemonics"
5730 msgstr "Animasie"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:801
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5735 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5736
5737 #: gtk/gtksettings.c:817
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Enable Accelerators"
5740 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:818
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5745 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:835
5748 msgid "Recent Files Limit"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:836
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Number of recently used files"
5754 msgstr "Getal kanale"
5755
5756 #: gtk/gtksettings.c:854
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Default IM module"
5759 msgstr "Verstekwydte"
5760
5761 #: gtk/gtksettings.c:855
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Which IM module should be used by default"
5764 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5765
5766 #: gtk/gtksettings.c:873
5767 msgid "Recent Files Max Age"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:874
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5773 msgstr "Getal kanale"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:883
5776 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:884
5780 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: gtk/gtksettings.c:906
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Sound Theme Name"
5786 msgstr "Ikontema naam"
5787
5788 #: gtk/gtksettings.c:907
5789 #, fuzzy
5790 msgid "XDG sound theme name"
5791 msgstr "Ikontema naam"
5792
5793 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5794 #: gtk/gtksettings.c:929
5795 msgid "Audible Input Feedback"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: gtk/gtksettings.c:930
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5801 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5802
5803 #: gtk/gtksettings.c:951
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Enable Event Sounds"
5806 msgstr "Animasie"
5807
5808 #: gtk/gtksettings.c:952
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5811 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5812
5813 #: gtk/gtksettings.c:967
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Enable Tooltips"
5816 msgstr "Nutswenk"
5817
5818 #: gtk/gtksettings.c:968
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5821 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5822
5823 #: gtk/gtksettings.c:981
5824 msgid "Toolbar style"
5825 msgstr "Nutsbalkstyl"
5826
5827 #: gtk/gtksettings.c:982
5828 msgid ""
5829 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5830 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5831
5832 #: gtk/gtksettings.c:996
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Toolbar Icon Size"
5835 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5836
5837 #: gtk/gtksettings.c:997
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The size of icons in default toolbars."
5840 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5841
5842 #: gtk/gtksettings.c:1014
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Auto Mnemonics"
5845 msgstr "Animasie"
5846
5847 #: gtk/gtksettings.c:1015
5848 msgid ""
5849 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5850 "presses the mnemonic activator."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5854 msgid "Mode"
5855 msgstr "Modus"
5856
5857 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5858 #, fuzzy
5859 msgid ""
5860 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5861 "component widgets"
5862 msgstr ""
5863 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5864 "groottes van sy komponentdingesies het"
5865
5866 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5867 msgid "Ignore hidden"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5871 msgid ""
5872 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5876 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5877 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5878
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5880 msgid "Climb Rate"
5881 msgstr "Klimkoers"
5882
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5884 msgid "Snap to Ticks"
5885 msgstr "Pas op merkies"
5886
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5888 msgid ""
5889 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5890 "nearest step increment"
5891 msgstr ""
5892 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5893 "omgeslaan word"
5894
5895 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5896 msgid "Numeric"
5897 msgstr "Numeries"
5898
5899 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5900 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5901 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5902
5903 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5904 msgid "Wrap"
5905 msgstr "Omvou"
5906
5907 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5908 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5909 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5910
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5912 msgid "Update Policy"
5913 msgstr "Bywerkbeleid"
5914
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5916 msgid ""
5917 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5918 msgstr ""
5919 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5920 "geldig is"
5921
5922 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5923 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5924 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5925
5926 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5927 msgid "Style of bevel around the spin button"
5928 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5929
5930 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5931 msgid "Has Resize Grip"
5932 msgstr "Het herskaleergreep"
5933
5934 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5935 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5936 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5937
5938 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5939 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5940 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5941
5942 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5943 #, fuzzy
5944 msgid "The size of the icon"
5945 msgstr "Die titel van die venster"
5946
5947 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5948 #, fuzzy
5949 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5950 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5951
5952 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5953 msgid "Blinking"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5959 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5960
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5964 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5965
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5969 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5970
5971 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5972 #, fuzzy
5973 msgid "The orientation of the tray"
5974 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5975
5976 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Has tooltip"
5979 msgstr "Nutswenk"
5980
5981 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5984 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5985
5986 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Tooltip Text"
5989 msgstr "Nutswenk"
5990
5991 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5992 #, fuzzy
5993 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5994 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5995
5996 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Tooltip markup"
5999 msgstr "Nutswenk"
6000
6001 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6002 #, fuzzy
6003 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6004 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6005
6006 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6007 #, fuzzy
6008 msgid "The title of this tray icon"
6009 msgstr "Die titel van die venster"
6010
6011 #: gtk/gtktable.c:129
6012 msgid "Rows"
6013 msgstr "Rye"
6014
6015 #: gtk/gtktable.c:130
6016 msgid "The number of rows in the table"
6017 msgstr "Die getal rye in die tabel"
6018
6019 #: gtk/gtktable.c:138
6020 msgid "Columns"
6021 msgstr "Kolomme"
6022
6023 #: gtk/gtktable.c:139
6024 msgid "The number of columns in the table"
6025 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
6026
6027 #: gtk/gtktable.c:147
6028 msgid "Row spacing"
6029 msgstr "Ryspasiëring"
6030
6031 #: gtk/gtktable.c:148
6032 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6033 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
6034
6035 #: gtk/gtktable.c:156
6036 msgid "Column spacing"
6037 msgstr "Kolomspasiëring"
6038
6039 #: gtk/gtktable.c:157
6040 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6041 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
6042
6043 #: gtk/gtktable.c:166
6044 #, fuzzy
6045 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6046 msgstr ""
6047 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:173
6050 msgid "Left attachment"
6051 msgstr "Linkeraanhegting"
6052
6053 #: gtk/gtktable.c:180
6054 msgid "Right attachment"
6055 msgstr "Regteraanhegting"
6056
6057 #: gtk/gtktable.c:181
6058 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6059 msgstr ""
6060 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
6061
6062 #: gtk/gtktable.c:187
6063 msgid "Top attachment"
6064 msgstr "Boaanhegting"
6065
6066 #: gtk/gtktable.c:188
6067 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6068 msgstr ""
6069 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
6070
6071 #: gtk/gtktable.c:194
6072 msgid "Bottom attachment"
6073 msgstr "Onderaanhegting"
6074
6075 #: gtk/gtktable.c:201
6076 msgid "Horizontal options"
6077 msgstr "Horisontale opsies"
6078
6079 #: gtk/gtktable.c:202
6080 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6081 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
6082
6083 #: gtk/gtktable.c:208
6084 msgid "Vertical options"
6085 msgstr "Vertikale opsies"
6086
6087 #: gtk/gtktable.c:209
6088 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6089 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
6090
6091 #: gtk/gtktable.c:215
6092 msgid "Horizontal padding"
6093 msgstr "Horisontale opvulling"
6094
6095 #: gtk/gtktable.c:216
6096 msgid ""
6097 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6098 "pixels"
6099 msgstr ""
6100 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
6101 "pixels"
6102
6103 #: gtk/gtktable.c:222
6104 msgid "Vertical padding"
6105 msgstr "Vertikale opvulling"
6106
6107 #: gtk/gtktable.c:223
6108 msgid ""
6109 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6110 "pixels"
6111 msgstr ""
6112 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
6113 "in pixels"
6114
6115 #: gtk/gtktext.c:546
6116 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6117 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
6118
6119 #: gtk/gtktext.c:554
6120 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6121 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
6122
6123 #: gtk/gtktext.c:561
6124 msgid "Line Wrap"
6125 msgstr "Reëlvou"
6126
6127 #: gtk/gtktext.c:562
6128 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6129 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
6130
6131 #: gtk/gtktext.c:569
6132 msgid "Word Wrap"
6133 msgstr "Woordvou"
6134
6135 #: gtk/gtktext.c:570
6136 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6137 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
6138
6139 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6140 msgid "Tag Table"
6141 msgstr "Merkertabel"
6142
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6144 msgid "Text Tag Table"
6145 msgstr "Teksmerkertabel"
6146
6147 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Current text of the buffer"
6150 msgstr "Die teks van die etiket"
6151
6152 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Has selection"
6155 msgstr "Die geselekteerde jaar"
6156
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6160 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Cursor position"
6165 msgstr "Wyserposisie"
6166
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6168 msgid ""
6169 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6173 msgid "Copy target list"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6177 msgid ""
6178 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6182 msgid "Paste target list"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6186 msgid ""
6187 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6188 "destination"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gtk/gtktextmark.c:90
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Mark name"
6194 msgstr "Merkernaam"
6195
6196 #: gtk/gtktextmark.c:97
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Left gravity"
6199 msgstr "Gravitasie"
6200
6201 #: gtk/gtktextmark.c:98
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Whether the mark has left gravity"
6204 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:173
6207 msgid "Tag name"
6208 msgstr "Merkernaam"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:174
6211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6212 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:192
6215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6216 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:199
6219 msgid "Background full height"
6220 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:200
6223 msgid ""
6224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6225 "of the tagged characters"
6226 msgstr ""
6227 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6228 "gemerkte karakters opvul"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:208
6231 msgid "Background stipple mask"
6232 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:209
6235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6236 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:226
6239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6240 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:234
6243 msgid "Foreground stipple mask"
6244 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:235
6247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6248 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:242
6251 msgid "Text direction"
6252 msgstr "Teksrigting"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:243
6255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6256 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:292
6259 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6260 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:301
6263 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6264 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:310
6267 msgid ""
6268 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6269 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6270 msgstr ""
6271 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6272 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:321
6275 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6276 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:330
6279 msgid "Font size in Pango units"
6280 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:340
6283 msgid ""
6284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6287 msgstr ""
6288 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6289 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6290 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6293 msgid "Left, right, or center justification"
6294 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:379
6297 #, fuzzy
6298 msgid ""
6299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6301 msgstr ""
6302 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6303 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6304 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:386
6307 msgid "Left margin"
6308 msgstr "Linkergrens"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6311 msgid "Width of the left margin in pixels"
6312 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:396
6315 msgid "Right margin"
6316 msgstr "Regtergrens"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6319 msgid "Width of the right margin in pixels"
6320 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6323 msgid "Indent"
6324 msgstr "Keep"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6328 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:419
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6334 "in Pango units"
6335 msgstr ""
6336 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6337 "negatief is) in pixels"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:428
6340 msgid "Pixels above lines"
6341 msgstr "Pixels bo reëls"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6344 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6345 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:438
6348 msgid "Pixels below lines"
6349 msgstr "Pixels onder reëls"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6352 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6353 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:448
6356 msgid "Pixels inside wrap"
6357 msgstr "Pixels binne omvou"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6360 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6361 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6364 msgid ""
6365 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6366 msgstr ""
6367 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6368 "word"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6371 msgid "Tabs"
6372 msgstr "Kepe"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6375 msgid "Custom tabs for this text"
6376 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:504
6379 msgid "Invisible"
6380 msgstr "Onsigbaar"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:505
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Whether this text is hidden."
6385 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:519
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Paragraph background color name"
6390 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:520
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Paragraph background color as a string"
6395 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6396
6397 #: gtk/gtktexttag.c:535
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Paragraph background color"
6400 msgstr "Selagtergrondkleur"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:536
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6405 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6406
6407 #: gtk/gtktexttag.c:554
6408 msgid "Margin Accumulates"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: gtk/gtktexttag.c:555
6412 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:568
6416 msgid "Background full height set"
6417 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6418
6419 #: gtk/gtktexttag.c:569
6420 msgid "Whether this tag affects background height"
6421 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:572
6424 msgid "Background stipple set"
6425 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:573
6428 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6429 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:580
6432 msgid "Foreground stipple set"
6433 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:581
6436 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6437 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:616
6440 msgid "Justification set"
6441 msgstr "Haaksmakingstel"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:617
6444 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6445 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:624
6448 msgid "Left margin set"
6449 msgstr "Linkergrensstel"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:625
6452 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6453 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:628
6456 msgid "Indent set"
6457 msgstr "Inkeepstel"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:629
6460 msgid "Whether this tag affects indentation"
6461 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:636
6464 msgid "Pixels above lines set"
6465 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6469 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:640
6472 msgid "Pixels below lines set"
6473 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:644
6476 msgid "Pixels inside wrap set"
6477 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:645
6480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6481 msgstr ""
6482 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6483 "het"
6484
6485 #: gtk/gtktexttag.c:652
6486 msgid "Right margin set"
6487 msgstr "Regtergrensstel"
6488
6489 #: gtk/gtktexttag.c:653
6490 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6492
6493 #: gtk/gtktexttag.c:660
6494 msgid "Wrap mode set"
6495 msgstr "Omvoumodusstel"
6496
6497 #: gtk/gtktexttag.c:661
6498 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6499 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6500
6501 #: gtk/gtktexttag.c:664
6502 msgid "Tabs set"
6503 msgstr "Keepstel"
6504
6505 #: gtk/gtktexttag.c:665
6506 msgid "Whether this tag affects tabs"
6507 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6508
6509 #: gtk/gtktexttag.c:668
6510 msgid "Invisible set"
6511 msgstr "Onsigbaar-stel"
6512
6513 #: gtk/gtktexttag.c:669
6514 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6515 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6516
6517 #: gtk/gtktexttag.c:672
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Paragraph background set"
6520 msgstr "Selagtergrondstel"
6521
6522 #: gtk/gtktexttag.c:673
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6525 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6526
6527 #: gtk/gtktextview.c:546
6528 msgid "Pixels Above Lines"
6529 msgstr "Pixels bo reëls"
6530
6531 #: gtk/gtktextview.c:556
6532 msgid "Pixels Below Lines"
6533 msgstr "Pixels onder reëls"
6534
6535 #: gtk/gtktextview.c:566
6536 msgid "Pixels Inside Wrap"
6537 msgstr "Pixels binne omvou"
6538
6539 #: gtk/gtktextview.c:584
6540 msgid "Wrap Mode"
6541 msgstr "Omvou-modus"
6542
6543 #: gtk/gtktextview.c:602
6544 msgid "Left Margin"
6545 msgstr "Linkergrens"
6546
6547 #: gtk/gtktextview.c:612
6548 msgid "Right Margin"
6549 msgstr "Regtergrens"
6550
6551 #: gtk/gtktextview.c:640
6552 msgid "Cursor Visible"
6553 msgstr "Wyser sigbaar"
6554
6555 #: gtk/gtktextview.c:641
6556 msgid "If the insertion cursor is shown"
6557 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6558
6559 #: gtk/gtktextview.c:648
6560 msgid "Buffer"
6561 msgstr "Buffer"
6562
6563 #: gtk/gtktextview.c:649
6564 msgid "The buffer which is displayed"
6565 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6566
6567 #: gtk/gtktextview.c:657
6568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6569 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6570
6571 #: gtk/gtktextview.c:664
6572 msgid "Accepts tab"
6573 msgstr "Aanvaar keep"
6574
6575 #: gtk/gtktextview.c:665
6576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6577 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6578
6579 #: gtk/gtktextview.c:694
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Error underline color"
6582 msgstr "Voorgrondkleur"
6583
6584 #: gtk/gtktextview.c:695
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6587 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6588
6589 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6590 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6591 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6592
6593 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6594 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6595 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6596
6597 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6598 #, fuzzy
6599 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6600 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6601
6602 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6603 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6604 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6605
6606 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6607 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6608 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6609
6610 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6611 msgid "Draw Indicator"
6612 msgstr "Tekenaanduier"
6613
6614 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6615 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6616 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6617
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6619 msgid "Toolbar Style"
6620 msgstr "Nutsbalkstyl"
6621
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6623 msgid "How to draw the toolbar"
6624 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6625
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6627 msgid "Show Arrow"
6628 msgstr "Vertoon pyltjie"
6629
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6631 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6632 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Tooltips"
6637 msgstr "Nutswenk"
6638
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6640 #, fuzzy
6641 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6642 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Size of icons in this toolbar"
6647 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Icon size set"
6652 msgstr "Fontgroottestel"
6653
6654 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6657 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6658
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6661 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6662
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6665 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6666
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6668 msgid "Spacer size"
6669 msgstr "Spasieerdergrootte"
6670
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6672 msgid "Size of spacers"
6673 msgstr "Grootte van spasieerders"
6674
6675 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6677 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Maximum child expand"
6682 msgstr "minimum kindwydte"
6683
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6685 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6689 msgid "Space style"
6690 msgstr "Spasieerstyl"
6691
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6693 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6694 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6695
6696 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6697 msgid "Button relief"
6698 msgstr "Knoppiereliëf"
6699
6700 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6701 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6702 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6703
6704 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6705 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6706 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6707
6708 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6709 msgid "Text to show in the item."
6710 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6711
6712 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6713 msgid ""
6714 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6715 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6716 msgstr ""
6717 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6718 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6719 "moet word"
6720
6721 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6722 msgid "Widget to use as the item label"
6723 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6724
6725 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6726 msgid "Stock Id"
6727 msgstr "Stapel-ID"
6728
6729 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6730 msgid "The stock icon displayed on the item"
6731 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6732
6733 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Icon name"
6736 msgstr "Fontnaam"
6737
6738 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6741 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6742
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6744 msgid "Icon widget"
6745 msgstr "Ikondingesie"
6746
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6748 msgid "Icon widget to display in the item"
6749 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6750
6751 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Icon spacing"
6754 msgstr "Ryspasiëring"
6755
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6759 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6760
6761 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6762 msgid ""
6763 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6764 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6765 msgstr ""
6766 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6767 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6768
6769 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6770 msgid "TreeModelSort Model"
6771 msgstr "TreeModelSort-model"
6772
6773 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6774 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6775 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:564
6778 msgid "TreeView Model"
6779 msgstr "TreeView-model"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:565
6782 msgid "The model for the tree view"
6783 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:573
6786 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6787 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:581
6790 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6791 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:588
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Headers Visible"
6796 msgstr "Koppe kliekbaar"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:589
6799 msgid "Show the column header buttons"
6800 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:596
6803 msgid "Headers Clickable"
6804 msgstr "Koppe kliekbaar"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:597
6807 msgid "Column headers respond to click events"
6808 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:604
6811 msgid "Expander Column"
6812 msgstr "Uitvouerkolom"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:605
6815 msgid "Set the column for the expander column"
6816 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:620
6819 msgid "Rules Hint"
6820 msgstr "Reëlsverwenking"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:621
6823 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6824 msgstr ""
6825 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:628
6828 msgid "Enable Search"
6829 msgstr "Stel soektog in werking"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:629
6832 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6833 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:636
6836 msgid "Search Column"
6837 msgstr "Deursoek kolom"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:637
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Model column to search through during interactive search"
6842 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:657
6845 msgid "Fixed Height Mode"
6846 msgstr "Vastehoogte-modus"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:658
6849 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6850 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:678
6853 msgid "Hover Selection"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:679
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6859 msgstr ""
6860 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:698
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Hover Expand"
6865 msgstr "Uitvou"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:699
6868 #, fuzzy
6869 msgid ""
6870 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6871 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:713
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Show Expanders"
6876 msgstr "Is uitvouer"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:714
6879 #, fuzzy
6880 msgid "View has expanders"
6881 msgstr "Is uitvouer"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:728
6884 msgid "Level Indentation"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:729
6888 msgid "Extra indentation for each level"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:738
6892 msgid "Rubber Banding"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:739
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6899 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:746
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Enable Grid Lines"
6904 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:747
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6909 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:755
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Enable Tree Lines"
6914 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:756
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6919 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:764
6922 #, fuzzy
6923 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6924 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6925
6926 #: gtk/gtktreeview.c:786
6927 msgid "Vertical Separator Width"
6928 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:787
6931 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6932 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:795
6935 msgid "Horizontal Separator Width"
6936 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:796
6939 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6940 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6941
6942 #: gtk/gtktreeview.c:804
6943 msgid "Allow Rules"
6944 msgstr "Laat reëls toe"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:805
6947 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6948 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:811
6951 msgid "Indent Expanders"
6952 msgstr "Inkeepuitvouers"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:812
6955 msgid "Make the expanders indented"
6956 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:818
6959 msgid "Even Row Color"
6960 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:819
6963 msgid "Color to use for even rows"
6964 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:825
6967 msgid "Odd Row Color"
6968 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:826
6971 msgid "Color to use for odd rows"
6972 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:832
6975 msgid "Row Ending details"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:833
6979 msgid "Enable extended row background theming"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:839
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Grid line width"
6985 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6986
6987 #: gtk/gtktreeview.c:840
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6990 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6991
6992 #: gtk/gtktreeview.c:846
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Tree line width"
6995 msgstr "Die vaste wydte"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:847
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7000 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:853
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Grid line pattern"
7005 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7006
7007 #: gtk/gtktreeview.c:854
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7010 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:860
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Tree line pattern"
7015 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7016
7017 #: gtk/gtktreeview.c:861
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7020 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7021
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7023 msgid "Whether to display the column"
7024 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
7025
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7027 msgid "Resizable"
7028 msgstr "Skaleerbaar"
7029
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7031 msgid "Column is user-resizable"
7032 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
7033
7034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7035 msgid "Current width of the column"
7036 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
7037
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7039 msgid "Space which is inserted between cells"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7043 msgid "Sizing"
7044 msgstr "Skalering"
7045
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7047 msgid "Resize mode of the column"
7048 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
7049
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7051 msgid "Fixed Width"
7052 msgstr "Vaste wydte"
7053
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7055 msgid "Current fixed width of the column"
7056 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
7057
7058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7059 msgid "Minimum Width"
7060 msgstr "minimum wydte"
7061
7062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7063 msgid "Minimum allowed width of the column"
7064 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
7065
7066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7067 msgid "Maximum Width"
7068 msgstr "maksimum wydte"
7069
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7071 msgid "Maximum allowed width of the column"
7072 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
7073
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7075 msgid "Title to appear in column header"
7076 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
7077
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7079 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7080 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
7081
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7083 msgid "Clickable"
7084 msgstr "Kliekbaar"
7085
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7087 msgid "Whether the header can be clicked"
7088 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
7089
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7091 msgid "Widget"
7092 msgstr "Dingesie"
7093
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7095 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7096 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
7097
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7099 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7100 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7101
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7103 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7104 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7105
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7107 msgid "Sort indicator"
7108 msgstr "Soorteeraanwyser"
7109
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7111 msgid "Whether to show a sort indicator"
7112 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7113
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7115 msgid "Sort order"
7116 msgstr "Sorteervolgorde"
7117
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7119 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7120 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7121
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Sort column ID"
7125 msgstr "Tekskolom"
7126
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7128 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7132 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7133 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7134
7135 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7136 msgid "Merged UI definition"
7137 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7138
7139 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7140 msgid "An XML string describing the merged UI"
7141 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7142
7143 #: gtk/gtkviewport.c:107
7144 msgid ""
7145 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7146 "this viewport"
7147 msgstr ""
7148 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7149 "aansigpunt bepaal"
7150
7151 #: gtk/gtkviewport.c:115
7152 msgid ""
7153 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7154 "this viewport"
7155 msgstr ""
7156 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7157 "aansigpunt bepaal"
7158
7159 #: gtk/gtkviewport.c:123
7160 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7161 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:553
7164 msgid "Widget name"
7165 msgstr "Dingesienaam"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:554
7168 msgid "The name of the widget"
7169 msgstr "Die naam van die dingesie"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:560
7172 msgid "Parent widget"
7173 msgstr "Ouerdingesie"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:561
7176 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7177 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:568
7180 msgid "Width request"
7181 msgstr "Wydteversoek"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:569
7184 msgid ""
7185 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7186 "used"
7187 msgstr ""
7188 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7189 "gebruik moet word"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:577
7192 msgid "Height request"
7193 msgstr "Hoogteversoek"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:578
7196 msgid ""
7197 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7198 "be used"
7199 msgstr ""
7200 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7201 "gebruik moet word"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:587
7204 msgid "Whether the widget is visible"
7205 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:594
7208 msgid "Whether the widget responds to input"
7209 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:600
7212 msgid "Application paintable"
7213 msgstr "Toepassing verfbaar"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:601
7216 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7217 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:607
7220 msgid "Can focus"
7221 msgstr "Kan fokus"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:608
7224 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7225 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:614
7228 msgid "Has focus"
7229 msgstr "Het fokus"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:615
7232 msgid "Whether the widget has the input focus"
7233 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:621
7236 msgid "Is focus"
7237 msgstr "Is fokus"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:622
7240 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7241 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:628
7244 msgid "Can default"
7245 msgstr "Kan verstek wees"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:629
7248 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7249 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:635
7252 msgid "Has default"
7253 msgstr "Het verstek"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:636
7256 msgid "Whether the widget is the default widget"
7257 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:642
7260 msgid "Receives default"
7261 msgstr "Ontvang verstek"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:643
7264 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7265 msgstr ""
7266 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7267 "word"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:649
7270 msgid "Composite child"
7271 msgstr "Saamgestelde kind"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:650
7274 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7275 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:656
7278 msgid "Style"
7279 msgstr "Styl"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:657
7282 msgid ""
7283 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7284 "(colors etc)"
7285 msgstr ""
7286 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7287 "vervat is"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:663
7290 msgid "Events"
7291 msgstr "Gebeure"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:664
7294 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7295 msgstr ""
7296 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:671
7299 msgid "Extension events"
7300 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:672
7303 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7304 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:679
7307 msgid "No show all"
7308 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:680
7311 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7312 msgstr ""
7313 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:703
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7318 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:759
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Window"
7323 msgstr "Venstersoort"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:760
7326 msgid "The widget's window if it is realized"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:774
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Double Buffered"
7332 msgstr "Buffer"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:775
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7337 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7340 msgid "Interior Focus"
7341 msgstr "Binnefokus"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7344 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7345 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7348 msgid "Focus linewidth"
7349 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7352 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7353 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7356 msgid "Focus line dash pattern"
7357 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7360 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7361 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7364 msgid "Focus padding"
7365 msgstr "Fokusopvulling"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7368 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7369 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7372 msgid "Cursor color"
7373 msgstr "Wyserkleur"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7376 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7377 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7380 msgid "Secondary cursor color"
7381 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7384 msgid ""
7385 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7386 "right-to-left and left-to-right text"
7387 msgstr ""
7388 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7389 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7392 msgid "Cursor line aspect ratio"
7393 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7396 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7397 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Draw Border"
7402 msgstr "Oortjiegrens"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7405 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Unvisited Link Color"
7411 msgstr "Huidige kleur"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Color of unvisited links"
7416 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Visited Link Color"
7421 msgstr "Huidige kleur"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Color of visited links"
7426 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7427
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Wide Separators"
7431 msgstr "Gebruik skeier"
7432
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7434 msgid ""
7435 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7436 "instead of a line"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Separator Width"
7442 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7445 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Separator Height"
7451 msgstr "Verstekhoogte"
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7454 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7460 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7465 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7470 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7473 #, fuzzy
7474 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7475 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:483
7478 msgid "Window Type"
7479 msgstr "Venstersoort"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:484
7482 msgid "The type of the window"
7483 msgstr "Die soort venster"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:492
7486 msgid "Window Title"
7487 msgstr "Venstertitel"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:493
7490 msgid "The title of the window"
7491 msgstr "Die titel van die venster"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:500
7494 msgid "Window Role"
7495 msgstr "Vensterrol"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:501
7498 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7499 msgstr ""
7500 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7501 "sessie herstel word"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:517
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Startup ID"
7506 msgstr "Groep"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:518
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7511 msgstr ""
7512 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7513 "sessie herstel word"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:525
7516 msgid "Allow Shrink"
7517 msgstr "Laat verklein toe"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:527
7520 #, no-c-format
7521 msgid ""
7522 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7523 "time a bad idea"
7524 msgstr ""
7525 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7526 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:534
7529 msgid "Allow Grow"
7530 msgstr "Laat vergroot toe"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:535
7533 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7534 msgstr ""
7535 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:543
7538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7539 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:550
7542 msgid "Modal"
7543 msgstr "Modaal"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:551
7546 msgid ""
7547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7548 "up)"
7549 msgstr ""
7550 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7551 "hierdie een op is nie)"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:558
7554 msgid "Window Position"
7555 msgstr "Vensterposisie"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:559
7558 msgid "The initial position of the window"
7559 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:567
7562 msgid "Default Width"
7563 msgstr "Verstekwydte"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:568
7566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7567 msgstr ""
7568 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7569 "vertoon word"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:577
7572 msgid "Default Height"
7573 msgstr "Verstekhoogte"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:578
7576 msgid ""
7577 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7578 msgstr ""
7579 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7580 "vertoon word"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:587
7583 msgid "Destroy with Parent"
7584 msgstr "Vernietig met ouer"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:588
7587 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7588 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:596
7591 msgid "Icon for this window"
7592 msgstr "Ikon vir die venster"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:602
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Mnemonics Visible"
7597 msgstr "Mnemoniese sleutel"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:603
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7602 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:619
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Name of the themed icon for this window"
7607 msgstr "Ikon vir die venster"
7608
7609 #: gtk/gtkwindow.c:634
7610 msgid "Is Active"
7611 msgstr "Is aktief"
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:635
7614 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7615 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:642
7618 msgid "Focus in Toplevel"
7619 msgstr "Fokus in bokant"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:643
7622 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7623 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:650
7626 msgid "Type hint"
7627 msgstr "Soort wenk"
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:651
7630 msgid ""
7631 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7632 "and how to treat it."
7633 msgstr ""
7634 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7635 "hoe om dit te hanteer."
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:659
7638 msgid "Skip taskbar"
7639 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:660
7642 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7643 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:667
7646 msgid "Skip pager"
7647 msgstr "Slaan roeper oor"
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:668
7650 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7651 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7652
7653 #: gtk/gtkwindow.c:675
7654 msgid "Urgent"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: gtk/gtkwindow.c:676
7658 #, fuzzy
7659 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7660 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:690
7663 msgid "Accept focus"
7664 msgstr "Aanvaar fokus"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:691
7667 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7668 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7669
7670 #: gtk/gtkwindow.c:705
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Focus on map"
7673 msgstr "Fokus op kliek"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:706
7676 #, fuzzy
7677 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7678 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7679
7680 #: gtk/gtkwindow.c:720
7681 msgid "Decorated"
7682 msgstr "Versier"
7683
7684 #: gtk/gtkwindow.c:721
7685 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7686 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7687
7688 #: gtk/gtkwindow.c:735
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Deletable"
7691 msgstr "Kiesbaar"
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:736
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7696 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7697
7698 #: gtk/gtkwindow.c:752
7699 msgid "Gravity"
7700 msgstr "Gravitasie"
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:753
7703 msgid "The window gravity of the window"
7704 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7705
7706 #: gtk/gtkwindow.c:770
7707 msgid "Transient for Window"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: gtk/gtkwindow.c:771
7711 #, fuzzy
7712 msgid "The transient parent of the dialog"
7713 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7714
7715 #: gtk/gtkwindow.c:786
7716 msgid "Opacity for Window"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: gtk/gtkwindow.c:787
7720 #, fuzzy
7721 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7722 msgstr "Die soort venster"
7723
7724 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7725 msgid "IM Preedit style"
7726 msgstr "IM Preedit-styl"
7727
7728 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7729 msgid "How to draw the input method preedit string"
7730 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7731
7732 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7733 msgid "IM Status style"
7734 msgstr "IM Status-styl"
7735
7736 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7737 msgid "How to draw the input method statusbar"
7738 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7739
7740 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7741 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7742
7743 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7744 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7745
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7748 #~ "text in the progress widget"
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7751 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7755 #~ "text in the progress widget"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7758 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "The current page in the document."
7762 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7763
7764 #~ msgid "Homogenous"
7765 #~ msgstr "Homogeen"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Show Preview"
7769 #~ msgstr "Vertoon teks"
7770
7771 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7772 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "Width In Chararacters"
7776 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7780 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~ msgid "Row separator column"
7784 #~ msgstr "Ryspankolom"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7788 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7789
7790 #~ msgid "ComboBox appareance"
7791 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7792
7793 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7794 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7795
7796 #~ msgid "Folder Mode"
7797 #~ msgstr "Vouermodus"