]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Skerm"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Fontpunte"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Fontpunte"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Merkernaam"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kolomspasiëring"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Fontnaam"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Omvoumodusstel"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Versnellerafsluiting"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Versnellerdingesie"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
258 msgid "Name"
259 msgstr "Naam"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etiket"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etiket"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Nutswenk"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Stapelikoon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
301 #, fuzzy
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Fontnaam"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 #, fuzzy
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 #, fuzzy
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:262
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Is belangrik"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
355 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Verskuil indien leeg"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:417
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Sensitief"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Sigbaar"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Aksiegroep"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
393 "interne gebruik)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Waarde"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "minimum waarde"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "maksimum waarde"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Trapsinkrement"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Bladsyinkrement"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Bladsygrootte"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontale gerigtheid"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
466 "is \vregsgerig"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikale gerigtheid"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
478 "is \vonderkantgerig"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontale skaal"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
490 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikale skaal"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
502 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Bokantopvulling"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Onderkantopvulling"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Linkeropvulling"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Regterkantopvulling"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pyltjierigting"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pyltjieskadu"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontale gerigtheid"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikale gerigtheid"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Ratio"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Gehoorsaam kind"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "minimum kindwydte"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "minimum kindhoogte"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr ""
615 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:128
618 msgid "Layout style"
619 msgstr "Uitlegstyl"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:129
622 msgid ""
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
625 msgstr ""
626 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
627 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:137
630 msgid "Secondary"
631 msgstr "Sekondêre"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:138
634 msgid ""
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
636 "g., help buttons"
637 msgstr ""
638 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
639 "byvoorbeeld hulpknoppies"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
643 msgid "Spacing"
644 msgstr "Spasiëring"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:99
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
651 msgid "Homogeneous"
652 msgstr "Homogeen"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:109
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
660 msgid "Expand"
661 msgstr "Uitvou"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:117
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:123
668 msgid "Fill"
669 msgstr "Vul"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:124
672 msgid ""
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
674 "used as padding"
675 msgstr ""
676 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
677 "opvulling toegeken moet word"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:130
680 msgid "Padding"
681 msgstr "Opvulling"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:131
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:137
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Paksoort"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
697 "einde van die ouer gepak moet word"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
701 msgid "Position"
702 msgstr "Posisie"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:194
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr ""
713 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
714 "etiketdingesie bevat"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Gebruik onderstreep"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
727 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:209
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Gebruik stapel"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:210
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
738 "daarvan om vertoon te word"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus op kliek"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Grensreliëf"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Die grensreliëf-styl"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Beelddingesie"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 #, fuzzy
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Verstekspasiëring"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr ""
790 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
791 "getrek word"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Kind-X-verplasing"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 msgid ""
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr ""
801 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:409
804 msgid "Child Y Displacement"
805 msgstr "Kind-Y-verplasing"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:410
808 msgid ""
809 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
810 msgstr ""
811 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:426
814 #, fuzzy
815 msgid "Displace focus"
816 msgstr "Is fokus"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:427
819 msgid ""
820 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
821 "rectangle"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #, fuzzy
826 msgid "Inner Border"
827 msgstr "Oortjiegrens"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:441
830 msgid "Border between button edges and child."
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:446
834 msgid "Show button images"
835 msgstr "Toon knoppiebeelde"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:447
838 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
839 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:419
842 msgid "Year"
843 msgstr "Jaar"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:420
846 msgid "The selected year"
847 msgstr "Die geselekteerde jaar"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:426
850 msgid "Month"
851 msgstr "Maand"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:427
854 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
855 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:433
858 msgid "Day"
859 msgstr "Dag"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:434
862 msgid ""
863 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
864 "currently selected day)"
865 msgstr ""
866 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
867 "geselekteerde dag te deselekteer)"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:448
870 msgid "Show Heading"
871 msgstr "Toon kop"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:449
874 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
875 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:463
878 msgid "Show Day Names"
879 msgstr "Toon dagname"
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:464
882 msgid "If TRUE, day names are displayed"
883 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:477
886 msgid "No Month Change"
887 msgstr "Geen maandwysiging"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:478
890 #, fuzzy
891 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
892 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:492
895 msgid "Show Week Numbers"
896 msgstr "Vertoon weeknommers"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:493
899 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
900 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
903 msgid "mode"
904 msgstr "modus"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
907 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
908 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
911 msgid "visible"
912 msgstr "sigbaar"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
915 msgid "Display the cell"
916 msgstr "Vertoon die sel"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
919 #, fuzzy
920 msgid "Display the cell sensitive"
921 msgstr "Vertoon die sel"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
924 msgid "xalign"
925 msgstr "xalign"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
928 msgid "The x-align"
929 msgstr "Die x-rigting"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
932 msgid "yalign"
933 msgstr "yalign"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
936 msgid "The y-align"
937 msgstr "Die y-rigting"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
940 msgid "xpad"
941 msgstr "xpad"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
944 msgid "The xpad"
945 msgstr "Die xpad"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
948 msgid "ypad"
949 msgstr "ypad"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
952 msgid "The ypad"
953 msgstr "Die ypad"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
956 msgid "width"
957 msgstr "wydte"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
960 msgid "The fixed width"
961 msgstr "Die vaste wydte"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
964 msgid "height"
965 msgstr "hoogte"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
968 msgid "The fixed height"
969 msgstr "Die vaste hoogte"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
972 msgid "Is Expander"
973 msgstr "Is uitvouer"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
976 msgid "Row has children"
977 msgstr "Ry het kinders"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
980 msgid "Is Expanded"
981 msgstr "Is uitgevou"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
984 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
985 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
988 msgid "Cell background color name"
989 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
992 msgid "Cell background color as a string"
993 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
996 msgid "Cell background color"
997 msgstr "Selagtergrondkleur"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1000 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1001 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1004 msgid "Cell background set"
1005 msgstr "Selagtergrondstel"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1008 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1009 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Accelerator key"
1014 msgstr "Versnellerdingesie"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1017 #, fuzzy
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Accelerator modifiers"
1024 msgstr "Versnellerdingesie"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1027 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Accelerator keycode"
1033 msgstr "Versnellerdingesie"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1036 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Accelerator Mode"
1042 msgstr "Versnellerdingesie"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1045 #, fuzzy
1046 msgid "The type of accelerators"
1047 msgstr "Die soort boodskap"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Model"
1052 msgstr "Modus"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1057 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1060 msgid "Text Column"
1061 msgstr "Tekskolom"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1064 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1065 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1068 msgid "Has Entry"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1072 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1076 msgid "Pixbuf Object"
1077 msgstr "Pixbuf-objek"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1080 msgid "The pixbuf to render"
1081 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1084 msgid "Pixbuf Expander Open"
1085 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1088 msgid "Pixbuf for open expander"
1089 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1092 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1093 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1096 msgid "Pixbuf for closed expander"
1097 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1100 msgid "Stock ID"
1101 msgstr "Stapel-ID"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1104 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1105 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1108 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1109 msgid "Size"
1110 msgstr "Grootte"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1113 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1114 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1117 msgid "Detail"
1118 msgstr "Besonderhede"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1121 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1122 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1125 msgid "Follow State"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Teks"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Text on the progress bar"
1147 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1150 msgid "Text to render"
1151 msgstr "Teks om weer te gee"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1154 msgid "Markup"
1155 msgstr "Markering"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1158 msgid "Marked up text to render"
1159 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1162 msgid "Attributes"
1163 msgstr "Attribute"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1167 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1170 msgid "Single Paragraph Mode"
1171 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1174 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1175 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1178 msgid "Background color name"
1179 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1182 msgid "Background color as a string"
1183 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1186 msgid "Background color"
1187 msgstr "Agtergrondkleur"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1190 msgid "Background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1194 msgid "Foreground color name"
1195 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1198 msgid "Foreground color as a string"
1199 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1202 msgid "Foreground color"
1203 msgstr "Voorgrondkleur"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1206 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1207 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1210 #: gtk/gtktextview.c:548
1211 msgid "Editable"
1212 msgstr "Redigeerbaar"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1215 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1216 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1220 msgid "Font"
1221 msgstr "Font"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1224 msgid "Font description as a string"
1225 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1228 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1229 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1232 msgid "Font family"
1233 msgstr "Fontfamilie"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1236 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 msgid "Font style"
1242 msgstr "Fontstyl"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Fontvariant"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 msgid "Font weight"
1252 msgstr "Fontgewig"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1257 msgstr "Fontrek"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgid "Font size"
1262 msgstr "Fontgrootte"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 msgid "Font points"
1266 msgstr "Fontpunte"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Fontgrootte in punte"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 msgid "Font scale"
1274 msgstr "Fontskaal"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1281 msgid "Rise"
1282 msgstr "Styging"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 msgid ""
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 msgstr ""
1288 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1289 "negatief is)"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1292 msgid "Strikethrough"
1293 msgstr "Deurhaal"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1296 msgid "Whether to strike through the text"
1297 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1300 msgid "Underline"
1301 msgstr "Onderstreep"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1304 msgid "Style of underline for this text"
1305 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1308 msgid "Language"
1309 msgstr "Taal"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1312 msgid ""
1313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1314 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1315 "probably don't need it"
1316 msgstr ""
1317 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1318 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1319 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1322 msgid "Ellipsize"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1326 msgid ""
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1332 #: gtk/gtklabel.c:426
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Width In Characters"
1335 msgstr "Wydte in karakters"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1338 msgid "The desired width of the label, in characters"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1342 msgid "Wrap mode"
1343 msgstr "Omvou-modus"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1346 msgid ""
1347 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1352 msgid "Wrap width"
1353 msgstr "Vouwydte"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1356 #, fuzzy
1357 msgid "The width at which the text is wrapped"
1358 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1361 msgid "Alignment"
1362 msgstr "Gerigtheid"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1365 #, fuzzy
1366 msgid "How to align the lines"
1367 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1370 msgid "Background set"
1371 msgstr "Agtergrondstel"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1374 msgid "Whether this tag affects the background color"
1375 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1378 msgid "Foreground set"
1379 msgstr "Voorgrondstel"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1382 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1383 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1386 msgid "Editability set"
1387 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1390 msgid "Whether this tag affects text editability"
1391 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1394 msgid "Font family set"
1395 msgstr "Fontfamiliestel"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1398 msgid "Whether this tag affects the font family"
1399 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1402 msgid "Font style set"
1403 msgstr "Fontstylstel"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1406 msgid "Whether this tag affects the font style"
1407 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1410 msgid "Font variant set"
1411 msgstr "Fontvariantstel"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1414 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1415 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1418 msgid "Font weight set"
1419 msgstr "Fontgewigstel"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1422 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1423 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1426 msgid "Font stretch set"
1427 msgstr "Fontrekstel"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1430 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1431 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1434 msgid "Font size set"
1435 msgstr "Fontgroottestel"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1438 msgid "Whether this tag affects the font size"
1439 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1442 msgid "Font scale set"
1443 msgstr "Fontskaalstel"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1446 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1447 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1450 msgid "Rise set"
1451 msgstr "Stygingstel"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1454 msgid "Whether this tag affects the rise"
1455 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1458 msgid "Strikethrough set"
1459 msgstr "Deurhaalstel"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1462 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1463 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1466 msgid "Underline set"
1467 msgstr "Onderstreepstel"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1470 msgid "Whether this tag affects underlining"
1471 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1474 msgid "Language set"
1475 msgstr "Taalstel"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1478 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1479 msgstr ""
1480 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1481 "het"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Ellipsize set"
1486 msgstr "Stygingstel"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1494 msgid "Toggle state"
1495 msgstr "Swik staat"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1498 msgid "The toggle state of the button"
1499 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1502 msgid "Inconsistent state"
1503 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1506 msgid "The inconsistent state of the button"
1507 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1510 msgid "Activatable"
1511 msgstr "Aktiveerbaar"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1514 msgid "The toggle button can be activated"
1515 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1518 msgid "Radio state"
1519 msgstr "Klinkstaat"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1522 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1523 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Indicator size"
1528 msgstr "Aanduiergrootte"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1531 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1532 msgid "Size of check or radio indicator"
1533 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1534
1535 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1536 msgid "Indicator Size"
1537 msgstr "Aanduiergrootte"
1538
1539 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1540 msgid "Indicator Spacing"
1541 msgstr "Aanduierspasiëring"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1544 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1545 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1548 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1549 msgid "Active"
1550 msgstr "Aktief"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1553 msgid "Whether the menu item is checked"
1554 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1557 msgid "Inconsistent"
1558 msgstr "Teenstrydig"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1561 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1562 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1565 msgid "Draw as radio menu item"
1566 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1569 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1570 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1573 msgid "Use alpha"
1574 msgstr "Gebruik alfa"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1577 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1578 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1581 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1582 msgid "Title"
1583 msgstr "Titel"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1586 msgid "The title of the color selection dialog"
1587 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1590 msgid "Current Color"
1591 msgstr "Huidige kleur"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1594 msgid "The selected color"
1595 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1598 msgid "Current Alpha"
1599 msgstr "Huidige alfa"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1602 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1603 msgstr ""
1604 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1605 "volledig ondeursigtig)"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1608 msgid "Has Opacity Control"
1609 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1612 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1613 msgstr ""
1614 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1617 msgid "Has palette"
1618 msgstr "Het palet"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1621 msgid "Whether a palette should be used"
1622 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1625 msgid "The current color"
1626 msgstr "Die huidige kleur"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1629 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr ""
1631 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1632 "ondeursigtig)"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1635 msgid "Custom palette"
1636 msgstr "Doelgemaakte palet"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1639 msgid "Palette to use in the color selector"
1640 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1641
1642 #: gtk/gtkcombo.c:143
1643 msgid "Enable arrow keys"
1644 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1645
1646 #: gtk/gtkcombo.c:144
1647 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1648 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1649
1650 #: gtk/gtkcombo.c:150
1651 msgid "Always enable arrows"
1652 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1653
1654 #: gtk/gtkcombo.c:151
1655 msgid "Obsolete property, ignored"
1656 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:157
1659 msgid "Case sensitive"
1660 msgstr "Kassensitief"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:158
1663 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1664 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:165
1667 msgid "Allow empty"
1668 msgstr "Laat leë toe"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:166
1671 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1672 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:173
1675 msgid "Value in list"
1676 msgstr "Waarde in lys"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:174
1679 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1680 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1683 msgid "ComboBox model"
1684 msgstr "Kombinasiekas-model"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1687 msgid "The model for the combo box"
1688 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1693 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1696 msgid "Row span column"
1697 msgstr "Ryspankolom"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1700 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1701 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1702
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1704 msgid "Column span column"
1705 msgstr "Kolomspankolom"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1708 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1709 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1712 msgid "Active item"
1713 msgstr "Aktiewe item"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1716 msgid "The item which is currently active"
1717 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1720 msgid "Add tearoffs to menus"
1721 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1726 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1729 msgid "Has Frame"
1730 msgstr "Het raam"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1735 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1743 msgid "Tearoff Title"
1744 msgstr "Afskeurtitel"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1750 "off"
1751 msgstr ""
1752 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1753 "kieslys afgeskeur word"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Popup shown"
1758 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1772 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1773
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1775 msgid "Resize mode"
1776 msgstr "Herskaleer-modus"
1777
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1779 msgid "Specify how resize events are handled"
1780 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1781
1782 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1783 msgid "Border width"
1784 msgstr "Grenswydte"
1785
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1787 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1788 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1791 msgid "Child"
1792 msgstr "Kind"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1795 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1796 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1797
1798 #: gtk/gtkcurve.c:124
1799 msgid "Curve type"
1800 msgstr "Kurwesoort"
1801
1802 #: gtk/gtkcurve.c:125
1803 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1804 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1805
1806 #: gtk/gtkcurve.c:132
1807 msgid "Minimum X"
1808 msgstr "minimum x"
1809
1810 #: gtk/gtkcurve.c:133
1811 msgid "Minimum possible value for X"
1812 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:141
1815 msgid "Maximum X"
1816 msgstr "maksimum x"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:142
1819 msgid "Maximum possible X value"
1820 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:150
1823 msgid "Minimum Y"
1824 msgstr "minimum y"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:151
1827 msgid "Minimum possible value for Y"
1828 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:159
1831 msgid "Maximum Y"
1832 msgstr "maksimum y"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:160
1835 msgid "Maximum possible value for Y"
1836 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1837
1838 #: gtk/gtkdialog.c:118
1839 msgid "Has separator"
1840 msgstr "Het skeier"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:119
1843 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1844 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:144
1847 msgid "Content area border"
1848 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:145
1851 msgid "Width of border around the main dialog area"
1852 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:152
1855 msgid "Button spacing"
1856 msgstr "Knoppiespasiëring"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:153
1859 msgid "Spacing between buttons"
1860 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:161
1863 msgid "Action area border"
1864 msgstr "Aksiestreekgrens"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:162
1867 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1868 msgstr ""
1869 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1872 msgid "Cursor Position"
1873 msgstr "Wyserposisie"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1876 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1877 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1880 msgid "Selection Bound"
1881 msgstr "Seleksiegrens"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1884 msgid ""
1885 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1886 msgstr ""
1887 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1888 "karakters"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:485
1891 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1892 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:492
1895 msgid "Maximum length"
1896 msgstr "maksimum lengte"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:493
1899 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1900 msgstr ""
1901 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:501
1904 msgid "Visibility"
1905 msgstr "Sigbaarheid"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:502
1908 msgid ""
1909 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1910 "mode)"
1911 msgstr ""
1912 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1913 "(wagwoordmodus)"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:510
1916 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1917 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:518
1920 msgid ""
1921 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:525
1925 msgid "Invisible character"
1926 msgstr "Onsigbare karakter"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:526
1929 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1930 msgstr ""
1931 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1932 "\"wagwoordmodus\")"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:533
1935 msgid "Activates default"
1936 msgstr "Aktiveer verstek"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:534
1939 msgid ""
1940 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1941 "dialog) when Enter is pressed"
1942 msgstr ""
1943 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1944 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:540
1947 msgid "Width in chars"
1948 msgstr "Wydte in karakters"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:541
1951 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1952 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:550
1955 msgid "Scroll offset"
1956 msgstr "Rolverplasing"
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:551
1959 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1960 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:561
1963 msgid "The contents of the entry"
1964 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1967 msgid "X align"
1968 msgstr "x-align"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1974 "layouts."
1975 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:593
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Truncate multiline"
1980 msgstr "Selekteer meervoudig"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:594
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1985 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:861
1988 msgid "Border between text and frame."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1992 msgid "Select on focus"
1993 msgstr "Merk by fokus"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:867
1996 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1997 msgstr ""
1998 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:881
2001 msgid "Password Hint Timeout"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:882
2005 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2009 msgid "Completion Model"
2010 msgstr "Voltooiingsmodel"
2011
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2013 msgid "The model to find matches in"
2014 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2017 msgid "Minimum Key Length"
2018 msgstr "minimum knoppielengte"
2019
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2021 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2022 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Text column"
2027 msgstr "Tekskolom"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2030 #, fuzzy
2031 msgid "The column of the model containing the strings."
2032 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2035 msgid "Inline completion"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2041 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2044 msgid "Popup completion"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2050 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Popup set width"
2055 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2058 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2062 msgid "Popup single match"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2066 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2070 msgid "Visible Window"
2071 msgstr "Sigbare venster"
2072
2073 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2074 msgid ""
2075 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2076 "trap events."
2077 msgstr ""
2078 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2079 "word om gebeure vas te trek."
2080
2081 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2082 msgid "Above child"
2083 msgstr "Bokant kind"
2084
2085 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2086 msgid ""
2087 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2088 "child widget as opposed to below it."
2089 msgstr ""
2090 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2091 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:177
2094 msgid "Expanded"
2095 msgstr "Uitgevou"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:178
2098 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2099 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:186
2102 msgid "Text of the expander's label"
2103 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2106 msgid "Use markup"
2107 msgstr "Gebruik markering"
2108
2109 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2110 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2111 msgstr ""
2112 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:210
2115 msgid "Space to put between the label and the child"
2116 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2119 msgid "Label widget"
2120 msgstr "Etiketdingesie"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:220
2123 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2124 msgstr ""
2125 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2126
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Uitvouergrootte"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2140 msgid "Action"
2141 msgstr "Aksie"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2156 msgid "Filter"
2157 msgstr "Filter"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2164 msgid "Local Only"
2165 msgstr "Slegs plaaslik"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2169 msgstr ""
2170 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2173 msgid "Preview widget"
2174 msgstr "Voorskou dingesie"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2177 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2178 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2181 msgid "Preview Widget Active"
2182 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2185 msgid ""
2186 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2187 msgstr ""
2188 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2189 "moet word."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Use Preview Label"
2194 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2197 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2201 msgid "Extra widget"
2202 msgstr "Ekstra dingesie"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2205 msgid "Application supplied widget for extra options."
2206 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2209 msgid "Select Multiple"
2210 msgstr "Selekteer meervoudig"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2213 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2214 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2217 msgid "Show Hidden"
2218 msgstr "Vertoon verskuil"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2221 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2222 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2223
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2225 msgid "Do overwrite confirmation"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2229 msgid ""
2230 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2231 "dialog if necessary."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2235 msgid "Dialog"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2239 msgid "The file chooser dialog to use."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The title of the file chooser dialog."
2245 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2248 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2252 msgid "Default file chooser backend"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2262 msgid "Filename"
2263 msgstr "Lêernaam"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2278 msgid "Cancelled"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2286 msgid "X position"
2287 msgstr "x-posisie"
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2294 msgid "Y position"
2295 msgstr "y-posisie"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2306 msgid "Font name"
2307 msgstr "Fontlêer"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2314 msgid "Sans 12"
2315 msgstr "Sans 12"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Gebruik font in etiket"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2334 msgid "Show style"
2335 msgstr "Vertoon styl"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2342 msgid "Show size"
2343 msgstr "Vertoon grootte"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Voorskouteks"
2360
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2363 msgstr ""
2364 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2365
2366 #: gtk/gtkframe.c:96
2367 msgid "Text of the frame's label"
2368 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:103
2371 msgid "Label xalign"
2372 msgstr "Etiket-xalign"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:104
2375 msgid "The horizontal alignment of the label"
2376 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:112
2379 msgid "Label yalign"
2380 msgstr "Etiket-yalign"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:113
2383 msgid "The vertical alignment of the label"
2384 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2387 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2388 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:128
2391 msgid "Frame shadow"
2392 msgstr "Raamarsering"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:129
2395 msgid "Appearance of the frame border"
2396 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:138
2399 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2400 msgstr ""
2401 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2402
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2404 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2405 msgid "Shadow type"
2406 msgstr "Arseringsoort"
2407
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2409 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2410 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2411
2412 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2413 msgid "Handle position"
2414 msgstr "Handvatsel-posisie"
2415
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2417 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2418 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2419
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2421 msgid "Snap edge"
2422 msgstr "Slagrand"
2423
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2425 msgid ""
2426 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2427 "handlebox"
2428 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2431 msgid "Snap edge set"
2432 msgstr "Slagrandstel"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2435 msgid ""
2436 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2437 "handle_position"
2438 msgstr ""
2439 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2440 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:511
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Selection mode"
2445 msgstr "Seleksiegrens"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:512
2448 #, fuzzy
2449 msgid "The selection mode"
2450 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:530
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Pixbuf column"
2455 msgstr "Tekskolom"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:531
2458 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:549
2462 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:568
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "Markering"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:569
2471 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:576
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Icon View Model"
2477 msgstr "TreeView-model"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:577
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:593
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Getal kanale"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:594
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Number of columns to display"
2492 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:611
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Width for each item"
2497 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:612
2500 msgid "The width used for each item"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:628
2504 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:643
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Row Spacing"
2510 msgstr "Ryspasiëring"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:644
2513 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:659
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Column Spacing"
2519 msgstr "Kolomspasiëring"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:660
2522 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:675
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Margin"
2528 msgstr "Linkergrens"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:676
2531 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2536 msgid "Orientation"
2537 msgstr "Oriëntering"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:693
2540 msgid ""
2541 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2545 msgid "Reorderable"
2546 msgstr "Hersorteerbaar"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2549 msgid "View is reorderable"
2550 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:717
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Selection Box Color"
2555 msgstr "Seleksiegrens"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:718
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Color of the selection box"
2560 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:724
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Selection Box Alpha"
2565 msgstr "Seleksiegrens"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:725
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Opacity of the selection box"
2570 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2573 msgid "Pixbuf"
2574 msgstr "Pixbuf"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2577 msgid "A GdkPixbuf to display"
2578 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2579
2580 #: gtk/gtkimage.c:138
2581 msgid "Pixmap"
2582 msgstr "Pixmap"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:139
2585 msgid "A GdkPixmap to display"
2586 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2589 msgid "Image"
2590 msgstr "Image"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:147
2593 msgid "A GdkImage to display"
2594 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:154
2597 msgid "Mask"
2598 msgstr "Masker"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:155
2601 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2602 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2605 msgid "Filename to load and display"
2606 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2609 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2610 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:179
2613 msgid "Icon set"
2614 msgstr "Ikonstel"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:180
2617 msgid "Icon set to display"
2618 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2621 msgid "Icon size"
2622 msgstr "Ikongrootte"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:188
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2627 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:204
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Pixel size"
2632 msgstr "Pixels"
2633
2634 #: gtk/gtkimage.c:205
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Pixel size to use for named icon"
2637 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:213
2640 msgid "Animation"
2641 msgstr "Animasie"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:214
2644 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2645 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2648 msgid "Storage type"
2649 msgstr "Bergsoort"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2652 msgid "The representation being used for image data"
2653 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2654
2655 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2656 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2657 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2658
2659 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2660 msgid "Show menu images"
2661 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2662
2663 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2664 msgid "Whether images should be shown in menus"
2665 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2666
2667 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2668 msgid "The screen where this window will be displayed"
2669 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:294
2672 msgid "The text of the label"
2673 msgstr "Die teks van die etiket"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:301
2676 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2677 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2680 msgid "Justification"
2681 msgstr "Alkantbelyning"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:323
2684 msgid ""
2685 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2686 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2687 "GtkMisc::xalign for that"
2688 msgstr ""
2689 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2690 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2691 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2692
2693 #: gtk/gtklabel.c:331
2694 msgid "Pattern"
2695 msgstr "Patroon"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:332
2698 msgid ""
2699 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2700 "to underline"
2701 msgstr ""
2702 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2703 "teks wat onderstreep moet word"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:339
2706 msgid "Line wrap"
2707 msgstr "Reëlvou"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:340
2710 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2711 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:346
2714 msgid "Selectable"
2715 msgstr "Kiesbaar"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:347
2718 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2719 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:353
2722 msgid "Mnemonic key"
2723 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:354
2726 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2727 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:362
2730 msgid "Mnemonic widget"
2731 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:363
2734 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2735 msgstr ""
2736 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2737 "sleutel gedruk word"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:407
2740 msgid ""
2741 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2742 "enough room to display the entire string"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtklabel.c:447
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Single Line Mode"
2748 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:448
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Whether the label is in single line mode"
2753 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:465
2756 msgid "Angle"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:466
2760 msgid "Angle at which the label is rotated"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:486
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Maximum Width In Characters"
2766 msgstr "Wydte in karakters"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:487
2769 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:603
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2775 msgstr ""
2776 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2777
2778 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2779 msgid "Horizontal adjustment"
2780 msgstr "Horisontale verstelling"
2781
2782 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2784 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2785
2786 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2787 msgid "Vertical adjustment"
2788 msgstr "Vertikale verstelling"
2789
2790 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2791 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2792 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2793
2794 #: gtk/gtklayout.c:619
2795 msgid "The width of the layout"
2796 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2797
2798 #: gtk/gtklayout.c:628
2799 msgid "The height of the layout"
2800 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:485
2803 msgid ""
2804 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2805 "off"
2806 msgstr ""
2807 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2808 "kieslys afgeskeur word"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:499
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Tearoff State"
2813 msgstr "Afskeurtitel"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:500
2816 #, fuzzy
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2818 msgstr ""
2819 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2820 "kieslys afgeskeur word"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:506
2823 msgid "Vertical Padding"
2824 msgstr "Vertikale opvulling"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:507
2827 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2828 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:515
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Horizontal Padding"
2833 msgstr "Horisontale opvulling"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:516
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2838 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:524
2841 msgid "Vertical Offset"
2842 msgstr "Vertikale verplasing"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:525
2845 msgid ""
2846 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "vertically"
2848 msgstr ""
2849 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2850 "vertikaal verplaas"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:533
2853 msgid "Horizontal Offset"
2854 msgstr "Horisontale verplasing"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:534
2857 msgid ""
2858 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2859 "horizontally"
2860 msgstr ""
2861 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2862 "horisontaal verplaas"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:542
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Double Arrows"
2867 msgstr "Vertoon pyltjie"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:543
2870 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:551
2874 msgid "Left Attach"
2875 msgstr "Linkeraanhegting"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2878 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2879 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:559
2882 msgid "Right Attach"
2883 msgstr "Regteraanhegting"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:560
2886 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2887 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:567
2890 msgid "Top Attach"
2891 msgstr "Boaanhegting"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:568
2894 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2895 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:575
2898 msgid "Bottom Attach"
2899 msgstr "Onderaanhegting"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2902 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2903 msgstr ""
2904 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:663
2907 msgid "Can change accelerators"
2908 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:664
2911 msgid ""
2912 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2913 msgstr ""
2914 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2915 "te druk"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:669
2918 msgid "Delay before submenus appear"
2919 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:670
2922 msgid ""
2923 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2924 msgstr ""
2925 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2926 "verskyn"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:677
2929 msgid "Delay before hiding a submenu"
2930 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:678
2933 msgid ""
2934 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2935 "submenu"
2936 msgstr ""
2937 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2938 "van die subkieslys beweeg"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Pack direction"
2943 msgstr "Teksrigting"
2944
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2946 #, fuzzy
2947 msgid "The pack direction of the menubar"
2948 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2949
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2951 msgid "Child Pack direction"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2955 #, fuzzy
2956 msgid "The child pack direction of the menubar"
2957 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2960 msgid "Style of bevel around the menubar"
2961 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2964 msgid "Internal padding"
2965 msgstr "Binneopvulling"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2968 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2969 msgstr ""
2970 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2971
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2979
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Take Focus"
2983 msgstr "Het fokus"
2984
2985 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2986 #, fuzzy
2987 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2988 msgstr ""
2989 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2990 "kieslys afgeskeur word"
2991
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2993 msgid "Menu"
2994 msgstr "Kieslys"
2995
2996 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2997 msgid "The dropdown menu"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3001 msgid "Image/label border"
3002 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3006 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3009 msgid "Use separator"
3010 msgstr "Gebruik skeier"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3013 msgid ""
3014 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3015 msgstr ""
3016 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3017 "word"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3020 msgid "Message Type"
3021 msgstr "Boodskapsoort"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3024 msgid "The type of message"
3025 msgstr "Die soort boodskap"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3028 msgid "Message Buttons"
3029 msgstr "Boodskapknoppies"
3030
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3032 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3033 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3034
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3036 #, fuzzy
3037 msgid "The primary text of the message dialog"
3038 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3039
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Use Markup"
3043 msgstr "Gebruik markering"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3048 msgstr ""
3049 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Secondary Text"
3054 msgstr "Sekondêre"
3055
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3057 #, fuzzy
3058 msgid "The secondary text of the message dialog"
3059 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3062 msgid "Use Markup in secondary"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3066 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The image"
3072 msgstr "Die waarde"
3073
3074 #: gtk/gtkmisc.c:83
3075 msgid "Y align"
3076 msgstr "y-align"
3077
3078 #: gtk/gtkmisc.c:84
3079 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3080 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3081
3082 #: gtk/gtkmisc.c:93
3083 msgid "X pad"
3084 msgstr "x-pad"
3085
3086 #: gtk/gtkmisc.c:94
3087 msgid ""
3088 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3089 msgstr ""
3090 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3091 "in pixels"
3092
3093 #: gtk/gtkmisc.c:103
3094 msgid "Y pad"
3095 msgstr "y-pad"
3096
3097 #: gtk/gtkmisc.c:104
3098 msgid ""
3099 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3100 msgstr ""
3101 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3102 "pixels"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:511
3105 msgid "Page"
3106 msgstr "Bladsy"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:512
3109 msgid "The index of the current page"
3110 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:520
3113 msgid "Tab Position"
3114 msgstr "Oortjieposisie"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:521
3117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3118 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:528
3121 msgid "Tab Border"
3122 msgstr "Oortjiegrens"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:529
3125 msgid "Width of the border around the tab labels"
3126 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:537
3129 msgid "Horizontal Tab Border"
3130 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:538
3133 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3134 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:546
3137 msgid "Vertical Tab Border"
3138 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:547
3141 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3142 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:555
3145 msgid "Show Tabs"
3146 msgstr "Vertoon oortjies"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:556
3149 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3150 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:562
3153 msgid "Show Border"
3154 msgstr "Vertoon grens"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:563
3157 msgid "Whether the border should be shown or not"
3158 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:569
3161 msgid "Scrollable"
3162 msgstr "Rolbaar"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:570
3165 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3166 msgstr ""
3167 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:576
3170 msgid "Enable Popup"
3171 msgstr "Stel opspringer in werking"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:577
3174 msgid ""
3175 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3176 "you can use to go to a page"
3177 msgstr ""
3178 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3179 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:584
3182 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3183 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:590
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Group ID"
3188 msgstr "Groep"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:591
3191 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:600
3195 msgid "Tab label"
3196 msgstr "Oortjie-etiket"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:601
3199 #, fuzzy
3200 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3201 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:607
3204 msgid "Menu label"
3205 msgstr "Kieslysetiket"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:608
3208 #, fuzzy
3209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3210 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:621
3213 msgid "Tab expand"
3214 msgstr "Oortjie-uitvou"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:622
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3219 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:628
3222 msgid "Tab fill"
3223 msgstr "Oortjie-opvulling"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:629
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3228 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:635
3231 msgid "Tab pack type"
3232 msgstr "Oortjiepaksoort"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:642
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Tab reorderable"
3237 msgstr "Hersorteerbaar"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:643
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3242 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:649
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Tab detachable"
3247 msgstr "Oortjie-etiket"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:650
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Whether the tab is detachable"
3252 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3255 msgid "Secondary backward stepper"
3256 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:666
3259 msgid ""
3260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3261 msgstr ""
3262 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3263 "oortjiearea"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3266 msgid "Secondary forward stepper"
3267 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:682
3270 msgid ""
3271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3272 msgstr ""
3273 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3274 "oortjiearea"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3277 msgid "Backward stepper"
3278 msgstr "Agtertoestapper"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3281 msgid "Display the standard backward arrow button"
3282 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3285 msgid "Forward stepper"
3286 msgstr "Vorentoestapper"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3289 msgid "Display the standard forward arrow button"
3290 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:726
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Tab overlap"
3295 msgstr "Oortjiegrens"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:727
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Size of tab overlap area"
3300 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:742
3303 msgid "Tab curvature"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:743
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Size of tab curvature"
3309 msgstr "Grootte van spasieerders"
3310
3311 #: gtk/gtkobject.c:367
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User Data"
3314 msgstr "Gebruik alfa"
3315
3316 #: gtk/gtkobject.c:368
3317 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3321 msgid "The menu of options"
3322 msgstr "Die kieslys met opsies"
3323
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3325 msgid "Size of dropdown indicator"
3326 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3327
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3329 msgid "Spacing around indicator"
3330 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:217
3333 msgid ""
3334 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3335 msgstr ""
3336 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3337
3338 #: gtk/gtkpaned.c:225
3339 msgid "Position Set"
3340 msgstr "Posisiestel"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:226
3343 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3344 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:232
3347 msgid "Handle Size"
3348 msgstr "Handvatsel-grootte"
3349
3350 #: gtk/gtkpaned.c:233
3351 msgid "Width of handle"
3352 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3353
3354 #: gtk/gtkpaned.c:249
3355 msgid "Minimal Position"
3356 msgstr "Minimale posisie"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:250
3359 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3360 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3361
3362 #: gtk/gtkpaned.c:267
3363 msgid "Maximal Position"
3364 msgstr "Maksimale posisie"
3365
3366 #: gtk/gtkpaned.c:268
3367 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3368 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:285
3371 msgid "Resize"
3372 msgstr "Skaleer"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:286
3375 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3376 msgstr ""
3377 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:301
3380 msgid "Shrink"
3381 msgstr "Verklein"
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:302
3384 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3385 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3386
3387 #: gtk/gtkpreview.c:106
3388 msgid ""
3389 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3390 msgstr ""
3391 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3392
3393 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Default print backend"
3396 msgstr "Verstekspasiëring"
3397
3398 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3399 #, fuzzy
3400 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3401 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:116
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Name of the printer"
3406 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:122
3409 msgid "Backend"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:123
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Backend for the printer"
3415 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:129
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Is Virtual"
3420 msgstr "Is belangrik"
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:130
3423 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:136
3427 msgid "State Message"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:137
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:143
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Location"
3437 msgstr "Aksie"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:144
3440 #, fuzzy
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:151
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:157
3450 msgid "Job Count"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:158
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3457
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Vertikale opsies"
3462
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Die titel van die venster"
3471
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Printer"
3475 msgstr "Filter"
3476
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3478 msgid "Printer to print the job to"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3482 msgid "Settings"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3486 msgid "Printer settings"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Page Setup"
3492 msgstr "Bladsygrootte"
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Default Page Setup"
3497 msgstr "Verstekhoogte"
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3504 msgid "Print Settings"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Job Name"
3514 msgstr "Fontnaam"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3517 msgid "A string used for identifying the print job."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Number of Pages"
3523 msgstr "Getal kanale"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The number of pages in the document."
3528 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Current Page"
3533 msgstr "Huidige alfa"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The current page in the document."
3538 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use full page"
3543 msgstr "Gebruik alfa"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3546 msgid ""
3547 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3548 "and not the corner of the imageable area"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3552 msgid "Track Print Status"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3556 msgid ""
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3562 msgid "Unit"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3566 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Show Dialog"
3572 msgstr "Toon kop"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3575 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3579 msgid "PDF target filename"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3583 msgid "Status"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The status of the print operation"
3589 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3592 msgid "Status String"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3596 msgid "A human-readable description of the status"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3600 msgid "The GtkPageSetup to use"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The current page in the document"
3606 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3607
3608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Selected Printer"
3611 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3612
3613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3614 #, fuzzy
3615 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3616 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3617
3618 #: gtk/gtkprogress.c:99
3619 msgid "Activity mode"
3620 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3621
3622 #: gtk/gtkprogress.c:100
3623 msgid ""
3624 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3625 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3626 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3627 msgstr ""
3628 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3629 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3630 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3631 "duur nie"
3632
3633 #: gtk/gtkprogress.c:107
3634 msgid "Show text"
3635 msgstr "Vertoon teks"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:108
3638 msgid "Whether the progress is shown as text"
3639 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:115
3642 msgid "Text x alignment"
3643 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3644
3645 #: gtk/gtkprogress.c:116
3646 msgid ""
3647 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648 "in the progress widget"
3649 msgstr ""
3650 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3651 "die vorderingsdingesie aandui"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:124
3654 msgid "Text y alignment"
3655 msgstr "Teks-y-belyning"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:125
3658 msgid ""
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3661 msgstr ""
3662 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3663 "vorderingsdingesie aandui"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3666 msgid "Adjustment"
3667 msgstr "Verstelling"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3670 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3671 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3675 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3678 msgid "Bar style"
3679 msgstr "Staafstyl"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3683 msgstr ""
3684 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3685
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3687 msgid "Activity Step"
3688 msgstr "Aktiwiteitstap"
3689
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3691 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3692 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3695 msgid "Activity Blocks"
3696 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3699 msgid ""
3700 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3701 "(Deprecated)"
3702 msgstr ""
3703 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3704 "(afgekeur)"
3705
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3707 msgid "Discrete Blocks"
3708 msgstr "Diskrete blokke"
3709
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3711 msgid ""
3712 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3713 "style)"
3714 msgstr ""
3715 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3716 "vertoon word)"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3719 msgid "Fraction"
3720 msgstr "Fraksie"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3723 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3724 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3725
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3727 msgid "Pulse Step"
3728 msgstr "Polsstap"
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3731 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3732 msgstr ""
3733 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3734 "wanneer dit gepols word"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3737 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3738 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3741 msgid ""
3742 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3743 "have enough room to display the entire string, if at all"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3747 msgid "The value"
3748 msgstr "Die waarde"
3749
3750 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3751 msgid ""
3752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3753 "is the current action of its group."
3754 msgstr ""
3755 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3756 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3759 msgid "Group"
3760 msgstr "Groep"
3761
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3763 #, fuzzy
3764 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3765 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3768 #, fuzzy
3769 msgid "The current value"
3770 msgstr "Die huidige kleur"
3771
3772 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3773 msgid ""
3774 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3775 "action belongs."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3781 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3782
3783 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3786 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3787
3788 #: gtk/gtkrange.c:306
3789 msgid "Update policy"
3790 msgstr "Bywerkbeleid"
3791
3792 #: gtk/gtkrange.c:307
3793 msgid "How the range should be updated on the screen"
3794 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:316
3797 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3798 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:323
3801 msgid "Inverted"
3802 msgstr "Omgekeer"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:324
3805 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3806 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:331
3809 msgid "Lower stepper sensitivity"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:332
3813 msgid ""
3814 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3815 "side"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:340
3819 msgid "Upper stepper sensitivity"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:341
3823 msgid ""
3824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3825 "side"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:348
3829 msgid "Slider Width"
3830 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:349
3833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3834 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3835
3836 #: gtk/gtkrange.c:356
3837 msgid "Trough Border"
3838 msgstr "Troggrens"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:357
3841 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3842 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:364
3845 msgid "Stepper Size"
3846 msgstr "Stappergrootte"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:365
3849 msgid "Length of step buttons at ends"
3850 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:372
3853 msgid "Stepper Spacing"
3854 msgstr "Stapperspasiëring"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:373
3857 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3858 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:380
3861 msgid "Arrow X Displacement"
3862 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:381
3865 msgid ""
3866 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3867 msgstr ""
3868 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3869 "word"
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:388
3872 msgid "Arrow Y Displacement"
3873 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:389
3876 msgid ""
3877 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3878 msgstr ""
3879 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3880 "word"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:397
3883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:398
3887 msgid ""
3888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3889 "IN while they are dragged"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3893 msgid "Recent Manager"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3897 msgid "The RecentManager object to use"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Show Private"
3903 msgstr "Vertoon teks"
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Whether the private items should be displayed"
3908 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3909
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Show Tooltips"
3913 msgstr "Nutswenk"
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3918 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3919
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Show Icons"
3923 msgstr "Stapelikoon"
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3928 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3931 msgid "Show Not Found"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3937 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3938
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3942 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
3943
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Local only"
3947 msgstr "Slegs plaaslik"
3948
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3952 msgstr ""
3953 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3956 msgid "Limit"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3962 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Sort Type"
3967 msgstr "Arseringsoort"
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The sorting order of the items displayed"
3972 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3977 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Show Numbers"
3982 msgstr "Vertoon weeknommers"
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3987 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
3988
3989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3990 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3994 msgid ""
3995 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3999 msgid "The size of the recently used resources list"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkruler.c:90
4003 msgid "Lower"
4004 msgstr "Onderste"
4005
4006 #: gtk/gtkruler.c:91
4007 msgid "Lower limit of ruler"
4008 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4009
4010 #: gtk/gtkruler.c:100
4011 msgid "Upper"
4012 msgstr "Boonste"
4013
4014 #: gtk/gtkruler.c:101
4015 msgid "Upper limit of ruler"
4016 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4017
4018 #: gtk/gtkruler.c:111
4019 msgid "Position of mark on the ruler"
4020 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4021
4022 #: gtk/gtkruler.c:120
4023 msgid "Max Size"
4024 msgstr "maksimum grootte"
4025
4026 #: gtk/gtkruler.c:121
4027 msgid "Maximum size of the ruler"
4028 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4029
4030 #: gtk/gtkruler.c:136
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Metric"
4033 msgstr "Numeries"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:137
4036 #, fuzzy
4037 msgid "The metric used for the ruler"
4038 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4039
4040 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4041 msgid "Digits"
4042 msgstr "Syfers"
4043
4044 #: gtk/gtkscale.c:143
4045 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4046 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4047
4048 #: gtk/gtkscale.c:152
4049 msgid "Draw Value"
4050 msgstr "Tekenwaarde"
4051
4052 #: gtk/gtkscale.c:153
4053 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4054 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4055
4056 #: gtk/gtkscale.c:160
4057 msgid "Value Position"
4058 msgstr "Waardeposisie"
4059
4060 #: gtk/gtkscale.c:161
4061 msgid "The position in which the current value is displayed"
4062 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4063
4064 #: gtk/gtkscale.c:168
4065 msgid "Slider Length"
4066 msgstr "Skuifknoppielengte"
4067
4068 #: gtk/gtkscale.c:169
4069 msgid "Length of scale's slider"
4070 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4071
4072 #: gtk/gtkscale.c:177
4073 msgid "Value spacing"
4074 msgstr "Waardespasiëring"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:178
4077 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4078 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4079
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4081 msgid "Minimum Slider Length"
4082 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4083
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4085 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4086 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4087
4088 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4089 msgid "Fixed slider size"
4090 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4091
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4093 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4094 msgstr ""
4095 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4096 "minimum grootte"
4097
4098 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4099 msgid ""
4100 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4101 msgstr ""
4102 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4103 "rolstaaf"
4104
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4106 msgid ""
4107 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4108 msgstr ""
4109 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4110 "rolstaaf"
4111
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4113 msgid "Horizontal Adjustment"
4114 msgstr "Horisontale verstelling"
4115
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4117 msgid "Vertical Adjustment"
4118 msgstr "Vertikale verstelling"
4119
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4122 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4123
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4126 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4127
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4130 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4134 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4135
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4137 msgid "Window Placement"
4138 msgstr "Vensterplasing"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4145 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Window Placement Set"
4150 msgstr "Vensterplasing"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4156 "contents with respect to the scrollbars."
4157 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4160 msgid "Shadow Type"
4161 msgstr "Arseringsoort"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4164 msgid "Style of bevel around the contents"
4165 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4168 msgid "Scrollbar spacing"
4169 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4172 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4173 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Scrolled Window Placement"
4178 msgstr "Vensterplasing"
4179
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4184 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4185 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4186
4187 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4188 msgid "Draw"
4189 msgstr "Teken"
4190
4191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4193 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:190
4196 msgid "Double Click Time"
4197 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:191
4200 msgid ""
4201 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4202 "click (in milliseconds)"
4203 msgstr ""
4204 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4205 "word (in millisekondes)"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:198
4208 msgid "Double Click Distance"
4209 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:199
4212 msgid ""
4213 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4214 "double click (in pixels)"
4215 msgstr ""
4216 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4217 "te word (in pixels)"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:206
4220 msgid "Cursor Blink"
4221 msgstr "Wyserflonker"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:207
4224 msgid "Whether the cursor should blink"
4225 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:214
4228 msgid "Cursor Blink Time"
4229 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:215
4232 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4233 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:222
4236 msgid "Split Cursor"
4237 msgstr "Dubbele wyser"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:223
4240 msgid ""
4241 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4242 "left text"
4243 msgstr ""
4244 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4245 "teks"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:230
4248 msgid "Theme Name"
4249 msgstr "Temanaam"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:231
4252 msgid "Name of theme RC file to load"
4253 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:239
4256 msgid "Icon Theme Name"
4257 msgstr "Ikontema naam"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:240
4260 msgid "Name of icon theme to use"
4261 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:248
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4266 msgstr "Ikontema naam"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:249
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4271 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:257
4274 msgid "Key Theme Name"
4275 msgstr "Sleuteltema naam"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:258
4278 msgid "Name of key theme RC file to load"
4279 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:266
4282 msgid "Menu bar accelerator"
4283 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:267
4286 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4287 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:275
4290 msgid "Drag threshold"
4291 msgstr "Sleepdrempel"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:276
4294 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4295 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:284
4298 msgid "Font Name"
4299 msgstr "Fontnaam"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:285
4302 msgid "Name of default font to use"
4303 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:293
4306 msgid "Icon Sizes"
4307 msgstr "Ikongroottes"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:294
4310 #, fuzzy
4311 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4312 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:302
4315 msgid "GTK Modules"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:303
4319 msgid "List of currently active GTK modules"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:312
4323 msgid "Xft Antialias"
4324 msgstr "Xft-antialiassering"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:313
4327 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4328 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:322
4331 msgid "Xft Hinting"
4332 msgstr "Xft-verwenking"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:323
4335 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4336 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:332
4339 msgid "Xft Hint Style"
4340 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:333
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4346 msgstr ""
4347 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4348 "volledig"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:342
4351 msgid "Xft RGBA"
4352 msgstr "Xft-RGBA"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:343
4355 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4356 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:352
4359 msgid "Xft DPI"
4360 msgstr "Xft-DPI"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:353
4363 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4364 msgstr ""
4365 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4366 "gebruik"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:362
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cursor theme name"
4371 msgstr "Ikontema naam"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:363
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4376 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:371
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Cursor theme size"
4381 msgstr "Wyser sigbaar"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:372
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4386 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:382
4389 msgid "Alternative button order"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:383
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4395 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:391
4398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:392
4402 msgid ""
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4404 "the input method"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:400
4408 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:401
4412 msgid ""
4413 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4414 "control characters"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:409
4418 msgid "Start timeout"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:410
4422 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:419
4426 msgid "Repeat timeout"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:420
4430 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:429
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Expand timeout"
4436 msgstr "Uitvouergrootte"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:430
4439 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:459
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Color scheme"
4445 msgstr "Kleurruimte"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:460
4448 #, fuzzy
4449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4450 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:469
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Enable Animations"
4455 msgstr "Animasie"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:470
4458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:488
4462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:489
4466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:507
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Color Hash"
4472 msgstr "Kleurruimte"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:508
4475 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4479 msgid "Mode"
4480 msgstr "Modus"
4481
4482 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4486 "component widgets"
4487 msgstr ""
4488 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4489 "groottes van sy komponentdingesies het"
4490
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4496 msgid ""
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4501 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4502 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4505 msgid "Climb Rate"
4506 msgstr "Klimkoers"
4507
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4509 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4510 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4513 msgid "The number of decimal places to display"
4514 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4517 msgid "Snap to Ticks"
4518 msgstr "Pas op merkies"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4521 msgid ""
4522 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4523 "nearest step increment"
4524 msgstr ""
4525 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4526 "omgeslaan word"
4527
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4529 msgid "Numeric"
4530 msgstr "Numeries"
4531
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4533 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4534 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4535
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4537 msgid "Wrap"
4538 msgstr "Omvou"
4539
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4541 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4542 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4543
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4545 msgid "Update Policy"
4546 msgstr "Bywerkbeleid"
4547
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4549 msgid ""
4550 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4551 msgstr ""
4552 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4553 "geldig is"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4562
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Het herskaleergreep"
4566
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4570
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4574
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4576 #, fuzzy
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Die titel van die venster"
4579
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4581 msgid "Blinking"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4588
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4595 msgid "Rows"
4596 msgstr "Rye"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4603 msgid "Columns"
4604 msgstr "Kolomme"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4611 msgid "Row spacing"
4612 msgstr "Ryspasiëring"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Kolomspasiëring"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4627 msgid "Homogenous"
4628 msgstr "Homogeen"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4632 msgstr ""
4633 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4634
4635 #: gtk/gtktable.c:173
4636 msgid "Left attachment"
4637 msgstr "Linkeraanhegting"
4638
4639 #: gtk/gtktable.c:180
4640 msgid "Right attachment"
4641 msgstr "Regteraanhegting"
4642
4643 #: gtk/gtktable.c:181
4644 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4645 msgstr ""
4646 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:187
4649 msgid "Top attachment"
4650 msgstr "Boaanhegting"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:188
4653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4654 msgstr ""
4655 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:194
4658 msgid "Bottom attachment"
4659 msgstr "Onderaanhegting"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:201
4662 msgid "Horizontal options"
4663 msgstr "Horisontale opsies"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:202
4666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4667 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:208
4670 msgid "Vertical options"
4671 msgstr "Vertikale opsies"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:209
4674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4675 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:215
4678 msgid "Horizontal padding"
4679 msgstr "Horisontale opvulling"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:216
4682 msgid ""
4683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4684 "pixels"
4685 msgstr ""
4686 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4687 "pixels"
4688
4689 #: gtk/gtktable.c:222
4690 msgid "Vertical padding"
4691 msgstr "Vertikale opvulling"
4692
4693 #: gtk/gtktable.c:223
4694 msgid ""
4695 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4696 "pixels"
4697 msgstr ""
4698 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4699 "in pixels"
4700
4701 #: gtk/gtktext.c:542
4702 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4703 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4704
4705 #: gtk/gtktext.c:550
4706 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4707 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4708
4709 #: gtk/gtktext.c:557
4710 msgid "Line Wrap"
4711 msgstr "Reëlvou"
4712
4713 #: gtk/gtktext.c:558
4714 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4715 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4716
4717 #: gtk/gtktext.c:565
4718 msgid "Word Wrap"
4719 msgstr "Woordvou"
4720
4721 #: gtk/gtktext.c:566
4722 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4723 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4724
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4726 msgid "Tag Table"
4727 msgstr "Merkertabel"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4730 msgid "Text Tag Table"
4731 msgstr "Teksmerkertabel"
4732
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Current text of the buffer"
4736 msgstr "Die teks van die etiket"
4737
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Has selection"
4741 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4746 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Cursor position"
4751 msgstr "Wyserposisie"
4752
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4754 msgid ""
4755 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4759 msgid "Copy target list"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4763 msgid ""
4764 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4768 msgid "Paste target list"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4772 msgid ""
4773 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4774 "destination"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:171
4778 msgid "Tag name"
4779 msgstr "Merkernaam"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:172
4782 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4783 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:190
4786 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:197
4790 msgid "Background full height"
4791 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:198
4794 msgid ""
4795 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4796 "of the tagged characters"
4797 msgstr ""
4798 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4799 "gemerkte karakters opvul"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:206
4802 msgid "Background stipple mask"
4803 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:207
4806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4807 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:224
4810 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4811 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:232
4814 msgid "Foreground stipple mask"
4815 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:233
4818 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4819 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:240
4822 msgid "Text direction"
4823 msgstr "Teksrigting"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:241
4826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4827 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:266
4830 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4831 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:290
4834 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4835 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:299
4838 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4839 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:308
4842 msgid ""
4843 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4844 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4845 msgstr ""
4846 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4847 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:319
4850 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4851 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:328
4854 msgid "Font size in Pango units"
4855 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:338
4858 msgid ""
4859 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4860 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4861 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4862 msgstr ""
4863 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4864 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4865 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4868 msgid "Left, right, or center justification"
4869 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:377
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4875 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4876 msgstr ""
4877 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4878 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4879 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:384
4882 msgid "Left margin"
4883 msgstr "Linkergrens"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4886 msgid "Width of the left margin in pixels"
4887 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:394
4890 msgid "Right margin"
4891 msgstr "Regtergrens"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4894 msgid "Width of the right margin in pixels"
4895 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4898 msgid "Indent"
4899 msgstr "Keep"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4902 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4903 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:417
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4909 "in Pango units"
4910 msgstr ""
4911 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4912 "negatief is) in pixels"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:426
4915 msgid "Pixels above lines"
4916 msgstr "Pixels bo reëls"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4920 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:436
4923 msgid "Pixels below lines"
4924 msgstr "Pixels onder reëls"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4928 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:446
4931 msgid "Pixels inside wrap"
4932 msgstr "Pixels binne omvou"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4936 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4939 msgid ""
4940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4941 msgstr ""
4942 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4943 "word"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4946 msgid "Tabs"
4947 msgstr "Kepe"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4950 msgid "Custom tabs for this text"
4951 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:502
4954 msgid "Invisible"
4955 msgstr "Onsigbaar"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:503
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Whether this text is hidden."
4960 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:517
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Paragraph background color name"
4965 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:518
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Paragraph background color as a string"
4970 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:533
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Paragraph background color"
4975 msgstr "Selagtergrondkleur"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:534
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4980 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:547
4983 msgid "Background full height set"
4984 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:548
4987 msgid "Whether this tag affects background height"
4988 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:551
4991 msgid "Background stipple set"
4992 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:552
4995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4996 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:559
4999 msgid "Foreground stipple set"
5000 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:560
5003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5004 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:595
5007 msgid "Justification set"
5008 msgstr "Haaksmakingstel"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:596
5011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5012 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:603
5015 msgid "Left margin set"
5016 msgstr "Linkergrensstel"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:604
5019 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5020 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:607
5023 msgid "Indent set"
5024 msgstr "Inkeepstel"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:608
5027 msgid "Whether this tag affects indentation"
5028 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:615
5031 msgid "Pixels above lines set"
5032 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5036 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:619
5039 msgid "Pixels below lines set"
5040 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:623
5043 msgid "Pixels inside wrap set"
5044 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:624
5047 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5048 msgstr ""
5049 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5050 "het"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:631
5053 msgid "Right margin set"
5054 msgstr "Regtergrensstel"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:632
5057 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5058 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:639
5061 msgid "Wrap mode set"
5062 msgstr "Omvoumodusstel"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:640
5065 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5066 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:643
5069 msgid "Tabs set"
5070 msgstr "Keepstel"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:644
5073 msgid "Whether this tag affects tabs"
5074 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:647
5077 msgid "Invisible set"
5078 msgstr "Onsigbaar-stel"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:648
5081 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5082 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:651
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Paragraph background set"
5087 msgstr "Selagtergrondstel"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:652
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5092 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:518
5095 msgid "Pixels Above Lines"
5096 msgstr "Pixels bo reëls"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:528
5099 msgid "Pixels Below Lines"
5100 msgstr "Pixels onder reëls"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:538
5103 msgid "Pixels Inside Wrap"
5104 msgstr "Pixels binne omvou"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:556
5107 msgid "Wrap Mode"
5108 msgstr "Omvou-modus"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:574
5111 msgid "Left Margin"
5112 msgstr "Linkergrens"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:584
5115 msgid "Right Margin"
5116 msgstr "Regtergrens"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:612
5119 msgid "Cursor Visible"
5120 msgstr "Wyser sigbaar"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:613
5123 msgid "If the insertion cursor is shown"
5124 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:620
5127 msgid "Buffer"
5128 msgstr "Buffer"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:621
5131 msgid "The buffer which is displayed"
5132 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:628
5135 msgid "Overwrite mode"
5136 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:629
5139 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5140 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:636
5143 msgid "Accepts tab"
5144 msgstr "Aanvaar keep"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:637
5147 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5148 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:646
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Error underline color"
5153 msgstr "Voorgrondkleur"
5154
5155 #: gtk/gtktextview.c:647
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5158 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5159
5160 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5162 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5163
5164 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5166 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5167
5168 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5169 #, fuzzy
5170 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5171 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5172
5173 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5174 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5175 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5176
5177 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5178 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5179 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5180
5181 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5182 msgid "Draw Indicator"
5183 msgstr "Tekenaanduier"
5184
5185 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5186 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5187 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5190 msgid "The orientation of the toolbar"
5191 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5192
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5194 msgid "Toolbar Style"
5195 msgstr "Nutsbalkstyl"
5196
5197 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5198 msgid "How to draw the toolbar"
5199 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5200
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5202 msgid "Show Arrow"
5203 msgstr "Vertoon pyltjie"
5204
5205 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5206 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5207 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5208
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Tooltips"
5212 msgstr "Nutswenk"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5215 #, fuzzy
5216 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5217 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Size of icons in this toolbar"
5222 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Icon size set"
5227 msgstr "Fontgroottestel"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5232 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5233
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5235 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5236 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5237
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5239 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5240 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5243 msgid "Spacer size"
5244 msgstr "Spasieerdergrootte"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5247 msgid "Size of spacers"
5248 msgstr "Grootte van spasieerders"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5251 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5252 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Maximum child expand"
5257 msgstr "minimum kindwydte"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5260 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5264 msgid "Space style"
5265 msgstr "Spasieerstyl"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5269 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5272 msgid "Button relief"
5273 msgstr "Knoppiereliëf"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5276 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5277 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5280 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5281 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5284 msgid "Toolbar style"
5285 msgstr "Nutsbalkstyl"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5288 msgid ""
5289 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5290 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5291
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5293 msgid "Toolbar icon size"
5294 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5297 msgid "Size of icons in default toolbars"
5298 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5301 msgid "Text to show in the item."
5302 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5303
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5305 msgid ""
5306 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5307 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5308 msgstr ""
5309 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5310 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5311 "moet word"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5314 msgid "Widget to use as the item label"
5315 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5318 msgid "Stock Id"
5319 msgstr "Stapel-ID"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5322 msgid "The stock icon displayed on the item"
5323 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Icon name"
5328 msgstr "Fontnaam"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5331 #, fuzzy
5332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5333 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5336 msgid "Icon widget"
5337 msgstr "Ikondingesie"
5338
5339 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5340 msgid "Icon widget to display in the item"
5341 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5342
5343 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5344 msgid ""
5345 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5346 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5347 msgstr ""
5348 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5349 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5350
5351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The orientation of the tray"
5354 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5355
5356 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5357 msgid "TreeModelSort Model"
5358 msgstr "TreeModelSort-model"
5359
5360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5361 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5362 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:543
5365 msgid "TreeView Model"
5366 msgstr "TreeView-model"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:544
5369 msgid "The model for the tree view"
5370 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:552
5373 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5374 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:560
5377 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5378 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:567
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Headers Visible"
5383 msgstr "Koppe kliekbaar"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:568
5386 msgid "Show the column header buttons"
5387 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:575
5390 msgid "Headers Clickable"
5391 msgstr "Koppe kliekbaar"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:576
5394 msgid "Column headers respond to click events"
5395 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:583
5398 msgid "Expander Column"
5399 msgstr "Uitvouerkolom"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:584
5402 msgid "Set the column for the expander column"
5403 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:599
5406 msgid "Rules Hint"
5407 msgstr "Reëlsverwenking"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:600
5410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5411 msgstr ""
5412 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:607
5415 msgid "Enable Search"
5416 msgstr "Stel soektog in werking"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:608
5419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5420 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:615
5423 msgid "Search Column"
5424 msgstr "Deursoek kolom"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:616
5427 msgid "Model column to search through when searching through code"
5428 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:636
5431 msgid "Fixed Height Mode"
5432 msgstr "Vastehoogte-modus"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:637
5435 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5436 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:657
5439 msgid "Hover Selection"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:658
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5445 msgstr ""
5446 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:677
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Hover Expand"
5451 msgstr "Uitvou"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:678
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:685
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Show Expanders"
5462 msgstr "Is uitvouer"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:686
5465 #, fuzzy
5466 msgid "View has expanders"
5467 msgstr "Is uitvouer"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:693
5470 msgid "Level Indentation"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:694
5474 msgid "Extra indentation for each level"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:716
5478 msgid "Vertical Separator Width"
5479 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:717
5482 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5483 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:725
5486 msgid "Horizontal Separator Width"
5487 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:726
5490 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5491 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:734
5494 msgid "Allow Rules"
5495 msgstr "Laat reëls toe"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:735
5498 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5499 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:741
5502 msgid "Indent Expanders"
5503 msgstr "Inkeepuitvouers"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:742
5506 msgid "Make the expanders indented"
5507 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:748
5510 msgid "Even Row Color"
5511 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:749
5514 msgid "Color to use for even rows"
5515 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:755
5518 msgid "Odd Row Color"
5519 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:756
5522 msgid "Color to use for odd rows"
5523 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:762
5526 msgid "Row Ending details"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:763
5530 msgid "Enable extended row background theming"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5534 msgid "Whether to display the column"
5535 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5536
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5538 msgid "Resizable"
5539 msgstr "Skaleerbaar"
5540
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5542 msgid "Column is user-resizable"
5543 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5544
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5546 msgid "Current width of the column"
5547 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5550 msgid "Space which is inserted between cells"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5554 msgid "Sizing"
5555 msgstr "Skalering"
5556
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5558 msgid "Resize mode of the column"
5559 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5562 msgid "Fixed Width"
5563 msgstr "Vaste wydte"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5566 msgid "Current fixed width of the column"
5567 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5570 msgid "Minimum Width"
5571 msgstr "minimum wydte"
5572
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5574 msgid "Minimum allowed width of the column"
5575 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5576
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5578 msgid "Maximum Width"
5579 msgstr "maksimum wydte"
5580
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5582 msgid "Maximum allowed width of the column"
5583 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5586 msgid "Title to appear in column header"
5587 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5588
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5590 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5591 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5592
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5594 msgid "Clickable"
5595 msgstr "Kliekbaar"
5596
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5598 msgid "Whether the header can be clicked"
5599 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5600
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5602 msgid "Widget"
5603 msgstr "Dingesie"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5606 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5607 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5610 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5611 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5614 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5615 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5618 msgid "Sort indicator"
5619 msgstr "Soorteeraanwyser"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5622 msgid "Whether to show a sort indicator"
5623 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5624
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5626 msgid "Sort order"
5627 msgstr "Sorteervolgorde"
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5630 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5631 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5632
5633 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5634 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5635 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5636
5637 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5638 msgid "Merged UI definition"
5639 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5640
5641 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5642 msgid "An XML string describing the merged UI"
5643 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5644
5645 #: gtk/gtkviewport.c:107
5646 msgid ""
5647 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5648 "this viewport"
5649 msgstr ""
5650 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5651 "aansigpunt bepaal"
5652
5653 #: gtk/gtkviewport.c:115
5654 msgid ""
5655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5656 "this viewport"
5657 msgstr ""
5658 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5659 "aansigpunt bepaal"
5660
5661 #: gtk/gtkviewport.c:123
5662 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5663 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5664
5665 #: gtk/gtkwidget.c:377
5666 msgid "Widget name"
5667 msgstr "Dingesienaam"
5668
5669 #: gtk/gtkwidget.c:378
5670 msgid "The name of the widget"
5671 msgstr "Die naam van die dingesie"
5672
5673 #: gtk/gtkwidget.c:384
5674 msgid "Parent widget"
5675 msgstr "Ouerdingesie"
5676
5677 #: gtk/gtkwidget.c:385
5678 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5679 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5680
5681 #: gtk/gtkwidget.c:392
5682 msgid "Width request"
5683 msgstr "Wydteversoek"
5684
5685 #: gtk/gtkwidget.c:393
5686 msgid ""
5687 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5688 "used"
5689 msgstr ""
5690 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5691 "gebruik moet word"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:401
5694 msgid "Height request"
5695 msgstr "Hoogteversoek"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:402
5698 msgid ""
5699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5700 "be used"
5701 msgstr ""
5702 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5703 "gebruik moet word"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:411
5706 msgid "Whether the widget is visible"
5707 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:418
5710 msgid "Whether the widget responds to input"
5711 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:424
5714 msgid "Application paintable"
5715 msgstr "Toepassing verfbaar"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:425
5718 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5719 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:431
5722 msgid "Can focus"
5723 msgstr "Kan fokus"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:432
5726 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5727 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:438
5730 msgid "Has focus"
5731 msgstr "Het fokus"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:439
5734 msgid "Whether the widget has the input focus"
5735 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:445
5738 msgid "Is focus"
5739 msgstr "Is fokus"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:446
5742 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5743 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:452
5746 msgid "Can default"
5747 msgstr "Kan verstek wees"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:453
5750 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5751 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:459
5754 msgid "Has default"
5755 msgstr "Het verstek"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:460
5758 msgid "Whether the widget is the default widget"
5759 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:466
5762 msgid "Receives default"
5763 msgstr "Ontvang verstek"
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:467
5766 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5767 msgstr ""
5768 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5769 "word"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:473
5772 msgid "Composite child"
5773 msgstr "Saamgestelde kind"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:474
5776 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5777 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:480
5780 msgid "Style"
5781 msgstr "Styl"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:481
5784 msgid ""
5785 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5786 "(colors etc)"
5787 msgstr ""
5788 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5789 "vervat is"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:487
5792 msgid "Events"
5793 msgstr "Gebeure"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:488
5796 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5797 msgstr ""
5798 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:495
5801 msgid "Extension events"
5802 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:496
5805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5806 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:503
5809 msgid "No show all"
5810 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:504
5813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5814 msgstr ""
5815 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5818 msgid "Interior Focus"
5819 msgstr "Binnefokus"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5822 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5823 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5826 msgid "Focus linewidth"
5827 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5830 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5831 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5834 msgid "Focus line dash pattern"
5835 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5838 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5839 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5842 msgid "Focus padding"
5843 msgstr "Fokusopvulling"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5846 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5847 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5850 msgid "Cursor color"
5851 msgstr "Wyserkleur"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5854 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5855 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5858 msgid "Secondary cursor color"
5859 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5862 msgid ""
5863 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5864 "right-to-left and left-to-right text"
5865 msgstr ""
5866 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5867 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5870 msgid "Cursor line aspect ratio"
5871 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5874 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5875 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Draw Border"
5880 msgstr "Oortjiegrens"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5883 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unvisited Link Color"
5889 msgstr "Huidige kleur"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Color of unvisited links"
5894 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Visited Link Color"
5899 msgstr "Huidige kleur"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Color of visited links"
5904 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Wide Separators"
5909 msgstr "Gebruik skeier"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5912 msgid ""
5913 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5914 "instead of a line"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Separator Width"
5920 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5923 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Separator Height"
5929 msgstr "Verstekhoogte"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5932 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5938 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5941 #, fuzzy
5942 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5943 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5948 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5951 #, fuzzy
5952 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5953 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:411
5956 msgid "Window Type"
5957 msgstr "Venstersoort"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:412
5960 msgid "The type of the window"
5961 msgstr "Die soort venster"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:420
5964 msgid "Window Title"
5965 msgstr "Venstertitel"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:421
5968 msgid "The title of the window"
5969 msgstr "Die titel van die venster"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:428
5972 msgid "Window Role"
5973 msgstr "Vensterrol"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:429
5976 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5977 msgstr ""
5978 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5979 "sessie herstel word"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:436
5982 msgid "Allow Shrink"
5983 msgstr "Laat verklein toe"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:438
5986 #, no-c-format
5987 msgid ""
5988 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5989 "time a bad idea"
5990 msgstr ""
5991 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5992 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:445
5995 msgid "Allow Grow"
5996 msgstr "Laat vergroot toe"
5997
5998 #: gtk/gtkwindow.c:446
5999 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6000 msgstr ""
6001 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:454
6004 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6005 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:461
6008 msgid "Modal"
6009 msgstr "Modaal"
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:462
6012 msgid ""
6013 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6014 "up)"
6015 msgstr ""
6016 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6017 "hierdie een op is nie)"
6018
6019 #: gtk/gtkwindow.c:469
6020 msgid "Window Position"
6021 msgstr "Vensterposisie"
6022
6023 #: gtk/gtkwindow.c:470
6024 msgid "The initial position of the window"
6025 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6026
6027 #: gtk/gtkwindow.c:478
6028 msgid "Default Width"
6029 msgstr "Verstekwydte"
6030
6031 #: gtk/gtkwindow.c:479
6032 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6033 msgstr ""
6034 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6035 "vertoon word"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:488
6038 msgid "Default Height"
6039 msgstr "Verstekhoogte"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:489
6042 msgid ""
6043 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6044 msgstr ""
6045 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6046 "vertoon word"
6047
6048 #: gtk/gtkwindow.c:498
6049 msgid "Destroy with Parent"
6050 msgstr "Vernietig met ouer"
6051
6052 #: gtk/gtkwindow.c:499
6053 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6054 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6055
6056 #: gtk/gtkwindow.c:506
6057 msgid "Icon"
6058 msgstr "Ikon"
6059
6060 #: gtk/gtkwindow.c:507
6061 msgid "Icon for this window"
6062 msgstr "Ikon vir die venster"
6063
6064 #: gtk/gtkwindow.c:523
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Name of the themed icon for this window"
6067 msgstr "Ikon vir die venster"
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:538
6070 msgid "Is Active"
6071 msgstr "Is aktief"
6072
6073 #: gtk/gtkwindow.c:539
6074 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6075 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6076
6077 #: gtk/gtkwindow.c:546
6078 msgid "Focus in Toplevel"
6079 msgstr "Fokus in bokant"
6080
6081 #: gtk/gtkwindow.c:547
6082 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6083 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6084
6085 #: gtk/gtkwindow.c:554
6086 msgid "Type hint"
6087 msgstr "Soort wenk"
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:555
6090 msgid ""
6091 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6092 "and how to treat it."
6093 msgstr ""
6094 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6095 "hoe om dit te hanteer."
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:563
6098 msgid "Skip taskbar"
6099 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6100
6101 #: gtk/gtkwindow.c:564
6102 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6103 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:571
6106 msgid "Skip pager"
6107 msgstr "Slaan roeper oor"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:572
6110 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6111 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6112
6113 #: gtk/gtkwindow.c:579
6114 msgid "Urgent"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: gtk/gtkwindow.c:580
6118 #, fuzzy
6119 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6120 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:594
6123 msgid "Accept focus"
6124 msgstr "Aanvaar fokus"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:595
6127 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6128 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6129
6130 #: gtk/gtkwindow.c:609
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Focus on map"
6133 msgstr "Fokus op kliek"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:610
6136 #, fuzzy
6137 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6138 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:624
6141 msgid "Decorated"
6142 msgstr "Versier"
6143
6144 #: gtk/gtkwindow.c:625
6145 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6146 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:639
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Deletable"
6151 msgstr "Kiesbaar"
6152
6153 #: gtk/gtkwindow.c:640
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6156 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:656
6159 msgid "Gravity"
6160 msgstr "Gravitasie"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:657
6163 msgid "The window gravity of the window"
6164 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:674
6167 msgid "Transient for Window"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:675
6171 #, fuzzy
6172 msgid "The transient parent of the dialog"
6173 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6174
6175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6176 msgid "IM Preedit style"
6177 msgstr "IM Preedit-styl"
6178
6179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6180 msgid "How to draw the input method preedit string"
6181 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6182
6183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6184 msgid "IM Status style"
6185 msgstr "IM Status-styl"
6186
6187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6188 msgid "How to draw the input method statusbar"
6189 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6190
6191 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6192 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgid "Width In Chararacters"
6196 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6200 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "Row separator column"
6204 #~ msgstr "Ryspankolom"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6208 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6209
6210 #~ msgid "ComboBox appareance"
6211 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6212
6213 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6214 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6215
6216 #~ msgid "Folder Mode"
6217 #~ msgstr "Vouermodus"