1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kolomspasiëring"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Omvoumodusstel"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Versnellerafsluiting"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Versnellerdingesie"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
275 #: gtk/gtkaction.c:206
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
311 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
322 #: gtk/gtkaction.c:261
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
327 #: gtk/gtkaction.c:262
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgstr "Is belangrik"
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
355 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Verskuil indien leeg"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:417
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
383 #: gtk/gtkaction.c:307
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "minimum waarde"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "maksimum waarde"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Trapsinkrement"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Bladsyinkrement"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Bladsygrootte"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontale gerigtheid"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikale gerigtheid"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
478 "is
\vonderkantgerig"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontale skaal"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
490 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikale skaal"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
502 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Bokantopvulling"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Onderkantopvulling"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Linkeropvulling"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Regterkantopvulling"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pyltjierigting"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
546 msgstr "Pyltjieskadu"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontale gerigtheid"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikale gerigtheid"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Gehoorsaam kind"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "minimum kindwydte"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "minimum kindhoogte"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
626 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
627 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
639 "byvoorbeeld hulpknoppies"
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
677 "opvulling toegeken moet word"
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
697 "einde van die ouer gepak moet word"
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
708 #: gtk/gtkbutton.c:194
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
714 "etiketdingesie bevat"
716 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Gebruik onderstreep"
721 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
727 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
729 #: gtk/gtkbutton.c:209
731 msgstr "Gebruik stapel"
733 #: gtk/gtkbutton.c:210
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
738 "daarvan om vertoon te word"
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus op kliek"
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Die grensreliëf-styl"
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Beelddingesie"
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Verstekspasiëring"
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Kind-X-verplasing"
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
801 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
803 #: gtk/gtkbutton.c:409
804 msgid "Child Y Displacement"
805 msgstr "Kind-Y-verplasing"
807 #: gtk/gtkbutton.c:410
809 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
811 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
813 #: gtk/gtkbutton.c:426
815 msgid "Displace focus"
818 #: gtk/gtkbutton.c:427
820 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
827 msgstr "Oortjiegrens"
829 #: gtk/gtkbutton.c:441
830 msgid "Border between button edges and child."
833 #: gtk/gtkbutton.c:446
834 msgid "Show button images"
835 msgstr "Toon knoppiebeelde"
837 #: gtk/gtkbutton.c:447
838 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
839 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:419
845 #: gtk/gtkcalendar.c:420
846 msgid "The selected year"
847 msgstr "Die geselekteerde jaar"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:426
853 #: gtk/gtkcalendar.c:427
854 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
855 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:433
861 #: gtk/gtkcalendar.c:434
863 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
864 "currently selected day)"
866 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
867 "geselekteerde dag te deselekteer)"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:448
873 #: gtk/gtkcalendar.c:449
874 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
875 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
877 #: gtk/gtkcalendar.c:463
878 msgid "Show Day Names"
879 msgstr "Toon dagname"
881 #: gtk/gtkcalendar.c:464
882 msgid "If TRUE, day names are displayed"
883 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
885 #: gtk/gtkcalendar.c:477
886 msgid "No Month Change"
887 msgstr "Geen maandwysiging"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:478
891 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
892 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:492
895 msgid "Show Week Numbers"
896 msgstr "Vertoon weeknommers"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:493
899 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
900 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
907 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
908 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
915 msgid "Display the cell"
916 msgstr "Vertoon die sel"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
920 msgid "Display the cell sensitive"
921 msgstr "Vertoon die sel"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
929 msgstr "Die x-rigting"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
937 msgstr "Die y-rigting"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
960 msgid "The fixed width"
961 msgstr "Die vaste wydte"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
968 msgid "The fixed height"
969 msgstr "Die vaste hoogte"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
976 msgid "Row has children"
977 msgstr "Ry het kinders"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
984 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
985 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
988 msgid "Cell background color name"
989 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
992 msgid "Cell background color as a string"
993 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
996 msgid "Cell background color"
997 msgstr "Selagtergrondkleur"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1000 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1001 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1004 msgid "Cell background set"
1005 msgstr "Selagtergrondstel"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1008 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1009 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1013 msgid "Accelerator key"
1014 msgstr "Versnellerdingesie"
1016 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1023 msgid "Accelerator modifiers"
1024 msgstr "Versnellerdingesie"
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1027 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1032 msgid "Accelerator keycode"
1033 msgstr "Versnellerdingesie"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1036 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1041 msgid "Accelerator Mode"
1042 msgstr "Versnellerdingesie"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1046 msgid "The type of accelerators"
1047 msgstr "Die soort boodskap"
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1056 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1057 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1064 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1065 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1072 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1076 msgid "Pixbuf Object"
1077 msgstr "Pixbuf-objek"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1080 msgid "The pixbuf to render"
1081 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1084 msgid "Pixbuf Expander Open"
1085 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1088 msgid "Pixbuf for open expander"
1089 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1092 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1093 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1096 msgid "Pixbuf for closed expander"
1097 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1104 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1105 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1108 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1113 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1114 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1118 msgstr "Besonderhede"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1121 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1122 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1125 msgid "Follow State"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1146 msgid "Text on the progress bar"
1147 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1150 msgid "Text to render"
1151 msgstr "Teks om weer te gee"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1158 msgid "Marked up text to render"
1159 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1167 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1170 msgid "Single Paragraph Mode"
1171 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1174 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1175 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1178 msgid "Background color name"
1179 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1182 msgid "Background color as a string"
1183 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1186 msgid "Background color"
1187 msgstr "Agtergrondkleur"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1190 msgid "Background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1194 msgid "Foreground color name"
1195 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1198 msgid "Foreground color as a string"
1199 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1202 msgid "Foreground color"
1203 msgstr "Voorgrondkleur"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1206 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1207 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1210 #: gtk/gtktextview.c:548
1212 msgstr "Redigeerbaar"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1215 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1216 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1224 msgid "Font description as a string"
1225 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1228 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1229 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1233 msgstr "Fontfamilie"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1236 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Fontvariant"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1262 msgstr "Fontgrootte"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Fontgrootte in punte"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1288 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1292 msgid "Strikethrough"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1296 msgid "Whether to strike through the text"
1297 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1301 msgstr "Onderstreep"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1304 msgid "Style of underline for this text"
1305 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1314 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1315 "probably don't need it"
1317 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1318 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1319 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1332 #: gtk/gtklabel.c:426
1334 msgid "Width In Characters"
1335 msgstr "Wydte in karakters"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1338 msgid "The desired width of the label, in characters"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgstr "Omvou-modus"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1357 msgid "The width at which the text is wrapped"
1358 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1366 msgid "How to align the lines"
1367 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1370 msgid "Background set"
1371 msgstr "Agtergrondstel"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1374 msgid "Whether this tag affects the background color"
1375 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1378 msgid "Foreground set"
1379 msgstr "Voorgrondstel"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1382 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1383 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1386 msgid "Editability set"
1387 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1390 msgid "Whether this tag affects text editability"
1391 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1394 msgid "Font family set"
1395 msgstr "Fontfamiliestel"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1398 msgid "Whether this tag affects the font family"
1399 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1402 msgid "Font style set"
1403 msgstr "Fontstylstel"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1406 msgid "Whether this tag affects the font style"
1407 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1410 msgid "Font variant set"
1411 msgstr "Fontvariantstel"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1414 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1415 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1418 msgid "Font weight set"
1419 msgstr "Fontgewigstel"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1422 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1423 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1426 msgid "Font stretch set"
1427 msgstr "Fontrekstel"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1430 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1431 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1434 msgid "Font size set"
1435 msgstr "Fontgroottestel"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1438 msgid "Whether this tag affects the font size"
1439 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1442 msgid "Font scale set"
1443 msgstr "Fontskaalstel"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1446 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1447 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1451 msgstr "Stygingstel"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1454 msgid "Whether this tag affects the rise"
1455 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1458 msgid "Strikethrough set"
1459 msgstr "Deurhaalstel"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1462 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1463 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1466 msgid "Underline set"
1467 msgstr "Onderstreepstel"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1470 msgid "Whether this tag affects underlining"
1471 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1474 msgid "Language set"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1478 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1480 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1485 msgid "Ellipsize set"
1486 msgstr "Stygingstel"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1490 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1494 msgid "Toggle state"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1498 msgid "The toggle state of the button"
1499 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1502 msgid "Inconsistent state"
1503 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1506 msgid "The inconsistent state of the button"
1507 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1511 msgstr "Aktiveerbaar"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1514 msgid "The toggle button can be activated"
1515 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1522 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1523 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1527 msgid "Indicator size"
1528 msgstr "Aanduiergrootte"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1531 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1532 msgid "Size of check or radio indicator"
1533 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1535 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1536 msgid "Indicator Size"
1537 msgstr "Aanduiergrootte"
1539 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1540 msgid "Indicator Spacing"
1541 msgstr "Aanduierspasiëring"
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1544 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1545 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1548 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1553 msgid "Whether the menu item is checked"
1554 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1557 msgid "Inconsistent"
1558 msgstr "Teenstrydig"
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1561 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1562 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1565 msgid "Draw as radio menu item"
1566 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1569 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1570 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1574 msgstr "Gebruik alfa"
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1577 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1578 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1581 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1586 msgid "The title of the color selection dialog"
1587 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1590 msgid "Current Color"
1591 msgstr "Huidige kleur"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1594 msgid "The selected color"
1595 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1598 msgid "Current Alpha"
1599 msgstr "Huidige alfa"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1602 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1604 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1605 "volledig ondeursigtig)"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1608 msgid "Has Opacity Control"
1609 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1612 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1614 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1621 msgid "Whether a palette should be used"
1622 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1625 msgid "The current color"
1626 msgstr "Die huidige kleur"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1629 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1631 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1635 msgid "Custom palette"
1636 msgstr "Doelgemaakte palet"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1639 msgid "Palette to use in the color selector"
1640 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:143
1643 msgid "Enable arrow keys"
1644 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1646 #: gtk/gtkcombo.c:144
1647 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1648 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1650 #: gtk/gtkcombo.c:150
1651 msgid "Always enable arrows"
1652 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1654 #: gtk/gtkcombo.c:151
1655 msgid "Obsolete property, ignored"
1656 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:157
1659 msgid "Case sensitive"
1660 msgstr "Kassensitief"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:158
1663 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1664 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:165
1668 msgstr "Laat leë toe"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:166
1671 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1672 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:173
1675 msgid "Value in list"
1676 msgstr "Waarde in lys"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:174
1679 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1680 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1683 msgid "ComboBox model"
1684 msgstr "Kombinasiekas-model"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1687 msgid "The model for the combo box"
1688 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1692 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1693 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1696 msgid "Row span column"
1697 msgstr "Ryspankolom"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1700 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1701 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1704 msgid "Column span column"
1705 msgstr "Kolomspankolom"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1708 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1709 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1713 msgstr "Aktiewe item"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1716 msgid "The item which is currently active"
1717 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1720 msgid "Add tearoffs to menus"
1721 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1725 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1726 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1734 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1735 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1743 msgid "Tearoff Title"
1744 msgstr "Afskeurtitel"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1749 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1752 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1753 "kieslys afgeskeur word"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1758 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1766 msgid "Appears as list"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1771 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1772 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1776 msgstr "Herskaleer-modus"
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1779 msgid "Specify how resize events are handled"
1780 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1782 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1783 msgid "Border width"
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1787 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1788 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1795 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1796 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1798 #: gtk/gtkcurve.c:124
1802 #: gtk/gtkcurve.c:125
1803 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1804 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1806 #: gtk/gtkcurve.c:132
1810 #: gtk/gtkcurve.c:133
1811 msgid "Minimum possible value for X"
1812 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:141
1818 #: gtk/gtkcurve.c:142
1819 msgid "Maximum possible X value"
1820 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:150
1826 #: gtk/gtkcurve.c:151
1827 msgid "Minimum possible value for Y"
1828 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:159
1834 #: gtk/gtkcurve.c:160
1835 msgid "Maximum possible value for Y"
1836 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:118
1839 msgid "Has separator"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:119
1843 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1844 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:144
1847 msgid "Content area border"
1848 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:145
1851 msgid "Width of border around the main dialog area"
1852 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:152
1855 msgid "Button spacing"
1856 msgstr "Knoppiespasiëring"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:153
1859 msgid "Spacing between buttons"
1860 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:161
1863 msgid "Action area border"
1864 msgstr "Aksiestreekgrens"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:162
1867 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1869 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1871 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1872 msgid "Cursor Position"
1873 msgstr "Wyserposisie"
1875 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1876 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1877 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1879 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1880 msgid "Selection Bound"
1881 msgstr "Seleksiegrens"
1883 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1885 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1887 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1890 #: gtk/gtkentry.c:485
1891 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1892 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1894 #: gtk/gtkentry.c:492
1895 msgid "Maximum length"
1896 msgstr "maksimum lengte"
1898 #: gtk/gtkentry.c:493
1899 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1901 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1903 #: gtk/gtkentry.c:501
1905 msgstr "Sigbaarheid"
1907 #: gtk/gtkentry.c:502
1909 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1912 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1915 #: gtk/gtkentry.c:510
1916 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1917 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1919 #: gtk/gtkentry.c:518
1921 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1924 #: gtk/gtkentry.c:525
1925 msgid "Invisible character"
1926 msgstr "Onsigbare karakter"
1928 #: gtk/gtkentry.c:526
1929 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1932 "\"wagwoordmodus\")"
1934 #: gtk/gtkentry.c:533
1935 msgid "Activates default"
1936 msgstr "Aktiveer verstek"
1938 #: gtk/gtkentry.c:534
1940 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1941 "dialog) when Enter is pressed"
1943 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1944 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1946 #: gtk/gtkentry.c:540
1947 msgid "Width in chars"
1948 msgstr "Wydte in karakters"
1950 #: gtk/gtkentry.c:541
1951 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1952 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1954 #: gtk/gtkentry.c:550
1955 msgid "Scroll offset"
1956 msgstr "Rolverplasing"
1958 #: gtk/gtkentry.c:551
1959 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1960 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1962 #: gtk/gtkentry.c:561
1963 msgid "The contents of the entry"
1964 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1966 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1970 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1973 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1975 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1977 #: gtk/gtkentry.c:593
1979 msgid "Truncate multiline"
1980 msgstr "Selekteer meervoudig"
1982 #: gtk/gtkentry.c:594
1984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1985 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1987 #: gtk/gtkentry.c:861
1988 msgid "Border between text and frame."
1991 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1992 msgid "Select on focus"
1993 msgstr "Merk by fokus"
1995 #: gtk/gtkentry.c:867
1996 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1998 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2000 #: gtk/gtkentry.c:881
2001 msgid "Password Hint Timeout"
2004 #: gtk/gtkentry.c:882
2005 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2009 msgid "Completion Model"
2010 msgstr "Voltooiingsmodel"
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2013 msgid "The model to find matches in"
2014 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2017 msgid "Minimum Key Length"
2018 msgstr "minimum knoppielengte"
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2021 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2022 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2031 msgid "The column of the model containing the strings."
2032 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2035 msgid "Inline completion"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2040 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2041 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2044 msgid "Popup completion"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2049 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2050 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2054 msgid "Popup set width"
2055 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2058 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2062 msgid "Popup single match"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2066 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2070 msgid "Visible Window"
2071 msgstr "Sigbare venster"
2073 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2075 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2078 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2079 "word om gebeure vas te trek."
2081 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2083 msgstr "Bokant kind"
2085 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2087 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2088 "child widget as opposed to below it."
2090 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2091 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2093 #: gtk/gtkexpander.c:177
2097 #: gtk/gtkexpander.c:178
2098 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2099 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:186
2102 msgid "Text of the expander's label"
2103 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2107 msgstr "Gebruik markering"
2109 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2110 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2112 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:210
2115 msgid "Space to put between the label and the child"
2116 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2119 msgid "Label widget"
2120 msgstr "Etiketdingesie"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:220
2123 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2125 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2128 msgid "Expander Size"
2129 msgstr "Uitvouergrootte"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2132 msgid "Size of the expander arrow"
2133 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:236
2136 msgid "Spacing around expander arrow"
2137 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2144 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2145 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2148 msgid "File System Backend"
2149 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2152 msgid "Name of file system backend to use"
2153 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2160 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2161 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2165 msgstr "Slegs plaaslik"
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2168 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2170 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2173 msgid "Preview widget"
2174 msgstr "Voorskou dingesie"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2177 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2178 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2181 msgid "Preview Widget Active"
2182 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2186 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2188 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2193 msgid "Use Preview Label"
2194 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2197 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2201 msgid "Extra widget"
2202 msgstr "Ekstra dingesie"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2205 msgid "Application supplied widget for extra options."
2206 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2209 msgid "Select Multiple"
2210 msgstr "Selekteer meervoudig"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2213 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2214 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2218 msgstr "Vertoon verskuil"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2221 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2222 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2225 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2230 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2231 "dialog if necessary."
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2239 msgid "The file chooser dialog to use."
2242 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2244 msgid "The title of the file chooser dialog."
2245 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2248 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2252 msgid "Default file chooser backend"
2255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2257 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2258 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2261 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2266 msgid "The currently selected filename"
2267 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2270 msgid "Show file operations"
2271 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2274 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2275 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2282 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2285 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2289 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2290 msgid "X position of child widget"
2291 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2297 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2298 msgid "Y position of child widget"
2299 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2302 msgid "The title of the font selection dialog"
2303 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2310 msgid "The name of the selected font"
2311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2318 msgid "Use font in label"
2319 msgstr "Gebruik font in etiket"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2322 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2323 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2326 msgid "Use size in label"
2327 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2330 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2331 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2335 msgstr "Vertoon styl"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2338 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2339 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2343 msgstr "Vertoon grootte"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2347 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2350 msgid "The X string that represents this font"
2351 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2354 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2355 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2358 msgid "Preview text"
2359 msgstr "Voorskouteks"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2362 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2364 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2366 #: gtk/gtkframe.c:96
2367 msgid "Text of the frame's label"
2368 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2370 #: gtk/gtkframe.c:103
2371 msgid "Label xalign"
2372 msgstr "Etiket-xalign"
2374 #: gtk/gtkframe.c:104
2375 msgid "The horizontal alignment of the label"
2376 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2378 #: gtk/gtkframe.c:112
2379 msgid "Label yalign"
2380 msgstr "Etiket-yalign"
2382 #: gtk/gtkframe.c:113
2383 msgid "The vertical alignment of the label"
2384 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2386 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2387 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2388 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2390 #: gtk/gtkframe.c:128
2391 msgid "Frame shadow"
2392 msgstr "Raamarsering"
2394 #: gtk/gtkframe.c:129
2395 msgid "Appearance of the frame border"
2396 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2398 #: gtk/gtkframe.c:138
2399 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2401 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2404 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2406 msgstr "Arseringsoort"
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2409 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2410 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2412 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2413 msgid "Handle position"
2414 msgstr "Handvatsel-posisie"
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2417 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2418 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2426 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2428 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2431 msgid "Snap edge set"
2432 msgstr "Slagrandstel"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2436 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2439 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2440 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:511
2444 msgid "Selection mode"
2445 msgstr "Seleksiegrens"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:512
2449 msgid "The selection mode"
2450 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:530
2454 msgid "Pixbuf column"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:531
2458 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:549
2462 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:569
2471 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:576
2476 msgid "Icon View Model"
2477 msgstr "TreeView-model"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:577
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:593
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Getal kanale"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:594
2491 msgid "Number of columns to display"
2492 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:611
2496 msgid "Width for each item"
2497 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:612
2500 msgid "The width used for each item"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:628
2504 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:643
2510 msgstr "Ryspasiëring"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:644
2513 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:659
2518 msgid "Column Spacing"
2519 msgstr "Kolomspasiëring"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:660
2522 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:675
2528 msgstr "Linkergrens"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:676
2531 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2537 msgstr "Oriëntering"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:693
2541 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2546 msgstr "Hersorteerbaar"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2549 msgid "View is reorderable"
2550 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:717
2554 msgid "Selection Box Color"
2555 msgstr "Seleksiegrens"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:718
2559 msgid "Color of the selection box"
2560 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:724
2564 msgid "Selection Box Alpha"
2565 msgstr "Seleksiegrens"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:725
2569 msgid "Opacity of the selection box"
2570 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2572 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2576 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2577 msgid "A GdkPixbuf to display"
2578 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2580 #: gtk/gtkimage.c:138
2584 #: gtk/gtkimage.c:139
2585 msgid "A GdkPixmap to display"
2586 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2588 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2592 #: gtk/gtkimage.c:147
2593 msgid "A GdkImage to display"
2594 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2596 #: gtk/gtkimage.c:154
2600 #: gtk/gtkimage.c:155
2601 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2602 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2604 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2605 msgid "Filename to load and display"
2606 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2608 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2609 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2610 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2612 #: gtk/gtkimage.c:179
2616 #: gtk/gtkimage.c:180
2617 msgid "Icon set to display"
2618 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2620 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2622 msgstr "Ikongrootte"
2624 #: gtk/gtkimage.c:188
2626 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2627 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2629 #: gtk/gtkimage.c:204
2634 #: gtk/gtkimage.c:205
2636 msgid "Pixel size to use for named icon"
2637 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2639 #: gtk/gtkimage.c:213
2643 #: gtk/gtkimage.c:214
2644 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2645 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2647 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2648 msgid "Storage type"
2651 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2652 msgid "The representation being used for image data"
2653 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2655 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2656 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2657 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2659 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2660 msgid "Show menu images"
2661 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2663 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2664 msgid "Whether images should be shown in menus"
2665 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2667 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2668 msgid "The screen where this window will be displayed"
2669 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2671 #: gtk/gtklabel.c:294
2672 msgid "The text of the label"
2673 msgstr "Die teks van die etiket"
2675 #: gtk/gtklabel.c:301
2676 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2677 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2679 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2680 msgid "Justification"
2681 msgstr "Alkantbelyning"
2683 #: gtk/gtklabel.c:323
2685 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2686 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2687 "GtkMisc::xalign for that"
2689 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2690 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2691 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2693 #: gtk/gtklabel.c:331
2697 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2702 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2703 "teks wat onderstreep moet word"
2705 #: gtk/gtklabel.c:339
2709 #: gtk/gtklabel.c:340
2710 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2711 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2713 #: gtk/gtklabel.c:346
2717 #: gtk/gtklabel.c:347
2718 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2719 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2721 #: gtk/gtklabel.c:353
2722 msgid "Mnemonic key"
2723 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2725 #: gtk/gtklabel.c:354
2726 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2727 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2729 #: gtk/gtklabel.c:362
2730 msgid "Mnemonic widget"
2731 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2733 #: gtk/gtklabel.c:363
2734 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2736 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2737 "sleutel gedruk word"
2739 #: gtk/gtklabel.c:407
2741 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2742 "enough room to display the entire string"
2745 #: gtk/gtklabel.c:447
2747 msgid "Single Line Mode"
2748 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2750 #: gtk/gtklabel.c:448
2752 msgid "Whether the label is in single line mode"
2753 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2755 #: gtk/gtklabel.c:465
2759 #: gtk/gtklabel.c:466
2760 msgid "Angle at which the label is rotated"
2763 #: gtk/gtklabel.c:486
2765 msgid "Maximum Width In Characters"
2766 msgstr "Wydte in karakters"
2768 #: gtk/gtklabel.c:487
2769 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2772 #: gtk/gtklabel.c:603
2774 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2776 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2778 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2779 msgid "Horizontal adjustment"
2780 msgstr "Horisontale verstelling"
2782 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2784 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2786 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2787 msgid "Vertical adjustment"
2788 msgstr "Vertikale verstelling"
2790 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2791 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2792 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2794 #: gtk/gtklayout.c:619
2795 msgid "The width of the layout"
2796 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2798 #: gtk/gtklayout.c:628
2799 msgid "The height of the layout"
2800 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:485
2804 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2807 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2808 "kieslys afgeskeur word"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:499
2812 msgid "Tearoff State"
2813 msgstr "Afskeurtitel"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:500
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2819 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2820 "kieslys afgeskeur word"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:506
2823 msgid "Vertical Padding"
2824 msgstr "Vertikale opvulling"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:507
2827 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2828 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:515
2832 msgid "Horizontal Padding"
2833 msgstr "Horisontale opvulling"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:516
2837 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2838 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:524
2841 msgid "Vertical Offset"
2842 msgstr "Vertikale verplasing"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:525
2846 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2849 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2850 "vertikaal verplaas"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:533
2853 msgid "Horizontal Offset"
2854 msgstr "Horisontale verplasing"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:534
2858 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2861 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2862 "horisontaal verplaas"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:542
2866 msgid "Double Arrows"
2867 msgstr "Vertoon pyltjie"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:543
2870 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2873 #: gtk/gtkmenu.c:551
2875 msgstr "Linkeraanhegting"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2878 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2879 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:559
2882 msgid "Right Attach"
2883 msgstr "Regteraanhegting"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:560
2886 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2887 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:567
2891 msgstr "Boaanhegting"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:568
2894 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2895 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:575
2898 msgid "Bottom Attach"
2899 msgstr "Onderaanhegting"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2902 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2904 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:663
2907 msgid "Can change accelerators"
2908 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:664
2912 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2914 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2917 #: gtk/gtkmenu.c:669
2918 msgid "Delay before submenus appear"
2919 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:670
2923 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2925 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2928 #: gtk/gtkmenu.c:677
2929 msgid "Delay before hiding a submenu"
2930 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:678
2934 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2937 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2938 "van die subkieslys beweeg"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2942 msgid "Pack direction"
2943 msgstr "Teksrigting"
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2947 msgid "The pack direction of the menubar"
2948 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2951 msgid "Child Pack direction"
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2956 msgid "The child pack direction of the menubar"
2957 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2960 msgid "Style of bevel around the menubar"
2961 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2964 msgid "Internal padding"
2965 msgstr "Binneopvulling"
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2968 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2970 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2985 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2987 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2989 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2990 "kieslys afgeskeur word"
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2996 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2997 msgid "The dropdown menu"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3001 msgid "Image/label border"
3002 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3006 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3009 msgid "Use separator"
3010 msgstr "Gebruik skeier"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3014 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3016 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3020 msgid "Message Type"
3021 msgstr "Boodskapsoort"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3024 msgid "The type of message"
3025 msgstr "Die soort boodskap"
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3028 msgid "Message Buttons"
3029 msgstr "Boodskapknoppies"
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3032 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3033 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3037 msgid "The primary text of the message dialog"
3038 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3043 msgstr "Gebruik markering"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3047 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3049 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3053 msgid "Secondary Text"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3058 msgid "The secondary text of the message dialog"
3059 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3062 msgid "Use Markup in secondary"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3066 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3079 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3080 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3088 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3090 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3093 #: gtk/gtkmisc.c:103
3097 #: gtk/gtkmisc.c:104
3099 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3101 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3104 #: gtk/gtknotebook.c:511
3108 #: gtk/gtknotebook.c:512
3109 msgid "The index of the current page"
3110 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:520
3113 msgid "Tab Position"
3114 msgstr "Oortjieposisie"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:521
3117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3118 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:528
3122 msgstr "Oortjiegrens"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:529
3125 msgid "Width of the border around the tab labels"
3126 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:537
3129 msgid "Horizontal Tab Border"
3130 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:538
3133 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3134 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:546
3137 msgid "Vertical Tab Border"
3138 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:547
3141 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3142 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:555
3146 msgstr "Vertoon oortjies"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:556
3149 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3150 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:562
3154 msgstr "Vertoon grens"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:563
3157 msgid "Whether the border should be shown or not"
3158 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:569
3164 #: gtk/gtknotebook.c:570
3165 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3167 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:576
3170 msgid "Enable Popup"
3171 msgstr "Stel opspringer in werking"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:577
3175 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3176 "you can use to go to a page"
3178 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3179 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:584
3182 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3183 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:590
3190 #: gtk/gtknotebook.c:591
3191 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:600
3196 msgstr "Oortjie-etiket"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:601
3200 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3201 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:607
3205 msgstr "Kieslysetiket"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:608
3209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3210 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:621
3214 msgstr "Oortjie-uitvou"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:622
3218 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3219 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:628
3223 msgstr "Oortjie-opvulling"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:629
3227 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3228 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:635
3231 msgid "Tab pack type"
3232 msgstr "Oortjiepaksoort"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:642
3236 msgid "Tab reorderable"
3237 msgstr "Hersorteerbaar"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:643
3241 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3242 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:649
3246 msgid "Tab detachable"
3247 msgstr "Oortjie-etiket"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:650
3251 msgid "Whether the tab is detachable"
3252 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3254 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3255 msgid "Secondary backward stepper"
3256 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:666
3260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3262 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3265 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3266 msgid "Secondary forward stepper"
3267 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:682
3271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3273 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3276 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3277 msgid "Backward stepper"
3278 msgstr "Agtertoestapper"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3281 msgid "Display the standard backward arrow button"
3282 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3285 msgid "Forward stepper"
3286 msgstr "Vorentoestapper"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3289 msgid "Display the standard forward arrow button"
3290 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:726
3295 msgstr "Oortjiegrens"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:727
3299 msgid "Size of tab overlap area"
3300 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:742
3303 msgid "Tab curvature"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:743
3308 msgid "Size of tab curvature"
3309 msgstr "Grootte van spasieerders"
3311 #: gtk/gtkobject.c:367
3314 msgstr "Gebruik alfa"
3316 #: gtk/gtkobject.c:368
3317 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3321 msgid "The menu of options"
3322 msgstr "Die kieslys met opsies"
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3325 msgid "Size of dropdown indicator"
3326 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3329 msgid "Spacing around indicator"
3330 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:217
3334 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3336 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3338 #: gtk/gtkpaned.c:225
3339 msgid "Position Set"
3340 msgstr "Posisiestel"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:226
3343 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3344 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:232
3348 msgstr "Handvatsel-grootte"
3350 #: gtk/gtkpaned.c:233
3351 msgid "Width of handle"
3352 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3354 #: gtk/gtkpaned.c:249
3355 msgid "Minimal Position"
3356 msgstr "Minimale posisie"
3358 #: gtk/gtkpaned.c:250
3359 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3360 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3362 #: gtk/gtkpaned.c:267
3363 msgid "Maximal Position"
3364 msgstr "Maksimale posisie"
3366 #: gtk/gtkpaned.c:268
3367 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3368 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3370 #: gtk/gtkpaned.c:285
3374 #: gtk/gtkpaned.c:286
3375 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3377 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3379 #: gtk/gtkpaned.c:301
3383 #: gtk/gtkpaned.c:302
3384 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3385 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3387 #: gtk/gtkpreview.c:106
3389 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3391 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3393 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3395 msgid "Default print backend"
3396 msgstr "Verstekspasiëring"
3398 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3400 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3401 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:116
3405 msgid "Name of the printer"
3406 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:122
3412 #: gtk/gtkprinter.c:123
3414 msgid "Backend for the printer"
3415 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:129
3420 msgstr "Is belangrik"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:130
3423 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:136
3427 msgid "State Message"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:137
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:143
3439 #: gtk/gtkprinter.c:144
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:151
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:157
3453 #: gtk/gtkprinter.c:158
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Vertikale opsies"
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Die titel van die venster"
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3478 msgid "Printer to print the job to"
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3486 msgid "Printer settings"
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3492 msgstr "Bladsygrootte"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3496 msgid "Default Page Setup"
3497 msgstr "Verstekhoogte"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3504 msgid "Print Settings"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3517 msgid "A string used for identifying the print job."
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3522 msgid "Number of Pages"
3523 msgstr "Getal kanale"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3527 msgid "The number of pages in the document."
3528 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3532 msgid "Current Page"
3533 msgstr "Huidige alfa"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3537 msgid "The current page in the document."
3538 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3542 msgid "Use full page"
3543 msgstr "Gebruik alfa"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3547 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3548 "and not the corner of the imageable area"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3552 msgid "Track Print Status"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3566 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3575 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3579 msgid "PDF target filename"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3588 msgid "The status of the print operation"
3589 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3592 msgid "Status String"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3596 msgid "A human-readable description of the status"
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3600 msgid "The GtkPageSetup to use"
3603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3605 msgid "The current page in the document"
3606 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3610 msgid "Selected Printer"
3611 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3615 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3616 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3618 #: gtk/gtkprogress.c:99
3619 msgid "Activity mode"
3620 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3622 #: gtk/gtkprogress.c:100
3624 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3625 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3626 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3628 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3629 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3630 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3633 #: gtk/gtkprogress.c:107
3635 msgstr "Vertoon teks"
3637 #: gtk/gtkprogress.c:108
3638 msgid "Whether the progress is shown as text"
3639 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3641 #: gtk/gtkprogress.c:115
3642 msgid "Text x alignment"
3643 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3645 #: gtk/gtkprogress.c:116
3647 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648 "in the progress widget"
3650 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3651 "die vorderingsdingesie aandui"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:124
3654 msgid "Text y alignment"
3655 msgstr "Teks-y-belyning"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:125
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3662 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3663 "vorderingsdingesie aandui"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3667 msgstr "Verstelling"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3670 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3671 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3675 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3684 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3687 msgid "Activity Step"
3688 msgstr "Aktiwiteitstap"
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3691 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3692 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3695 msgid "Activity Blocks"
3696 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3700 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3703 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3707 msgid "Discrete Blocks"
3708 msgstr "Diskrete blokke"
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3712 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3715 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3723 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3724 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3731 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3733 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3734 "wanneer dit gepols word"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3737 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3738 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3742 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3743 "have enough room to display the entire string, if at all"
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3750 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3753 "is the current action of its group."
3755 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3756 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3764 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3765 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3769 msgid "The current value"
3770 msgstr "Die huidige kleur"
3772 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3774 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3778 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3780 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3781 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3783 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3785 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3786 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3788 #: gtk/gtkrange.c:306
3789 msgid "Update policy"
3790 msgstr "Bywerkbeleid"
3792 #: gtk/gtkrange.c:307
3793 msgid "How the range should be updated on the screen"
3794 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3796 #: gtk/gtkrange.c:316
3797 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3798 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3800 #: gtk/gtkrange.c:323
3804 #: gtk/gtkrange.c:324
3805 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3806 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3808 #: gtk/gtkrange.c:331
3809 msgid "Lower stepper sensitivity"
3812 #: gtk/gtkrange.c:332
3814 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3818 #: gtk/gtkrange.c:340
3819 msgid "Upper stepper sensitivity"
3822 #: gtk/gtkrange.c:341
3824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3828 #: gtk/gtkrange.c:348
3829 msgid "Slider Width"
3830 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3832 #: gtk/gtkrange.c:349
3833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3834 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3836 #: gtk/gtkrange.c:356
3837 msgid "Trough Border"
3840 #: gtk/gtkrange.c:357
3841 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3842 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3844 #: gtk/gtkrange.c:364
3845 msgid "Stepper Size"
3846 msgstr "Stappergrootte"
3848 #: gtk/gtkrange.c:365
3849 msgid "Length of step buttons at ends"
3850 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3852 #: gtk/gtkrange.c:372
3853 msgid "Stepper Spacing"
3854 msgstr "Stapperspasiëring"
3856 #: gtk/gtkrange.c:373
3857 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3858 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3860 #: gtk/gtkrange.c:380
3861 msgid "Arrow X Displacement"
3862 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3864 #: gtk/gtkrange.c:381
3866 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3868 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3871 #: gtk/gtkrange.c:388
3872 msgid "Arrow Y Displacement"
3873 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3875 #: gtk/gtkrange.c:389
3877 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3879 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3882 #: gtk/gtkrange.c:397
3883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3886 #: gtk/gtkrange.c:398
3888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3889 "IN while they are dragged"
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3893 msgid "Recent Manager"
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3897 msgid "The RecentManager object to use"
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3902 msgid "Show Private"
3903 msgstr "Vertoon teks"
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3907 msgid "Whether the private items should be displayed"
3908 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3912 msgid "Show Tooltips"
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3917 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3918 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3923 msgstr "Stapelikoon"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3927 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3928 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3931 msgid "Show Not Found"
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3936 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3937 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3941 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3942 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3947 msgstr "Slegs plaaslik"
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3951 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3953 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3961 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3962 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3967 msgstr "Arseringsoort"
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3971 msgid "The sorting order of the items displayed"
3972 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3976 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3977 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
3979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3981 msgid "Show Numbers"
3982 msgstr "Vertoon weeknommers"
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3986 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3987 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
3989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3990 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3995 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3999 msgid "The size of the recently used resources list"
4002 #: gtk/gtkruler.c:90
4006 #: gtk/gtkruler.c:91
4007 msgid "Lower limit of ruler"
4008 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4010 #: gtk/gtkruler.c:100
4014 #: gtk/gtkruler.c:101
4015 msgid "Upper limit of ruler"
4016 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4018 #: gtk/gtkruler.c:111
4019 msgid "Position of mark on the ruler"
4020 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4022 #: gtk/gtkruler.c:120
4024 msgstr "maksimum grootte"
4026 #: gtk/gtkruler.c:121
4027 msgid "Maximum size of the ruler"
4028 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4030 #: gtk/gtkruler.c:136
4035 #: gtk/gtkruler.c:137
4037 msgid "The metric used for the ruler"
4038 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4040 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4044 #: gtk/gtkscale.c:143
4045 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4046 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4048 #: gtk/gtkscale.c:152
4050 msgstr "Tekenwaarde"
4052 #: gtk/gtkscale.c:153
4053 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4054 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4056 #: gtk/gtkscale.c:160
4057 msgid "Value Position"
4058 msgstr "Waardeposisie"
4060 #: gtk/gtkscale.c:161
4061 msgid "The position in which the current value is displayed"
4062 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4064 #: gtk/gtkscale.c:168
4065 msgid "Slider Length"
4066 msgstr "Skuifknoppielengte"
4068 #: gtk/gtkscale.c:169
4069 msgid "Length of scale's slider"
4070 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4072 #: gtk/gtkscale.c:177
4073 msgid "Value spacing"
4074 msgstr "Waardespasiëring"
4076 #: gtk/gtkscale.c:178
4077 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4078 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4081 msgid "Minimum Slider Length"
4082 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4085 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4086 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4088 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4089 msgid "Fixed slider size"
4090 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4093 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4095 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4098 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4100 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4102 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4107 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4113 msgid "Horizontal Adjustment"
4114 msgstr "Horisontale verstelling"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4117 msgid "Vertical Adjustment"
4118 msgstr "Vertikale verstelling"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4122 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4126 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4130 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4134 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4137 msgid "Window Placement"
4138 msgstr "Vensterplasing"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4145 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4149 msgid "Window Placement Set"
4150 msgstr "Vensterplasing"
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4155 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4156 "contents with respect to the scrollbars."
4157 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4161 msgstr "Arseringsoort"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4164 msgid "Style of bevel around the contents"
4165 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4168 msgid "Scrollbar spacing"
4169 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4172 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4173 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4177 msgid "Scrolled Window Placement"
4178 msgstr "Vensterplasing"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4183 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4184 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4185 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4187 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4193 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4195 #: gtk/gtksettings.c:190
4196 msgid "Double Click Time"
4197 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4199 #: gtk/gtksettings.c:191
4201 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4202 "click (in milliseconds)"
4204 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4205 "word (in millisekondes)"
4207 #: gtk/gtksettings.c:198
4208 msgid "Double Click Distance"
4209 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4211 #: gtk/gtksettings.c:199
4213 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4214 "double click (in pixels)"
4216 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4217 "te word (in pixels)"
4219 #: gtk/gtksettings.c:206
4220 msgid "Cursor Blink"
4221 msgstr "Wyserflonker"
4223 #: gtk/gtksettings.c:207
4224 msgid "Whether the cursor should blink"
4225 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4227 #: gtk/gtksettings.c:214
4228 msgid "Cursor Blink Time"
4229 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4231 #: gtk/gtksettings.c:215
4232 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4233 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4235 #: gtk/gtksettings.c:222
4236 msgid "Split Cursor"
4237 msgstr "Dubbele wyser"
4239 #: gtk/gtksettings.c:223
4241 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4244 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4247 #: gtk/gtksettings.c:230
4251 #: gtk/gtksettings.c:231
4252 msgid "Name of theme RC file to load"
4253 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4255 #: gtk/gtksettings.c:239
4256 msgid "Icon Theme Name"
4257 msgstr "Ikontema naam"
4259 #: gtk/gtksettings.c:240
4260 msgid "Name of icon theme to use"
4261 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4263 #: gtk/gtksettings.c:248
4265 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4266 msgstr "Ikontema naam"
4268 #: gtk/gtksettings.c:249
4270 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4271 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4273 #: gtk/gtksettings.c:257
4274 msgid "Key Theme Name"
4275 msgstr "Sleuteltema naam"
4277 #: gtk/gtksettings.c:258
4278 msgid "Name of key theme RC file to load"
4279 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4281 #: gtk/gtksettings.c:266
4282 msgid "Menu bar accelerator"
4283 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4285 #: gtk/gtksettings.c:267
4286 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4287 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4289 #: gtk/gtksettings.c:275
4290 msgid "Drag threshold"
4291 msgstr "Sleepdrempel"
4293 #: gtk/gtksettings.c:276
4294 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4295 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4297 #: gtk/gtksettings.c:284
4301 #: gtk/gtksettings.c:285
4302 msgid "Name of default font to use"
4303 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4305 #: gtk/gtksettings.c:293
4307 msgstr "Ikongroottes"
4309 #: gtk/gtksettings.c:294
4311 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4312 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4314 #: gtk/gtksettings.c:302
4318 #: gtk/gtksettings.c:303
4319 msgid "List of currently active GTK modules"
4322 #: gtk/gtksettings.c:312
4323 msgid "Xft Antialias"
4324 msgstr "Xft-antialiassering"
4326 #: gtk/gtksettings.c:313
4327 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4328 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4330 #: gtk/gtksettings.c:322
4332 msgstr "Xft-verwenking"
4334 #: gtk/gtksettings.c:323
4335 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4336 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4338 #: gtk/gtksettings.c:332
4339 msgid "Xft Hint Style"
4340 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4342 #: gtk/gtksettings.c:333
4345 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4347 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4350 #: gtk/gtksettings.c:342
4354 #: gtk/gtksettings.c:343
4355 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4356 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4358 #: gtk/gtksettings.c:352
4362 #: gtk/gtksettings.c:353
4363 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4365 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4368 #: gtk/gtksettings.c:362
4370 msgid "Cursor theme name"
4371 msgstr "Ikontema naam"
4373 #: gtk/gtksettings.c:363
4375 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4376 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4378 #: gtk/gtksettings.c:371
4380 msgid "Cursor theme size"
4381 msgstr "Wyser sigbaar"
4383 #: gtk/gtksettings.c:372
4385 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4386 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4388 #: gtk/gtksettings.c:382
4389 msgid "Alternative button order"
4392 #: gtk/gtksettings.c:383
4394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4395 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4397 #: gtk/gtksettings.c:391
4398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4401 #: gtk/gtksettings.c:392
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4407 #: gtk/gtksettings.c:400
4408 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4411 #: gtk/gtksettings.c:401
4413 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4414 "control characters"
4417 #: gtk/gtksettings.c:409
4418 msgid "Start timeout"
4421 #: gtk/gtksettings.c:410
4422 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4425 #: gtk/gtksettings.c:419
4426 msgid "Repeat timeout"
4429 #: gtk/gtksettings.c:420
4430 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4433 #: gtk/gtksettings.c:429
4435 msgid "Expand timeout"
4436 msgstr "Uitvouergrootte"
4438 #: gtk/gtksettings.c:430
4439 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4442 #: gtk/gtksettings.c:459
4444 msgid "Color scheme"
4445 msgstr "Kleurruimte"
4447 #: gtk/gtksettings.c:460
4449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4450 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4452 #: gtk/gtksettings.c:469
4454 msgid "Enable Animations"
4457 #: gtk/gtksettings.c:470
4458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4461 #: gtk/gtksettings.c:488
4462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4465 #: gtk/gtksettings.c:489
4466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4469 #: gtk/gtksettings.c:507
4472 msgstr "Kleurruimte"
4474 #: gtk/gtksettings.c:508
4475 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4478 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4482 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4488 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4489 "groottes van sy komponentdingesies het"
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4501 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4502 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4509 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4510 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4513 msgid "The number of decimal places to display"
4514 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4517 msgid "Snap to Ticks"
4518 msgstr "Pas op merkies"
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4522 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4523 "nearest step increment"
4525 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4533 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4534 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4541 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4542 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4545 msgid "Update Policy"
4546 msgstr "Bywerkbeleid"
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4550 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4552 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Het herskaleergreep"
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Die titel van die venster"
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4612 msgstr "Ryspasiëring"
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Kolomspasiëring"
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4633 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4635 #: gtk/gtktable.c:173
4636 msgid "Left attachment"
4637 msgstr "Linkeraanhegting"
4639 #: gtk/gtktable.c:180
4640 msgid "Right attachment"
4641 msgstr "Regteraanhegting"
4643 #: gtk/gtktable.c:181
4644 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4646 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4648 #: gtk/gtktable.c:187
4649 msgid "Top attachment"
4650 msgstr "Boaanhegting"
4652 #: gtk/gtktable.c:188
4653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4655 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4657 #: gtk/gtktable.c:194
4658 msgid "Bottom attachment"
4659 msgstr "Onderaanhegting"
4661 #: gtk/gtktable.c:201
4662 msgid "Horizontal options"
4663 msgstr "Horisontale opsies"
4665 #: gtk/gtktable.c:202
4666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4667 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4669 #: gtk/gtktable.c:208
4670 msgid "Vertical options"
4671 msgstr "Vertikale opsies"
4673 #: gtk/gtktable.c:209
4674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4675 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4677 #: gtk/gtktable.c:215
4678 msgid "Horizontal padding"
4679 msgstr "Horisontale opvulling"
4681 #: gtk/gtktable.c:216
4683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4686 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4689 #: gtk/gtktable.c:222
4690 msgid "Vertical padding"
4691 msgstr "Vertikale opvulling"
4693 #: gtk/gtktable.c:223
4695 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4698 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4701 #: gtk/gtktext.c:542
4702 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4703 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4705 #: gtk/gtktext.c:550
4706 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4707 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4709 #: gtk/gtktext.c:557
4713 #: gtk/gtktext.c:558
4714 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4715 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4717 #: gtk/gtktext.c:565
4721 #: gtk/gtktext.c:566
4722 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4723 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4727 msgstr "Merkertabel"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4730 msgid "Text Tag Table"
4731 msgstr "Teksmerkertabel"
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4735 msgid "Current text of the buffer"
4736 msgstr "Die teks van die etiket"
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4740 msgid "Has selection"
4741 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4746 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4750 msgid "Cursor position"
4751 msgstr "Wyserposisie"
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4755 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4759 msgid "Copy target list"
4762 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4764 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4767 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4768 msgid "Paste target list"
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4773 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4777 #: gtk/gtktexttag.c:171
4781 #: gtk/gtktexttag.c:172
4782 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4783 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:190
4786 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:197
4790 msgid "Background full height"
4791 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:198
4795 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4796 "of the tagged characters"
4798 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4799 "gemerkte karakters opvul"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:206
4802 msgid "Background stipple mask"
4803 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:207
4806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4807 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:224
4810 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4811 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:232
4814 msgid "Foreground stipple mask"
4815 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:233
4818 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4819 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:240
4822 msgid "Text direction"
4823 msgstr "Teksrigting"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:241
4826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4827 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:266
4830 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4831 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4833 #: gtk/gtktexttag.c:290
4834 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4835 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:299
4838 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4839 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:308
4843 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4844 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4846 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4847 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:319
4850 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4851 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4853 #: gtk/gtktexttag.c:328
4854 msgid "Font size in Pango units"
4855 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:338
4859 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4860 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4861 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4863 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4864 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4865 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4868 msgid "Left, right, or center justification"
4869 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:377
4874 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4875 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4877 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4878 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4879 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:384
4883 msgstr "Linkergrens"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4886 msgid "Width of the left margin in pixels"
4887 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:394
4890 msgid "Right margin"
4891 msgstr "Regtergrens"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4894 msgid "Width of the right margin in pixels"
4895 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4901 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4902 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4903 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:417
4908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4911 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4912 "negatief is) in pixels"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:426
4915 msgid "Pixels above lines"
4916 msgstr "Pixels bo reëls"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4920 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:436
4923 msgid "Pixels below lines"
4924 msgstr "Pixels onder reëls"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4928 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:446
4931 msgid "Pixels inside wrap"
4932 msgstr "Pixels binne omvou"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4936 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4942 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4945 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4949 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4950 msgid "Custom tabs for this text"
4951 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:502
4957 #: gtk/gtktexttag.c:503
4959 msgid "Whether this text is hidden."
4960 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:517
4964 msgid "Paragraph background color name"
4965 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:518
4969 msgid "Paragraph background color as a string"
4970 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:533
4974 msgid "Paragraph background color"
4975 msgstr "Selagtergrondkleur"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:534
4979 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4980 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:547
4983 msgid "Background full height set"
4984 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:548
4987 msgid "Whether this tag affects background height"
4988 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:551
4991 msgid "Background stipple set"
4992 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:552
4995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4996 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:559
4999 msgid "Foreground stipple set"
5000 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:560
5003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5004 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:595
5007 msgid "Justification set"
5008 msgstr "Haaksmakingstel"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:596
5011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5012 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:603
5015 msgid "Left margin set"
5016 msgstr "Linkergrensstel"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:604
5019 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5020 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:607
5026 #: gtk/gtktexttag.c:608
5027 msgid "Whether this tag affects indentation"
5028 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:615
5031 msgid "Pixels above lines set"
5032 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5036 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:619
5039 msgid "Pixels below lines set"
5040 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:623
5043 msgid "Pixels inside wrap set"
5044 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:624
5047 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5049 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5052 #: gtk/gtktexttag.c:631
5053 msgid "Right margin set"
5054 msgstr "Regtergrensstel"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:632
5057 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5058 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:639
5061 msgid "Wrap mode set"
5062 msgstr "Omvoumodusstel"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:640
5065 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5066 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:643
5072 #: gtk/gtktexttag.c:644
5073 msgid "Whether this tag affects tabs"
5074 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:647
5077 msgid "Invisible set"
5078 msgstr "Onsigbaar-stel"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:648
5081 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5082 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:651
5086 msgid "Paragraph background set"
5087 msgstr "Selagtergrondstel"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:652
5091 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5092 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5094 #: gtk/gtktextview.c:518
5095 msgid "Pixels Above Lines"
5096 msgstr "Pixels bo reëls"
5098 #: gtk/gtktextview.c:528
5099 msgid "Pixels Below Lines"
5100 msgstr "Pixels onder reëls"
5102 #: gtk/gtktextview.c:538
5103 msgid "Pixels Inside Wrap"
5104 msgstr "Pixels binne omvou"
5106 #: gtk/gtktextview.c:556
5108 msgstr "Omvou-modus"
5110 #: gtk/gtktextview.c:574
5112 msgstr "Linkergrens"
5114 #: gtk/gtktextview.c:584
5115 msgid "Right Margin"
5116 msgstr "Regtergrens"
5118 #: gtk/gtktextview.c:612
5119 msgid "Cursor Visible"
5120 msgstr "Wyser sigbaar"
5122 #: gtk/gtktextview.c:613
5123 msgid "If the insertion cursor is shown"
5124 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5126 #: gtk/gtktextview.c:620
5130 #: gtk/gtktextview.c:621
5131 msgid "The buffer which is displayed"
5132 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5134 #: gtk/gtktextview.c:628
5135 msgid "Overwrite mode"
5136 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5138 #: gtk/gtktextview.c:629
5139 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5140 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5142 #: gtk/gtktextview.c:636
5144 msgstr "Aanvaar keep"
5146 #: gtk/gtktextview.c:637
5147 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5148 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5150 #: gtk/gtktextview.c:646
5152 msgid "Error underline color"
5153 msgstr "Voorgrondkleur"
5155 #: gtk/gtktextview.c:647
5157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5158 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5160 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5162 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5164 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5166 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5168 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5170 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5171 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5173 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5174 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5175 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5177 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5178 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5179 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5181 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5182 msgid "Draw Indicator"
5183 msgstr "Tekenaanduier"
5185 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5186 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5187 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5190 msgid "The orientation of the toolbar"
5191 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5194 msgid "Toolbar Style"
5195 msgstr "Nutsbalkstyl"
5197 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5198 msgid "How to draw the toolbar"
5199 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5203 msgstr "Vertoon pyltjie"
5205 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5206 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5207 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5216 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5217 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5221 msgid "Size of icons in this toolbar"
5222 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5226 msgid "Icon size set"
5227 msgstr "Fontgroottestel"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5231 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5232 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5235 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5236 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5239 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5240 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5244 msgstr "Spasieerdergrootte"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5247 msgid "Size of spacers"
5248 msgstr "Grootte van spasieerders"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5251 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5252 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5256 msgid "Maximum child expand"
5257 msgstr "minimum kindwydte"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5260 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5265 msgstr "Spasieerstyl"
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5269 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5272 msgid "Button relief"
5273 msgstr "Knoppiereliëf"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5276 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5277 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5280 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5281 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5284 msgid "Toolbar style"
5285 msgstr "Nutsbalkstyl"
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5289 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5290 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5293 msgid "Toolbar icon size"
5294 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5297 msgid "Size of icons in default toolbars"
5298 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5301 msgid "Text to show in the item."
5302 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5306 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5307 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5309 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5310 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5314 msgid "Widget to use as the item label"
5315 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5322 msgid "The stock icon displayed on the item"
5323 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5333 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5337 msgstr "Ikondingesie"
5339 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5340 msgid "Icon widget to display in the item"
5341 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5343 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5345 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5346 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5348 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5349 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5353 msgid "The orientation of the tray"
5354 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5356 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5357 msgid "TreeModelSort Model"
5358 msgstr "TreeModelSort-model"
5360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5361 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5362 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:543
5365 msgid "TreeView Model"
5366 msgstr "TreeView-model"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:544
5369 msgid "The model for the tree view"
5370 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:552
5373 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5374 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:560
5377 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5378 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:567
5382 msgid "Headers Visible"
5383 msgstr "Koppe kliekbaar"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:568
5386 msgid "Show the column header buttons"
5387 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:575
5390 msgid "Headers Clickable"
5391 msgstr "Koppe kliekbaar"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:576
5394 msgid "Column headers respond to click events"
5395 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:583
5398 msgid "Expander Column"
5399 msgstr "Uitvouerkolom"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:584
5402 msgid "Set the column for the expander column"
5403 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:599
5407 msgstr "Reëlsverwenking"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:600
5410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5412 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:607
5415 msgid "Enable Search"
5416 msgstr "Stel soektog in werking"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:608
5419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5420 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:615
5423 msgid "Search Column"
5424 msgstr "Deursoek kolom"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:616
5427 msgid "Model column to search through when searching through code"
5428 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:636
5431 msgid "Fixed Height Mode"
5432 msgstr "Vastehoogte-modus"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:637
5435 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5436 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:657
5439 msgid "Hover Selection"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:658
5444 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5446 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:677
5450 msgid "Hover Expand"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:678
5456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:685
5461 msgid "Show Expanders"
5462 msgstr "Is uitvouer"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:686
5466 msgid "View has expanders"
5467 msgstr "Is uitvouer"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:693
5470 msgid "Level Indentation"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:694
5474 msgid "Extra indentation for each level"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:716
5478 msgid "Vertical Separator Width"
5479 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:717
5482 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5483 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:725
5486 msgid "Horizontal Separator Width"
5487 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:726
5490 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5491 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:734
5495 msgstr "Laat reëls toe"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:735
5498 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5499 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:741
5502 msgid "Indent Expanders"
5503 msgstr "Inkeepuitvouers"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:742
5506 msgid "Make the expanders indented"
5507 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:748
5510 msgid "Even Row Color"
5511 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:749
5514 msgid "Color to use for even rows"
5515 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:755
5518 msgid "Odd Row Color"
5519 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:756
5522 msgid "Color to use for odd rows"
5523 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:762
5526 msgid "Row Ending details"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:763
5530 msgid "Enable extended row background theming"
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5534 msgid "Whether to display the column"
5535 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5539 msgstr "Skaleerbaar"
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5542 msgid "Column is user-resizable"
5543 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5546 msgid "Current width of the column"
5547 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5550 msgid "Space which is inserted between cells"
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5558 msgid "Resize mode of the column"
5559 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5563 msgstr "Vaste wydte"
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5566 msgid "Current fixed width of the column"
5567 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5570 msgid "Minimum Width"
5571 msgstr "minimum wydte"
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5574 msgid "Minimum allowed width of the column"
5575 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5578 msgid "Maximum Width"
5579 msgstr "maksimum wydte"
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5582 msgid "Maximum allowed width of the column"
5583 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5586 msgid "Title to appear in column header"
5587 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5590 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5591 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5598 msgid "Whether the header can be clicked"
5599 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5606 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5607 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5610 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5611 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5614 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5615 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5618 msgid "Sort indicator"
5619 msgstr "Soorteeraanwyser"
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5622 msgid "Whether to show a sort indicator"
5623 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5627 msgstr "Sorteervolgorde"
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5630 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5631 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5633 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5634 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5635 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5637 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5638 msgid "Merged UI definition"
5639 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5641 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5642 msgid "An XML string describing the merged UI"
5643 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5645 #: gtk/gtkviewport.c:107
5647 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5650 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5653 #: gtk/gtkviewport.c:115
5655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5658 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5661 #: gtk/gtkviewport.c:123
5662 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5663 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5665 #: gtk/gtkwidget.c:377
5667 msgstr "Dingesienaam"
5669 #: gtk/gtkwidget.c:378
5670 msgid "The name of the widget"
5671 msgstr "Die naam van die dingesie"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:384
5674 msgid "Parent widget"
5675 msgstr "Ouerdingesie"
5677 #: gtk/gtkwidget.c:385
5678 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5679 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5681 #: gtk/gtkwidget.c:392
5682 msgid "Width request"
5683 msgstr "Wydteversoek"
5685 #: gtk/gtkwidget.c:393
5687 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5690 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5693 #: gtk/gtkwidget.c:401
5694 msgid "Height request"
5695 msgstr "Hoogteversoek"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:402
5699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5702 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5705 #: gtk/gtkwidget.c:411
5706 msgid "Whether the widget is visible"
5707 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:418
5710 msgid "Whether the widget responds to input"
5711 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5713 #: gtk/gtkwidget.c:424
5714 msgid "Application paintable"
5715 msgstr "Toepassing verfbaar"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:425
5718 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5719 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:431
5725 #: gtk/gtkwidget.c:432
5726 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5727 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:438
5733 #: gtk/gtkwidget.c:439
5734 msgid "Whether the widget has the input focus"
5735 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:445
5741 #: gtk/gtkwidget.c:446
5742 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5743 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:452
5747 msgstr "Kan verstek wees"
5749 #: gtk/gtkwidget.c:453
5750 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5751 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5753 #: gtk/gtkwidget.c:459
5755 msgstr "Het verstek"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:460
5758 msgid "Whether the widget is the default widget"
5759 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:466
5762 msgid "Receives default"
5763 msgstr "Ontvang verstek"
5765 #: gtk/gtkwidget.c:467
5766 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5768 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5771 #: gtk/gtkwidget.c:473
5772 msgid "Composite child"
5773 msgstr "Saamgestelde kind"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:474
5776 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5777 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:480
5783 #: gtk/gtkwidget.c:481
5785 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5788 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5791 #: gtk/gtkwidget.c:487
5795 #: gtk/gtkwidget.c:488
5796 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5798 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:495
5801 msgid "Extension events"
5802 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:496
5805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5806 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:503
5810 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:504
5813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5815 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5818 msgid "Interior Focus"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5822 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5823 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5826 msgid "Focus linewidth"
5827 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5830 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5831 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5834 msgid "Focus line dash pattern"
5835 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5838 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5839 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5842 msgid "Focus padding"
5843 msgstr "Fokusopvulling"
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5846 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5847 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5850 msgid "Cursor color"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5854 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5855 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5858 msgid "Secondary cursor color"
5859 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5863 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5864 "right-to-left and left-to-right text"
5866 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5867 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5870 msgid "Cursor line aspect ratio"
5871 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5874 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5875 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5880 msgstr "Oortjiegrens"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5883 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5888 msgid "Unvisited Link Color"
5889 msgstr "Huidige kleur"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5893 msgid "Color of unvisited links"
5894 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5898 msgid "Visited Link Color"
5899 msgstr "Huidige kleur"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5903 msgid "Color of visited links"
5904 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5908 msgid "Wide Separators"
5909 msgstr "Gebruik skeier"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5913 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5919 msgid "Separator Width"
5920 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5923 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5928 msgid "Separator Height"
5929 msgstr "Verstekhoogte"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5932 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5938 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5942 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5943 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5947 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5948 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5952 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5953 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5955 #: gtk/gtkwindow.c:411
5957 msgstr "Venstersoort"
5959 #: gtk/gtkwindow.c:412
5960 msgid "The type of the window"
5961 msgstr "Die soort venster"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:420
5964 msgid "Window Title"
5965 msgstr "Venstertitel"
5967 #: gtk/gtkwindow.c:421
5968 msgid "The title of the window"
5969 msgstr "Die titel van die venster"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:428
5975 #: gtk/gtkwindow.c:429
5976 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5978 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5979 "sessie herstel word"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:436
5982 msgid "Allow Shrink"
5983 msgstr "Laat verklein toe"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:438
5988 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5991 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5992 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5994 #: gtk/gtkwindow.c:445
5996 msgstr "Laat vergroot toe"
5998 #: gtk/gtkwindow.c:446
5999 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6001 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6003 #: gtk/gtkwindow.c:454
6004 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6005 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:461
6011 #: gtk/gtkwindow.c:462
6013 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6016 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6017 "hierdie een op is nie)"
6019 #: gtk/gtkwindow.c:469
6020 msgid "Window Position"
6021 msgstr "Vensterposisie"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:470
6024 msgid "The initial position of the window"
6025 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6027 #: gtk/gtkwindow.c:478
6028 msgid "Default Width"
6029 msgstr "Verstekwydte"
6031 #: gtk/gtkwindow.c:479
6032 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6034 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6037 #: gtk/gtkwindow.c:488
6038 msgid "Default Height"
6039 msgstr "Verstekhoogte"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:489
6043 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6045 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6048 #: gtk/gtkwindow.c:498
6049 msgid "Destroy with Parent"
6050 msgstr "Vernietig met ouer"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:499
6053 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6054 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6056 #: gtk/gtkwindow.c:506
6060 #: gtk/gtkwindow.c:507
6061 msgid "Icon for this window"
6062 msgstr "Ikon vir die venster"
6064 #: gtk/gtkwindow.c:523
6066 msgid "Name of the themed icon for this window"
6067 msgstr "Ikon vir die venster"
6069 #: gtk/gtkwindow.c:538
6073 #: gtk/gtkwindow.c:539
6074 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6075 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6077 #: gtk/gtkwindow.c:546
6078 msgid "Focus in Toplevel"
6079 msgstr "Fokus in bokant"
6081 #: gtk/gtkwindow.c:547
6082 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6083 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6085 #: gtk/gtkwindow.c:554
6089 #: gtk/gtkwindow.c:555
6091 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6092 "and how to treat it."
6094 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6095 "hoe om dit te hanteer."
6097 #: gtk/gtkwindow.c:563
6098 msgid "Skip taskbar"
6099 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:564
6102 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6103 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6105 #: gtk/gtkwindow.c:571
6107 msgstr "Slaan roeper oor"
6109 #: gtk/gtkwindow.c:572
6110 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6111 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6113 #: gtk/gtkwindow.c:579
6117 #: gtk/gtkwindow.c:580
6119 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6120 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6122 #: gtk/gtkwindow.c:594
6123 msgid "Accept focus"
6124 msgstr "Aanvaar fokus"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:595
6127 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6128 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6130 #: gtk/gtkwindow.c:609
6132 msgid "Focus on map"
6133 msgstr "Fokus op kliek"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:610
6137 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6138 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6140 #: gtk/gtkwindow.c:624
6144 #: gtk/gtkwindow.c:625
6145 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6146 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6148 #: gtk/gtkwindow.c:639
6153 #: gtk/gtkwindow.c:640
6155 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6156 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:656
6162 #: gtk/gtkwindow.c:657
6163 msgid "The window gravity of the window"
6164 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:674
6167 msgid "Transient for Window"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:675
6172 msgid "The transient parent of the dialog"
6173 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6176 msgid "IM Preedit style"
6177 msgstr "IM Preedit-styl"
6179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6180 msgid "How to draw the input method preedit string"
6181 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6184 msgid "IM Status style"
6185 msgstr "IM Status-styl"
6187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6188 msgid "How to draw the input method statusbar"
6189 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6191 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6192 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6195 #~ msgid "Width In Chararacters"
6196 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6199 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6200 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6203 #~ msgid "Row separator column"
6204 #~ msgstr "Ryspankolom"
6207 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6208 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6210 #~ msgid "ComboBox appareance"
6211 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6213 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6214 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6216 #~ msgid "Folder Mode"
6217 #~ msgstr "Vouermodus"