1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Die getal monsters per pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bisse per monster"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Die getal bisse per monster"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Verstekvertoon"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
108 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "Die model vir die boomaansig"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
133 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
136 msgstr "Wyserflonker"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Kolomspasiëring"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgstr "Omvoumodusstel"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Versnellerafsluiting"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Versnellerdingesie"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
273 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
282 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
293 #: gtk/gtkaction.c:256
297 #: gtk/gtkaction.c:257
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
301 #: gtk/gtkaction.c:265
305 #: gtk/gtkaction.c:266
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
309 #: gtk/gtkaction.c:281
313 #: gtk/gtkaction.c:282
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
317 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
322 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
328 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
329 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
334 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
340 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
344 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
351 #: gtk/gtkaction.c:347
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
356 #: gtk/gtkaction.c:348
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
363 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
367 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
374 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgstr "Is belangrik"
378 #: gtk/gtkaction.c:364
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
384 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
386 #: gtk/gtkaction.c:372
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Verskuil indien leeg"
390 #: gtk/gtkaction.c:373
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
394 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:613
399 #: gtk/gtkaction.c:380
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
408 #: gtk/gtkaction.c:387
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
412 #: gtk/gtkaction.c:393
416 #: gtk/gtkaction.c:394
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
424 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
428 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
447 msgid "Related Action"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "minimum waarde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "maksimum waarde"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Trapsinkrement"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Bladsyinkrement"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
506 msgstr "Bladsygrootte"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
512 #: gtk/gtkalignment.c:117
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Horisontale gerigtheid"
516 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
521 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
524 #: gtk/gtkalignment.c:127
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertikale gerigtheid"
528 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
533 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Horisontale skaal"
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
546 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
548 #: gtk/gtkalignment.c:145
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Vertikale skaal"
552 #: gtk/gtkalignment.c:146
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
558 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
560 #: gtk/gtkalignment.c:163
562 msgstr "Bokantopvulling"
564 #: gtk/gtkalignment.c:164
565 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
566 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
568 #: gtk/gtkalignment.c:180
569 msgid "Bottom Padding"
570 msgstr "Onderkantopvulling"
572 #: gtk/gtkalignment.c:181
573 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
574 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
576 #: gtk/gtkalignment.c:197
578 msgstr "Linkeropvulling"
580 #: gtk/gtkalignment.c:198
581 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
582 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
584 #: gtk/gtkalignment.c:214
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "Regterkantopvulling"
588 #: gtk/gtkalignment.c:215
589 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
590 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
593 msgid "Arrow direction"
594 msgstr "Pyltjierigting"
597 msgid "The direction the arrow should point"
598 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
600 #: gtk/gtkarrow.c:104
602 msgstr "Pyltjieskadu"
604 #: gtk/gtkarrow.c:105
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
608 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Ryspasiëring"
613 #: gtk/gtkarrow.c:113
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Horisontale gerigtheid"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Vertikale gerigtheid"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
643 msgstr "Gehoorsaam kind"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
649 #: gtk/gtkassistant.c:306
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Linkeropvulling"
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
656 msgid "Number of pixels around the header."
657 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
659 #: gtk/gtkassistant.c:314
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Onderkantopvulling"
664 #: gtk/gtkassistant.c:315
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
669 #: gtk/gtkassistant.c:331
674 #: gtk/gtkassistant.c:332
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Die soort boodskap"
679 #: gtk/gtkassistant.c:349
682 msgstr "Bladsygrootte"
684 #: gtk/gtkassistant.c:350
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "Die titel van die venster"
689 #: gtk/gtkassistant.c:366
692 msgstr "Koppe kliekbaar"
694 #: gtk/gtkassistant.c:367
695 msgid "Header image for the assistant page"
698 #: gtk/gtkassistant.c:383
700 msgid "Sidebar image"
703 #: gtk/gtkassistant.c:384
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
707 #: gtk/gtkassistant.c:399
709 msgid "Page complete"
710 msgstr "Bladsyinkrement"
712 #: gtk/gtkassistant.c:400
713 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
717 msgid "Minimum child width"
718 msgstr "minimum kindwydte"
721 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
722 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
725 msgid "Minimum child height"
726 msgstr "minimum kindhoogte"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
733 msgid "Child internal width padding"
734 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
737 msgid "Amount to increase child's size on either side"
738 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
741 msgid "Child internal height padding"
742 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
745 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
747 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
755 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
756 "edge, start and end"
758 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
759 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
771 "byvoorbeeld hulpknoppies"
773 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
782 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
783 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
791 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
792 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
800 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
806 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
810 "opvulling toegeken moet word"
812 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
817 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
818 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
824 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
826 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
827 "start or end of the parent"
829 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
830 "einde van die ouer gepak moet word"
832 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
833 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
837 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
838 msgid "The index of the child in the parent"
839 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
841 #: gtk/gtkbuilder.c:314
842 msgid "Translation Domain"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
846 msgid "The translation domain used by gettext"
849 #: gtk/gtkbutton.c:228
851 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
854 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
855 "etiketdingesie bevat"
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
859 msgid "Use underline"
860 msgstr "Gebruik onderstreep"
862 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
865 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
866 "for the mnemonic accelerator key"
868 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
869 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
871 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
873 msgstr "Gebruik stapel"
875 #: gtk/gtkbutton.c:244
877 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
879 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
880 "daarvan om vertoon te word"
882 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
883 msgid "Focus on click"
884 msgstr "Fokus op kliek"
886 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
887 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
888 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
890 #: gtk/gtkbutton.c:259
891 msgid "Border relief"
894 #: gtk/gtkbutton.c:260
895 msgid "The border relief style"
896 msgstr "Die grensreliëf-styl"
898 #: gtk/gtkbutton.c:277
899 msgid "Horizontal alignment for child"
900 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
902 #: gtk/gtkbutton.c:296
903 msgid "Vertical alignment for child"
904 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
906 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
908 msgstr "Beelddingesie"
910 #: gtk/gtkbutton.c:314
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:328
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Handvatsel-posisie"
920 #: gtk/gtkbutton.c:329
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
925 #: gtk/gtkbutton.c:449
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Verstekspasiëring"
929 #: gtk/gtkbutton.c:450
931 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
932 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
934 #: gtk/gtkbutton.c:464
935 msgid "Default Outside Spacing"
936 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
938 #: gtk/gtkbutton.c:465
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
944 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
947 #: gtk/gtkbutton.c:470
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Kind-X-verplasing"
951 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
957 #: gtk/gtkbutton.c:478
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Kind-Y-verplasing"
961 #: gtk/gtkbutton.c:479
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
965 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
967 #: gtk/gtkbutton.c:495
969 msgid "Displace focus"
972 #: gtk/gtkbutton.c:496
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
978 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
981 msgstr "Oortjiegrens"
983 #: gtk/gtkbutton.c:510
984 msgid "Border between button edges and child."
987 #: gtk/gtkbutton.c:523
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Waardespasiëring"
992 #: gtk/gtkbutton.c:524
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
997 #: gtk/gtkbutton.c:538
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Toon knoppiebeelde"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:539
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1031 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1032 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Toon dagname"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Geen maandwysiging"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1056 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1057 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1060 msgid "Show Week Numbers"
1061 msgstr "Vertoon weeknommers"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1064 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1065 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1069 msgid "Details Width"
1070 msgstr "Verstekwydte"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1074 msgid "Details width in characters"
1075 msgstr "Wydte in karakters"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1079 msgid "Details Height"
1080 msgstr "Verstekhoogte"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1083 msgid "Details height in rows"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1093 msgid "If TRUE, details are shown"
1094 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1096 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1098 msgid "Editing Canceled"
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1102 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1118 msgid "Display the cell"
1119 msgstr "Vertoon die sel"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Vertoon die sel"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgstr "Die x-rigting"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgstr "Die y-rigting"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Die vaste wydte"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Die vaste hoogte"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgstr "Is uitvouer"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Ry het kinders"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgstr "Is uitgevou"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Selagtergrondkleur"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1213 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1214 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1217 msgid "Cell background set"
1218 msgstr "Selagtergrondstel"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1221 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1222 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1226 msgid "Accelerator key"
1227 msgstr "Versnellerdingesie"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1231 msgid "The keyval of the accelerator"
1232 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1236 msgid "Accelerator modifiers"
1237 msgstr "Versnellerdingesie"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1240 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Versnellerdingesie"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1254 msgid "Accelerator Mode"
1255 msgstr "Versnellerdingesie"
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1259 msgid "The type of accelerators"
1260 msgstr "Die soort boodskap"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1269 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1270 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1277 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1278 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1285 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1289 msgid "Pixbuf Object"
1290 msgstr "Pixbuf-objek"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1293 msgid "The pixbuf to render"
1294 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1297 msgid "Pixbuf Expander Open"
1298 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1301 msgid "Pixbuf for open expander"
1302 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1305 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1306 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf for closed expander"
1310 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1317 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1318 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1326 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1327 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1331 msgstr "Besonderhede"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1334 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1335 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1338 msgid "Follow State"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1343 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1344 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1352 msgid "Value of the progress bar"
1353 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1356 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1357 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1373 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1374 "don't know how much."
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1378 msgid "Text x alignment"
1379 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1384 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1386 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Teks-y-belyning"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1394 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1395 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1398 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1399 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1401 msgstr "Oriëntering"
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1404 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1405 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1408 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1410 msgstr "Verstelling"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1414 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1415 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1424 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1431 msgid "The number of decimal places to display"
1432 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1435 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1436 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1442 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1443 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
1445 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1447 msgid "Pulse of the spinner"
1448 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1452 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1453 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1456 msgid "Text to render"
1457 msgstr "Teks om weer te gee"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1464 msgid "Marked up text to render"
1465 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1473 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1476 msgid "Single Paragraph Mode"
1477 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1480 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1481 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1484 msgid "Background color name"
1485 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1488 msgid "Background color as a string"
1489 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1492 msgid "Background color"
1493 msgstr "Agtergrondkleur"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1496 msgid "Background color as a GdkColor"
1497 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1500 msgid "Foreground color name"
1501 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1504 msgid "Foreground color as a string"
1505 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1508 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1509 msgid "Foreground color"
1510 msgstr "Voorgrondkleur"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1513 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1514 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1517 #: gtk/gtktextview.c:577
1519 msgstr "Redigeerbaar"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1522 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1523 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1526 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1531 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1532 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1535 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1536 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1540 msgstr "Fontfamilie"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1543 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1544 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1547 #: gtk/gtktexttag.c:291
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1552 #: gtk/gtktexttag.c:300
1553 msgid "Font variant"
1554 msgstr "Fontvariant"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1557 #: gtk/gtktexttag.c:309
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1562 #: gtk/gtktexttag.c:320
1563 msgid "Font stretch"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1567 #: gtk/gtktexttag.c:329
1569 msgstr "Fontgrootte"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1576 msgid "Font size in points"
1577 msgstr "Fontgrootte in punte"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1584 msgid "Font scaling factor"
1585 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1593 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1595 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1599 msgid "Strikethrough"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1603 msgid "Whether to strike through the text"
1604 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1608 msgstr "Onderstreep"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1611 msgid "Style of underline for this text"
1612 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1620 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1621 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1622 "probably don't need it"
1624 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1625 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1626 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1634 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1635 "have enough room to display the entire string"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1639 #: gtk/gtklabel.c:681
1641 msgid "Width In Characters"
1642 msgstr "Wydte in karakters"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1645 msgid "The desired width of the label, in characters"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1650 msgstr "Omvou-modus"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1654 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1655 "have enough room to display the entire string"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1664 msgid "The width at which the text is wrapped"
1665 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1673 msgid "How to align the lines"
1674 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1677 msgid "Background set"
1678 msgstr "Agtergrondstel"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1681 msgid "Whether this tag affects the background color"
1682 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1685 msgid "Foreground set"
1686 msgstr "Voorgrondstel"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1689 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1690 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1693 msgid "Editability set"
1694 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1697 msgid "Whether this tag affects text editability"
1698 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1701 msgid "Font family set"
1702 msgstr "Fontfamiliestel"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1705 msgid "Whether this tag affects the font family"
1706 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1709 msgid "Font style set"
1710 msgstr "Fontstylstel"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1713 msgid "Whether this tag affects the font style"
1714 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1717 msgid "Font variant set"
1718 msgstr "Fontvariantstel"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1721 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1722 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1725 msgid "Font weight set"
1726 msgstr "Fontgewigstel"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1729 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1730 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1733 msgid "Font stretch set"
1734 msgstr "Fontrekstel"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1737 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1738 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1741 msgid "Font size set"
1742 msgstr "Fontgroottestel"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1745 msgid "Whether this tag affects the font size"
1746 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1749 msgid "Font scale set"
1750 msgstr "Fontskaalstel"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1753 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1754 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1758 msgstr "Stygingstel"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1761 msgid "Whether this tag affects the rise"
1762 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1765 msgid "Strikethrough set"
1766 msgstr "Deurhaalstel"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1769 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1770 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1773 msgid "Underline set"
1774 msgstr "Onderstreepstel"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1777 msgid "Whether this tag affects underlining"
1778 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1781 msgid "Language set"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1785 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1787 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1792 msgid "Ellipsize set"
1793 msgstr "Stygingstel"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1797 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1798 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1807 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1808 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1811 msgid "Toggle state"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1815 msgid "The toggle state of the button"
1816 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1819 msgid "Inconsistent state"
1820 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1823 msgid "The inconsistent state of the button"
1824 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1828 msgstr "Aktiveerbaar"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1831 msgid "The toggle button can be activated"
1832 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1839 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1840 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1844 msgid "Indicator size"
1845 msgstr "Aanduiergrootte"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1849 msgid "Size of check or radio indicator"
1850 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1852 #: gtk/gtkcellview.c:182
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "TreeView-model"
1857 #: gtk/gtkcellview.c:183
1859 msgid "The model for cell view"
1860 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1863 msgid "Indicator Size"
1864 msgstr "Aanduiergrootte"
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1867 msgid "Indicator Spacing"
1868 msgstr "Aanduierspasiëring"
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1871 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1872 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1875 msgid "Whether the menu item is checked"
1876 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1878 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1879 msgid "Inconsistent"
1880 msgstr "Teenstrydig"
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1883 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1884 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1887 msgid "Draw as radio menu item"
1888 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1891 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1892 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1896 msgstr "Gebruik alfa"
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1899 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1900 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1909 msgid "The title of the color selection dialog"
1910 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1913 msgid "Current Color"
1914 msgstr "Huidige kleur"
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1917 msgid "The selected color"
1918 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1921 msgid "Current Alpha"
1922 msgstr "Huidige alfa"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1925 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1928 "volledig ondeursigtig)"
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1931 msgid "Has Opacity Control"
1932 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1935 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1937 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1944 msgid "Whether a palette should be used"
1945 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1948 msgid "The current color"
1949 msgstr "Die huidige kleur"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1952 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1954 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1958 msgid "Custom palette"
1959 msgstr "Doelgemaakte palet"
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1962 msgid "Palette to use in the color selector"
1963 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1967 msgid "Color Selection"
1968 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1972 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1973 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1981 msgid "The OK button of the dialog."
1982 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1986 msgid "Cancel Button"
1987 msgstr "Boodskapknoppies"
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1991 msgid "The cancel button of the dialog."
1992 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1997 msgstr "Boodskapknoppies"
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2001 msgid "The help button of the dialog."
2002 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:671
2005 msgid "ComboBox model"
2006 msgstr "Kombinasiekas-model"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2009 msgid "The model for the combo box"
2010 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:689
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:711
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Ryspankolom"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:712
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:733
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Kolomspankolom"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:734
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2035 msgstr "Aktiewe item"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:756
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:776
2047 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2048 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2056 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2057 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2061 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2062 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2065 msgid "Tearoff Title"
2066 msgstr "Afskeurtitel"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2071 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2074 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2075 "kieslys afgeskeur word"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2080 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2088 msgid "Button Sensitivity"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2093 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2094 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2097 msgid "Appears as list"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2108 msgstr "Pyltjierigting"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2112 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2113 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2116 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2117 #: gtk/gtkviewport.c:150
2119 msgstr "Arseringsoort"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2123 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2124 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2128 msgstr "Herskaleer-modus"
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2131 msgid "Specify how resize events are handled"
2132 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2135 msgid "Border width"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2139 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2140 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2147 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2148 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:145
2151 msgid "Has separator"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:146
2155 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2156 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2159 msgid "Content area border"
2160 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:192
2163 msgid "Width of border around the main dialog area"
2164 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2168 msgid "Content area spacing"
2169 msgstr "Onderkantopvulling"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:210
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Knoppiespasiëring"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Aksiestreekgrens"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2191 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2193 #: gtk/gtkentry.c:636
2198 #: gtk/gtkentry.c:637
2199 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2202 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2203 msgid "Cursor Position"
2204 msgstr "Wyserposisie"
2206 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2207 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2208 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2210 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2211 msgid "Selection Bound"
2212 msgstr "Seleksiegrens"
2214 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2216 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2218 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2221 #: gtk/gtkentry.c:665
2222 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2223 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2225 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2226 msgid "Maximum length"
2227 msgstr "maksimum lengte"
2229 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2230 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2234 #: gtk/gtkentry.c:681
2236 msgstr "Sigbaarheid"
2238 #: gtk/gtkentry.c:682
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2243 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2246 #: gtk/gtkentry.c:690
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2250 #: gtk/gtkentry.c:698
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2255 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2256 msgid "Invisible character"
2257 msgstr "Onsigbare karakter"
2259 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2260 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2262 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2263 "\"wagwoordmodus\")"
2265 #: gtk/gtkentry.c:713
2266 msgid "Activates default"
2267 msgstr "Aktiveer verstek"
2269 #: gtk/gtkentry.c:714
2271 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2272 "dialog) when Enter is pressed"
2274 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2275 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2277 #: gtk/gtkentry.c:720
2278 msgid "Width in chars"
2279 msgstr "Wydte in karakters"
2281 #: gtk/gtkentry.c:721
2282 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2283 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2285 #: gtk/gtkentry.c:730
2286 msgid "Scroll offset"
2287 msgstr "Rolverplasing"
2289 #: gtk/gtkentry.c:731
2290 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2291 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2293 #: gtk/gtkentry.c:741
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2297 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2301 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2304 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2306 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2308 #: gtk/gtkentry.c:773
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Selekteer meervoudig"
2313 #: gtk/gtkentry.c:774
2315 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2316 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2318 #: gtk/gtkentry.c:790
2319 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2322 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2323 msgid "Overwrite mode"
2324 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2326 #: gtk/gtkentry.c:806
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2331 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2334 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2336 #: gtk/gtkentry.c:821
2337 msgid "Length of the text currently in the entry"
2340 #: gtk/gtkentry.c:836
2342 msgid "Invisible char set"
2343 msgstr "Onsigbaar-stel"
2345 #: gtk/gtkentry.c:837
2347 msgid "Whether the invisible char has been set"
2348 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2350 #: gtk/gtkentry.c:855
2351 msgid "Caps Lock warning"
2354 #: gtk/gtkentry.c:856
2355 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2358 #: gtk/gtkentry.c:870
2360 msgid "Progress Fraction"
2363 #: gtk/gtkentry.c:871
2365 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2366 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2368 #: gtk/gtkentry.c:888
2370 msgid "Progress Pulse Step"
2373 #: gtk/gtkentry.c:889
2376 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2377 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2379 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2380 "wanneer dit gepols word"
2382 #: gtk/gtkentry.c:905
2384 msgid "Primary pixbuf"
2387 #: gtk/gtkentry.c:906
2389 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2390 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2392 #: gtk/gtkentry.c:920
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2397 #: gtk/gtkentry.c:921
2399 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2402 #: gtk/gtkentry.c:935
2403 msgid "Primary stock ID"
2406 #: gtk/gtkentry.c:936
2407 msgid "Stock ID for primary icon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:950
2412 msgid "Secondary stock ID"
2415 #: gtk/gtkentry.c:951
2416 msgid "Stock ID for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:965
2421 msgid "Primary icon name"
2424 #: gtk/gtkentry.c:966
2425 msgid "Icon name for primary icon"
2428 #: gtk/gtkentry.c:980
2430 msgid "Secondary icon name"
2433 #: gtk/gtkentry.c:981
2434 msgid "Icon name for secondary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:995
2438 msgid "Primary GIcon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:996
2443 msgid "GIcon for primary icon"
2444 msgstr "Ikon vir die venster"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1010
2448 msgid "Secondary GIcon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1011
2452 msgid "GIcon for secondary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1025
2457 msgid "Primary storage type"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1026
2462 msgid "The representation being used for primary icon"
2463 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1041
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1042
2472 msgid "The representation being used for secondary icon"
2473 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1063
2476 msgid "Primary icon activatable"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1064
2481 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2482 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2484 #: gtk/gtkentry.c:1084
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1085
2491 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2492 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1107
2496 msgid "Primary icon sensitive"
2497 msgstr "Vertoon die sel"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1108
2501 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2502 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1129
2506 msgid "Secondary icon sensitive"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1130
2511 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2512 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2514 #: gtk/gtkentry.c:1146
2516 msgid "Primary icon tooltip text"
2517 msgstr "Vertoon die sel"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2521 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2522 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1163
2526 msgid "Secondary icon tooltip text"
2527 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2531 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2532 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1182
2536 msgid "Primary icon tooltip markup"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1201
2541 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2547 msgstr "Verstekwydte"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2551 msgid "Which IM module should be used"
2552 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1236
2556 msgid "Icon Prelight"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1237
2561 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2562 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1250
2566 msgid "Progress Border"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1251
2571 msgid "Border around the progress bar"
2572 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1743
2575 msgid "Border between text and frame."
2578 #: gtk/gtkentry.c:1757
2581 msgstr "Reëlsverwenking"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1758
2585 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2586 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2589 msgid "Select on focus"
2590 msgstr "Merk by fokus"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1764
2593 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2595 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1778
2598 msgid "Password Hint Timeout"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1779
2602 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2605 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2607 msgid "The contents of the buffer"
2608 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2610 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2611 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2615 msgid "Completion Model"
2616 msgstr "Voltooiingsmodel"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2619 msgid "The model to find matches in"
2620 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2623 msgid "Minimum Key Length"
2624 msgstr "minimum knoppielengte"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2627 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2628 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2637 msgid "The column of the model containing the strings."
2638 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2641 msgid "Inline completion"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2646 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2647 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2650 msgid "Popup completion"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2655 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2656 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2660 msgid "Popup set width"
2661 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2664 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2668 msgid "Popup single match"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2672 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2677 msgid "Inline selection"
2678 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2682 msgid "Your description here"
2683 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2685 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2686 msgid "Visible Window"
2687 msgstr "Sigbare venster"
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2691 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2694 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2695 "word om gebeure vas te trek."
2697 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2699 msgstr "Bokant kind"
2701 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2703 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2704 "child widget as opposed to below it."
2706 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2707 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2709 #: gtk/gtkexpander.c:187
2713 #: gtk/gtkexpander.c:188
2714 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2715 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:196
2718 msgid "Text of the expander's label"
2719 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2721 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2723 msgstr "Gebruik markering"
2725 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2726 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2728 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:220
2731 msgid "Space to put between the label and the child"
2732 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2735 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2736 msgid "Label widget"
2737 msgstr "Etiketdingesie"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:230
2740 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2742 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2745 msgid "Expander Size"
2746 msgstr "Uitvouergrootte"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2749 msgid "Size of the expander arrow"
2750 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:246
2753 msgid "Spacing around expander arrow"
2754 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2762 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2770 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2774 msgstr "Slegs plaaslik"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2779 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2782 msgid "Preview widget"
2783 msgstr "Voorskou dingesie"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2786 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2787 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2790 msgid "Preview Widget Active"
2791 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2795 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2797 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2802 msgid "Use Preview Label"
2803 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2806 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2810 msgid "Extra widget"
2811 msgstr "Ekstra dingesie"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2814 msgid "Application supplied widget for extra options."
2815 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2818 msgid "Select Multiple"
2819 msgstr "Selekteer meervoudig"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2822 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2823 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2827 msgstr "Vertoon verskuil"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2830 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2831 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2834 msgid "Do overwrite confirmation"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2839 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2840 "dialog if necessary."
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2845 msgid "Allow folders creation"
2846 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2850 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2859 msgid "The file chooser dialog to use."
2862 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2864 msgid "The title of the file chooser dialog."
2865 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2868 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2871 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2875 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2876 msgid "X position of child widget"
2877 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2879 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2883 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2884 msgid "Y position of child widget"
2885 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2888 msgid "The title of the font selection dialog"
2889 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2896 msgid "The name of the selected font"
2897 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2904 msgid "Use font in label"
2905 msgstr "Gebruik font in etiket"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2908 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2909 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2912 msgid "Use size in label"
2913 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2916 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2917 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2921 msgstr "Vertoon styl"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2924 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2925 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2929 msgstr "Vertoon grootte"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2932 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2933 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2937 msgid "The string that represents this font"
2938 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2941 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2942 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2945 msgid "Preview text"
2946 msgstr "Voorskouteks"
2948 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2949 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2951 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2953 #: gtk/gtkframe.c:115
2954 msgid "Text of the frame's label"
2955 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2957 #: gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label xalign"
2959 msgstr "Etiket-xalign"
2961 #: gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The horizontal alignment of the label"
2963 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2965 #: gtk/gtkframe.c:131
2966 msgid "Label yalign"
2967 msgstr "Etiket-yalign"
2969 #: gtk/gtkframe.c:132
2970 msgid "The vertical alignment of the label"
2971 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2973 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2974 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2975 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2977 #: gtk/gtkframe.c:147
2978 msgid "Frame shadow"
2979 msgstr "Raamarsering"
2981 #: gtk/gtkframe.c:148
2982 msgid "Appearance of the frame border"
2983 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2985 #: gtk/gtkframe.c:157
2986 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2988 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2991 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2992 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2995 msgid "Handle position"
2996 msgstr "Handvatsel-posisie"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2999 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3000 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
3008 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3010 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3013 msgid "Snap edge set"
3014 msgstr "Slagrandstel"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
3018 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3021 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3022 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3025 msgid "Child Detached"
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
3030 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3034 #: gtk/gtkiconview.c:551
3036 msgid "Selection mode"
3037 msgstr "Seleksiegrens"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:552
3041 msgid "The selection mode"
3042 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:570
3046 msgid "Pixbuf column"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:571
3050 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:589
3054 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:608
3059 msgid "Markup column"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:609
3063 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:616
3068 msgid "Icon View Model"
3069 msgstr "TreeView-model"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:617
3073 msgid "The model for the icon view"
3074 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:633
3078 msgid "Number of columns"
3079 msgstr "Getal kanale"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:634
3083 msgid "Number of columns to display"
3084 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:651
3088 msgid "Width for each item"
3089 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:652
3092 msgid "The width used for each item"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:668
3096 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:683
3102 msgstr "Ryspasiëring"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:684
3105 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:699
3110 msgid "Column Spacing"
3111 msgstr "Kolomspasiëring"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:700
3114 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:715
3120 msgstr "Linkergrens"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:716
3123 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:732
3128 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3133 msgstr "Hersorteerbaar"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3136 msgid "View is reorderable"
3137 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3141 msgid "Tooltip Column"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:757
3146 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3147 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:774
3151 msgid "Item Padding"
3152 msgstr "Onderkantopvulling"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:775
3155 msgid "Padding around icon view items"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:784
3160 msgid "Selection Box Color"
3161 msgstr "Seleksiegrens"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:785
3165 msgid "Color of the selection box"
3166 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:791
3170 msgid "Selection Box Alpha"
3171 msgstr "Seleksiegrens"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:792
3175 msgid "Opacity of the selection box"
3176 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3178 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3182 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3183 msgid "A GdkPixbuf to display"
3184 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3186 #: gtk/gtkimage.c:235
3190 #: gtk/gtkimage.c:236
3191 msgid "A GdkPixmap to display"
3192 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3194 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3198 #: gtk/gtkimage.c:244
3199 msgid "A GdkImage to display"
3200 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3202 #: gtk/gtkimage.c:251
3206 #: gtk/gtkimage.c:252
3207 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3208 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3210 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3214 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3215 msgid "Filename to load and display"
3216 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3218 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3219 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3220 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3222 #: gtk/gtkimage.c:276
3226 #: gtk/gtkimage.c:277
3227 msgid "Icon set to display"
3228 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3230 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3231 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3233 msgstr "Ikongrootte"
3235 #: gtk/gtkimage.c:285
3237 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3238 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3240 #: gtk/gtkimage.c:301
3245 #: gtk/gtkimage.c:302
3247 msgid "Pixel size to use for named icon"
3248 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3250 #: gtk/gtkimage.c:310
3254 #: gtk/gtkimage.c:311
3255 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3256 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3258 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3259 msgid "Storage type"
3262 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3263 msgid "The representation being used for image data"
3264 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3267 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3268 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3272 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3273 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3275 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3283 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3286 msgid "Show menu images"
3287 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3290 msgid "Whether images should be shown in menus"
3291 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3294 msgid "Message Type"
3295 msgstr "Boodskapsoort"
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3298 msgid "The type of message"
3299 msgstr "Die soort boodskap"
3301 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3303 msgid "Width of border around the content area"
3304 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3306 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3308 msgid "Spacing between elements of the area"
3309 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3311 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3313 msgid "Width of border around the action area"
3314 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3316 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3317 msgid "The screen where this window will be displayed"
3318 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3320 #: gtk/gtklabel.c:529
3321 msgid "The text of the label"
3322 msgstr "Die teks van die etiket"
3324 #: gtk/gtklabel.c:536
3325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3326 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3328 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3329 msgid "Justification"
3330 msgstr "Alkantbelyning"
3332 #: gtk/gtklabel.c:558
3334 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3335 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3336 "GtkMisc::xalign for that"
3338 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3339 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3340 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3342 #: gtk/gtklabel.c:566
3346 #: gtk/gtklabel.c:567
3348 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3351 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3352 "teks wat onderstreep moet word"
3354 #: gtk/gtklabel.c:574
3358 #: gtk/gtklabel.c:575
3359 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3360 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3362 #: gtk/gtklabel.c:590
3364 msgid "Line wrap mode"
3367 #: gtk/gtklabel.c:591
3368 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3371 #: gtk/gtklabel.c:598
3375 #: gtk/gtklabel.c:599
3376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3377 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3379 #: gtk/gtklabel.c:605
3380 msgid "Mnemonic key"
3381 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3383 #: gtk/gtklabel.c:606
3384 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3385 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3387 #: gtk/gtklabel.c:614
3388 msgid "Mnemonic widget"
3389 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3391 #: gtk/gtklabel.c:615
3392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3394 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3395 "sleutel gedruk word"
3397 #: gtk/gtklabel.c:661
3399 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3400 "enough room to display the entire string"
3403 #: gtk/gtklabel.c:702
3405 msgid "Single Line Mode"
3406 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3408 #: gtk/gtklabel.c:703
3410 msgid "Whether the label is in single line mode"
3411 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3413 #: gtk/gtklabel.c:720
3417 #: gtk/gtklabel.c:721
3418 msgid "Angle at which the label is rotated"
3421 #: gtk/gtklabel.c:742
3423 msgid "Maximum Width In Characters"
3424 msgstr "Wydte in karakters"
3426 #: gtk/gtklabel.c:743
3427 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3430 #: gtk/gtklabel.c:761
3432 msgid "Track visited links"
3433 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3435 #: gtk/gtklabel.c:762
3437 msgid "Whether visited links should be tracked"
3438 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3440 #: gtk/gtklabel.c:883
3442 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3444 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3446 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3447 msgid "Horizontal adjustment"
3448 msgstr "Horisontale verstelling"
3450 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3451 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3452 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3454 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3455 msgid "Vertical adjustment"
3456 msgstr "Vertikale verstelling"
3458 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3459 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3460 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3462 #: gtk/gtklayout.c:598
3463 msgid "The width of the layout"
3464 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3466 #: gtk/gtklayout.c:607
3467 msgid "The height of the layout"
3468 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3470 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3474 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3476 msgid "The URI bound to this button"
3477 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3479 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3486 msgid "Whether this link has been visited."
3487 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3489 #: gtk/gtkmenu.c:509
3491 msgid "The currently selected menu item"
3492 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:524
3496 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3497 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3503 #: gtk/gtkmenu.c:539
3504 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:555
3509 msgid "Attach Widget"
3510 msgstr "Ekstra dingesie"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:556
3514 msgid "The widget the menu is attached to"
3515 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:564
3519 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3522 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3523 "kieslys afgeskeur word"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:578
3527 msgid "Tearoff State"
3528 msgstr "Afskeurtitel"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:579
3532 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3534 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3535 "kieslys afgeskeur word"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:593
3542 #: gtk/gtkmenu.c:594
3543 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:600
3547 msgid "Vertical Padding"
3548 msgstr "Vertikale opvulling"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:601
3551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3552 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:623
3555 msgid "Reserve Toggle Size"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:624
3561 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3564 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3565 "kieslys afgeskeur word"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:630
3569 msgid "Horizontal Padding"
3570 msgstr "Horisontale opvulling"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:631
3574 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3575 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:639
3578 msgid "Vertical Offset"
3579 msgstr "Vertikale verplasing"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:640
3583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3586 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3587 "vertikaal verplaas"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:648
3590 msgid "Horizontal Offset"
3591 msgstr "Horisontale verplasing"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:649
3595 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3598 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3599 "horisontaal verplaas"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:657
3603 msgid "Double Arrows"
3604 msgstr "Vertoon pyltjie"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:658
3607 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3610 #: gtk/gtkmenu.c:671
3612 msgid "Arrow Placement"
3613 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:672
3616 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:680
3621 msgstr "Linkeraanhegting"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3624 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3625 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:688
3628 msgid "Right Attach"
3629 msgstr "Regteraanhegting"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:689
3632 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3633 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:696
3637 msgstr "Boaanhegting"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:697
3640 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3641 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:704
3644 msgid "Bottom Attach"
3645 msgstr "Onderaanhegting"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3648 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3650 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:719
3653 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:806
3657 msgid "Can change accelerators"
3658 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:807
3662 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3664 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3667 #: gtk/gtkmenu.c:812
3668 msgid "Delay before submenus appear"
3669 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:813
3673 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3675 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3678 #: gtk/gtkmenu.c:820
3679 msgid "Delay before hiding a submenu"
3680 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:821
3684 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3687 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3688 "van die subkieslys beweeg"
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3692 msgid "Pack direction"
3693 msgstr "Teksrigting"
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3697 msgid "The pack direction of the menubar"
3698 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3701 msgid "Child Pack direction"
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3706 msgid "The child pack direction of the menubar"
3707 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3710 msgid "Style of bevel around the menubar"
3711 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3714 msgid "Internal padding"
3715 msgstr "Binneopvulling"
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3718 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3720 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3723 msgid "Delay before drop down menus appear"
3724 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3727 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3728 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3731 msgid "Right Justified"
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3736 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3743 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3744 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3748 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3753 msgid "The text for the child label"
3754 msgstr "Die teks van die etiket"
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3757 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3762 msgid "Width in Characters"
3763 msgstr "Wydte in karakters"
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3766 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3769 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3774 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3776 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3778 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3779 "kieslys afgeskeur word"
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3786 msgid "The dropdown menu"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3790 msgid "Image/label border"
3791 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3794 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3795 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3798 msgid "Use separator"
3799 msgstr "Gebruik skeier"
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3803 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3805 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3809 msgid "Message Buttons"
3810 msgstr "Boodskapknoppies"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3813 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3814 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3818 msgid "The primary text of the message dialog"
3819 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3824 msgstr "Gebruik markering"
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3828 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3830 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3834 msgid "Secondary Text"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3839 msgid "The secondary text of the message dialog"
3840 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3843 msgid "Use Markup in secondary"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3847 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3860 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3861 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3869 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3871 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3874 #: gtk/gtkmisc.c:103
3878 #: gtk/gtkmisc.c:104
3880 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3882 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3885 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3888 msgstr "Ouerdingesie"
3890 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3892 msgid "The parent window"
3893 msgstr "Die soort venster"
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3900 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3901 msgid "Are we showing a dialog"
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3906 msgid "The screen where this window will be displayed."
3907 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:571
3913 #: gtk/gtknotebook.c:572
3914 msgid "The index of the current page"
3915 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:580
3918 msgid "Tab Position"
3919 msgstr "Oortjieposisie"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:581
3922 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3923 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:588
3927 msgstr "Vertoon oortjies"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:589
3930 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3931 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3935 msgstr "Vertoon grens"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:596
3938 msgid "Whether the border should be shown or not"
3939 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:602
3945 #: gtk/gtknotebook.c:603
3946 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3948 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:609
3951 msgid "Enable Popup"
3952 msgstr "Stel opspringer in werking"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:610
3956 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3957 "you can use to go to a page"
3959 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3960 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3963 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3967 #: gtk/gtknotebook.c:625
3968 msgid "Group for tabs drag and drop"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:631
3973 msgstr "Oortjie-etiket"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:632
3977 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3978 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:638
3982 msgstr "Kieslysetiket"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:639
3986 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3987 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:652
3991 msgstr "Oortjie-uitvou"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:653
3995 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3996 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:659
4000 msgstr "Oortjie-opvulling"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:660
4004 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4005 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:666
4008 msgid "Tab pack type"
4009 msgstr "Oortjiepaksoort"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:673
4013 msgid "Tab reorderable"
4014 msgstr "Hersorteerbaar"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:674
4018 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4019 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:680
4023 msgid "Tab detachable"
4024 msgstr "Oortjie-etiket"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:681
4028 msgid "Whether the tab is detachable"
4029 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4031 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4032 msgid "Secondary backward stepper"
4033 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:697
4037 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4039 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4042 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4043 msgid "Secondary forward stepper"
4044 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:713
4048 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4050 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4053 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4054 msgid "Backward stepper"
4055 msgstr "Agtertoestapper"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4058 msgid "Display the standard backward arrow button"
4059 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4062 msgid "Forward stepper"
4063 msgstr "Vorentoestapper"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4066 msgid "Display the standard forward arrow button"
4067 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:757
4072 msgstr "Oortjiegrens"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:758
4076 msgid "Size of tab overlap area"
4077 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:773
4080 msgid "Tab curvature"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:774
4085 msgid "Size of tab curvature"
4086 msgstr "Grootte van spasieerders"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:790
4090 msgid "Arrow spacing"
4091 msgstr "Ryspasiëring"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:791
4095 msgid "Scroll arrow spacing"
4096 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4098 #: gtk/gtkorientable.c:64
4100 msgid "The orientation of the orientable"
4101 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:243
4105 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4107 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4109 #: gtk/gtkpaned.c:252
4110 msgid "Position Set"
4111 msgstr "Posisiestel"
4113 #: gtk/gtkpaned.c:253
4114 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4115 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4117 #: gtk/gtkpaned.c:259
4119 msgstr "Handvatsel-grootte"
4121 #: gtk/gtkpaned.c:260
4122 msgid "Width of handle"
4123 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4125 #: gtk/gtkpaned.c:276
4126 msgid "Minimal Position"
4127 msgstr "Minimale posisie"
4129 #: gtk/gtkpaned.c:277
4130 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4131 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4133 #: gtk/gtkpaned.c:294
4134 msgid "Maximal Position"
4135 msgstr "Maksimale posisie"
4137 #: gtk/gtkpaned.c:295
4138 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4139 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4141 #: gtk/gtkpaned.c:312
4145 #: gtk/gtkpaned.c:313
4146 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4148 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4150 #: gtk/gtkpaned.c:328
4154 #: gtk/gtkpaned.c:329
4155 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4156 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4158 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4162 #: gtk/gtkplug.c:172
4164 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4165 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4167 #: gtk/gtkplug.c:186
4168 msgid "Socket Window"
4171 #: gtk/gtkplug.c:187
4173 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4174 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4176 #: gtk/gtkprinter.c:131
4178 msgid "Name of the printer"
4179 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:137
4185 #: gtk/gtkprinter.c:138
4187 msgid "Backend for the printer"
4188 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:144
4193 msgstr "Is belangrik"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:145
4196 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:151
4202 msgstr "Aanvaar keep"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:152
4205 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4208 #: gtk/gtkprinter.c:158
4210 msgid "Accepts PostScript"
4211 msgstr "Aanvaar keep"
4213 #: gtk/gtkprinter.c:159
4214 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:165
4218 msgid "State Message"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:166
4222 msgid "String giving the current state of the printer"
4225 #: gtk/gtkprinter.c:172
4230 #: gtk/gtkprinter.c:173
4232 msgid "The location of the printer"
4233 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4235 #: gtk/gtkprinter.c:180
4237 msgid "The icon name to use for the printer"
4238 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4240 #: gtk/gtkprinter.c:186
4244 #: gtk/gtkprinter.c:187
4246 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4247 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4249 #: gtk/gtkprinter.c:205
4251 msgid "Paused Printer"
4254 #: gtk/gtkprinter.c:206
4256 msgid "TRUE if this printer is paused"
4257 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:219
4261 msgid "Accepting Jobs"
4262 msgstr "Aanvaar fokus"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:220
4265 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4268 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4270 msgid "Source option"
4271 msgstr "Vertikale opsies"
4273 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4274 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4277 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4279 msgid "Title of the print job"
4280 msgstr "Die titel van die venster"
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4288 msgid "Printer to print the job to"
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4296 msgid "Printer settings"
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4302 msgstr "Bladsygrootte"
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4305 msgid "Track Print Status"
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4310 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4311 "print data has been sent to the printer or print server."
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4316 msgid "Default Page Setup"
4317 msgstr "Verstekhoogte"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4320 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4324 msgid "Print Settings"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4328 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4337 msgid "A string used for identifying the print job."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4342 msgid "Number of Pages"
4343 msgstr "Getal kanale"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4347 msgid "The number of pages in the document."
4348 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4352 msgid "Current Page"
4353 msgstr "Huidige alfa"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4357 msgid "The current page in the document"
4358 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4362 msgid "Use full page"
4363 msgstr "Gebruik alfa"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4367 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4368 "not the corner of the imageable area"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4373 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4374 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4382 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4391 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4397 msgstr "Laat reëls toe"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4400 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4405 msgid "Export filename"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4414 msgid "The status of the print operation"
4415 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4418 msgid "Status String"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4422 msgid "A human-readable description of the status"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4427 msgid "Custom tab label"
4428 msgstr "Doelgemaakte palet"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4431 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4436 msgid "Support Selection"
4437 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4440 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4445 msgid "Has Selection"
4446 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4449 msgid "TRUE if a selection exists."
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4454 msgid "Embed Page Setup"
4455 msgstr "Bladsygrootte"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4458 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4463 msgid "Number of Pages To Print"
4464 msgstr "Getal kanale"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4468 msgid "The number of pages that will be printed."
4469 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4472 msgid "The GtkPageSetup to use"
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4477 msgid "Selected Printer"
4478 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4482 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4483 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4486 msgid "Manual Capabilites"
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4490 msgid "Capabilities the application can handle"
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4495 msgid "Whether the dialog supports selection"
4496 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4500 msgid "Whether the application has a selection"
4501 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4504 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4507 #: gtk/gtkprogress.c:102
4508 msgid "Activity mode"
4509 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4511 #: gtk/gtkprogress.c:103
4514 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4515 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4516 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4518 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4519 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4520 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4523 #: gtk/gtkprogress.c:111
4525 msgstr "Vertoon teks"
4527 #: gtk/gtkprogress.c:112
4529 msgid "Whether the progress is shown as text."
4530 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4537 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4538 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4545 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4547 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4548 "wanneer dit gepols word"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4551 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4552 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4556 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4557 "have enough room to display the entire string, if at all."
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4566 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4575 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4580 msgid "Min horizontal bar width"
4581 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4585 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4586 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4590 msgid "Min horizontal bar height"
4591 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4595 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4596 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4600 msgid "Min vertical bar width"
4601 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4605 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4606 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4610 msgid "Min vertical bar height"
4611 msgstr "minimum kindhoogte"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4615 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4616 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4618 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4622 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4624 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4625 "is the current action of its group."
4627 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4628 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4630 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4632 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4633 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4635 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4637 msgid "The current value"
4638 msgstr "Die huidige kleur"
4640 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4642 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4646 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4648 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4649 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4651 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4653 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4654 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4656 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4658 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4659 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4661 #: gtk/gtkrange.c:385
4662 msgid "Update policy"
4663 msgstr "Bywerkbeleid"
4665 #: gtk/gtkrange.c:386
4666 msgid "How the range should be updated on the screen"
4667 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4669 #: gtk/gtkrange.c:395
4670 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4671 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4673 #: gtk/gtkrange.c:402
4677 #: gtk/gtkrange.c:403
4678 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4679 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4681 #: gtk/gtkrange.c:410
4682 msgid "Lower stepper sensitivity"
4685 #: gtk/gtkrange.c:411
4687 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4691 #: gtk/gtkrange.c:419
4692 msgid "Upper stepper sensitivity"
4695 #: gtk/gtkrange.c:420
4697 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4701 #: gtk/gtkrange.c:437
4702 msgid "Show Fill Level"
4705 #: gtk/gtkrange.c:438
4706 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4709 #: gtk/gtkrange.c:454
4710 msgid "Restrict to Fill Level"
4713 #: gtk/gtkrange.c:455
4714 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4717 #: gtk/gtkrange.c:470
4721 #: gtk/gtkrange.c:471
4722 msgid "The fill level."
4725 #: gtk/gtkrange.c:479
4726 msgid "Slider Width"
4727 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4729 #: gtk/gtkrange.c:480
4730 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4731 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4733 #: gtk/gtkrange.c:487
4734 msgid "Trough Border"
4737 #: gtk/gtkrange.c:488
4738 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4739 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4741 #: gtk/gtkrange.c:495
4742 msgid "Stepper Size"
4743 msgstr "Stappergrootte"
4745 #: gtk/gtkrange.c:496
4746 msgid "Length of step buttons at ends"
4747 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4749 #: gtk/gtkrange.c:511
4750 msgid "Stepper Spacing"
4751 msgstr "Stapperspasiëring"
4753 #: gtk/gtkrange.c:512
4754 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4755 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4757 #: gtk/gtkrange.c:519
4758 msgid "Arrow X Displacement"
4759 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4761 #: gtk/gtkrange.c:520
4763 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4765 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4768 #: gtk/gtkrange.c:527
4769 msgid "Arrow Y Displacement"
4770 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4772 #: gtk/gtkrange.c:528
4774 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4776 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4779 #: gtk/gtkrange.c:536
4780 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4783 #: gtk/gtkrange.c:537
4785 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4786 "IN while they are dragged"
4789 #: gtk/gtkrange.c:551
4790 msgid "Trough Side Details"
4793 #: gtk/gtkrange.c:552
4795 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4796 "with different details"
4799 #: gtk/gtkrange.c:568
4800 msgid "Trough Under Steppers"
4803 #: gtk/gtkrange.c:569
4805 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4809 #: gtk/gtkrange.c:582
4811 msgid "Arrow scaling"
4812 msgstr "Ryspasiëring"
4814 #: gtk/gtkrange.c:583
4815 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4818 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4820 msgid "Show Numbers"
4821 msgstr "Vertoon weeknommers"
4823 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4825 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4826 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4829 msgid "Recent Manager"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4833 msgid "The RecentManager object to use"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4838 msgid "Show Private"
4839 msgstr "Vertoon teks"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4843 msgid "Whether the private items should be displayed"
4844 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4848 msgid "Show Tooltips"
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4853 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4854 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4859 msgstr "Stapelikoon"
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4863 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4864 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4867 msgid "Show Not Found"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4872 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4873 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4877 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4878 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4883 msgstr "Slegs plaaslik"
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4887 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4889 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4897 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4898 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4903 msgstr "Arseringsoort"
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4907 msgid "The sorting order of the items displayed"
4908 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4912 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4913 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4916 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4921 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4924 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4925 msgid "The size of the recently used resources list"
4928 #: gtk/gtkruler.c:128
4932 #: gtk/gtkruler.c:129
4933 msgid "Lower limit of ruler"
4934 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4936 #: gtk/gtkruler.c:138
4940 #: gtk/gtkruler.c:139
4941 msgid "Upper limit of ruler"
4942 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4944 #: gtk/gtkruler.c:149
4945 msgid "Position of mark on the ruler"
4946 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4948 #: gtk/gtkruler.c:158
4950 msgstr "maksimum grootte"
4952 #: gtk/gtkruler.c:159
4953 msgid "Maximum size of the ruler"
4954 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4956 #: gtk/gtkruler.c:174
4961 #: gtk/gtkruler.c:175
4963 msgid "The metric used for the ruler"
4964 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4966 #: gtk/gtkscale.c:219
4967 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4968 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4970 #: gtk/gtkscale.c:228
4972 msgstr "Tekenwaarde"
4974 #: gtk/gtkscale.c:229
4975 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4976 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4978 #: gtk/gtkscale.c:236
4979 msgid "Value Position"
4980 msgstr "Waardeposisie"
4982 #: gtk/gtkscale.c:237
4983 msgid "The position in which the current value is displayed"
4984 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4986 #: gtk/gtkscale.c:244
4987 msgid "Slider Length"
4988 msgstr "Skuifknoppielengte"
4990 #: gtk/gtkscale.c:245
4991 msgid "Length of scale's slider"
4992 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4994 #: gtk/gtkscale.c:253
4995 msgid "Value spacing"
4996 msgstr "Waardespasiëring"
4998 #: gtk/gtkscale.c:254
4999 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5000 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5002 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
5004 msgid "The value of the scale"
5005 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5007 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
5009 msgid "The icon size"
5010 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5012 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
5015 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5016 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5018 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
5023 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
5025 msgid "List of icon names"
5028 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5029 msgid "Minimum Slider Length"
5030 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5032 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5033 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5034 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5036 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5037 msgid "Fixed slider size"
5038 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5040 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5041 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5043 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5046 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5048 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5050 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5056 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5058 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
5062 msgid "Horizontal Adjustment"
5063 msgstr "Horisontale verstelling"
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
5066 msgid "Vertical Adjustment"
5067 msgstr "Vertikale verstelling"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5070 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5071 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5074 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5075 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5078 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5079 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5082 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5083 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5086 msgid "Window Placement"
5087 msgstr "Vensterplasing"
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5092 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5093 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5094 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5098 msgid "Window Placement Set"
5099 msgstr "Vensterplasing"
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5104 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5105 "contents with respect to the scrollbars."
5106 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5110 msgstr "Arseringsoort"
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5113 msgid "Style of bevel around the contents"
5114 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5118 msgid "Scrollbars within bevel"
5119 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5123 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5124 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5127 msgid "Scrollbar spacing"
5128 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5131 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5132 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5136 msgid "Scrolled Window Placement"
5137 msgstr "Vensterplasing"
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5142 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5143 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5144 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5146 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
5150 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
5151 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5152 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5154 #: gtk/gtksettings.c:225
5155 msgid "Double Click Time"
5156 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5158 #: gtk/gtksettings.c:226
5160 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5161 "click (in milliseconds)"
5163 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5164 "word (in millisekondes)"
5166 #: gtk/gtksettings.c:233
5167 msgid "Double Click Distance"
5168 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5170 #: gtk/gtksettings.c:234
5172 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5173 "double click (in pixels)"
5175 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5176 "te word (in pixels)"
5178 #: gtk/gtksettings.c:250
5179 msgid "Cursor Blink"
5180 msgstr "Wyserflonker"
5182 #: gtk/gtksettings.c:251
5183 msgid "Whether the cursor should blink"
5184 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5186 #: gtk/gtksettings.c:258
5187 msgid "Cursor Blink Time"
5188 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5190 #: gtk/gtksettings.c:259
5192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5193 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5195 #: gtk/gtksettings.c:278
5197 msgid "Cursor Blink Timeout"
5198 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5200 #: gtk/gtksettings.c:279
5202 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5203 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5205 #: gtk/gtksettings.c:286
5206 msgid "Split Cursor"
5207 msgstr "Dubbele wyser"
5209 #: gtk/gtksettings.c:287
5211 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5214 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5217 #: gtk/gtksettings.c:294
5221 #: gtk/gtksettings.c:295
5222 msgid "Name of theme RC file to load"
5223 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5225 #: gtk/gtksettings.c:303
5226 msgid "Icon Theme Name"
5227 msgstr "Ikontema naam"
5229 #: gtk/gtksettings.c:304
5230 msgid "Name of icon theme to use"
5231 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5233 #: gtk/gtksettings.c:312
5235 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5236 msgstr "Ikontema naam"
5238 #: gtk/gtksettings.c:313
5240 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5241 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5243 #: gtk/gtksettings.c:321
5244 msgid "Key Theme Name"
5245 msgstr "Sleuteltema naam"
5247 #: gtk/gtksettings.c:322
5248 msgid "Name of key theme RC file to load"
5249 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5251 #: gtk/gtksettings.c:330
5252 msgid "Menu bar accelerator"
5253 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5255 #: gtk/gtksettings.c:331
5256 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5257 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5259 #: gtk/gtksettings.c:339
5260 msgid "Drag threshold"
5261 msgstr "Sleepdrempel"
5263 #: gtk/gtksettings.c:340
5264 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5265 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5267 #: gtk/gtksettings.c:348
5271 #: gtk/gtksettings.c:349
5272 msgid "Name of default font to use"
5273 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5275 #: gtk/gtksettings.c:371
5277 msgstr "Ikongroottes"
5279 #: gtk/gtksettings.c:372
5281 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5282 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5284 #: gtk/gtksettings.c:380
5288 #: gtk/gtksettings.c:381
5289 msgid "List of currently active GTK modules"
5292 #: gtk/gtksettings.c:390
5293 msgid "Xft Antialias"
5294 msgstr "Xft-antialiassering"
5296 #: gtk/gtksettings.c:391
5297 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5298 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5300 #: gtk/gtksettings.c:400
5302 msgstr "Xft-verwenking"
5304 #: gtk/gtksettings.c:401
5305 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5306 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5308 #: gtk/gtksettings.c:410
5309 msgid "Xft Hint Style"
5310 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5312 #: gtk/gtksettings.c:411
5315 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5317 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5320 #: gtk/gtksettings.c:420
5324 #: gtk/gtksettings.c:421
5325 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5326 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5328 #: gtk/gtksettings.c:430
5332 #: gtk/gtksettings.c:431
5333 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5335 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5338 #: gtk/gtksettings.c:440
5340 msgid "Cursor theme name"
5341 msgstr "Ikontema naam"
5343 #: gtk/gtksettings.c:441
5345 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5346 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5348 #: gtk/gtksettings.c:449
5350 msgid "Cursor theme size"
5351 msgstr "Wyser sigbaar"
5353 #: gtk/gtksettings.c:450
5355 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5356 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5358 #: gtk/gtksettings.c:460
5359 msgid "Alternative button order"
5362 #: gtk/gtksettings.c:461
5364 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5365 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5367 #: gtk/gtksettings.c:478
5368 msgid "Alternative sort indicator direction"
5371 #: gtk/gtksettings.c:479
5373 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5374 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5377 #: gtk/gtksettings.c:487
5378 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5381 #: gtk/gtksettings.c:488
5383 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5387 #: gtk/gtksettings.c:496
5388 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5391 #: gtk/gtksettings.c:497
5393 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5394 "control characters"
5397 #: gtk/gtksettings.c:505
5398 msgid "Start timeout"
5401 #: gtk/gtksettings.c:506
5402 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5405 #: gtk/gtksettings.c:515
5406 msgid "Repeat timeout"
5409 #: gtk/gtksettings.c:516
5410 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5413 #: gtk/gtksettings.c:525
5415 msgid "Expand timeout"
5416 msgstr "Uitvouergrootte"
5418 #: gtk/gtksettings.c:526
5419 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5422 #: gtk/gtksettings.c:561
5424 msgid "Color scheme"
5425 msgstr "Kleurruimte"
5427 #: gtk/gtksettings.c:562
5429 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5430 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5432 #: gtk/gtksettings.c:571
5434 msgid "Enable Animations"
5437 #: gtk/gtksettings.c:572
5438 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5441 #: gtk/gtksettings.c:590
5442 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5445 #: gtk/gtksettings.c:591
5446 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5449 #: gtk/gtksettings.c:608
5451 msgid "Tooltip timeout"
5454 #: gtk/gtksettings.c:609
5455 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5458 #: gtk/gtksettings.c:634
5459 msgid "Tooltip browse timeout"
5462 #: gtk/gtksettings.c:635
5463 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5466 #: gtk/gtksettings.c:656
5467 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5470 #: gtk/gtksettings.c:657
5472 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5473 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5475 #: gtk/gtksettings.c:676
5476 msgid "Keynav Cursor Only"
5479 #: gtk/gtksettings.c:677
5480 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5483 #: gtk/gtksettings.c:694
5484 msgid "Keynav Wrap Around"
5487 #: gtk/gtksettings.c:695
5489 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5490 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5492 #: gtk/gtksettings.c:715
5496 #: gtk/gtksettings.c:716
5497 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5500 #: gtk/gtksettings.c:733
5503 msgstr "Kleurruimte"
5505 #: gtk/gtksettings.c:734
5506 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5509 #: gtk/gtksettings.c:742
5510 msgid "Default file chooser backend"
5513 #: gtk/gtksettings.c:743
5515 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5516 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5518 #: gtk/gtksettings.c:760
5520 msgid "Default print backend"
5521 msgstr "Verstekspasiëring"
5523 #: gtk/gtksettings.c:761
5525 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5526 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5528 #: gtk/gtksettings.c:784
5529 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5532 #: gtk/gtksettings.c:785
5533 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5536 #: gtk/gtksettings.c:801
5538 msgid "Enable Mnemonics"
5541 #: gtk/gtksettings.c:802
5543 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5544 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5546 #: gtk/gtksettings.c:818
5548 msgid "Enable Accelerators"
5549 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5551 #: gtk/gtksettings.c:819
5553 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5554 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5556 #: gtk/gtksettings.c:836
5557 msgid "Recent Files Limit"
5560 #: gtk/gtksettings.c:837
5562 msgid "Number of recently used files"
5563 msgstr "Getal kanale"
5565 #: gtk/gtksettings.c:855
5567 msgid "Default IM module"
5568 msgstr "Verstekwydte"
5570 #: gtk/gtksettings.c:856
5572 msgid "Which IM module should be used by default"
5573 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5575 #: gtk/gtksettings.c:874
5576 msgid "Recent Files Max Age"
5579 #: gtk/gtksettings.c:875
5581 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5582 msgstr "Getal kanale"
5584 #: gtk/gtksettings.c:884
5585 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5588 #: gtk/gtksettings.c:885
5589 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5592 #: gtk/gtksettings.c:907
5594 msgid "Sound Theme Name"
5595 msgstr "Ikontema naam"
5597 #: gtk/gtksettings.c:908
5599 msgid "XDG sound theme name"
5600 msgstr "Ikontema naam"
5602 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5603 #: gtk/gtksettings.c:930
5604 msgid "Audible Input Feedback"
5607 #: gtk/gtksettings.c:931
5609 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5610 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5612 #: gtk/gtksettings.c:952
5614 msgid "Enable Event Sounds"
5617 #: gtk/gtksettings.c:953
5619 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5620 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5622 #: gtk/gtksettings.c:968
5624 msgid "Enable Tooltips"
5627 #: gtk/gtksettings.c:969
5629 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5630 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5632 #: gtk/gtksettings.c:982
5633 msgid "Toolbar style"
5634 msgstr "Nutsbalkstyl"
5636 #: gtk/gtksettings.c:983
5638 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5639 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5641 #: gtk/gtksettings.c:997
5643 msgid "Toolbar Icon Size"
5644 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5646 #: gtk/gtksettings.c:998
5648 msgid "The size of icons in default toolbars."
5649 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5651 #: gtk/gtksettings.c:1015
5653 msgid "Auto Mnemonics"
5656 #: gtk/gtksettings.c:1016
5658 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5659 "presses the mnemonic activator."
5662 #: gtk/gtksettings.c:1041
5664 msgid "Application prefers a dark theme"
5665 msgstr "Toepassing verfbaar"
5667 #: gtk/gtksettings.c:1042
5669 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5670 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5672 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5676 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5679 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5682 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5683 "groottes van sy komponentdingesies het"
5685 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5686 msgid "Ignore hidden"
5689 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5691 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5695 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5696 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5703 msgid "Snap to Ticks"
5704 msgstr "Pas op merkies"
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5709 "nearest step increment"
5711 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5719 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5720 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5727 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5728 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5731 msgid "Update Policy"
5732 msgstr "Bywerkbeleid"
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5736 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5738 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5742 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5743 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5746 msgid "Style of bevel around the spin button"
5747 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5749 #: gtk/gtkspinner.c:129
5751 msgid "Whether the spinner is active"
5752 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5754 #: gtk/gtkspinner.c:143
5756 msgid "Number of steps"
5757 msgstr "Getal kanale"
5759 #: gtk/gtkspinner.c:144
5761 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5762 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5766 #: gtk/gtkspinner.c:159
5768 msgid "Animation duration"
5771 #: gtk/gtkspinner.c:160
5773 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5776 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5777 msgid "Has Resize Grip"
5778 msgstr "Het herskaleergreep"
5780 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5781 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5782 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5784 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5785 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5786 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5788 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5790 msgid "The size of the icon"
5791 msgstr "Die titel van die venster"
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5795 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5796 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5804 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5805 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5809 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5810 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5814 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5815 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5819 msgid "The orientation of the tray"
5820 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5827 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5829 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5830 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5834 msgid "Tooltip Text"
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5839 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5840 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5844 msgid "Tooltip markup"
5847 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5849 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5850 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5854 msgid "The title of this tray icon"
5855 msgstr "Die titel van die venster"
5857 #: gtk/gtktable.c:129
5861 #: gtk/gtktable.c:130
5862 msgid "The number of rows in the table"
5863 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5865 #: gtk/gtktable.c:138
5869 #: gtk/gtktable.c:139
5870 msgid "The number of columns in the table"
5871 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5873 #: gtk/gtktable.c:147
5875 msgstr "Ryspasiëring"
5877 #: gtk/gtktable.c:148
5878 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5879 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5881 #: gtk/gtktable.c:156
5882 msgid "Column spacing"
5883 msgstr "Kolomspasiëring"
5885 #: gtk/gtktable.c:157
5886 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5887 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5889 #: gtk/gtktable.c:166
5891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5893 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5895 #: gtk/gtktable.c:173
5896 msgid "Left attachment"
5897 msgstr "Linkeraanhegting"
5899 #: gtk/gtktable.c:180
5900 msgid "Right attachment"
5901 msgstr "Regteraanhegting"
5903 #: gtk/gtktable.c:181
5904 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5906 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5908 #: gtk/gtktable.c:187
5909 msgid "Top attachment"
5910 msgstr "Boaanhegting"
5912 #: gtk/gtktable.c:188
5913 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5915 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5917 #: gtk/gtktable.c:194
5918 msgid "Bottom attachment"
5919 msgstr "Onderaanhegting"
5921 #: gtk/gtktable.c:201
5922 msgid "Horizontal options"
5923 msgstr "Horisontale opsies"
5925 #: gtk/gtktable.c:202
5926 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5927 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5929 #: gtk/gtktable.c:208
5930 msgid "Vertical options"
5931 msgstr "Vertikale opsies"
5933 #: gtk/gtktable.c:209
5934 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5935 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5937 #: gtk/gtktable.c:215
5938 msgid "Horizontal padding"
5939 msgstr "Horisontale opvulling"
5941 #: gtk/gtktable.c:216
5943 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5946 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5949 #: gtk/gtktable.c:222
5950 msgid "Vertical padding"
5951 msgstr "Vertikale opvulling"
5953 #: gtk/gtktable.c:223
5955 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5958 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5963 msgstr "Merkertabel"
5965 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5966 msgid "Text Tag Table"
5967 msgstr "Teksmerkertabel"
5969 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5971 msgid "Current text of the buffer"
5972 msgstr "Die teks van die etiket"
5974 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5976 msgid "Has selection"
5977 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5982 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5984 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5986 msgid "Cursor position"
5987 msgstr "Wyserposisie"
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5991 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5994 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5995 msgid "Copy target list"
5998 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6000 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6004 msgid "Paste target list"
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6009 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6013 #: gtk/gtktextmark.c:90
6018 #: gtk/gtktextmark.c:97
6020 msgid "Left gravity"
6023 #: gtk/gtktextmark.c:98
6025 msgid "Whether the mark has left gravity"
6026 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:173
6032 #: gtk/gtktexttag.c:174
6033 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6034 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:192
6037 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6038 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:199
6041 msgid "Background full height"
6042 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:200
6046 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6047 "of the tagged characters"
6049 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6050 "gemerkte karakters opvul"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:208
6053 msgid "Background stipple mask"
6054 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:209
6057 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6058 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:226
6061 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:234
6065 msgid "Foreground stipple mask"
6066 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:235
6069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6070 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:242
6073 msgid "Text direction"
6074 msgstr "Teksrigting"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:243
6077 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6078 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:292
6081 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6082 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:301
6085 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6086 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:310
6090 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6091 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6093 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6094 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:321
6097 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6098 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:330
6101 msgid "Font size in Pango units"
6102 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:340
6106 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6107 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6108 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6110 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6111 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6112 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6115 msgid "Left, right, or center justification"
6116 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:379
6121 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6122 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6124 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6125 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6126 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:386
6130 msgstr "Linkergrens"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6133 msgid "Width of the left margin in pixels"
6134 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:396
6137 msgid "Right margin"
6138 msgstr "Regtergrens"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6141 msgid "Width of the right margin in pixels"
6142 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6148 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6149 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6150 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:419
6155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6158 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6159 "negatief is) in pixels"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:428
6162 msgid "Pixels above lines"
6163 msgstr "Pixels bo reëls"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6167 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:438
6170 msgid "Pixels below lines"
6171 msgstr "Pixels onder reëls"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6175 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:448
6178 msgid "Pixels inside wrap"
6179 msgstr "Pixels binne omvou"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6183 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6189 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6192 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6196 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6197 msgid "Custom tabs for this text"
6198 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:504
6204 #: gtk/gtktexttag.c:505
6206 msgid "Whether this text is hidden."
6207 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:519
6211 msgid "Paragraph background color name"
6212 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:520
6216 msgid "Paragraph background color as a string"
6217 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:535
6221 msgid "Paragraph background color"
6222 msgstr "Selagtergrondkleur"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:536
6226 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6227 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:554
6230 msgid "Margin Accumulates"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:555
6234 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6237 #: gtk/gtktexttag.c:568
6238 msgid "Background full height set"
6239 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:569
6242 msgid "Whether this tag affects background height"
6243 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:572
6246 msgid "Background stipple set"
6247 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:573
6250 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6251 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:580
6254 msgid "Foreground stipple set"
6255 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:581
6258 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6259 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:616
6262 msgid "Justification set"
6263 msgstr "Haaksmakingstel"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:617
6266 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6267 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:624
6270 msgid "Left margin set"
6271 msgstr "Linkergrensstel"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:625
6274 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6275 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:628
6281 #: gtk/gtktexttag.c:629
6282 msgid "Whether this tag affects indentation"
6283 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:636
6286 msgid "Pixels above lines set"
6287 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6290 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6291 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:640
6294 msgid "Pixels below lines set"
6295 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:644
6298 msgid "Pixels inside wrap set"
6299 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:645
6302 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6304 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6307 #: gtk/gtktexttag.c:652
6308 msgid "Right margin set"
6309 msgstr "Regtergrensstel"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:653
6312 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6313 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:660
6316 msgid "Wrap mode set"
6317 msgstr "Omvoumodusstel"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:661
6320 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6321 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:664
6327 #: gtk/gtktexttag.c:665
6328 msgid "Whether this tag affects tabs"
6329 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:668
6332 msgid "Invisible set"
6333 msgstr "Onsigbaar-stel"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:669
6336 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6337 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:672
6341 msgid "Paragraph background set"
6342 msgstr "Selagtergrondstel"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:673
6346 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6347 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6349 #: gtk/gtktextview.c:547
6350 msgid "Pixels Above Lines"
6351 msgstr "Pixels bo reëls"
6353 #: gtk/gtktextview.c:557
6354 msgid "Pixels Below Lines"
6355 msgstr "Pixels onder reëls"
6357 #: gtk/gtktextview.c:567
6358 msgid "Pixels Inside Wrap"
6359 msgstr "Pixels binne omvou"
6361 #: gtk/gtktextview.c:585
6363 msgstr "Omvou-modus"
6365 #: gtk/gtktextview.c:603
6367 msgstr "Linkergrens"
6369 #: gtk/gtktextview.c:613
6370 msgid "Right Margin"
6371 msgstr "Regtergrens"
6373 #: gtk/gtktextview.c:641
6374 msgid "Cursor Visible"
6375 msgstr "Wyser sigbaar"
6377 #: gtk/gtktextview.c:642
6378 msgid "If the insertion cursor is shown"
6379 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6381 #: gtk/gtktextview.c:649
6385 #: gtk/gtktextview.c:650
6386 msgid "The buffer which is displayed"
6387 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6389 #: gtk/gtktextview.c:658
6390 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6391 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6393 #: gtk/gtktextview.c:665
6395 msgstr "Aanvaar keep"
6397 #: gtk/gtktextview.c:666
6398 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6399 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6401 #: gtk/gtktextview.c:695
6403 msgid "Error underline color"
6404 msgstr "Voorgrondkleur"
6406 #: gtk/gtktextview.c:696
6408 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6409 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6411 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6412 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6413 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6415 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6416 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6417 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6419 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6421 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6422 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6424 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6425 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6426 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6428 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6429 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6430 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6432 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6433 msgid "Draw Indicator"
6434 msgstr "Tekenaanduier"
6436 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6437 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6438 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6441 msgid "Toolbar Style"
6442 msgstr "Nutsbalkstyl"
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6445 msgid "How to draw the toolbar"
6446 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6450 msgstr "Vertoon pyltjie"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6453 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6454 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6458 msgid "Size of icons in this toolbar"
6459 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6463 msgid "Icon size set"
6464 msgstr "Fontgroottestel"
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6468 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6469 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6472 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6473 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6476 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6477 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6481 msgstr "Spasieerdergrootte"
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6484 msgid "Size of spacers"
6485 msgstr "Grootte van spasieerders"
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6488 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6489 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6493 msgid "Maximum child expand"
6494 msgstr "minimum kindwydte"
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6497 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6502 msgstr "Spasieerstyl"
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6505 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6506 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6509 msgid "Button relief"
6510 msgstr "Knoppiereliëf"
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6513 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6514 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6517 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6518 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6520 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6521 msgid "Text to show in the item."
6522 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6526 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6527 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6529 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6530 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6534 msgid "Widget to use as the item label"
6535 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6542 msgid "The stock icon displayed on the item"
6543 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6552 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6553 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6555 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6557 msgstr "Ikondingesie"
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6560 msgid "Icon widget to display in the item"
6561 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6563 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6565 msgid "Icon spacing"
6566 msgstr "Ryspasiëring"
6568 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6570 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6571 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6573 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6575 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6576 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6578 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6579 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6581 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6583 msgid "The human-readable title of this item group"
6584 msgstr "Die titel van die venster"
6586 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6588 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6590 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
6592 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6596 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6598 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6599 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
6601 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6604 msgstr "Stygingstel"
6606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6607 msgid "Ellipsize for item group headers"
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6612 msgid "Header Relief"
6613 msgstr "Koppe kliekbaar"
6615 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6617 msgid "Relief of the group header button"
6618 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6622 msgid "Header Spacing"
6623 msgstr "Linkeropvulling"
6625 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6627 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6628 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
6630 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6632 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6633 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6635 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6637 msgid "Whether the item should fill the available space"
6638 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
6640 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6644 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6646 msgid "Whether the item should start a new row"
6647 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6649 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6651 msgid "Position of the item within this group"
6652 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
6654 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6656 msgid "Size of icons in this tool palette"
6657 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6659 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6661 msgid "Style of items in the tool palette"
6662 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6664 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6668 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6670 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6671 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6673 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6676 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6677 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
6679 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6681 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6682 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
6684 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6689 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6690 msgid "Error color for symbolic icons"
6693 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6695 msgid "Warning color"
6696 msgstr "Agtergrondkleur"
6698 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6699 msgid "Warning color for symbolic icons"
6702 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6704 msgid "Success color"
6707 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6708 msgid "Success color for symbolic icons"
6711 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6713 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6714 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6716 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6717 msgid "TreeModelSort Model"
6718 msgstr "TreeModelSort-model"
6720 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6721 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6722 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:566
6725 msgid "TreeView Model"
6726 msgstr "TreeView-model"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:567
6729 msgid "The model for the tree view"
6730 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:575
6733 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6734 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:583
6737 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6738 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:590
6742 msgid "Headers Visible"
6743 msgstr "Koppe kliekbaar"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:591
6746 msgid "Show the column header buttons"
6747 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:598
6750 msgid "Headers Clickable"
6751 msgstr "Koppe kliekbaar"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:599
6754 msgid "Column headers respond to click events"
6755 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:606
6758 msgid "Expander Column"
6759 msgstr "Uitvouerkolom"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:607
6762 msgid "Set the column for the expander column"
6763 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:622
6767 msgstr "Reëlsverwenking"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:623
6770 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6772 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:630
6775 msgid "Enable Search"
6776 msgstr "Stel soektog in werking"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:631
6779 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6780 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:638
6783 msgid "Search Column"
6784 msgstr "Deursoek kolom"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:639
6788 msgid "Model column to search through during interactive search"
6789 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:659
6792 msgid "Fixed Height Mode"
6793 msgstr "Vastehoogte-modus"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:660
6796 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6797 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:680
6800 msgid "Hover Selection"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:681
6805 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6807 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:700
6811 msgid "Hover Expand"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:701
6817 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6818 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:715
6822 msgid "Show Expanders"
6823 msgstr "Is uitvouer"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:716
6827 msgid "View has expanders"
6828 msgstr "Is uitvouer"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:730
6831 msgid "Level Indentation"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:731
6835 msgid "Extra indentation for each level"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:740
6839 msgid "Rubber Banding"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:741
6845 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6846 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:748
6850 msgid "Enable Grid Lines"
6851 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:749
6855 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6856 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:757
6860 msgid "Enable Tree Lines"
6861 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:758
6865 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6866 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:766
6870 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6871 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:788
6874 msgid "Vertical Separator Width"
6875 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:789
6878 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6879 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:797
6882 msgid "Horizontal Separator Width"
6883 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:798
6886 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6887 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:806
6891 msgstr "Laat reëls toe"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:807
6894 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6895 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:813
6898 msgid "Indent Expanders"
6899 msgstr "Inkeepuitvouers"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:814
6902 msgid "Make the expanders indented"
6903 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:820
6906 msgid "Even Row Color"
6907 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:821
6910 msgid "Color to use for even rows"
6911 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6913 #: gtk/gtktreeview.c:827
6914 msgid "Odd Row Color"
6915 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6917 #: gtk/gtktreeview.c:828
6918 msgid "Color to use for odd rows"
6919 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:834
6922 msgid "Row Ending details"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:835
6926 msgid "Enable extended row background theming"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:841
6931 msgid "Grid line width"
6932 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:842
6936 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6937 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:848
6941 msgid "Tree line width"
6942 msgstr "Die vaste wydte"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:849
6946 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6947 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6949 #: gtk/gtktreeview.c:855
6951 msgid "Grid line pattern"
6952 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:856
6956 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6957 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6959 #: gtk/gtktreeview.c:862
6961 msgid "Tree line pattern"
6962 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:863
6966 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6967 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6970 msgid "Whether to display the column"
6971 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6975 msgstr "Skaleerbaar"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6978 msgid "Column is user-resizable"
6979 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6982 msgid "Current width of the column"
6983 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6986 msgid "Space which is inserted between cells"
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6994 msgid "Resize mode of the column"
6995 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6999 msgstr "Vaste wydte"
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7002 msgid "Current fixed width of the column"
7003 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
7005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7006 msgid "Minimum Width"
7007 msgstr "minimum wydte"
7009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7010 msgid "Minimum allowed width of the column"
7011 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7014 msgid "Maximum Width"
7015 msgstr "maksimum wydte"
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7018 msgid "Maximum allowed width of the column"
7019 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7022 msgid "Title to appear in column header"
7023 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7026 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7027 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7034 msgid "Whether the header can be clicked"
7035 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7042 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7043 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7046 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7047 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7050 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7051 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7054 msgid "Sort indicator"
7055 msgstr "Soorteeraanwyser"
7057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7058 msgid "Whether to show a sort indicator"
7059 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7063 msgstr "Sorteervolgorde"
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7066 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7067 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7071 msgid "Sort column ID"
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7075 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7078 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7079 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7080 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7082 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7083 msgid "Merged UI definition"
7084 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7086 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7087 msgid "An XML string describing the merged UI"
7088 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7090 #: gtk/gtkviewport.c:135
7092 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7095 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7098 #: gtk/gtkviewport.c:143
7100 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7103 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7106 #: gtk/gtkviewport.c:151
7107 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7108 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:573
7112 msgstr "Dingesienaam"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:574
7115 msgid "The name of the widget"
7116 msgstr "Die naam van die dingesie"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:580
7119 msgid "Parent widget"
7120 msgstr "Ouerdingesie"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:581
7123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7124 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:588
7127 msgid "Width request"
7128 msgstr "Wydteversoek"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:589
7132 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7135 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7138 #: gtk/gtkwidget.c:597
7139 msgid "Height request"
7140 msgstr "Hoogteversoek"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:598
7144 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7147 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7150 #: gtk/gtkwidget.c:607
7151 msgid "Whether the widget is visible"
7152 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:614
7155 msgid "Whether the widget responds to input"
7156 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:620
7159 msgid "Application paintable"
7160 msgstr "Toepassing verfbaar"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:621
7163 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7164 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:627
7170 #: gtk/gtkwidget.c:628
7171 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7172 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:634
7178 #: gtk/gtkwidget.c:635
7179 msgid "Whether the widget has the input focus"
7180 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:641
7186 #: gtk/gtkwidget.c:642
7187 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7188 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:648
7192 msgstr "Kan verstek wees"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:649
7195 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7196 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:655
7200 msgstr "Het verstek"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:656
7203 msgid "Whether the widget is the default widget"
7204 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:662
7207 msgid "Receives default"
7208 msgstr "Ontvang verstek"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:663
7211 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7213 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7216 #: gtk/gtkwidget.c:669
7217 msgid "Composite child"
7218 msgstr "Saamgestelde kind"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:670
7221 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7222 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:676
7228 #: gtk/gtkwidget.c:677
7230 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7233 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7236 #: gtk/gtkwidget.c:683
7240 #: gtk/gtkwidget.c:684
7241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7243 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:691
7246 msgid "Extension events"
7247 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:692
7250 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7251 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:699
7255 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:700
7258 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7260 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:723
7264 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7265 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:779
7270 msgstr "Venstersoort"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:780
7273 msgid "The widget's window if it is realized"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:794
7278 msgid "Double Buffered"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:795
7283 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7284 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7287 msgid "Interior Focus"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7291 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7292 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2434
7295 msgid "Focus linewidth"
7296 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7299 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7300 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7303 msgid "Focus line dash pattern"
7304 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7307 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7308 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7311 msgid "Focus padding"
7312 msgstr "Fokusopvulling"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7315 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7316 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7319 msgid "Cursor color"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7323 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7324 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7327 msgid "Secondary cursor color"
7328 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7332 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7333 "right-to-left and left-to-right text"
7335 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7336 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2465
7339 msgid "Cursor line aspect ratio"
7340 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2466
7343 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7344 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2480
7349 msgstr "Oortjiegrens"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7352 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2494
7357 msgid "Unvisited Link Color"
7358 msgstr "Huidige kleur"
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2495
7362 msgid "Color of unvisited links"
7363 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2508
7367 msgid "Visited Link Color"
7368 msgstr "Huidige kleur"
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2509
7372 msgid "Color of visited links"
7373 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2523
7377 msgid "Wide Separators"
7378 msgstr "Gebruik skeier"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2524
7382 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2538
7388 msgid "Separator Width"
7389 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7392 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7397 msgid "Separator Height"
7398 msgstr "Verstekhoogte"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7401 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7406 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7407 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7411 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7412 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7416 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7417 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7419 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7421 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7422 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:507
7426 msgstr "Venstersoort"
7428 #: gtk/gtkwindow.c:508
7429 msgid "The type of the window"
7430 msgstr "Die soort venster"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:516
7433 msgid "Window Title"
7434 msgstr "Venstertitel"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:517
7437 msgid "The title of the window"
7438 msgstr "Die titel van die venster"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:524
7444 #: gtk/gtkwindow.c:525
7445 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7447 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7448 "sessie herstel word"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:541
7455 #: gtk/gtkwindow.c:542
7457 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7459 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7460 "sessie herstel word"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:549
7463 msgid "Allow Shrink"
7464 msgstr "Laat verklein toe"
7466 #: gtk/gtkwindow.c:551
7469 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7472 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7473 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7475 #: gtk/gtkwindow.c:558
7477 msgstr "Laat vergroot toe"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:559
7480 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7482 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:567
7485 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7486 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:574
7492 #: gtk/gtkwindow.c:575
7494 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7497 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7498 "hierdie een op is nie)"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:582
7501 msgid "Window Position"
7502 msgstr "Vensterposisie"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:583
7505 msgid "The initial position of the window"
7506 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:591
7509 msgid "Default Width"
7510 msgstr "Verstekwydte"
7512 #: gtk/gtkwindow.c:592
7513 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7515 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7518 #: gtk/gtkwindow.c:601
7519 msgid "Default Height"
7520 msgstr "Verstekhoogte"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:602
7524 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7526 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7529 #: gtk/gtkwindow.c:611
7530 msgid "Destroy with Parent"
7531 msgstr "Vernietig met ouer"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:612
7534 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7535 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:620
7538 msgid "Icon for this window"
7539 msgstr "Ikon vir die venster"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:626
7543 msgid "Mnemonics Visible"
7544 msgstr "Mnemoniese sleutel"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:627
7548 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7549 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7551 #: gtk/gtkwindow.c:643
7553 msgid "Name of the themed icon for this window"
7554 msgstr "Ikon vir die venster"
7556 #: gtk/gtkwindow.c:658
7560 #: gtk/gtkwindow.c:659
7561 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7562 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:666
7565 msgid "Focus in Toplevel"
7566 msgstr "Fokus in bokant"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:667
7569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7570 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:674
7576 #: gtk/gtkwindow.c:675
7578 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7579 "and how to treat it."
7581 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7582 "hoe om dit te hanteer."
7584 #: gtk/gtkwindow.c:683
7585 msgid "Skip taskbar"
7586 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7588 #: gtk/gtkwindow.c:684
7589 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7590 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7592 #: gtk/gtkwindow.c:691
7594 msgstr "Slaan roeper oor"
7596 #: gtk/gtkwindow.c:692
7597 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7598 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7600 #: gtk/gtkwindow.c:699
7604 #: gtk/gtkwindow.c:700
7606 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7607 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7609 #: gtk/gtkwindow.c:714
7610 msgid "Accept focus"
7611 msgstr "Aanvaar fokus"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:715
7614 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7615 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7617 #: gtk/gtkwindow.c:729
7619 msgid "Focus on map"
7620 msgstr "Fokus op kliek"
7622 #: gtk/gtkwindow.c:730
7624 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7625 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7627 #: gtk/gtkwindow.c:744
7631 #: gtk/gtkwindow.c:745
7632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7633 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:759
7640 #: gtk/gtkwindow.c:760
7642 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7643 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:776
7649 #: gtk/gtkwindow.c:777
7650 msgid "The window gravity of the window"
7651 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7653 #: gtk/gtkwindow.c:794
7654 msgid "Transient for Window"
7657 #: gtk/gtkwindow.c:795
7659 msgid "The transient parent of the dialog"
7660 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7662 #: gtk/gtkwindow.c:810
7663 msgid "Opacity for Window"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:811
7668 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7669 msgstr "Die soort venster"
7671 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7672 msgid "IM Preedit style"
7673 msgstr "IM Preedit-styl"
7675 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7676 msgid "How to draw the input method preedit string"
7677 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7679 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7680 msgid "IM Status style"
7681 msgstr "IM Status-styl"
7683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7684 msgid "How to draw the input method statusbar"
7685 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7687 #~ msgid "Enable arrow keys"
7688 #~ msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
7690 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7691 #~ msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
7693 #~ msgid "Always enable arrows"
7694 #~ msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
7696 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7697 #~ msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
7699 #~ msgid "Case sensitive"
7700 #~ msgstr "Kassensitief"
7702 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7703 #~ msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
7705 #~ msgid "Allow empty"
7706 #~ msgstr "Laat leë toe"
7708 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7709 #~ msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
7711 #~ msgid "Value in list"
7712 #~ msgstr "Waarde in lys"
7714 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7715 #~ msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
7717 #~ msgid "Curve type"
7718 #~ msgstr "Kurwesoort"
7720 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7721 #~ msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
7723 #~ msgid "Minimum X"
7724 #~ msgstr "minimum x"
7726 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7727 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
7729 #~ msgid "Maximum X"
7730 #~ msgstr "maksimum x"
7732 #~ msgid "Maximum possible X value"
7733 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
7735 #~ msgid "Minimum Y"
7736 #~ msgstr "minimum y"
7738 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7739 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
7741 #~ msgid "Maximum Y"
7742 #~ msgstr "maksimum y"
7744 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7745 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
7747 #~ msgid "File System Backend"
7748 #~ msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
7750 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7751 #~ msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
7753 #~ msgid "The currently selected filename"
7754 #~ msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
7756 #~ msgid "Show file operations"
7757 #~ msgstr "Vertoon lêeroperasies"
7759 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7760 #~ msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
7762 #~ msgid "Tab Border"
7763 #~ msgstr "Oortjiegrens"
7765 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7766 #~ msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
7768 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7769 #~ msgstr "Horisontale oortjiegrens"
7771 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7772 #~ msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
7774 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7775 #~ msgstr "Vertikale oortjiegrens"
7777 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7778 #~ msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
7780 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7781 #~ msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
7788 #~ msgid "User Data"
7789 #~ msgstr "Gebruik alfa"
7791 #~ msgid "The menu of options"
7792 #~ msgstr "Die kieslys met opsies"
7794 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7795 #~ msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
7797 #~ msgid "Spacing around indicator"
7798 #~ msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
7801 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7803 #~ "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet "
7806 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7808 #~ "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
7810 #~ msgid "Bar style"
7811 #~ msgstr "Staafstyl"
7814 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7816 #~ "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
7818 #~ msgid "Activity Step"
7819 #~ msgstr "Aktiwiteitstap"
7821 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7822 #~ msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
7824 #~ msgid "Activity Blocks"
7825 #~ msgstr "Aktiwiteitsblokke"
7828 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7829 #~ "mode (Deprecated)"
7831 #~ "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan "
7834 #~ msgid "Discrete Blocks"
7835 #~ msgstr "Diskrete blokke"
7838 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7839 #~ "discrete style)"
7841 #~ "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
7844 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7845 #~ msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
7847 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7848 #~ msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
7850 #~ msgid "Line Wrap"
7853 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7854 #~ msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
7856 #~ msgid "Word Wrap"
7857 #~ msgstr "Woordvou"
7859 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7860 #~ msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
7864 #~ msgstr "Nutswenk"
7867 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7868 #~ msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
7870 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7871 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7873 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7874 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7877 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7878 #~ "text in the progress widget"
7880 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7881 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7884 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7885 #~ "text in the progress widget"
7887 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7888 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7891 #~ msgid "The current page in the document."
7892 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7894 #~ msgid "Homogenous"
7895 #~ msgstr "Homogeen"
7898 #~ msgid "Show Preview"
7899 #~ msgstr "Vertoon teks"
7901 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7902 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7905 #~ msgid "Width In Chararacters"
7906 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7909 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7910 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7913 #~ msgid "Row separator column"
7914 #~ msgstr "Ryspankolom"
7917 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7918 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7920 #~ msgid "ComboBox appareance"
7921 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7923 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7924 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7926 #~ msgid "Folder Mode"
7927 #~ msgstr "Vouermodus"