1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:200
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
277 #: gtk/gtkaction.c:223
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
285 #: gtk/gtkaction.c:230
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
293 #: gtk/gtkaction.c:237
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
324 #: gtk/gtkaction.c:278
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:279
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
336 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
340 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
349 msgstr "Is belangrik"
351 #: gtk/gtkaction.c:295
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
385 #: gtk/gtkaction.c:324
389 #: gtk/gtkaction.c:325
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgstr "Bladsygrootte"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgstr "Bokantopvulling"
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgstr "Linkeropvulling"
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Bladsygrootte"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Gebruik stapel"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
853 msgstr "Beelddingesie"
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
924 msgstr "Oortjiegrens"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
940 #: gtk/gtkbutton.c:491
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
944 #: gtk/gtkbutton.c:492
946 msgid "Whether images should be shown on buttons"
947 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:440
953 #: gtk/gtkcalendar.c:441
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Die geselekteerde jaar"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:454
961 #: gtk/gtkcalendar.c:455
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:469
969 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
974 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
975 "geselekteerde dag te deselekteer)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "Toon dagname"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "Geen maandwysiging"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "Vertoon weeknommers"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Verstekwydte"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 msgid "Details width in characters"
1018 msgstr "Wydte in karakters"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1022 msgid "Details Height"
1023 msgstr "Verstekhoogte"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1026 msgid "Details height in rows"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1036 msgid "If TRUE, details are shown"
1037 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1044 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1045 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1052 msgid "Display the cell"
1053 msgstr "Vertoon die sel"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "Vertoon die sel"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1066 msgstr "Die x-rigting"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1074 msgstr "Die y-rigting"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "Die vaste wydte"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Die vaste hoogte"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1110 msgstr "Is uitvouer"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "Ry het kinders"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1118 msgstr "Is uitgevou"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "Selagtergrondkleur"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Selagtergrondstel"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Versnellerdingesie"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Versnellerdingesie"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1179 msgid "Accelerator keycode"
1180 msgstr "Versnellerdingesie"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1183 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Versnellerdingesie"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Die soort boodskap"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf-objek"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 msgstr "Besonderhede"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1277 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1278 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1286 msgid "The GIcon being displayed"
1287 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1291 msgid "Value of the progress bar"
1292 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1295 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1296 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1302 msgid "Text on the progress bar"
1303 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1312 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1313 "don't know how much."
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1317 msgid "Text x alignment"
1318 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1323 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1325 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1328 msgid "Text y alignment"
1329 msgstr "Teks-y-belyning"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1333 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1334 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1338 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1340 msgstr "Oriëntering"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1343 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1344 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1347 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 msgstr "Verstelling"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1353 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1354 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1362 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1370 msgid "The number of decimal places to display"
1371 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1374 msgid "Text to render"
1375 msgstr "Teks om weer te gee"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1382 msgid "Marked up text to render"
1383 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1390 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1391 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1394 msgid "Single Paragraph Mode"
1395 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1398 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1402 msgid "Background color name"
1403 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1406 msgid "Background color as a string"
1407 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Agtergrondkleur"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Voorgrondkleur"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1434 #: gtk/gtktextview.c:568
1436 msgstr "Redigeerbaar"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1439 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1440 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1448 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1449 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1452 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1453 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1457 msgstr "Fontfamilie"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1464 #: gtk/gtktexttag.c:291
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1469 #: gtk/gtktexttag.c:300
1470 msgid "Font variant"
1471 msgstr "Fontvariant"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1474 #: gtk/gtktexttag.c:309
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1479 #: gtk/gtktexttag.c:320
1480 msgid "Font stretch"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1484 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 msgstr "Fontgrootte"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1493 msgid "Font size in points"
1494 msgstr "Fontgrootte in punte"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1501 msgid "Font scaling factor"
1502 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1525 msgstr "Onderstreep"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1541 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1542 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1543 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: gtk/gtklabel.c:468
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "Wydte in karakters"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgstr "Omvou-modus"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1581 msgid "The width at which the text is wrapped"
1582 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1590 msgid "How to align the lines"
1591 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1594 msgid "Background set"
1595 msgstr "Agtergrondstel"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1602 msgid "Foreground set"
1603 msgstr "Voorgrondstel"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1606 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1607 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1610 msgid "Editability set"
1611 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1618 msgid "Font family set"
1619 msgstr "Fontfamiliestel"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1622 msgid "Whether this tag affects the font family"
1623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1626 msgid "Font style set"
1627 msgstr "Fontstylstel"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1630 msgid "Whether this tag affects the font style"
1631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1634 msgid "Font variant set"
1635 msgstr "Fontvariantstel"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1638 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1642 msgid "Font weight set"
1643 msgstr "Fontgewigstel"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1646 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1650 msgid "Font stretch set"
1651 msgstr "Fontrekstel"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1654 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1658 msgid "Font size set"
1659 msgstr "Fontgroottestel"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1666 msgid "Font scale set"
1667 msgstr "Fontskaalstel"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1670 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1675 msgstr "Stygingstel"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1678 msgid "Whether this tag affects the rise"
1679 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1682 msgid "Strikethrough set"
1683 msgstr "Deurhaalstel"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1686 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1687 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1690 msgid "Underline set"
1691 msgstr "Onderstreepstel"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1694 msgid "Whether this tag affects underlining"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1698 msgid "Language set"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1702 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "Stygingstel"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgstr "Aktiveerbaar"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "Aanduiergrootte"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "TreeView-model"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "Aanduiergrootte"
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "Aanduierspasiëring"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "Teenstrydig"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgstr "Gebruik alfa"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Huidige kleur"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Huidige alfa"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1849 "volledig ondeursigtig)"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Die huidige kleur"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "Doelgemaakte palet"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1888 msgid "Color Selection"
1889 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1902 msgid "The OK button of the dialog."
1903 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "Boodskapknoppies"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 msgstr "Boodskapknoppies"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1922 msgid "The help button of the dialog."
1923 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:145
1926 msgid "Enable arrow keys"
1927 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:146
1930 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:152
1934 msgid "Always enable arrows"
1935 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:153
1938 msgid "Obsolete property, ignored"
1939 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:159
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "Kassensitief"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:160
1946 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1947 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:167
1951 msgstr "Laat leë toe"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:168
1954 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1955 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:175
1958 msgid "Value in list"
1959 msgstr "Waarde in lys"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:176
1962 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1963 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1966 msgid "ComboBox model"
1967 msgstr "Kombinasiekas-model"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1970 msgid "The model for the combo box"
1971 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1975 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1976 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1979 msgid "Row span column"
1980 msgstr "Ryspankolom"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1984 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1987 msgid "Column span column"
1988 msgstr "Kolomspankolom"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1992 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1996 msgstr "Aktiewe item"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1999 msgid "The item which is currently active"
2000 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2003 msgid "Add tearoffs to menus"
2004 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2008 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2009 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Afskeurtitel"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2032 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2035 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2036 "kieslys afgeskeur word"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2041 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2045 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2046 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2049 msgid "Button Sensitivity"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2055 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2058 msgid "Appears as list"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2069 msgstr "Pyltjierigting"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2080 msgstr "Arseringsoort"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2089 msgstr "Herskaleer-modus"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2096 msgid "Border width"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 #: gtk/gtkcurve.c:133
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 #: gtk/gtkcurve.c:142
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 #: gtk/gtkcurve.c:151
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 #: gtk/gtkcurve.c:160
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:199
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "Knoppiespasiëring"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:200
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:208
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "Aksiestreekgrens"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:209
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2182 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2184 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2185 msgid "Cursor Position"
2186 msgstr "Wyserposisie"
2188 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2189 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2190 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2192 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2193 msgid "Selection Bound"
2194 msgstr "Seleksiegrens"
2196 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2198 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2200 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2203 #: gtk/gtkentry.c:507
2204 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2205 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2207 #: gtk/gtkentry.c:514
2208 msgid "Maximum length"
2209 msgstr "maksimum lengte"
2211 #: gtk/gtkentry.c:515
2212 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2214 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2216 #: gtk/gtkentry.c:523
2218 msgstr "Sigbaarheid"
2220 #: gtk/gtkentry.c:524
2222 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2225 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2228 #: gtk/gtkentry.c:532
2229 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2230 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2232 #: gtk/gtkentry.c:540
2234 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2237 #: gtk/gtkentry.c:547
2238 msgid "Invisible character"
2239 msgstr "Onsigbare karakter"
2241 #: gtk/gtkentry.c:548
2242 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2244 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2245 "\"wagwoordmodus\")"
2247 #: gtk/gtkentry.c:555
2248 msgid "Activates default"
2249 msgstr "Aktiveer verstek"
2251 #: gtk/gtkentry.c:556
2253 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2254 "dialog) when Enter is pressed"
2256 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2257 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2259 #: gtk/gtkentry.c:562
2260 msgid "Width in chars"
2261 msgstr "Wydte in karakters"
2263 #: gtk/gtkentry.c:563
2264 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2265 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2267 #: gtk/gtkentry.c:572
2268 msgid "Scroll offset"
2269 msgstr "Rolverplasing"
2271 #: gtk/gtkentry.c:573
2272 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2273 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2275 #: gtk/gtkentry.c:583
2276 msgid "The contents of the entry"
2277 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2279 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2283 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2286 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2288 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2290 #: gtk/gtkentry.c:615
2292 msgid "Truncate multiline"
2293 msgstr "Selekteer meervoudig"
2295 #: gtk/gtkentry.c:616
2297 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2298 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2300 #: gtk/gtkentry.c:632
2301 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2304 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2305 msgid "Overwrite mode"
2306 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2308 #: gtk/gtkentry.c:648
2310 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2311 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2313 #: gtk/gtkentry.c:661
2316 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2318 #: gtk/gtkentry.c:662
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 #: gtk/gtkentry.c:933
2323 msgid "Border between text and frame."
2326 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2327 msgid "Select on focus"
2328 msgstr "Merk by fokus"
2330 #: gtk/gtkentry.c:939
2331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2333 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2335 #: gtk/gtkentry.c:953
2336 msgid "Password Hint Timeout"
2339 #: gtk/gtkentry.c:954
2340 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2344 msgid "Completion Model"
2345 msgstr "Voltooiingsmodel"
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2348 msgid "The model to find matches in"
2349 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2352 msgid "Minimum Key Length"
2353 msgstr "minimum knoppielengte"
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2357 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2366 msgid "The column of the model containing the strings."
2367 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2370 msgid "Inline completion"
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2375 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2376 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2379 msgid "Popup completion"
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2385 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2389 msgid "Popup set width"
2390 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2393 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2397 msgid "Popup single match"
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2401 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2404 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2406 msgid "Inline selection"
2407 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2411 msgid "Your description here"
2412 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2414 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2415 msgid "Visible Window"
2416 msgstr "Sigbare venster"
2418 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2420 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2423 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2424 "word om gebeure vas te trek."
2426 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2428 msgstr "Bokant kind"
2430 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2432 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2433 "child widget as opposed to below it."
2435 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2436 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2438 #: gtk/gtkexpander.c:187
2442 #: gtk/gtkexpander.c:188
2443 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2444 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2446 #: gtk/gtkexpander.c:196
2447 msgid "Text of the expander's label"
2448 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2450 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2452 msgstr "Gebruik markering"
2454 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2455 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2457 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2459 #: gtk/gtkexpander.c:220
2460 msgid "Space to put between the label and the child"
2461 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2463 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2464 msgid "Label widget"
2465 msgstr "Etiketdingesie"
2467 #: gtk/gtkexpander.c:230
2468 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2470 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2472 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2473 msgid "Expander Size"
2474 msgstr "Uitvouergrootte"
2476 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2477 msgid "Size of the expander arrow"
2478 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2480 #: gtk/gtkexpander.c:246
2481 msgid "Spacing around expander arrow"
2482 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2489 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2490 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2493 msgid "File System Backend"
2494 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2497 msgid "Name of file system backend to use"
2498 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2505 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2506 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2510 msgstr "Slegs plaaslik"
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2513 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2515 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2518 msgid "Preview widget"
2519 msgstr "Voorskou dingesie"
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2522 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2523 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2526 msgid "Preview Widget Active"
2527 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2531 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2533 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2538 msgid "Use Preview Label"
2539 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2542 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2546 msgid "Extra widget"
2547 msgstr "Ekstra dingesie"
2549 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2550 msgid "Application supplied widget for extra options."
2551 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2554 msgid "Select Multiple"
2555 msgstr "Selekteer meervoudig"
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2558 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2559 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2563 msgstr "Vertoon verskuil"
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2566 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2567 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2570 msgid "Do overwrite confirmation"
2573 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2575 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2576 "dialog if necessary."
2579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2584 msgid "The file chooser dialog to use."
2587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2589 msgid "The title of the file chooser dialog."
2590 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2593 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2596 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2597 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2601 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2602 msgid "The currently selected filename"
2603 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2606 msgid "Show file operations"
2607 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2609 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2610 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2611 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2613 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2617 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2618 msgid "X position of child widget"
2619 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2621 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2625 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2626 msgid "Y position of child widget"
2627 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2630 msgid "The title of the font selection dialog"
2631 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2638 msgid "The name of the selected font"
2639 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2646 msgid "Use font in label"
2647 msgstr "Gebruik font in etiket"
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2650 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2651 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2654 msgid "Use size in label"
2655 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2658 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2659 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2663 msgstr "Vertoon styl"
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2666 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2667 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2669 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2671 msgstr "Vertoon grootte"
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2674 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2675 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2677 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2679 msgid "The string that represents this font"
2680 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2682 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2683 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2684 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2686 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2687 msgid "Preview text"
2688 msgstr "Voorskouteks"
2690 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2691 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2693 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2695 #: gtk/gtkframe.c:106
2696 msgid "Text of the frame's label"
2697 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2699 #: gtk/gtkframe.c:113
2700 msgid "Label xalign"
2701 msgstr "Etiket-xalign"
2703 #: gtk/gtkframe.c:114
2704 msgid "The horizontal alignment of the label"
2705 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2707 #: gtk/gtkframe.c:122
2708 msgid "Label yalign"
2709 msgstr "Etiket-yalign"
2711 #: gtk/gtkframe.c:123
2712 msgid "The vertical alignment of the label"
2713 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2715 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2716 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2717 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2719 #: gtk/gtkframe.c:138
2720 msgid "Frame shadow"
2721 msgstr "Raamarsering"
2723 #: gtk/gtkframe.c:139
2724 msgid "Appearance of the frame border"
2725 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2727 #: gtk/gtkframe.c:148
2728 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2730 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2733 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2734 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2736 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2737 msgid "Handle position"
2738 msgstr "Handvatsel-posisie"
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2741 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2742 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2750 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2752 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2755 msgid "Snap edge set"
2756 msgstr "Slagrandstel"
2758 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2760 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2763 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2764 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2766 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2767 msgid "Child Detached"
2770 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2772 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2776 #: gtk/gtkiconview.c:550
2778 msgid "Selection mode"
2779 msgstr "Seleksiegrens"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:551
2783 msgid "The selection mode"
2784 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:569
2788 msgid "Pixbuf column"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:570
2792 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:588
2796 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:607
2801 msgid "Markup column"
2804 #: gtk/gtkiconview.c:608
2805 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:615
2810 msgid "Icon View Model"
2811 msgstr "TreeView-model"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:616
2815 msgid "The model for the icon view"
2816 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:632
2820 msgid "Number of columns"
2821 msgstr "Getal kanale"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:633
2825 msgid "Number of columns to display"
2826 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:650
2830 msgid "Width for each item"
2831 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2833 #: gtk/gtkiconview.c:651
2834 msgid "The width used for each item"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:667
2838 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:682
2844 msgstr "Ryspasiëring"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:683
2847 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:698
2852 msgid "Column Spacing"
2853 msgstr "Kolomspasiëring"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:699
2856 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2859 #: gtk/gtkiconview.c:714
2862 msgstr "Linkergrens"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:715
2865 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:732
2870 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2875 msgstr "Hersorteerbaar"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2878 msgid "View is reorderable"
2879 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2883 msgid "Tooltip Column"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:757
2888 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2889 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:768
2893 msgid "Selection Box Color"
2894 msgstr "Seleksiegrens"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:769
2898 msgid "Color of the selection box"
2899 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:775
2903 msgid "Selection Box Alpha"
2904 msgstr "Seleksiegrens"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:776
2908 msgid "Opacity of the selection box"
2909 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2911 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2915 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2916 msgid "A GdkPixbuf to display"
2917 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2919 #: gtk/gtkimage.c:139
2923 #: gtk/gtkimage.c:140
2924 msgid "A GdkPixmap to display"
2925 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2927 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2931 #: gtk/gtkimage.c:148
2932 msgid "A GdkImage to display"
2933 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2935 #: gtk/gtkimage.c:155
2939 #: gtk/gtkimage.c:156
2940 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2941 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2943 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2944 msgid "Filename to load and display"
2945 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2947 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2948 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2949 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2951 #: gtk/gtkimage.c:180
2955 #: gtk/gtkimage.c:181
2956 msgid "Icon set to display"
2957 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2959 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2961 msgstr "Ikongrootte"
2963 #: gtk/gtkimage.c:189
2965 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2966 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2968 #: gtk/gtkimage.c:205
2973 #: gtk/gtkimage.c:206
2975 msgid "Pixel size to use for named icon"
2976 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2978 #: gtk/gtkimage.c:214
2982 #: gtk/gtkimage.c:215
2983 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2984 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2986 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2987 msgid "Storage type"
2990 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2991 msgid "The representation being used for image data"
2992 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2995 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2996 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2999 msgid "Show menu images"
3000 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3002 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3003 msgid "Whether images should be shown in menus"
3004 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3006 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3007 msgid "The screen where this window will be displayed"
3008 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3010 #: gtk/gtklabel.c:317
3011 msgid "The text of the label"
3012 msgstr "Die teks van die etiket"
3014 #: gtk/gtklabel.c:324
3015 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3016 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3018 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3019 msgid "Justification"
3020 msgstr "Alkantbelyning"
3022 #: gtk/gtklabel.c:346
3024 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3025 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3026 "GtkMisc::xalign for that"
3028 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3029 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3030 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3032 #: gtk/gtklabel.c:354
3036 #: gtk/gtklabel.c:355
3038 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3041 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3042 "teks wat onderstreep moet word"
3044 #: gtk/gtklabel.c:362
3048 #: gtk/gtklabel.c:363
3049 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3050 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3052 #: gtk/gtklabel.c:378
3054 msgid "Line wrap mode"
3057 #: gtk/gtklabel.c:379
3058 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3061 #: gtk/gtklabel.c:386
3065 #: gtk/gtklabel.c:387
3066 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3067 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3069 #: gtk/gtklabel.c:393
3070 msgid "Mnemonic key"
3071 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3073 #: gtk/gtklabel.c:394
3074 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3075 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3077 #: gtk/gtklabel.c:402
3078 msgid "Mnemonic widget"
3079 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3081 #: gtk/gtklabel.c:403
3082 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3084 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3085 "sleutel gedruk word"
3087 #: gtk/gtklabel.c:449
3089 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3090 "enough room to display the entire string"
3093 #: gtk/gtklabel.c:489
3095 msgid "Single Line Mode"
3096 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3098 #: gtk/gtklabel.c:490
3100 msgid "Whether the label is in single line mode"
3101 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3103 #: gtk/gtklabel.c:507
3107 #: gtk/gtklabel.c:508
3108 msgid "Angle at which the label is rotated"
3111 #: gtk/gtklabel.c:528
3113 msgid "Maximum Width In Characters"
3114 msgstr "Wydte in karakters"
3116 #: gtk/gtklabel.c:529
3117 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3120 #: gtk/gtklabel.c:645
3122 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3124 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3126 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3127 msgid "Horizontal adjustment"
3128 msgstr "Horisontale verstelling"
3130 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3131 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3132 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3134 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3135 msgid "Vertical adjustment"
3136 msgstr "Vertikale verstelling"
3138 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3139 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3140 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3142 #: gtk/gtklayout.c:633
3143 msgid "The width of the layout"
3144 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3146 #: gtk/gtklayout.c:642
3147 msgid "The height of the layout"
3148 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3150 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3154 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3156 msgid "The URI bound to this button"
3157 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3159 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3164 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3166 msgid "Whether this link has been visited."
3167 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3169 #: gtk/gtkmenu.c:499
3171 msgid "The currently selected menu item"
3172 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3174 #: gtk/gtkmenu.c:513
3179 #: gtk/gtkmenu.c:514
3181 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3182 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3188 #: gtk/gtkmenu.c:529
3189 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:545
3194 msgid "Attach Widget"
3195 msgstr "Ekstra dingesie"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:546
3199 msgid "The widget the menu is attached to"
3200 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:554
3204 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3207 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3208 "kieslys afgeskeur word"
3210 #: gtk/gtkmenu.c:568
3212 msgid "Tearoff State"
3213 msgstr "Afskeurtitel"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:569
3217 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3219 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3220 "kieslys afgeskeur word"
3222 #: gtk/gtkmenu.c:583
3227 #: gtk/gtkmenu.c:584
3228 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3231 #: gtk/gtkmenu.c:590
3232 msgid "Vertical Padding"
3233 msgstr "Vertikale opvulling"
3235 #: gtk/gtkmenu.c:591
3236 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3237 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3239 #: gtk/gtkmenu.c:599
3241 msgid "Horizontal Padding"
3242 msgstr "Horisontale opvulling"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:600
3246 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3247 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:608
3250 msgid "Vertical Offset"
3251 msgstr "Vertikale verplasing"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:609
3255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3258 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3259 "vertikaal verplaas"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:617
3262 msgid "Horizontal Offset"
3263 msgstr "Horisontale verplasing"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:618
3267 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3270 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3271 "horisontaal verplaas"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:626
3275 msgid "Double Arrows"
3276 msgstr "Vertoon pyltjie"
3278 #: gtk/gtkmenu.c:627
3279 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3282 #: gtk/gtkmenu.c:635
3284 msgstr "Linkeraanhegting"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3287 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3288 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3290 #: gtk/gtkmenu.c:643
3291 msgid "Right Attach"
3292 msgstr "Regteraanhegting"
3294 #: gtk/gtkmenu.c:644
3295 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3296 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3298 #: gtk/gtkmenu.c:651
3300 msgstr "Boaanhegting"
3302 #: gtk/gtkmenu.c:652
3303 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3304 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3306 #: gtk/gtkmenu.c:659
3307 msgid "Bottom Attach"
3308 msgstr "Onderaanhegting"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3311 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3313 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:747
3316 msgid "Can change accelerators"
3317 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:748
3321 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3323 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3326 #: gtk/gtkmenu.c:753
3327 msgid "Delay before submenus appear"
3328 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:754
3332 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3334 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3337 #: gtk/gtkmenu.c:761
3338 msgid "Delay before hiding a submenu"
3339 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:762
3343 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3346 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3347 "van die subkieslys beweeg"
3349 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3351 msgid "Pack direction"
3352 msgstr "Teksrigting"
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3356 msgid "The pack direction of the menubar"
3357 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3360 msgid "Child Pack direction"
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3365 msgid "The child pack direction of the menubar"
3366 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3369 msgid "Style of bevel around the menubar"
3370 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3373 msgid "Internal padding"
3374 msgstr "Binneopvulling"
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3377 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3379 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3381 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3382 msgid "Delay before drop down menus appear"
3383 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3385 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3386 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3387 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3389 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3390 msgid "Right Justified"
3393 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3395 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3398 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3402 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3403 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3406 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3407 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3410 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3411 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3414 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3416 msgid "Width in Characters"
3417 msgstr "Wydte in karakters"
3419 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3420 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3423 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3428 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3430 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3432 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3433 "kieslys afgeskeur word"
3435 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3439 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3440 msgid "The dropdown menu"
3443 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3444 msgid "Image/label border"
3445 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3447 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3448 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3449 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3451 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3452 msgid "Use separator"
3453 msgstr "Gebruik skeier"
3455 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3457 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3459 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3462 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3463 msgid "Message Type"
3464 msgstr "Boodskapsoort"
3466 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3467 msgid "The type of message"
3468 msgstr "Die soort boodskap"
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3471 msgid "Message Buttons"
3472 msgstr "Boodskapknoppies"
3474 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3475 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3476 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3478 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3480 msgid "The primary text of the message dialog"
3481 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3486 msgstr "Gebruik markering"
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3490 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3492 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3496 msgid "Secondary Text"
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3501 msgid "The secondary text of the message dialog"
3502 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3505 msgid "Use Markup in secondary"
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3509 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3522 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3523 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3531 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3533 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3536 #: gtk/gtkmisc.c:103
3540 #: gtk/gtkmisc.c:104
3542 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3544 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3547 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3550 msgstr "Ouerdingesie"
3552 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3554 msgid "The parent window"
3555 msgstr "Die soort venster"
3557 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3562 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3563 msgid "Are we showing a dialog"
3566 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3568 msgid "The screen where this window will be displayed."
3569 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:572
3575 #: gtk/gtknotebook.c:573
3576 msgid "The index of the current page"
3577 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:581
3580 msgid "Tab Position"
3581 msgstr "Oortjieposisie"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:582
3584 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3585 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:589
3589 msgstr "Oortjiegrens"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:590
3592 msgid "Width of the border around the tab labels"
3593 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3595 #: gtk/gtknotebook.c:598
3596 msgid "Horizontal Tab Border"
3597 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3599 #: gtk/gtknotebook.c:599
3600 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3601 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:607
3604 msgid "Vertical Tab Border"
3605 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:608
3608 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3609 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:616
3613 msgstr "Vertoon oortjies"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:617
3616 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3617 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3619 #: gtk/gtknotebook.c:623
3621 msgstr "Vertoon grens"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:624
3624 msgid "Whether the border should be shown or not"
3625 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:631
3632 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3634 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:637
3637 msgid "Enable Popup"
3638 msgstr "Stel opspringer in werking"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:638
3642 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3643 "you can use to go to a page"
3645 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3646 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3648 #: gtk/gtknotebook.c:645
3649 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3650 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:651
3657 #: gtk/gtknotebook.c:652
3658 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3662 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3666 #: gtk/gtknotebook.c:669
3667 msgid "Group for tabs drag and drop"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:675
3672 msgstr "Oortjie-etiket"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:676
3676 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3677 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:682
3681 msgstr "Kieslysetiket"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:683
3685 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3686 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:696
3690 msgstr "Oortjie-uitvou"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:697
3694 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3695 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:703
3699 msgstr "Oortjie-opvulling"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:704
3703 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3704 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:710
3707 msgid "Tab pack type"
3708 msgstr "Oortjiepaksoort"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:717
3712 msgid "Tab reorderable"
3713 msgstr "Hersorteerbaar"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:718
3717 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3718 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:724
3722 msgid "Tab detachable"
3723 msgstr "Oortjie-etiket"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:725
3727 msgid "Whether the tab is detachable"
3728 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3730 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3731 msgid "Secondary backward stepper"
3732 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:741
3736 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3738 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3741 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3742 msgid "Secondary forward stepper"
3743 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:757
3747 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3749 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3752 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3753 msgid "Backward stepper"
3754 msgstr "Agtertoestapper"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3757 msgid "Display the standard backward arrow button"
3758 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3761 msgid "Forward stepper"
3762 msgstr "Vorentoestapper"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3765 msgid "Display the standard forward arrow button"
3766 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:801
3771 msgstr "Oortjiegrens"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:802
3775 msgid "Size of tab overlap area"
3776 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:817
3779 msgid "Tab curvature"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:818
3784 msgid "Size of tab curvature"
3785 msgstr "Grootte van spasieerders"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:834
3789 msgid "Arrow spacing"
3790 msgstr "Ryspasiëring"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:835
3794 msgid "Scroll arrow spacing"
3795 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3797 #: gtk/gtkobject.c:370
3800 msgstr "Gebruik alfa"
3802 #: gtk/gtkobject.c:371
3803 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3806 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3807 msgid "The menu of options"
3808 msgstr "Die kieslys met opsies"
3810 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3811 msgid "Size of dropdown indicator"
3812 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3814 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3815 msgid "Spacing around indicator"
3816 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3818 #: gtk/gtkpaned.c:219
3820 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3822 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3824 #: gtk/gtkpaned.c:227
3825 msgid "Position Set"
3826 msgstr "Posisiestel"
3828 #: gtk/gtkpaned.c:228
3829 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3830 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3832 #: gtk/gtkpaned.c:234
3834 msgstr "Handvatsel-grootte"
3836 #: gtk/gtkpaned.c:235
3837 msgid "Width of handle"
3838 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3840 #: gtk/gtkpaned.c:251
3841 msgid "Minimal Position"
3842 msgstr "Minimale posisie"
3844 #: gtk/gtkpaned.c:252
3845 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3846 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3848 #: gtk/gtkpaned.c:269
3849 msgid "Maximal Position"
3850 msgstr "Maksimale posisie"
3852 #: gtk/gtkpaned.c:270
3853 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3854 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3856 #: gtk/gtkpaned.c:287
3860 #: gtk/gtkpaned.c:288
3861 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3863 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:303
3869 #: gtk/gtkpaned.c:304
3870 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3871 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3873 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3877 #: gtk/gtkplug.c:151
3879 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3880 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3882 #: gtk/gtkplug.c:165
3883 msgid "Socket Window"
3886 #: gtk/gtkplug.c:166
3888 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3889 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3891 #: gtk/gtkpreview.c:102
3893 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3895 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3897 #: gtk/gtkprinter.c:124
3899 msgid "Name of the printer"
3900 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3902 #: gtk/gtkprinter.c:130
3906 #: gtk/gtkprinter.c:131
3908 msgid "Backend for the printer"
3909 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3911 #: gtk/gtkprinter.c:137
3914 msgstr "Is belangrik"
3916 #: gtk/gtkprinter.c:138
3917 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3920 #: gtk/gtkprinter.c:144
3923 msgstr "Aanvaar keep"
3925 #: gtk/gtkprinter.c:145
3926 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3929 #: gtk/gtkprinter.c:151
3931 msgid "Accepts PostScript"
3932 msgstr "Aanvaar keep"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:152
3935 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:158
3939 msgid "State Message"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:159
3943 msgid "String giving the current state of the printer"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:165
3951 #: gtk/gtkprinter.c:166
3953 msgid "The location of the printer"
3954 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:173
3958 msgid "The icon name to use for the printer"
3959 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:179
3965 #: gtk/gtkprinter.c:180
3967 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3968 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:198
3972 msgid "Paused Printer"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:199
3977 msgid "TRUE if this printer is paused"
3978 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:212
3982 msgid "Accepting Jobs"
3983 msgstr "Aanvaar fokus"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:213
3986 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3989 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3991 msgid "Source option"
3992 msgstr "Vertikale opsies"
3994 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3995 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4000 msgid "Title of the print job"
4001 msgstr "Die titel van die venster"
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4009 msgid "Printer to print the job to"
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4017 msgid "Printer settings"
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
4023 msgstr "Bladsygrootte"
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
4026 msgid "Track Print Status"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4031 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4032 "print data has been sent to the printer or print server."
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4037 msgid "Default Page Setup"
4038 msgstr "Verstekhoogte"
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
4041 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4045 msgid "Print Settings"
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4049 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
4058 msgid "A string used for identifying the print job."
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4063 msgid "Number of Pages"
4064 msgstr "Getal kanale"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
4068 msgid "The number of pages in the document."
4069 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4073 msgid "Current Page"
4074 msgstr "Huidige alfa"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4078 msgid "The current page in the document"
4079 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4083 msgid "Use full page"
4084 msgstr "Gebruik alfa"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4088 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4089 "not the corner of the imageable area"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4094 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4095 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4103 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
4112 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4118 msgstr "Laat reëls toe"
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4121 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4126 msgid "Export filename"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4135 msgid "The status of the print operation"
4136 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4139 msgid "Status String"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4143 msgid "A human-readable description of the status"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4148 msgid "Custom tab label"
4149 msgstr "Doelgemaakte palet"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4156 msgid "The GtkPageSetup to use"
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
4161 msgid "Selected Printer"
4162 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
4166 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4167 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4169 #: gtk/gtkprogress.c:102
4170 msgid "Activity mode"
4171 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4173 #: gtk/gtkprogress.c:103
4176 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4177 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4178 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4180 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4181 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4182 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4185 #: gtk/gtkprogress.c:111
4187 msgstr "Vertoon teks"
4189 #: gtk/gtkprogress.c:112
4191 msgid "Whether the progress is shown as text."
4192 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4194 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4195 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4196 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4203 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4205 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4208 msgid "Activity Step"
4209 msgstr "Aktiwiteitstap"
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4212 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4213 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4216 msgid "Activity Blocks"
4217 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4221 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4224 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4228 msgid "Discrete Blocks"
4229 msgstr "Diskrete blokke"
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4233 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4236 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4244 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4245 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4252 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4254 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4255 "wanneer dit gepols word"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4258 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4259 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4263 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4264 "have enough room to display the entire string, if at all."
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4273 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4282 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4287 msgid "Min horizontal bar width"
4288 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4292 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4293 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4297 msgid "Min horizontal bar height"
4298 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4302 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4303 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4307 msgid "Min vertical bar width"
4308 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4312 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4313 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4317 msgid "Min vertical bar height"
4318 msgstr "minimum kindhoogte"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4322 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4323 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4329 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4331 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4332 "is the current action of its group."
4334 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4335 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4337 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4340 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4344 msgid "The current value"
4345 msgstr "Die huidige kleur"
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4349 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4353 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4355 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4356 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4358 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4360 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4361 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4363 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4365 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4366 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4368 #: gtk/gtkrange.c:337
4369 msgid "Update policy"
4370 msgstr "Bywerkbeleid"
4372 #: gtk/gtkrange.c:338
4373 msgid "How the range should be updated on the screen"
4374 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4376 #: gtk/gtkrange.c:347
4377 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4378 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4380 #: gtk/gtkrange.c:354
4384 #: gtk/gtkrange.c:355
4385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4386 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4388 #: gtk/gtkrange.c:362
4389 msgid "Lower stepper sensitivity"
4392 #: gtk/gtkrange.c:363
4394 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4398 #: gtk/gtkrange.c:371
4399 msgid "Upper stepper sensitivity"
4402 #: gtk/gtkrange.c:372
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4408 #: gtk/gtkrange.c:389
4409 msgid "Show Fill Level"
4412 #: gtk/gtkrange.c:390
4413 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4416 #: gtk/gtkrange.c:406
4417 msgid "Restrict to Fill Level"
4420 #: gtk/gtkrange.c:407
4421 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4424 #: gtk/gtkrange.c:422
4428 #: gtk/gtkrange.c:423
4429 msgid "The fill level."
4432 #: gtk/gtkrange.c:431
4433 msgid "Slider Width"
4434 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4436 #: gtk/gtkrange.c:432
4437 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4438 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4440 #: gtk/gtkrange.c:439
4441 msgid "Trough Border"
4444 #: gtk/gtkrange.c:440
4445 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4446 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4448 #: gtk/gtkrange.c:447
4449 msgid "Stepper Size"
4450 msgstr "Stappergrootte"
4452 #: gtk/gtkrange.c:448
4453 msgid "Length of step buttons at ends"
4454 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4456 #: gtk/gtkrange.c:463
4457 msgid "Stepper Spacing"
4458 msgstr "Stapperspasiëring"
4460 #: gtk/gtkrange.c:464
4461 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4462 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4464 #: gtk/gtkrange.c:471
4465 msgid "Arrow X Displacement"
4466 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4468 #: gtk/gtkrange.c:472
4470 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4472 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4475 #: gtk/gtkrange.c:479
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4479 #: gtk/gtkrange.c:480
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4486 #: gtk/gtkrange.c:488
4487 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4490 #: gtk/gtkrange.c:489
4492 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4493 "IN while they are dragged"
4496 #: gtk/gtkrange.c:503
4497 msgid "Trough Side Details"
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4502 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4503 "with different details"
4506 #: gtk/gtkrange.c:520
4507 msgid "Trough Under Steppers"
4510 #: gtk/gtkrange.c:521
4512 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4516 #: gtk/gtkrange.c:534
4518 msgid "Arrow scaling"
4519 msgstr "Ryspasiëring"
4521 #: gtk/gtkrange.c:535
4522 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4525 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4527 msgid "Show Numbers"
4528 msgstr "Vertoon weeknommers"
4530 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4532 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4533 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4536 msgid "Recent Manager"
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4540 msgid "The RecentManager object to use"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4545 msgid "Show Private"
4546 msgstr "Vertoon teks"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4550 msgid "Whether the private items should be displayed"
4551 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4555 msgid "Show Tooltips"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4560 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4561 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4566 msgstr "Stapelikoon"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4570 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4571 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4574 msgid "Show Not Found"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4579 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4580 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4584 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4585 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4590 msgstr "Slegs plaaslik"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4594 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4596 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4604 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4605 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4610 msgstr "Arseringsoort"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4614 msgid "The sorting order of the items displayed"
4615 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4619 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4620 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4623 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4626 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4628 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4632 msgid "The size of the recently used resources list"
4635 #: gtk/gtkruler.c:90
4639 #: gtk/gtkruler.c:91
4640 msgid "Lower limit of ruler"
4641 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4643 #: gtk/gtkruler.c:100
4647 #: gtk/gtkruler.c:101
4648 msgid "Upper limit of ruler"
4649 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4651 #: gtk/gtkruler.c:111
4652 msgid "Position of mark on the ruler"
4653 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4655 #: gtk/gtkruler.c:120
4657 msgstr "maksimum grootte"
4659 #: gtk/gtkruler.c:121
4660 msgid "Maximum size of the ruler"
4661 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4663 #: gtk/gtkruler.c:136
4668 #: gtk/gtkruler.c:137
4670 msgid "The metric used for the ruler"
4671 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4673 #: gtk/gtkscale.c:143
4674 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4675 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4677 #: gtk/gtkscale.c:152
4679 msgstr "Tekenwaarde"
4681 #: gtk/gtkscale.c:153
4682 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4683 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4685 #: gtk/gtkscale.c:160
4686 msgid "Value Position"
4687 msgstr "Waardeposisie"
4689 #: gtk/gtkscale.c:161
4690 msgid "The position in which the current value is displayed"
4691 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4693 #: gtk/gtkscale.c:168
4694 msgid "Slider Length"
4695 msgstr "Skuifknoppielengte"
4697 #: gtk/gtkscale.c:169
4698 msgid "Length of scale's slider"
4699 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4701 #: gtk/gtkscale.c:177
4702 msgid "Value spacing"
4703 msgstr "Waardespasiëring"
4705 #: gtk/gtkscale.c:178
4706 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4707 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4711 msgid "The orientation of the scale"
4712 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4716 msgid "The value of the scale"
4717 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4721 msgid "The icon size"
4722 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4724 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4727 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4728 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4730 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4735 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4737 msgid "List of icon names"
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4741 msgid "Minimum Slider Length"
4742 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4745 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4746 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4748 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4749 msgid "Fixed slider size"
4750 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4753 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4755 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4758 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4760 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4762 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4770 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4774 msgid "Horizontal Adjustment"
4775 msgstr "Horisontale verstelling"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4778 msgid "Vertical Adjustment"
4779 msgstr "Vertikale verstelling"
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4782 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4783 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4786 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4787 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4798 msgid "Window Placement"
4799 msgstr "Vensterplasing"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4804 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4805 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4806 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4810 msgid "Window Placement Set"
4811 msgstr "Vensterplasing"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4816 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4817 "contents with respect to the scrollbars."
4818 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4822 msgstr "Arseringsoort"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4825 msgid "Style of bevel around the contents"
4826 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4830 msgid "Scrollbars within bevel"
4831 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4835 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4836 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4839 msgid "Scrollbar spacing"
4840 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4843 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4844 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4848 msgid "Scrolled Window Placement"
4849 msgstr "Vensterplasing"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4854 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4855 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4856 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4862 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4866 #: gtk/gtksettings.c:215
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4870 #: gtk/gtksettings.c:216
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4875 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4876 "word (in millisekondes)"
4878 #: gtk/gtksettings.c:223
4879 msgid "Double Click Distance"
4880 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4882 #: gtk/gtksettings.c:224
4884 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4885 "double click (in pixels)"
4887 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4888 "te word (in pixels)"
4890 #: gtk/gtksettings.c:240
4891 msgid "Cursor Blink"
4892 msgstr "Wyserflonker"
4894 #: gtk/gtksettings.c:241
4895 msgid "Whether the cursor should blink"
4896 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4898 #: gtk/gtksettings.c:248
4899 msgid "Cursor Blink Time"
4900 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4902 #: gtk/gtksettings.c:249
4904 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4905 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4907 #: gtk/gtksettings.c:268
4909 msgid "Cursor Blink Timeout"
4910 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4912 #: gtk/gtksettings.c:269
4914 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4915 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4917 #: gtk/gtksettings.c:276
4918 msgid "Split Cursor"
4919 msgstr "Dubbele wyser"
4921 #: gtk/gtksettings.c:277
4923 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4926 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4929 #: gtk/gtksettings.c:284
4933 #: gtk/gtksettings.c:285
4934 msgid "Name of theme RC file to load"
4935 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4937 #: gtk/gtksettings.c:293
4938 msgid "Icon Theme Name"
4939 msgstr "Ikontema naam"
4941 #: gtk/gtksettings.c:294
4942 msgid "Name of icon theme to use"
4943 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4945 #: gtk/gtksettings.c:302
4947 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4948 msgstr "Ikontema naam"
4950 #: gtk/gtksettings.c:303
4952 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4953 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4955 #: gtk/gtksettings.c:311
4956 msgid "Key Theme Name"
4957 msgstr "Sleuteltema naam"
4959 #: gtk/gtksettings.c:312
4960 msgid "Name of key theme RC file to load"
4961 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4963 #: gtk/gtksettings.c:320
4964 msgid "Menu bar accelerator"
4965 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4967 #: gtk/gtksettings.c:321
4968 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4969 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4971 #: gtk/gtksettings.c:329
4972 msgid "Drag threshold"
4973 msgstr "Sleepdrempel"
4975 #: gtk/gtksettings.c:330
4976 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4977 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4979 #: gtk/gtksettings.c:338
4983 #: gtk/gtksettings.c:339
4984 msgid "Name of default font to use"
4985 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4987 #: gtk/gtksettings.c:361
4989 msgstr "Ikongroottes"
4991 #: gtk/gtksettings.c:362
4993 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4994 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4996 #: gtk/gtksettings.c:370
5000 #: gtk/gtksettings.c:371
5001 msgid "List of currently active GTK modules"
5004 #: gtk/gtksettings.c:380
5005 msgid "Xft Antialias"
5006 msgstr "Xft-antialiassering"
5008 #: gtk/gtksettings.c:381
5009 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5012 #: gtk/gtksettings.c:390
5014 msgstr "Xft-verwenking"
5016 #: gtk/gtksettings.c:391
5017 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5018 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5020 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 msgid "Xft Hint Style"
5022 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5024 #: gtk/gtksettings.c:401
5027 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5029 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5032 #: gtk/gtksettings.c:410
5036 #: gtk/gtksettings.c:411
5037 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5038 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5040 #: gtk/gtksettings.c:420
5044 #: gtk/gtksettings.c:421
5045 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5047 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5050 #: gtk/gtksettings.c:430
5052 msgid "Cursor theme name"
5053 msgstr "Ikontema naam"
5055 #: gtk/gtksettings.c:431
5057 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5058 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5060 #: gtk/gtksettings.c:439
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "Wyser sigbaar"
5065 #: gtk/gtksettings.c:440
5067 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5068 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5070 #: gtk/gtksettings.c:450
5071 msgid "Alternative button order"
5074 #: gtk/gtksettings.c:451
5076 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5077 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5079 #: gtk/gtksettings.c:468
5080 msgid "Alternative sort indicator direction"
5083 #: gtk/gtksettings.c:469
5085 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5086 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5089 #: gtk/gtksettings.c:477
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5093 #: gtk/gtksettings.c:478
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5099 #: gtk/gtksettings.c:486
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5103 #: gtk/gtksettings.c:487
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5109 #: gtk/gtksettings.c:495
5110 msgid "Start timeout"
5113 #: gtk/gtksettings.c:496
5114 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5117 #: gtk/gtksettings.c:505
5118 msgid "Repeat timeout"
5121 #: gtk/gtksettings.c:506
5122 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5125 #: gtk/gtksettings.c:515
5127 msgid "Expand timeout"
5128 msgstr "Uitvouergrootte"
5130 #: gtk/gtksettings.c:516
5131 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5134 #: gtk/gtksettings.c:551
5136 msgid "Color scheme"
5137 msgstr "Kleurruimte"
5139 #: gtk/gtksettings.c:552
5141 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5142 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5144 #: gtk/gtksettings.c:561
5146 msgid "Enable Animations"
5149 #: gtk/gtksettings.c:562
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5153 #: gtk/gtksettings.c:580
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5157 #: gtk/gtksettings.c:581
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5161 #: gtk/gtksettings.c:598
5163 msgid "Tooltip timeout"
5166 #: gtk/gtksettings.c:599
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5170 #: gtk/gtksettings.c:624
5171 msgid "Tooltip browse timeout"
5174 #: gtk/gtksettings.c:625
5175 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5178 #: gtk/gtksettings.c:646
5179 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5182 #: gtk/gtksettings.c:647
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5187 #: gtk/gtksettings.c:666
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5191 #: gtk/gtksettings.c:667
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5195 #: gtk/gtksettings.c:684
5196 msgid "Keynav Wrap Around"
5199 #: gtk/gtksettings.c:685
5201 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5202 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5204 #: gtk/gtksettings.c:705
5208 #: gtk/gtksettings.c:706
5209 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5212 #: gtk/gtksettings.c:723
5215 msgstr "Kleurruimte"
5217 #: gtk/gtksettings.c:724
5218 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5221 #: gtk/gtksettings.c:732
5222 msgid "Default file chooser backend"
5225 #: gtk/gtksettings.c:733
5227 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5228 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5230 #: gtk/gtksettings.c:750
5232 msgid "Default print backend"
5233 msgstr "Verstekspasiëring"
5235 #: gtk/gtksettings.c:751
5237 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5238 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5240 #: gtk/gtksettings.c:774
5241 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5244 #: gtk/gtksettings.c:775
5245 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5248 #: gtk/gtksettings.c:791
5250 msgid "Enable Mnemonics"
5253 #: gtk/gtksettings.c:792
5255 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5256 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5258 #: gtk/gtksettings.c:808
5260 msgid "Enable Accelerators"
5261 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5263 #: gtk/gtksettings.c:809
5265 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5266 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5268 #: gtk/gtksettings.c:826
5269 msgid "Recent Files Limit"
5272 #: gtk/gtksettings.c:827
5274 msgid "Number of recently used files"
5275 msgstr "Getal kanale"
5277 #: gtk/gtksettings.c:841
5279 msgid "Default IM module"
5280 msgstr "Verstekwydte"
5282 #: gtk/gtksettings.c:842
5284 msgid "Which IM module should be used by default"
5285 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5287 #: gtk/gtksettings.c:860
5288 msgid "Recent Files Max Age"
5291 #: gtk/gtksettings.c:861
5293 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5294 msgstr "Getal kanale"
5296 #: gtk/gtksettings.c:870
5297 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5300 #: gtk/gtksettings.c:871
5301 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5304 #: gtk/gtksettings.c:893
5306 msgid "Sound Theme Name"
5307 msgstr "Ikontema naam"
5309 #: gtk/gtksettings.c:894
5311 msgid "XDG sound theme name"
5312 msgstr "Ikontema naam"
5314 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5315 #: gtk/gtksettings.c:916
5316 msgid "Audible Input Feedback"
5319 #: gtk/gtksettings.c:917
5321 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5322 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5324 #: gtk/gtksettings.c:938
5326 msgid "Enable Event Sounds"
5329 #: gtk/gtksettings.c:939
5331 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5332 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5334 #: gtk/gtksettings.c:954
5336 msgid "Enable Tooltips"
5339 #: gtk/gtksettings.c:955
5341 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5342 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5344 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5348 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5351 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5354 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5355 "groottes van sy komponentdingesies het"
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5358 msgid "Ignore hidden"
5361 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5363 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5368 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5375 msgid "Snap to Ticks"
5376 msgstr "Pas op merkies"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5380 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5381 "nearest step increment"
5383 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5391 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5392 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5399 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5400 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5403 msgid "Update Policy"
5404 msgstr "Bywerkbeleid"
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5408 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5410 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5414 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5415 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5418 msgid "Style of bevel around the spin button"
5419 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5421 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5422 msgid "Has Resize Grip"
5423 msgstr "Het herskaleergreep"
5425 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5426 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5427 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5430 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5431 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5440 msgid "The size of the icon"
5441 msgstr "Die titel van die venster"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5445 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5446 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5459 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5460 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5464 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5465 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5469 msgid "The orientation of the tray"
5470 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5472 #: gtk/gtktable.c:129
5476 #: gtk/gtktable.c:130
5477 msgid "The number of rows in the table"
5478 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5480 #: gtk/gtktable.c:138
5484 #: gtk/gtktable.c:139
5485 msgid "The number of columns in the table"
5486 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5488 #: gtk/gtktable.c:147
5490 msgstr "Ryspasiëring"
5492 #: gtk/gtktable.c:148
5493 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5494 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5496 #: gtk/gtktable.c:156
5497 msgid "Column spacing"
5498 msgstr "Kolomspasiëring"
5500 #: gtk/gtktable.c:157
5501 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5502 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5504 #: gtk/gtktable.c:166
5506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5508 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5510 #: gtk/gtktable.c:173
5511 msgid "Left attachment"
5512 msgstr "Linkeraanhegting"
5514 #: gtk/gtktable.c:180
5515 msgid "Right attachment"
5516 msgstr "Regteraanhegting"
5518 #: gtk/gtktable.c:181
5519 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5521 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5523 #: gtk/gtktable.c:187
5524 msgid "Top attachment"
5525 msgstr "Boaanhegting"
5527 #: gtk/gtktable.c:188
5528 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5530 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5532 #: gtk/gtktable.c:194
5533 msgid "Bottom attachment"
5534 msgstr "Onderaanhegting"
5536 #: gtk/gtktable.c:201
5537 msgid "Horizontal options"
5538 msgstr "Horisontale opsies"
5540 #: gtk/gtktable.c:202
5541 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5542 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5544 #: gtk/gtktable.c:208
5545 msgid "Vertical options"
5546 msgstr "Vertikale opsies"
5548 #: gtk/gtktable.c:209
5549 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5550 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5552 #: gtk/gtktable.c:215
5553 msgid "Horizontal padding"
5554 msgstr "Horisontale opvulling"
5556 #: gtk/gtktable.c:216
5558 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5561 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5564 #: gtk/gtktable.c:222
5565 msgid "Vertical padding"
5566 msgstr "Vertikale opvulling"
5568 #: gtk/gtktable.c:223
5570 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5573 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5576 #: gtk/gtktext.c:546
5577 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5578 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5580 #: gtk/gtktext.c:554
5581 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5582 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5584 #: gtk/gtktext.c:561
5588 #: gtk/gtktext.c:562
5589 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5590 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5592 #: gtk/gtktext.c:569
5596 #: gtk/gtktext.c:570
5597 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5598 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5602 msgstr "Merkertabel"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5605 msgid "Text Tag Table"
5606 msgstr "Teksmerkertabel"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5610 msgid "Current text of the buffer"
5611 msgstr "Die teks van die etiket"
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5615 msgid "Has selection"
5616 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5618 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5620 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5621 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5625 msgid "Cursor position"
5626 msgstr "Wyserposisie"
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5630 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5634 msgid "Copy target list"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5639 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5643 msgid "Paste target list"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5652 #: gtk/gtktextmark.c:90
5657 #: gtk/gtktextmark.c:97
5659 msgid "Left gravity"
5662 #: gtk/gtktextmark.c:98
5664 msgid "Whether the mark has left gravity"
5665 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:173
5671 #: gtk/gtktexttag.c:174
5672 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5673 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:192
5676 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:199
5680 msgid "Background full height"
5681 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:200
5685 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5686 "of the tagged characters"
5688 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5689 "gemerkte karakters opvul"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:208
5692 msgid "Background stipple mask"
5693 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:209
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5697 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:226
5700 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5701 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:234
5704 msgid "Foreground stipple mask"
5705 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:235
5708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5709 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:242
5712 msgid "Text direction"
5713 msgstr "Teksrigting"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:243
5716 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5717 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:292
5720 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5721 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:301
5724 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5725 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:310
5729 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5730 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5732 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5733 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:321
5736 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5737 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:330
5740 msgid "Font size in Pango units"
5741 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:340
5745 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5746 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5747 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5749 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5750 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5751 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5754 msgid "Left, right, or center justification"
5755 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:379
5760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5763 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5764 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5765 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:386
5769 msgstr "Linkergrens"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5772 msgid "Width of the left margin in pixels"
5773 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:396
5776 msgid "Right margin"
5777 msgstr "Regtergrens"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5780 msgid "Width of the right margin in pixels"
5781 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5787 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5788 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5789 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:419
5794 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5797 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5798 "negatief is) in pixels"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:428
5801 msgid "Pixels above lines"
5802 msgstr "Pixels bo reëls"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5805 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5806 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:438
5809 msgid "Pixels below lines"
5810 msgstr "Pixels onder reëls"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5813 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5814 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:448
5817 msgid "Pixels inside wrap"
5818 msgstr "Pixels binne omvou"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5821 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5822 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5826 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5828 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5831 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5836 msgid "Custom tabs for this text"
5837 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:504
5843 #: gtk/gtktexttag.c:505
5845 msgid "Whether this text is hidden."
5846 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:519
5850 msgid "Paragraph background color name"
5851 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:520
5855 msgid "Paragraph background color as a string"
5856 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:535
5860 msgid "Paragraph background color"
5861 msgstr "Selagtergrondkleur"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:536
5865 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5866 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:554
5869 msgid "Margin Accumulates"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:555
5873 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5876 #: gtk/gtktexttag.c:568
5877 msgid "Background full height set"
5878 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:569
5881 msgid "Whether this tag affects background height"
5882 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:572
5885 msgid "Background stipple set"
5886 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:573
5889 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5890 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:580
5893 msgid "Foreground stipple set"
5894 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:581
5897 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5898 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:616
5901 msgid "Justification set"
5902 msgstr "Haaksmakingstel"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:617
5905 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5906 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:624
5909 msgid "Left margin set"
5910 msgstr "Linkergrensstel"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:625
5913 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5914 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:628
5920 #: gtk/gtktexttag.c:629
5921 msgid "Whether this tag affects indentation"
5922 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:636
5925 msgid "Pixels above lines set"
5926 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5929 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5930 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:640
5933 msgid "Pixels below lines set"
5934 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:644
5937 msgid "Pixels inside wrap set"
5938 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:645
5941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5943 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5946 #: gtk/gtktexttag.c:652
5947 msgid "Right margin set"
5948 msgstr "Regtergrensstel"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:653
5951 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5952 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:660
5955 msgid "Wrap mode set"
5956 msgstr "Omvoumodusstel"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:661
5959 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5960 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:664
5966 #: gtk/gtktexttag.c:665
5967 msgid "Whether this tag affects tabs"
5968 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:668
5971 msgid "Invisible set"
5972 msgstr "Onsigbaar-stel"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:669
5975 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5976 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:672
5980 msgid "Paragraph background set"
5981 msgstr "Selagtergrondstel"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:673
5985 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5986 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5988 #: gtk/gtktextview.c:538
5989 msgid "Pixels Above Lines"
5990 msgstr "Pixels bo reëls"
5992 #: gtk/gtktextview.c:548
5993 msgid "Pixels Below Lines"
5994 msgstr "Pixels onder reëls"
5996 #: gtk/gtktextview.c:558
5997 msgid "Pixels Inside Wrap"
5998 msgstr "Pixels binne omvou"
6000 #: gtk/gtktextview.c:576
6002 msgstr "Omvou-modus"
6004 #: gtk/gtktextview.c:594
6006 msgstr "Linkergrens"
6008 #: gtk/gtktextview.c:604
6009 msgid "Right Margin"
6010 msgstr "Regtergrens"
6012 #: gtk/gtktextview.c:632
6013 msgid "Cursor Visible"
6014 msgstr "Wyser sigbaar"
6016 #: gtk/gtktextview.c:633
6017 msgid "If the insertion cursor is shown"
6018 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6020 #: gtk/gtktextview.c:640
6024 #: gtk/gtktextview.c:641
6025 msgid "The buffer which is displayed"
6026 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6028 #: gtk/gtktextview.c:649
6029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6030 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6032 #: gtk/gtktextview.c:656
6034 msgstr "Aanvaar keep"
6036 #: gtk/gtktextview.c:657
6037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6038 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6040 #: gtk/gtktextview.c:666
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "Voorgrondkleur"
6045 #: gtk/gtktextview.c:667
6047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6048 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6052 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6054 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6056 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6060 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6061 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6063 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6064 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6065 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6067 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6068 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6069 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6071 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6072 msgid "Draw Indicator"
6073 msgstr "Tekenaanduier"
6075 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6076 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6077 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6080 msgid "The orientation of the toolbar"
6081 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6084 msgid "Toolbar Style"
6085 msgstr "Nutsbalkstyl"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6088 msgid "How to draw the toolbar"
6089 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6093 msgstr "Vertoon pyltjie"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6096 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6097 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6106 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6107 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6111 msgid "Size of icons in this toolbar"
6112 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6116 msgid "Icon size set"
6117 msgstr "Fontgroottestel"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6121 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6122 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6125 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6126 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6129 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6130 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6134 msgstr "Spasieerdergrootte"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6137 msgid "Size of spacers"
6138 msgstr "Grootte van spasieerders"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6141 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6142 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6146 msgid "Maximum child expand"
6147 msgstr "minimum kindwydte"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6150 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6155 msgstr "Spasieerstyl"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6158 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6159 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6162 msgid "Button relief"
6163 msgstr "Knoppiereliëf"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6166 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6167 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6170 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6171 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6174 msgid "Toolbar style"
6175 msgstr "Nutsbalkstyl"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6179 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6180 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6183 msgid "Toolbar icon size"
6184 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6187 msgid "Size of icons in default toolbars"
6188 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6191 msgid "Text to show in the item."
6192 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6196 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6197 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6199 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6200 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6204 msgid "Widget to use as the item label"
6205 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6212 msgid "The stock icon displayed on the item"
6213 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6222 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6223 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6227 msgstr "Ikondingesie"
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6230 msgid "Icon widget to display in the item"
6231 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6235 msgid "Icon spacing"
6236 msgstr "Ryspasiëring"
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6241 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6243 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6245 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6246 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6248 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6249 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6251 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6252 msgid "TreeModelSort Model"
6253 msgstr "TreeModelSort-model"
6255 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6256 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6257 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:570
6260 msgid "TreeView Model"
6261 msgstr "TreeView-model"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:571
6264 msgid "The model for the tree view"
6265 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:579
6268 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6269 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:587
6272 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6273 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:594
6277 msgid "Headers Visible"
6278 msgstr "Koppe kliekbaar"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:595
6281 msgid "Show the column header buttons"
6282 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:602
6285 msgid "Headers Clickable"
6286 msgstr "Koppe kliekbaar"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:603
6289 msgid "Column headers respond to click events"
6290 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:610
6293 msgid "Expander Column"
6294 msgstr "Uitvouerkolom"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:611
6297 msgid "Set the column for the expander column"
6298 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:626
6302 msgstr "Reëlsverwenking"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:627
6305 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6307 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:634
6310 msgid "Enable Search"
6311 msgstr "Stel soektog in werking"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:635
6314 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6315 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:642
6318 msgid "Search Column"
6319 msgstr "Deursoek kolom"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:643
6322 msgid "Model column to search through when searching through code"
6323 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:663
6326 msgid "Fixed Height Mode"
6327 msgstr "Vastehoogte-modus"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:664
6330 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6331 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:684
6334 msgid "Hover Selection"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:685
6339 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6341 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:704
6345 msgid "Hover Expand"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:705
6351 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6352 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:719
6356 msgid "Show Expanders"
6357 msgstr "Is uitvouer"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:720
6361 msgid "View has expanders"
6362 msgstr "Is uitvouer"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:734
6365 msgid "Level Indentation"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:735
6369 msgid "Extra indentation for each level"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:744
6373 msgid "Rubber Banding"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:745
6379 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6380 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:752
6384 msgid "Enable Grid Lines"
6385 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:753
6389 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6390 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:761
6394 msgid "Enable Tree Lines"
6395 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:762
6399 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6400 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:770
6404 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6405 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:792
6408 msgid "Vertical Separator Width"
6409 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:793
6412 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6413 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:801
6416 msgid "Horizontal Separator Width"
6417 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:802
6420 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6421 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:810
6425 msgstr "Laat reëls toe"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:811
6428 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6429 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:817
6432 msgid "Indent Expanders"
6433 msgstr "Inkeepuitvouers"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:818
6436 msgid "Make the expanders indented"
6437 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:824
6440 msgid "Even Row Color"
6441 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:825
6444 msgid "Color to use for even rows"
6445 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:831
6448 msgid "Odd Row Color"
6449 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:832
6452 msgid "Color to use for odd rows"
6453 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:838
6456 msgid "Row Ending details"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:839
6460 msgid "Enable extended row background theming"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:845
6465 msgid "Grid line width"
6466 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:846
6470 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6471 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:852
6475 msgid "Tree line width"
6476 msgstr "Die vaste wydte"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:853
6480 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6481 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:859
6485 msgid "Grid line pattern"
6486 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:860
6490 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6491 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:866
6495 msgid "Tree line pattern"
6496 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:867
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6501 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6504 msgid "Whether to display the column"
6505 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6509 msgstr "Skaleerbaar"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6512 msgid "Column is user-resizable"
6513 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6516 msgid "Current width of the column"
6517 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6520 msgid "Space which is inserted between cells"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6528 msgid "Resize mode of the column"
6529 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6533 msgstr "Vaste wydte"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6536 msgid "Current fixed width of the column"
6537 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6540 msgid "Minimum Width"
6541 msgstr "minimum wydte"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6544 msgid "Minimum allowed width of the column"
6545 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6548 msgid "Maximum Width"
6549 msgstr "maksimum wydte"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6552 msgid "Maximum allowed width of the column"
6553 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6556 msgid "Title to appear in column header"
6557 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6560 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6561 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6568 msgid "Whether the header can be clicked"
6569 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6576 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6577 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6580 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6581 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6584 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6585 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6588 msgid "Sort indicator"
6589 msgstr "Soorteeraanwyser"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6592 msgid "Whether to show a sort indicator"
6593 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6597 msgstr "Sorteervolgorde"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6600 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6601 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6603 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6604 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6605 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6607 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6608 msgid "Merged UI definition"
6609 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6611 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6612 msgid "An XML string describing the merged UI"
6613 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6615 #: gtk/gtkviewport.c:107
6617 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6620 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6623 #: gtk/gtkviewport.c:115
6625 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6628 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6631 #: gtk/gtkviewport.c:123
6632 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6633 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:483
6637 msgstr "Dingesienaam"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:484
6640 msgid "The name of the widget"
6641 msgstr "Die naam van die dingesie"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:490
6644 msgid "Parent widget"
6645 msgstr "Ouerdingesie"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:491
6648 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6649 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:498
6652 msgid "Width request"
6653 msgstr "Wydteversoek"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:499
6657 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6660 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6663 #: gtk/gtkwidget.c:507
6664 msgid "Height request"
6665 msgstr "Hoogteversoek"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:508
6669 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6672 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6675 #: gtk/gtkwidget.c:517
6676 msgid "Whether the widget is visible"
6677 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:524
6680 msgid "Whether the widget responds to input"
6681 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:530
6684 msgid "Application paintable"
6685 msgstr "Toepassing verfbaar"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:531
6688 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6689 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:537
6695 #: gtk/gtkwidget.c:538
6696 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6697 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:544
6703 #: gtk/gtkwidget.c:545
6704 msgid "Whether the widget has the input focus"
6705 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:551
6711 #: gtk/gtkwidget.c:552
6712 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6713 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:558
6717 msgstr "Kan verstek wees"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:559
6720 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6721 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:565
6725 msgstr "Het verstek"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:566
6728 msgid "Whether the widget is the default widget"
6729 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:572
6732 msgid "Receives default"
6733 msgstr "Ontvang verstek"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:573
6736 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6738 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6741 #: gtk/gtkwidget.c:579
6742 msgid "Composite child"
6743 msgstr "Saamgestelde kind"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:580
6746 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6747 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:586
6753 #: gtk/gtkwidget.c:587
6755 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6758 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6761 #: gtk/gtkwidget.c:593
6765 #: gtk/gtkwidget.c:594
6766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6768 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:601
6771 msgid "Extension events"
6772 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:602
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6776 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:609
6780 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:610
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6785 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:632
6792 #: gtk/gtkwidget.c:633
6794 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6795 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:653
6799 msgid "Tooltip Text"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6804 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6805 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:674
6809 msgid "Tooltip markup"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:689
6815 msgstr "Venstersoort"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:690
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6822 msgid "Interior Focus"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6826 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6827 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6830 msgid "Focus linewidth"
6831 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6834 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6835 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6838 msgid "Focus line dash pattern"
6839 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6842 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6843 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6846 msgid "Focus padding"
6847 msgstr "Fokusopvulling"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6850 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6851 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6854 msgid "Cursor color"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6859 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6862 msgid "Secondary cursor color"
6863 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6868 "right-to-left and left-to-right text"
6870 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6871 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6874 msgid "Cursor line aspect ratio"
6875 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6884 msgstr "Oortjiegrens"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6887 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6892 msgid "Unvisited Link Color"
6893 msgstr "Huidige kleur"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6897 msgid "Color of unvisited links"
6898 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6902 msgid "Visited Link Color"
6903 msgstr "Huidige kleur"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6907 msgid "Color of visited links"
6908 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6912 msgid "Wide Separators"
6913 msgstr "Gebruik skeier"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6917 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6923 msgid "Separator Width"
6924 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6932 msgid "Separator Height"
6933 msgstr "Verstekhoogte"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6936 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6942 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6947 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6951 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6952 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6956 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6957 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:464
6961 msgstr "Venstersoort"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:465
6964 msgid "The type of the window"
6965 msgstr "Die soort venster"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:473
6968 msgid "Window Title"
6969 msgstr "Venstertitel"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:474
6972 msgid "The title of the window"
6973 msgstr "Die titel van die venster"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:481
6979 #: gtk/gtkwindow.c:482
6980 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6982 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6983 "sessie herstel word"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:498
6990 #: gtk/gtkwindow.c:499
6992 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6994 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6995 "sessie herstel word"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:506
6998 msgid "Allow Shrink"
6999 msgstr "Laat verklein toe"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:508
7004 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7007 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7008 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:515
7012 msgstr "Laat vergroot toe"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:516
7015 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7017 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:524
7020 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7021 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:531
7027 #: gtk/gtkwindow.c:532
7029 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7032 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7033 "hierdie een op is nie)"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:539
7036 msgid "Window Position"
7037 msgstr "Vensterposisie"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:540
7040 msgid "The initial position of the window"
7041 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:548
7044 msgid "Default Width"
7045 msgstr "Verstekwydte"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:549
7048 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7050 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7053 #: gtk/gtkwindow.c:558
7054 msgid "Default Height"
7055 msgstr "Verstekhoogte"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:559
7059 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7061 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7064 #: gtk/gtkwindow.c:568
7065 msgid "Destroy with Parent"
7066 msgstr "Vernietig met ouer"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:569
7069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7070 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:577
7073 msgid "Icon for this window"
7074 msgstr "Ikon vir die venster"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:593
7078 msgid "Name of the themed icon for this window"
7079 msgstr "Ikon vir die venster"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:608
7085 #: gtk/gtkwindow.c:609
7086 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7087 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:616
7090 msgid "Focus in Toplevel"
7091 msgstr "Fokus in bokant"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:617
7094 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7095 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:624
7101 #: gtk/gtkwindow.c:625
7103 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7104 "and how to treat it."
7106 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7107 "hoe om dit te hanteer."
7109 #: gtk/gtkwindow.c:633
7110 msgid "Skip taskbar"
7111 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:634
7114 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7115 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7117 #: gtk/gtkwindow.c:641
7119 msgstr "Slaan roeper oor"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:642
7122 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7123 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7125 #: gtk/gtkwindow.c:649
7129 #: gtk/gtkwindow.c:650
7131 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7132 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7134 #: gtk/gtkwindow.c:664
7135 msgid "Accept focus"
7136 msgstr "Aanvaar fokus"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:665
7139 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7140 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7142 #: gtk/gtkwindow.c:679
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "Fokus op kliek"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:680
7149 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7150 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7152 #: gtk/gtkwindow.c:694
7156 #: gtk/gtkwindow.c:695
7157 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7158 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:709
7165 #: gtk/gtkwindow.c:710
7167 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7168 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:726
7174 #: gtk/gtkwindow.c:727
7175 msgid "The window gravity of the window"
7176 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:744
7179 msgid "Transient for Window"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:745
7184 msgid "The transient parent of the dialog"
7185 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:759
7188 msgid "Opacity for Window"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:760
7193 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7194 msgstr "Die soort venster"
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7197 msgid "IM Preedit style"
7198 msgstr "IM Preedit-styl"
7200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7201 msgid "How to draw the input method preedit string"
7202 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7205 msgid "IM Status style"
7206 msgstr "IM Status-styl"
7208 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7209 msgid "How to draw the input method statusbar"
7210 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7216 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7217 #~ "text in the progress widget"
7219 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7220 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7223 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7224 #~ "text in the progress widget"
7226 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7227 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7230 #~ msgid "The current page in the document."
7231 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7233 #~ msgid "Homogenous"
7234 #~ msgstr "Homogeen"
7237 #~ msgid "Show Preview"
7238 #~ msgstr "Vertoon teks"
7240 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7241 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7244 #~ msgid "Width In Chararacters"
7245 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7248 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7249 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7252 #~ msgid "Row separator column"
7253 #~ msgstr "Ryspankolom"
7256 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7257 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7259 #~ msgid "ComboBox appareance"
7260 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7262 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7263 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7265 #~ msgid "Folder Mode"
7266 #~ msgstr "Vouermodus"