]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Fontpunte"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Fontpunte"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 #, fuzzy
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Merkernaam"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 #, fuzzy
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 #, fuzzy
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 #, fuzzy
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 #, fuzzy
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Fontnaam"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 #, fuzzy
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Omvoumodusstel"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:200
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etiket"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etiket"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Nutswenk"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Stapelikoon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
303 #, fuzzy
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Fontnaam"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
309 #, fuzzy
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:278
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:279
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Is belangrik"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:295
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitief"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Sigbaar"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Aksiegroep"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 "interne gebruik)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "Waarde"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Bladsygrootte"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
468 "\vregsgerig"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
480 "\vonderkantgerig"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Bokantopvulling"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Linkeropvulling"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:75
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Ratio"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Paksoort"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Bladsygrootte"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Die waarde"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr ""
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:127
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Uitlegstyl"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:128
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:136
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekondêre"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Spasiëring"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:99
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Homogeen"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:109
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Uitvou"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:117
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:123
747 msgid "Fill"
748 msgstr "Vul"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:124
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr ""
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:137
767 msgid "Pack type"
768 msgstr "Paksoort"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
771 msgid ""
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
774 msgstr ""
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
779 #: gtk/gtkruler.c:110
780 msgid "Position"
781 msgstr "Posisie"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr ""
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Gebruik stapel"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Grensreliëf"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Beelddingesie"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 #, fuzzy
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 #, fuzzy
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 #, fuzzy
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
888 "getrek word"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 #, fuzzy
912 msgid "Displace focus"
913 msgstr "Is fokus"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
916 msgid ""
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 "rectangle"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
922 #, fuzzy
923 msgid "Inner Border"
924 msgstr "Oortjiegrens"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 #, fuzzy
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 #, fuzzy
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:491
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:492
945 #, fuzzy
946 msgid "Whether images should be shown on buttons"
947 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:440
950 msgid "Year"
951 msgstr "Jaar"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:441
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Die geselekteerde jaar"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:454
958 msgid "Month"
959 msgstr "Maand"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:455
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:469
966 msgid "Day"
967 msgstr "Dag"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:470
970 msgid ""
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr ""
974 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
975 "geselekteerde dag te deselekteer)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgid "Show Heading"
979 msgstr "Toon kop"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "Toon dagname"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "Geen maandwysiging"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
998 #, fuzzy
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "Vertoon weeknommers"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Verstekwydte"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Details width in characters"
1018 msgstr "Wydte in karakters"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Details Height"
1023 msgstr "Verstekhoogte"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1026 msgid "Details height in rows"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Toon kop"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 #, fuzzy
1036 msgid "If TRUE, details are shown"
1037 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 msgid "mode"
1041 msgstr "modus"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1044 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1045 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 msgid "visible"
1049 msgstr "sigbaar"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1052 msgid "Display the cell"
1053 msgstr "Vertoon die sel"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "Vertoon die sel"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "xalign"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "Die x-rigting"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "yalign"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "Die y-rigting"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "xpad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "Die xpad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "ypad"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Die ypad"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "wydte"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "Die vaste wydte"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "hoogte"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Die vaste hoogte"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "Is uitvouer"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "Ry het kinders"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "Is uitgevou"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "Selagtergrondkleur"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing"
1143 msgstr "Skalering"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Selagtergrondstel"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Versnellerdingesie"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1164 #, fuzzy
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Versnellerdingesie"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Accelerator keycode"
1180 msgstr "Versnellerdingesie"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1183 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Versnellerdingesie"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Die soort boodskap"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Model"
1199 msgstr "Modus"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1202 #, fuzzy
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 msgid "Text Column"
1208 msgstr "Tekskolom"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1215 msgid "Has Entry"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf-objek"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1247 msgid "Stock ID"
1248 msgstr "Stapel-ID"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "Grootte"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 msgid "Detail"
1265 msgstr "Besonderhede"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1278 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1281 msgid "Icon"
1282 msgstr "Ikon"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The GIcon being displayed"
1287 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Value of the progress bar"
1292 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1295 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1296 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1297 msgid "Text"
1298 msgstr "Teks"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Text on the progress bar"
1303 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Pulse"
1308 msgstr "Polsstap"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1311 msgid ""
1312 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1313 "don't know how much."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1317 msgid "Text x alignment"
1318 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1324 "layouts."
1325 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1328 msgid "Text y alignment"
1329 msgstr "Teks-y-belyning"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1332 #, fuzzy
1333 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1334 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1338 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1339 msgid "Orientation"
1340 msgstr "Oriëntering"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1343 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1344 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1347 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 msgid "Adjustment"
1349 msgstr "Verstelling"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1352 #, fuzzy
1353 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1354 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Climb rate"
1359 msgstr "Klimkoers"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1362 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1366 msgid "Digits"
1367 msgstr "Syfers"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1370 msgid "The number of decimal places to display"
1371 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1374 msgid "Text to render"
1375 msgstr "Teks om weer te gee"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1378 msgid "Markup"
1379 msgstr "Markering"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1382 msgid "Marked up text to render"
1383 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1386 msgid "Attributes"
1387 msgstr "Attribute"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1390 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1391 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1394 msgid "Single Paragraph Mode"
1395 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1398 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1402 msgid "Background color name"
1403 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1406 msgid "Background color as a string"
1407 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Agtergrondkleur"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Voorgrondkleur"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1434 #: gtk/gtktextview.c:568
1435 msgid "Editable"
1436 msgstr "Redigeerbaar"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1439 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1440 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1444 msgid "Font"
1445 msgstr "Font"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1448 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1449 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1452 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1453 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgid "Font family"
1457 msgstr "Fontfamilie"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1464 #: gtk/gtktexttag.c:291
1465 msgid "Font style"
1466 msgstr "Fontstyl"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1469 #: gtk/gtktexttag.c:300
1470 msgid "Font variant"
1471 msgstr "Fontvariant"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1474 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgid "Font weight"
1476 msgstr "Fontgewig"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1479 #: gtk/gtktexttag.c:320
1480 msgid "Font stretch"
1481 msgstr "Fontrek"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1484 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgid "Font size"
1486 msgstr "Fontgrootte"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgid "Font points"
1490 msgstr "Fontpunte"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1493 msgid "Font size in points"
1494 msgstr "Fontgrootte in punte"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1497 msgid "Font scale"
1498 msgstr "Fontskaal"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1501 msgid "Font scaling factor"
1502 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1505 msgid "Rise"
1506 msgstr "Styging"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 msgid ""
1510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1511 msgstr ""
1512 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1513 "negatief is)"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1517 msgstr "Deurhaal"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 msgid "Underline"
1525 msgstr "Onderstreep"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 msgid "Language"
1533 msgstr "Taal"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 msgid ""
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1540 msgstr ""
1541 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1542 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1543 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 msgid "Ellipsize"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 msgid ""
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: gtk/gtklabel.c:468
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "Wydte in karakters"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgid "Wrap mode"
1567 msgstr "Omvou-modus"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 msgid ""
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1576 msgid "Wrap width"
1577 msgstr "Vouwydte"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 #, fuzzy
1581 msgid "The width at which the text is wrapped"
1582 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1585 msgid "Alignment"
1586 msgstr "Gerigtheid"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1589 #, fuzzy
1590 msgid "How to align the lines"
1591 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1594 msgid "Background set"
1595 msgstr "Agtergrondstel"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1602 msgid "Foreground set"
1603 msgstr "Voorgrondstel"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1606 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1607 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1610 msgid "Editability set"
1611 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1618 msgid "Font family set"
1619 msgstr "Fontfamiliestel"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1622 msgid "Whether this tag affects the font family"
1623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1626 msgid "Font style set"
1627 msgstr "Fontstylstel"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1630 msgid "Whether this tag affects the font style"
1631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1634 msgid "Font variant set"
1635 msgstr "Fontvariantstel"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1638 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1642 msgid "Font weight set"
1643 msgstr "Fontgewigstel"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1646 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1650 msgid "Font stretch set"
1651 msgstr "Fontrekstel"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1654 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1658 msgid "Font size set"
1659 msgstr "Fontgroottestel"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1666 msgid "Font scale set"
1667 msgstr "Fontskaalstel"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1670 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1674 msgid "Rise set"
1675 msgstr "Stygingstel"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1678 msgid "Whether this tag affects the rise"
1679 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1682 msgid "Strikethrough set"
1683 msgstr "Deurhaalstel"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1686 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1687 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1690 msgid "Underline set"
1691 msgstr "Onderstreepstel"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1694 msgid "Whether this tag affects underlining"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1698 msgid "Language set"
1699 msgstr "Taalstel"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1702 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1703 msgstr ""
1704 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1705 "het"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "Stygingstel"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Align set"
1720 msgstr "Gerigtheid"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Swik staat"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgid "Activatable"
1745 msgstr "Aktiveerbaar"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgid "Radio state"
1753 msgstr "Klinkstaat"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "Aanduiergrootte"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1768
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 #, fuzzy
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "TreeView-model"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "Aanduiergrootte"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "Aanduierspasiëring"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1793 msgid "Active"
1794 msgstr "Aktief"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "Teenstrydig"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "Gebruik alfa"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "Titel"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Huidige kleur"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Huidige alfa"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1849 "volledig ondeursigtig)"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 msgstr ""
1858 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "Het palet"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Die huidige kleur"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1876 "ondeursigtig)"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "Doelgemaakte palet"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Color Selection"
1889 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1897 msgid "OK Button"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The OK button of the dialog."
1903 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "Boodskapknoppies"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Help Button"
1918 msgstr "Boodskapknoppies"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 #, fuzzy
1922 msgid "The help button of the dialog."
1923 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:145
1926 msgid "Enable arrow keys"
1927 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:146
1930 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:152
1934 msgid "Always enable arrows"
1935 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:153
1938 msgid "Obsolete property, ignored"
1939 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:159
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "Kassensitief"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:160
1946 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1947 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:167
1950 msgid "Allow empty"
1951 msgstr "Laat leë toe"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:168
1954 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1955 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:175
1958 msgid "Value in list"
1959 msgstr "Waarde in lys"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:176
1962 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1963 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1966 msgid "ComboBox model"
1967 msgstr "Kombinasiekas-model"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1970 msgid "The model for the combo box"
1971 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1976 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1979 msgid "Row span column"
1980 msgstr "Ryspankolom"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1984 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1987 msgid "Column span column"
1988 msgstr "Kolomspankolom"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1992 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1995 msgid "Active item"
1996 msgstr "Aktiewe item"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1999 msgid "The item which is currently active"
2000 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2003 msgid "Add tearoffs to menus"
2004 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2009 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2012 msgid "Has Frame"
2013 msgstr "Het raam"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Afskeurtitel"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "off"
2034 msgstr ""
2035 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2036 "kieslys afgeskeur word"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2046 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2049 msgid "Button Sensitivity"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2055 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2058 msgid "Appears as list"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Arrow Size"
2069 msgstr "Pyltjierigting"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2072 #, fuzzy
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "Arseringsoort"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "Herskaleer-modus"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "Grenswydte"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "Kind"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "Kurwesoort"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:132
2120 msgid "Minimum X"
2121 msgstr "minimum x"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:133
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:141
2128 msgid "Maximum X"
2129 msgstr "maksimum x"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:142
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:150
2136 msgid "Minimum Y"
2137 msgstr "minimum y"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:151
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:159
2144 msgid "Maximum Y"
2145 msgstr "maksimum y"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:160
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2153 msgstr "Het skeier"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:199
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "Knoppiespasiëring"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:200
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:208
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "Aksiestreekgrens"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:209
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr ""
2182 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2185 msgid "Cursor Position"
2186 msgstr "Wyserposisie"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2189 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2190 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2193 msgid "Selection Bound"
2194 msgstr "Seleksiegrens"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2197 msgid ""
2198 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2199 msgstr ""
2200 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2201 "karakters"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:507
2204 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2205 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:514
2208 msgid "Maximum length"
2209 msgstr "maksimum lengte"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:515
2212 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2213 msgstr ""
2214 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:523
2217 msgid "Visibility"
2218 msgstr "Sigbaarheid"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:524
2221 msgid ""
2222 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2223 "mode)"
2224 msgstr ""
2225 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2226 "(wagwoordmodus)"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:532
2229 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2230 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:540
2233 msgid ""
2234 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:547
2238 msgid "Invisible character"
2239 msgstr "Onsigbare karakter"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:548
2242 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2243 msgstr ""
2244 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2245 "\"wagwoordmodus\")"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:555
2248 msgid "Activates default"
2249 msgstr "Aktiveer verstek"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:556
2252 msgid ""
2253 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2254 "dialog) when Enter is pressed"
2255 msgstr ""
2256 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2257 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:562
2260 msgid "Width in chars"
2261 msgstr "Wydte in karakters"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:563
2264 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2265 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:572
2268 msgid "Scroll offset"
2269 msgstr "Rolverplasing"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:573
2272 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2273 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:583
2276 msgid "The contents of the entry"
2277 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2280 msgid "X align"
2281 msgstr "x-align"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2287 "layouts."
2288 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:615
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Truncate multiline"
2293 msgstr "Selekteer meervoudig"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:616
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2298 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:632
2301 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2305 msgid "Overwrite mode"
2306 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:648
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2311 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:661
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Text length"
2316 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:662
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:933
2323 msgid "Border between text and frame."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2327 msgid "Select on focus"
2328 msgstr "Merk by fokus"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:939
2331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2332 msgstr ""
2333 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:953
2336 msgid "Password Hint Timeout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:954
2340 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2344 msgid "Completion Model"
2345 msgstr "Voltooiingsmodel"
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2348 msgid "The model to find matches in"
2349 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2352 msgid "Minimum Key Length"
2353 msgstr "minimum knoppielengte"
2354
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2357 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text column"
2362 msgstr "Tekskolom"
2363
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2365 #, fuzzy
2366 msgid "The column of the model containing the strings."
2367 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2368
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2370 msgid "Inline completion"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2376 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2377
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2379 msgid "Popup completion"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2385 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2386
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Popup set width"
2390 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2393 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2397 msgid "Popup single match"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2401 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Inline selection"
2407 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2408
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Your description here"
2412 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2413
2414 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2415 msgid "Visible Window"
2416 msgstr "Sigbare venster"
2417
2418 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2419 msgid ""
2420 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2421 "trap events."
2422 msgstr ""
2423 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2424 "word om gebeure vas te trek."
2425
2426 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2427 msgid "Above child"
2428 msgstr "Bokant kind"
2429
2430 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2431 msgid ""
2432 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2433 "child widget as opposed to below it."
2434 msgstr ""
2435 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2436 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2437
2438 #: gtk/gtkexpander.c:187
2439 msgid "Expanded"
2440 msgstr "Uitgevou"
2441
2442 #: gtk/gtkexpander.c:188
2443 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2444 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2445
2446 #: gtk/gtkexpander.c:196
2447 msgid "Text of the expander's label"
2448 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2449
2450 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2451 msgid "Use markup"
2452 msgstr "Gebruik markering"
2453
2454 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2455 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2456 msgstr ""
2457 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2458
2459 #: gtk/gtkexpander.c:220
2460 msgid "Space to put between the label and the child"
2461 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2462
2463 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2464 msgid "Label widget"
2465 msgstr "Etiketdingesie"
2466
2467 #: gtk/gtkexpander.c:230
2468 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2469 msgstr ""
2470 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2471
2472 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2473 msgid "Expander Size"
2474 msgstr "Uitvouergrootte"
2475
2476 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2477 msgid "Size of the expander arrow"
2478 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2479
2480 #: gtk/gtkexpander.c:246
2481 msgid "Spacing around expander arrow"
2482 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2485 msgid "Action"
2486 msgstr "Aksie"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2489 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2490 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2493 msgid "File System Backend"
2494 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2497 msgid "Name of file system backend to use"
2498 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2499
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2501 msgid "Filter"
2502 msgstr "Filter"
2503
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2505 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2506 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2509 msgid "Local Only"
2510 msgstr "Slegs plaaslik"
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2513 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2514 msgstr ""
2515 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2518 msgid "Preview widget"
2519 msgstr "Voorskou dingesie"
2520
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2522 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2523 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2524
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2526 msgid "Preview Widget Active"
2527 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2528
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2530 msgid ""
2531 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2532 msgstr ""
2533 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2534 "moet word."
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use Preview Label"
2539 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2540
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2542 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2546 msgid "Extra widget"
2547 msgstr "Ekstra dingesie"
2548
2549 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2550 msgid "Application supplied widget for extra options."
2551 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2552
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2554 msgid "Select Multiple"
2555 msgstr "Selekteer meervoudig"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2558 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2559 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2562 msgid "Show Hidden"
2563 msgstr "Vertoon verskuil"
2564
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2566 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2567 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2570 msgid "Do overwrite confirmation"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2574 msgid ""
2575 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2576 "dialog if necessary."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2580 msgid "Dialog"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2584 msgid "The file chooser dialog to use."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The title of the file chooser dialog."
2590 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2593 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2597 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2598 msgid "Filename"
2599 msgstr "Lêernaam"
2600
2601 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2602 msgid "The currently selected filename"
2603 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2604
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2606 msgid "Show file operations"
2607 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2608
2609 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2610 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2611 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2612
2613 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2614 msgid "X position"
2615 msgstr "x-posisie"
2616
2617 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2618 msgid "X position of child widget"
2619 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2620
2621 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2622 msgid "Y position"
2623 msgstr "y-posisie"
2624
2625 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2626 msgid "Y position of child widget"
2627 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2630 msgid "The title of the font selection dialog"
2631 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2634 msgid "Font name"
2635 msgstr "Fontlêer"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2638 msgid "The name of the selected font"
2639 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2642 msgid "Sans 12"
2643 msgstr "Sans 12"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2646 msgid "Use font in label"
2647 msgstr "Gebruik font in etiket"
2648
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2650 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2651 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2654 msgid "Use size in label"
2655 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2656
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2658 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2659 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2660
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2662 msgid "Show style"
2663 msgstr "Vertoon styl"
2664
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2666 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2667 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2668
2669 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2670 msgid "Show size"
2671 msgstr "Vertoon grootte"
2672
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2674 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2675 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2676
2677 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2678 #, fuzzy
2679 msgid "The string that represents this font"
2680 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2681
2682 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2683 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2684 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2685
2686 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2687 msgid "Preview text"
2688 msgstr "Voorskouteks"
2689
2690 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2691 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2692 msgstr ""
2693 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2694
2695 #: gtk/gtkframe.c:106
2696 msgid "Text of the frame's label"
2697 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2698
2699 #: gtk/gtkframe.c:113
2700 msgid "Label xalign"
2701 msgstr "Etiket-xalign"
2702
2703 #: gtk/gtkframe.c:114
2704 msgid "The horizontal alignment of the label"
2705 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2706
2707 #: gtk/gtkframe.c:122
2708 msgid "Label yalign"
2709 msgstr "Etiket-yalign"
2710
2711 #: gtk/gtkframe.c:123
2712 msgid "The vertical alignment of the label"
2713 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2714
2715 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2716 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2717 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2718
2719 #: gtk/gtkframe.c:138
2720 msgid "Frame shadow"
2721 msgstr "Raamarsering"
2722
2723 #: gtk/gtkframe.c:139
2724 msgid "Appearance of the frame border"
2725 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2726
2727 #: gtk/gtkframe.c:148
2728 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2729 msgstr ""
2730 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2731
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2733 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2734 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2735
2736 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2737 msgid "Handle position"
2738 msgstr "Handvatsel-posisie"
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2741 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2742 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2745 msgid "Snap edge"
2746 msgstr "Slagrand"
2747
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2749 msgid ""
2750 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2751 "handlebox"
2752 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2753
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2755 msgid "Snap edge set"
2756 msgstr "Slagrandstel"
2757
2758 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2759 msgid ""
2760 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2761 "handle_position"
2762 msgstr ""
2763 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2764 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2765
2766 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2767 msgid "Child Detached"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2771 msgid ""
2772 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2773 "detached."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:550
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Selection mode"
2779 msgstr "Seleksiegrens"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:551
2782 #, fuzzy
2783 msgid "The selection mode"
2784 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:569
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Pixbuf column"
2789 msgstr "Tekskolom"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:570
2792 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:588
2796 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:607
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Markup column"
2802 msgstr "Markering"
2803
2804 #: gtk/gtkiconview.c:608
2805 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:615
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Icon View Model"
2811 msgstr "TreeView-model"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:616
2814 #, fuzzy
2815 msgid "The model for the icon view"
2816 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:632
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Number of columns"
2821 msgstr "Getal kanale"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:633
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Number of columns to display"
2826 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:650
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Width for each item"
2831 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2832
2833 #: gtk/gtkiconview.c:651
2834 msgid "The width used for each item"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:667
2838 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:682
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Row Spacing"
2844 msgstr "Ryspasiëring"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:683
2847 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:698
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Column Spacing"
2853 msgstr "Kolomspasiëring"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:699
2856 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:714
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Margin"
2862 msgstr "Linkergrens"
2863
2864 #: gtk/gtkiconview.c:715
2865 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:732
2869 msgid ""
2870 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2874 msgid "Reorderable"
2875 msgstr "Hersorteerbaar"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2878 msgid "View is reorderable"
2879 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Tooltip Column"
2884 msgstr "Tekskolom"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:757
2887 #, fuzzy
2888 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2889 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:768
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Selection Box Color"
2894 msgstr "Seleksiegrens"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:769
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Color of the selection box"
2899 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:775
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Selection Box Alpha"
2904 msgstr "Seleksiegrens"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:776
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Opacity of the selection box"
2909 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2910
2911 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2912 msgid "Pixbuf"
2913 msgstr "Pixbuf"
2914
2915 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2916 msgid "A GdkPixbuf to display"
2917 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2918
2919 #: gtk/gtkimage.c:139
2920 msgid "Pixmap"
2921 msgstr "Pixmap"
2922
2923 #: gtk/gtkimage.c:140
2924 msgid "A GdkPixmap to display"
2925 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2926
2927 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2928 msgid "Image"
2929 msgstr "Image"
2930
2931 #: gtk/gtkimage.c:148
2932 msgid "A GdkImage to display"
2933 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2934
2935 #: gtk/gtkimage.c:155
2936 msgid "Mask"
2937 msgstr "Masker"
2938
2939 #: gtk/gtkimage.c:156
2940 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2941 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2944 msgid "Filename to load and display"
2945 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2946
2947 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2948 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2949 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2950
2951 #: gtk/gtkimage.c:180
2952 msgid "Icon set"
2953 msgstr "Ikonstel"
2954
2955 #: gtk/gtkimage.c:181
2956 msgid "Icon set to display"
2957 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2958
2959 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2960 msgid "Icon size"
2961 msgstr "Ikongrootte"
2962
2963 #: gtk/gtkimage.c:189
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2966 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:205
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Pixel size"
2971 msgstr "Pixels"
2972
2973 #: gtk/gtkimage.c:206
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Pixel size to use for named icon"
2976 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2977
2978 #: gtk/gtkimage.c:214
2979 msgid "Animation"
2980 msgstr "Animasie"
2981
2982 #: gtk/gtkimage.c:215
2983 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2984 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2985
2986 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2987 msgid "Storage type"
2988 msgstr "Bergsoort"
2989
2990 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2991 msgid "The representation being used for image data"
2992 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2993
2994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2995 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2996 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2997
2998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2999 msgid "Show menu images"
3000 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3001
3002 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3003 msgid "Whether images should be shown in menus"
3004 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3005
3006 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3007 msgid "The screen where this window will be displayed"
3008 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:317
3011 msgid "The text of the label"
3012 msgstr "Die teks van die etiket"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:324
3015 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3016 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3019 msgid "Justification"
3020 msgstr "Alkantbelyning"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:346
3023 msgid ""
3024 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3025 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3026 "GtkMisc::xalign for that"
3027 msgstr ""
3028 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3029 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3030 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:354
3033 msgid "Pattern"
3034 msgstr "Patroon"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:355
3037 msgid ""
3038 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3039 "to underline"
3040 msgstr ""
3041 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3042 "teks wat onderstreep moet word"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:362
3045 msgid "Line wrap"
3046 msgstr "Reëlvou"
3047
3048 #: gtk/gtklabel.c:363
3049 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3050 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3051
3052 #: gtk/gtklabel.c:378
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Line wrap mode"
3055 msgstr "Reëlvou"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:379
3058 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:386
3062 msgid "Selectable"
3063 msgstr "Kiesbaar"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:387
3066 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3067 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:393
3070 msgid "Mnemonic key"
3071 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:394
3074 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3075 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:402
3078 msgid "Mnemonic widget"
3079 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:403
3082 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3083 msgstr ""
3084 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3085 "sleutel gedruk word"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:449
3088 msgid ""
3089 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3090 "enough room to display the entire string"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:489
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Single Line Mode"
3096 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3097
3098 #: gtk/gtklabel.c:490
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Whether the label is in single line mode"
3101 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:507
3104 msgid "Angle"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtklabel.c:508
3108 msgid "Angle at which the label is rotated"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtklabel.c:528
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Maximum Width In Characters"
3114 msgstr "Wydte in karakters"
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:529
3117 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:645
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3123 msgstr ""
3124 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3125
3126 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3127 msgid "Horizontal adjustment"
3128 msgstr "Horisontale verstelling"
3129
3130 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3131 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3132 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3133
3134 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3135 msgid "Vertical adjustment"
3136 msgstr "Vertikale verstelling"
3137
3138 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3139 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3140 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3141
3142 #: gtk/gtklayout.c:633
3143 msgid "The width of the layout"
3144 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3145
3146 #: gtk/gtklayout.c:642
3147 msgid "The height of the layout"
3148 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3149
3150 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3151 msgid "URI"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The URI bound to this button"
3157 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3158
3159 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Visited"
3162 msgstr "Sigbaar"
3163
3164 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Whether this link has been visited."
3167 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:499
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The currently selected menu item"
3172 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3173
3174 #: gtk/gtkmenu.c:513
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Accel Group"
3177 msgstr "Aksiegroep"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:514
3180 #, fuzzy
3181 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3182 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3185 msgid "Accel Path"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:529
3189 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:545
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Attach Widget"
3195 msgstr "Ekstra dingesie"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:546
3198 #, fuzzy
3199 msgid "The widget the menu is attached to"
3200 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:554
3203 msgid ""
3204 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3205 "off"
3206 msgstr ""
3207 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3208 "kieslys afgeskeur word"
3209
3210 #: gtk/gtkmenu.c:568
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Tearoff State"
3213 msgstr "Afskeurtitel"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:569
3216 #, fuzzy
3217 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3218 msgstr ""
3219 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3220 "kieslys afgeskeur word"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:583
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Monitor"
3225 msgstr "Maand"
3226
3227 #: gtk/gtkmenu.c:584
3228 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkmenu.c:590
3232 msgid "Vertical Padding"
3233 msgstr "Vertikale opvulling"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:591
3236 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3237 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:599
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Horizontal Padding"
3242 msgstr "Horisontale opvulling"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:600
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3247 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:608
3250 msgid "Vertical Offset"
3251 msgstr "Vertikale verplasing"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:609
3254 msgid ""
3255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3256 "vertically"
3257 msgstr ""
3258 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3259 "vertikaal verplaas"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:617
3262 msgid "Horizontal Offset"
3263 msgstr "Horisontale verplasing"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:618
3266 msgid ""
3267 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3268 "horizontally"
3269 msgstr ""
3270 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3271 "horisontaal verplaas"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:626
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Double Arrows"
3276 msgstr "Vertoon pyltjie"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:627
3279 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:635
3283 msgid "Left Attach"
3284 msgstr "Linkeraanhegting"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3287 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3288 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:643
3291 msgid "Right Attach"
3292 msgstr "Regteraanhegting"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:644
3295 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3296 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:651
3299 msgid "Top Attach"
3300 msgstr "Boaanhegting"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:652
3303 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3304 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:659
3307 msgid "Bottom Attach"
3308 msgstr "Onderaanhegting"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3311 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3312 msgstr ""
3313 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:747
3316 msgid "Can change accelerators"
3317 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:748
3320 msgid ""
3321 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3322 msgstr ""
3323 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3324 "te druk"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:753
3327 msgid "Delay before submenus appear"
3328 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:754
3331 msgid ""
3332 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3333 msgstr ""
3334 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3335 "verskyn"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:761
3338 msgid "Delay before hiding a submenu"
3339 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:762
3342 msgid ""
3343 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3344 "submenu"
3345 msgstr ""
3346 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3347 "van die subkieslys beweeg"
3348
3349 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Pack direction"
3352 msgstr "Teksrigting"
3353
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The pack direction of the menubar"
3357 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3358
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3360 msgid "Child Pack direction"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The child pack direction of the menubar"
3366 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3367
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3369 msgid "Style of bevel around the menubar"
3370 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3371
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3373 msgid "Internal padding"
3374 msgstr "Binneopvulling"
3375
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3377 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3378 msgstr ""
3379 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3380
3381 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3382 msgid "Delay before drop down menus appear"
3383 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3384
3385 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3386 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3387 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3388
3389 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3390 msgid "Right Justified"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3394 msgid ""
3395 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3399 msgid "Submenu"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3403 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3407 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3411 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Width in Characters"
3417 msgstr "Wydte in karakters"
3418
3419 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3420 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Take Focus"
3426 msgstr "Het fokus"
3427
3428 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3429 #, fuzzy
3430 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3431 msgstr ""
3432 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3433 "kieslys afgeskeur word"
3434
3435 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3436 msgid "Menu"
3437 msgstr "Kieslys"
3438
3439 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3440 msgid "The dropdown menu"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3444 msgid "Image/label border"
3445 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3446
3447 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3448 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3449 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3450
3451 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3452 msgid "Use separator"
3453 msgstr "Gebruik skeier"
3454
3455 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3456 msgid ""
3457 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3458 msgstr ""
3459 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3460 "word"
3461
3462 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3463 msgid "Message Type"
3464 msgstr "Boodskapsoort"
3465
3466 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3467 msgid "The type of message"
3468 msgstr "Die soort boodskap"
3469
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3471 msgid "Message Buttons"
3472 msgstr "Boodskapknoppies"
3473
3474 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3475 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3476 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3477
3478 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3479 #, fuzzy
3480 msgid "The primary text of the message dialog"
3481 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3482
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Use Markup"
3486 msgstr "Gebruik markering"
3487
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3489 #, fuzzy
3490 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3491 msgstr ""
3492 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3493
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Secondary Text"
3497 msgstr "Sekondêre"
3498
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The secondary text of the message dialog"
3502 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3503
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3505 msgid "Use Markup in secondary"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3509 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The image"
3515 msgstr "Die waarde"
3516
3517 #: gtk/gtkmisc.c:83
3518 msgid "Y align"
3519 msgstr "y-align"
3520
3521 #: gtk/gtkmisc.c:84
3522 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3523 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3524
3525 #: gtk/gtkmisc.c:93
3526 msgid "X pad"
3527 msgstr "x-pad"
3528
3529 #: gtk/gtkmisc.c:94
3530 msgid ""
3531 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3532 msgstr ""
3533 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3534 "in pixels"
3535
3536 #: gtk/gtkmisc.c:103
3537 msgid "Y pad"
3538 msgstr "y-pad"
3539
3540 #: gtk/gtkmisc.c:104
3541 msgid ""
3542 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3543 msgstr ""
3544 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3545 "pixels"
3546
3547 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Parent"
3550 msgstr "Ouerdingesie"
3551
3552 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3553 #, fuzzy
3554 msgid "The parent window"
3555 msgstr "Die soort venster"
3556
3557 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Is Showing"
3560 msgstr "Toon kop"
3561
3562 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3563 msgid "Are we showing a dialog"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3567 #, fuzzy
3568 msgid "The screen where this window will be displayed."
3569 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:572
3572 msgid "Page"
3573 msgstr "Bladsy"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:573
3576 msgid "The index of the current page"
3577 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:581
3580 msgid "Tab Position"
3581 msgstr "Oortjieposisie"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:582
3584 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3585 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:589
3588 msgid "Tab Border"
3589 msgstr "Oortjiegrens"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:590
3592 msgid "Width of the border around the tab labels"
3593 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:598
3596 msgid "Horizontal Tab Border"
3597 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:599
3600 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3601 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:607
3604 msgid "Vertical Tab Border"
3605 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:608
3608 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3609 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:616
3612 msgid "Show Tabs"
3613 msgstr "Vertoon oortjies"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:617
3616 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3617 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:623
3620 msgid "Show Border"
3621 msgstr "Vertoon grens"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:624
3624 msgid "Whether the border should be shown or not"
3625 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:630
3628 msgid "Scrollable"
3629 msgstr "Rolbaar"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:631
3632 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3633 msgstr ""
3634 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:637
3637 msgid "Enable Popup"
3638 msgstr "Stel opspringer in werking"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:638
3641 msgid ""
3642 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3643 "you can use to go to a page"
3644 msgstr ""
3645 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3646 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:645
3649 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3650 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:651
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Group ID"
3655 msgstr "Groep"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:652
3658 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3662 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3663 msgid "Group"
3664 msgstr "Groep"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:669
3667 msgid "Group for tabs drag and drop"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:675
3671 msgid "Tab label"
3672 msgstr "Oortjie-etiket"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:676
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3677 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3678
3679 #: gtk/gtknotebook.c:682
3680 msgid "Menu label"
3681 msgstr "Kieslysetiket"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3686 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:696
3689 msgid "Tab expand"
3690 msgstr "Oortjie-uitvou"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:697
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3695 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:703
3698 msgid "Tab fill"
3699 msgstr "Oortjie-opvulling"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:704
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3704 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:710
3707 msgid "Tab pack type"
3708 msgstr "Oortjiepaksoort"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:717
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Tab reorderable"
3713 msgstr "Hersorteerbaar"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:718
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3718 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:724
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Tab detachable"
3723 msgstr "Oortjie-etiket"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Whether the tab is detachable"
3728 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3731 msgid "Secondary backward stepper"
3732 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:741
3735 msgid ""
3736 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3737 msgstr ""
3738 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3739 "oortjiearea"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3742 msgid "Secondary forward stepper"
3743 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:757
3746 msgid ""
3747 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3748 msgstr ""
3749 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3750 "oortjiearea"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3753 msgid "Backward stepper"
3754 msgstr "Agtertoestapper"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3757 msgid "Display the standard backward arrow button"
3758 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3761 msgid "Forward stepper"
3762 msgstr "Vorentoestapper"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3765 msgid "Display the standard forward arrow button"
3766 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:801
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Tab overlap"
3771 msgstr "Oortjiegrens"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:802
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Size of tab overlap area"
3776 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:817
3779 msgid "Tab curvature"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:818
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Size of tab curvature"
3785 msgstr "Grootte van spasieerders"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:834
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Arrow spacing"
3790 msgstr "Ryspasiëring"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:835
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Scroll arrow spacing"
3795 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3796
3797 #: gtk/gtkobject.c:370
3798 #, fuzzy
3799 msgid "User Data"
3800 msgstr "Gebruik alfa"
3801
3802 #: gtk/gtkobject.c:371
3803 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3807 msgid "The menu of options"
3808 msgstr "Die kieslys met opsies"
3809
3810 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3811 msgid "Size of dropdown indicator"
3812 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3813
3814 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3815 msgid "Spacing around indicator"
3816 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3817
3818 #: gtk/gtkpaned.c:219
3819 msgid ""
3820 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3821 msgstr ""
3822 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3823
3824 #: gtk/gtkpaned.c:227
3825 msgid "Position Set"
3826 msgstr "Posisiestel"
3827
3828 #: gtk/gtkpaned.c:228
3829 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3830 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3831
3832 #: gtk/gtkpaned.c:234
3833 msgid "Handle Size"
3834 msgstr "Handvatsel-grootte"
3835
3836 #: gtk/gtkpaned.c:235
3837 msgid "Width of handle"
3838 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3839
3840 #: gtk/gtkpaned.c:251
3841 msgid "Minimal Position"
3842 msgstr "Minimale posisie"
3843
3844 #: gtk/gtkpaned.c:252
3845 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3846 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:269
3849 msgid "Maximal Position"
3850 msgstr "Maksimale posisie"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:270
3853 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3854 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:287
3857 msgid "Resize"
3858 msgstr "Skaleer"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:288
3861 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3862 msgstr ""
3863 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3864
3865 #: gtk/gtkpaned.c:303
3866 msgid "Shrink"
3867 msgstr "Verklein"
3868
3869 #: gtk/gtkpaned.c:304
3870 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3871 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3872
3873 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3874 msgid "Embedded"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkplug.c:151
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3880 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3881
3882 #: gtk/gtkplug.c:165
3883 msgid "Socket Window"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkplug.c:166
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3889 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3890
3891 #: gtk/gtkpreview.c:102
3892 msgid ""
3893 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3894 msgstr ""
3895 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3896
3897 #: gtk/gtkprinter.c:124
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Name of the printer"
3900 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3901
3902 #: gtk/gtkprinter.c:130
3903 msgid "Backend"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkprinter.c:131
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Backend for the printer"
3909 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3910
3911 #: gtk/gtkprinter.c:137
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Is Virtual"
3914 msgstr "Is belangrik"
3915
3916 #: gtk/gtkprinter.c:138
3917 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkprinter.c:144
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Accepts PDF"
3923 msgstr "Aanvaar keep"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:145
3926 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:151
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Accepts PostScript"
3932 msgstr "Aanvaar keep"
3933
3934 #: gtk/gtkprinter.c:152
3935 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkprinter.c:158
3939 msgid "State Message"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkprinter.c:159
3943 msgid "String giving the current state of the printer"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:165
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Location"
3949 msgstr "Aksie"
3950
3951 #: gtk/gtkprinter.c:166
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The location of the printer"
3954 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:173
3957 #, fuzzy
3958 msgid "The icon name to use for the printer"
3959 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:179
3962 msgid "Job Count"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:180
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3968 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:198
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Paused Printer"
3973 msgstr "Filter"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:199
3976 #, fuzzy
3977 msgid "TRUE if this printer is paused"
3978 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:212
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Accepting Jobs"
3983 msgstr "Aanvaar fokus"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:213
3986 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Source option"
3992 msgstr "Vertikale opsies"
3993
3994 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3995 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Title of the print job"
4001 msgstr "Die titel van die venster"
4002
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Printer"
4006 msgstr "Filter"
4007
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4009 msgid "Printer to print the job to"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4013 msgid "Settings"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4017 msgid "Printer settings"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Page Setup"
4023 msgstr "Bladsygrootte"
4024
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
4026 msgid "Track Print Status"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4030 msgid ""
4031 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4032 "print data has been sent to the printer or print server."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Default Page Setup"
4038 msgstr "Verstekhoogte"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
4041 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4045 msgid "Print Settings"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4049 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Job Name"
4055 msgstr "Fontnaam"
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
4058 msgid "A string used for identifying the print job."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Number of Pages"
4064 msgstr "Getal kanale"
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
4067 #, fuzzy
4068 msgid "The number of pages in the document."
4069 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Current Page"
4074 msgstr "Huidige alfa"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The current page in the document"
4079 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Use full page"
4084 msgstr "Gebruik alfa"
4085
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4087 msgid ""
4088 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4089 "not the corner of the imageable area"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4093 msgid ""
4094 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4095 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4099 msgid "Unit"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4103 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Show Dialog"
4109 msgstr "Toon kop"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
4112 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Allow Async"
4118 msgstr "Laat reëls toe"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4121 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Export filename"
4127 msgstr "Lêernaam"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4130 msgid "Status"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The status of the print operation"
4136 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4139 msgid "Status String"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4143 msgid "A human-readable description of the status"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Custom tab label"
4149 msgstr "Doelgemaakte palet"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4156 msgid "The GtkPageSetup to use"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Selected Printer"
4162 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4163
4164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
4165 #, fuzzy
4166 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4167 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4168
4169 #: gtk/gtkprogress.c:102
4170 msgid "Activity mode"
4171 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4172
4173 #: gtk/gtkprogress.c:103
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4177 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4178 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4179 msgstr ""
4180 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4181 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4182 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4183 "duur nie"
4184
4185 #: gtk/gtkprogress.c:111
4186 msgid "Show text"
4187 msgstr "Vertoon teks"
4188
4189 #: gtk/gtkprogress.c:112
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Whether the progress is shown as text."
4192 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4193
4194 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4195 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4196 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4197
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4199 msgid "Bar style"
4200 msgstr "Staafstyl"
4201
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4203 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4204 msgstr ""
4205 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4206
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4208 msgid "Activity Step"
4209 msgstr "Aktiwiteitstap"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4212 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4213 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4216 msgid "Activity Blocks"
4217 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4220 msgid ""
4221 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4222 "(Deprecated)"
4223 msgstr ""
4224 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4225 "(afgekeur)"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4228 msgid "Discrete Blocks"
4229 msgstr "Diskrete blokke"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4232 msgid ""
4233 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4234 "style)"
4235 msgstr ""
4236 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4237 "vertoon word)"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4240 msgid "Fraction"
4241 msgstr "Fraksie"
4242
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4244 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4245 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4248 msgid "Pulse Step"
4249 msgstr "Polsstap"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4252 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4253 msgstr ""
4254 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4255 "wanneer dit gepols word"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4258 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4259 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4262 msgid ""
4263 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4264 "have enough room to display the entire string, if at all."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4268 #, fuzzy
4269 msgid "XSpacing"
4270 msgstr "Spasiëring"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4273 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4277 #, fuzzy
4278 msgid "YSpacing"
4279 msgstr "Spasiëring"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4282 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Min horizontal bar width"
4288 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4293 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Min horizontal bar height"
4298 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4303 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Min vertical bar width"
4308 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4311 #, fuzzy
4312 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4313 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Min vertical bar height"
4318 msgstr "minimum kindhoogte"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4323 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4324
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4326 msgid "The value"
4327 msgstr "Die waarde"
4328
4329 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4330 msgid ""
4331 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4332 "is the current action of its group."
4333 msgstr ""
4334 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4335 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4336
4337 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4338 #, fuzzy
4339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4340 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4341
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4343 #, fuzzy
4344 msgid "The current value"
4345 msgstr "Die huidige kleur"
4346
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4348 msgid ""
4349 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4350 "action belongs."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4356 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4357
4358 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4361 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4362
4363 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4366 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:337
4369 msgid "Update policy"
4370 msgstr "Bywerkbeleid"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:338
4373 msgid "How the range should be updated on the screen"
4374 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4375
4376 #: gtk/gtkrange.c:347
4377 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4378 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:354
4381 msgid "Inverted"
4382 msgstr "Omgekeer"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:355
4385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4386 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4387
4388 #: gtk/gtkrange.c:362
4389 msgid "Lower stepper sensitivity"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:363
4393 msgid ""
4394 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4395 "side"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:371
4399 msgid "Upper stepper sensitivity"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkrange.c:372
4403 msgid ""
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4405 "side"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:389
4409 msgid "Show Fill Level"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:390
4413 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:406
4417 msgid "Restrict to Fill Level"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:407
4421 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:422
4425 msgid "Fill Level"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:423
4429 msgid "The fill level."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:431
4433 msgid "Slider Width"
4434 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:432
4437 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4438 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:439
4441 msgid "Trough Border"
4442 msgstr "Troggrens"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:440
4445 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4446 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:447
4449 msgid "Stepper Size"
4450 msgstr "Stappergrootte"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:448
4453 msgid "Length of step buttons at ends"
4454 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:463
4457 msgid "Stepper Spacing"
4458 msgstr "Stapperspasiëring"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:464
4461 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4462 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:471
4465 msgid "Arrow X Displacement"
4466 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:472
4469 msgid ""
4470 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4471 msgstr ""
4472 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4473 "word"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:479
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:480
4480 msgid ""
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr ""
4483 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4484 "word"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:488
4487 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:489
4491 msgid ""
4492 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4493 "IN while they are dragged"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:503
4497 msgid "Trough Side Details"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4501 msgid ""
4502 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4503 "with different details"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:520
4507 msgid "Trough Under Steppers"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:521
4511 msgid ""
4512 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4513 "spacing"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:534
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Arrow scaling"
4519 msgstr "Ryspasiëring"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:535
4522 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Show Numbers"
4528 msgstr "Vertoon weeknommers"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4533 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4536 msgid "Recent Manager"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4540 msgid "The RecentManager object to use"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Show Private"
4546 msgstr "Vertoon teks"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Whether the private items should be displayed"
4551 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Show Tooltips"
4556 msgstr "Nutswenk"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4561 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Show Icons"
4566 msgstr "Stapelikoon"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4571 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4574 msgid "Show Not Found"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4580 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4585 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Local only"
4590 msgstr "Slegs plaaslik"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4595 msgstr ""
4596 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4599 msgid "Limit"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4603 #, fuzzy
4604 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4605 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sort Type"
4610 msgstr "Arseringsoort"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4613 #, fuzzy
4614 msgid "The sorting order of the items displayed"
4615 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4620 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4623 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4627 msgid ""
4628 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4632 msgid "The size of the recently used resources list"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtkruler.c:90
4636 msgid "Lower"
4637 msgstr "Onderste"
4638
4639 #: gtk/gtkruler.c:91
4640 msgid "Lower limit of ruler"
4641 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:100
4644 msgid "Upper"
4645 msgstr "Boonste"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:101
4648 msgid "Upper limit of ruler"
4649 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4650
4651 #: gtk/gtkruler.c:111
4652 msgid "Position of mark on the ruler"
4653 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4654
4655 #: gtk/gtkruler.c:120
4656 msgid "Max Size"
4657 msgstr "maksimum grootte"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:121
4660 msgid "Maximum size of the ruler"
4661 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4662
4663 #: gtk/gtkruler.c:136
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Metric"
4666 msgstr "Numeries"
4667
4668 #: gtk/gtkruler.c:137
4669 #, fuzzy
4670 msgid "The metric used for the ruler"
4671 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:143
4674 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4675 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:152
4678 msgid "Draw Value"
4679 msgstr "Tekenwaarde"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:153
4682 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4683 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:160
4686 msgid "Value Position"
4687 msgstr "Waardeposisie"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:161
4690 msgid "The position in which the current value is displayed"
4691 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:168
4694 msgid "Slider Length"
4695 msgstr "Skuifknoppielengte"
4696
4697 #: gtk/gtkscale.c:169
4698 msgid "Length of scale's slider"
4699 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4700
4701 #: gtk/gtkscale.c:177
4702 msgid "Value spacing"
4703 msgstr "Waardespasiëring"
4704
4705 #: gtk/gtkscale.c:178
4706 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4707 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4710 #, fuzzy
4711 msgid "The orientation of the scale"
4712 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4713
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4715 #, fuzzy
4716 msgid "The value of the scale"
4717 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4718
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The icon size"
4722 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4723
4724 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4728 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4729
4730 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Icons"
4733 msgstr "Ikon"
4734
4735 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4736 #, fuzzy
4737 msgid "List of icon names"
4738 msgstr "Fontnaam"
4739
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4741 msgid "Minimum Slider Length"
4742 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4743
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4745 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4746 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4747
4748 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4749 msgid "Fixed slider size"
4750 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4751
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4753 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4754 msgstr ""
4755 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4756 "minimum grootte"
4757
4758 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4759 msgid ""
4760 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4761 msgstr ""
4762 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4763 "rolstaaf"
4764
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4769 msgstr ""
4770 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4771 "rolstaaf"
4772
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4774 msgid "Horizontal Adjustment"
4775 msgstr "Horisontale verstelling"
4776
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4778 msgid "Vertical Adjustment"
4779 msgstr "Vertikale verstelling"
4780
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4782 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4783 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4786 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4787 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4798 msgid "Window Placement"
4799 msgstr "Vensterplasing"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4805 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4806 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Window Placement Set"
4811 msgstr "Vensterplasing"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4817 "contents with respect to the scrollbars."
4818 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4821 msgid "Shadow Type"
4822 msgstr "Arseringsoort"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4825 msgid "Style of bevel around the contents"
4826 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Scrollbars within bevel"
4831 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4836 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4839 msgid "Scrollbar spacing"
4840 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4843 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4844 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Scrolled Window Placement"
4849 msgstr "Vensterplasing"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4855 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4856 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4857
4858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4859 msgid "Draw"
4860 msgstr "Teken"
4861
4862 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:215
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:216
4871 msgid ""
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4874 msgstr ""
4875 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4876 "word (in millisekondes)"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:223
4879 msgid "Double Click Distance"
4880 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:224
4883 msgid ""
4884 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4885 "double click (in pixels)"
4886 msgstr ""
4887 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4888 "te word (in pixels)"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:240
4891 msgid "Cursor Blink"
4892 msgstr "Wyserflonker"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:241
4895 msgid "Whether the cursor should blink"
4896 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:248
4899 msgid "Cursor Blink Time"
4900 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:249
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4905 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:268
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Cursor Blink Timeout"
4910 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:269
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4915 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:276
4918 msgid "Split Cursor"
4919 msgstr "Dubbele wyser"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:277
4922 msgid ""
4923 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4924 "left text"
4925 msgstr ""
4926 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4927 "teks"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:284
4930 msgid "Theme Name"
4931 msgstr "Temanaam"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:285
4934 msgid "Name of theme RC file to load"
4935 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:293
4938 msgid "Icon Theme Name"
4939 msgstr "Ikontema naam"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:294
4942 msgid "Name of icon theme to use"
4943 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:302
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4948 msgstr "Ikontema naam"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:303
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4953 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:311
4956 msgid "Key Theme Name"
4957 msgstr "Sleuteltema naam"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:312
4960 msgid "Name of key theme RC file to load"
4961 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:320
4964 msgid "Menu bar accelerator"
4965 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:321
4968 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4969 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:329
4972 msgid "Drag threshold"
4973 msgstr "Sleepdrempel"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:330
4976 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4977 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:338
4980 msgid "Font Name"
4981 msgstr "Fontnaam"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:339
4984 msgid "Name of default font to use"
4985 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:361
4988 msgid "Icon Sizes"
4989 msgstr "Ikongroottes"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:362
4992 #, fuzzy
4993 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4994 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:370
4997 msgid "GTK Modules"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:371
5001 msgid "List of currently active GTK modules"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:380
5005 msgid "Xft Antialias"
5006 msgstr "Xft-antialiassering"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:381
5009 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:390
5013 msgid "Xft Hinting"
5014 msgstr "Xft-verwenking"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:391
5017 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5018 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 msgid "Xft Hint Style"
5022 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:401
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5028 msgstr ""
5029 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5030 "volledig"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:410
5033 msgid "Xft RGBA"
5034 msgstr "Xft-RGBA"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:411
5037 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5038 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:420
5041 msgid "Xft DPI"
5042 msgstr "Xft-DPI"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:421
5045 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5046 msgstr ""
5047 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5048 "gebruik"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:430
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cursor theme name"
5053 msgstr "Ikontema naam"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:431
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5058 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:439
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "Wyser sigbaar"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:440
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5068 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:450
5071 msgid "Alternative button order"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:451
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5077 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:468
5080 msgid "Alternative sort indicator direction"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:469
5084 msgid ""
5085 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5086 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:477
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:478
5094 msgid ""
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5096 "the input method"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:486
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:487
5104 msgid ""
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:495
5110 msgid "Start timeout"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:496
5114 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:505
5118 msgid "Repeat timeout"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:506
5122 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:515
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Expand timeout"
5128 msgstr "Uitvouergrootte"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:516
5131 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:551
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Color scheme"
5137 msgstr "Kleurruimte"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:552
5140 #, fuzzy
5141 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5142 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:561
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Enable Animations"
5147 msgstr "Animasie"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:562
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:580
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:581
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:598
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Tooltip timeout"
5164 msgstr "Nutswenk"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:599
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:624
5171 msgid "Tooltip browse timeout"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:625
5175 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:646
5179 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:647
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:666
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:667
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:684
5196 msgid "Keynav Wrap Around"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:685
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5202 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:705
5205 msgid "Error Bell"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:706
5209 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:723
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Color Hash"
5215 msgstr "Kleurruimte"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:724
5218 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:732
5222 msgid "Default file chooser backend"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:733
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5228 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:750
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Default print backend"
5233 msgstr "Verstekspasiëring"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:751
5236 #, fuzzy
5237 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5238 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:774
5241 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:775
5245 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:791
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Enable Mnemonics"
5251 msgstr "Animasie"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:792
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5256 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:808
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Enable Accelerators"
5261 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:809
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5266 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:826
5269 msgid "Recent Files Limit"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:827
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Number of recently used files"
5275 msgstr "Getal kanale"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:841
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Default IM module"
5280 msgstr "Verstekwydte"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:842
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Which IM module should be used by default"
5285 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:860
5288 msgid "Recent Files Max Age"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:861
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5294 msgstr "Getal kanale"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:870
5297 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:871
5301 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:893
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Sound Theme Name"
5307 msgstr "Ikontema naam"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:894
5310 #, fuzzy
5311 msgid "XDG sound theme name"
5312 msgstr "Ikontema naam"
5313
5314 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5315 #: gtk/gtksettings.c:916
5316 msgid "Audible Input Feedback"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:917
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5322 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:938
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Enable Event Sounds"
5327 msgstr "Animasie"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:939
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5332 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:954
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Enable Tooltips"
5337 msgstr "Nutswenk"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:955
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5342 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5343
5344 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5345 msgid "Mode"
5346 msgstr "Modus"
5347
5348 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5349 #, fuzzy
5350 msgid ""
5351 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5352 "component widgets"
5353 msgstr ""
5354 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5355 "groottes van sy komponentdingesies het"
5356
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5358 msgid "Ignore hidden"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5362 msgid ""
5363 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5368 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5371 msgid "Climb Rate"
5372 msgstr "Klimkoers"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5375 msgid "Snap to Ticks"
5376 msgstr "Pas op merkies"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5379 msgid ""
5380 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5381 "nearest step increment"
5382 msgstr ""
5383 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5384 "omgeslaan word"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5387 msgid "Numeric"
5388 msgstr "Numeries"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5391 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5392 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5395 msgid "Wrap"
5396 msgstr "Omvou"
5397
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5399 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5400 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5403 msgid "Update Policy"
5404 msgstr "Bywerkbeleid"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5407 msgid ""
5408 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5409 msgstr ""
5410 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5411 "geldig is"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5414 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5415 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5418 msgid "Style of bevel around the spin button"
5419 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5420
5421 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5422 msgid "Has Resize Grip"
5423 msgstr "Het herskaleergreep"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5426 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5427 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5430 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5431 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5434 #, fuzzy
5435 msgid "GIcon"
5436 msgstr "Ikon"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The size of the icon"
5441 msgstr "Die titel van die venster"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5444 #, fuzzy
5445 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5446 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5449 msgid "Blinking"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5460 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5465 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5468 #, fuzzy
5469 msgid "The orientation of the tray"
5470 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:129
5473 msgid "Rows"
5474 msgstr "Rye"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:130
5477 msgid "The number of rows in the table"
5478 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:138
5481 msgid "Columns"
5482 msgstr "Kolomme"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:139
5485 msgid "The number of columns in the table"
5486 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:147
5489 msgid "Row spacing"
5490 msgstr "Ryspasiëring"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:148
5493 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5494 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:156
5497 msgid "Column spacing"
5498 msgstr "Kolomspasiëring"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:157
5501 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5502 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:166
5505 #, fuzzy
5506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5507 msgstr ""
5508 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:173
5511 msgid "Left attachment"
5512 msgstr "Linkeraanhegting"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:180
5515 msgid "Right attachment"
5516 msgstr "Regteraanhegting"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:181
5519 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5520 msgstr ""
5521 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:187
5524 msgid "Top attachment"
5525 msgstr "Boaanhegting"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:188
5528 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5529 msgstr ""
5530 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:194
5533 msgid "Bottom attachment"
5534 msgstr "Onderaanhegting"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:201
5537 msgid "Horizontal options"
5538 msgstr "Horisontale opsies"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:202
5541 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5542 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:208
5545 msgid "Vertical options"
5546 msgstr "Vertikale opsies"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:209
5549 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5550 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:215
5553 msgid "Horizontal padding"
5554 msgstr "Horisontale opvulling"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:216
5557 msgid ""
5558 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5559 "pixels"
5560 msgstr ""
5561 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5562 "pixels"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:222
5565 msgid "Vertical padding"
5566 msgstr "Vertikale opvulling"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:223
5569 msgid ""
5570 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5571 "pixels"
5572 msgstr ""
5573 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5574 "in pixels"
5575
5576 #: gtk/gtktext.c:546
5577 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5578 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5579
5580 #: gtk/gtktext.c:554
5581 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5582 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5583
5584 #: gtk/gtktext.c:561
5585 msgid "Line Wrap"
5586 msgstr "Reëlvou"
5587
5588 #: gtk/gtktext.c:562
5589 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5590 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5591
5592 #: gtk/gtktext.c:569
5593 msgid "Word Wrap"
5594 msgstr "Woordvou"
5595
5596 #: gtk/gtktext.c:570
5597 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5598 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5601 msgid "Tag Table"
5602 msgstr "Merkertabel"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5605 msgid "Text Tag Table"
5606 msgstr "Teksmerkertabel"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Current text of the buffer"
5611 msgstr "Die teks van die etiket"
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Has selection"
5616 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5617
5618 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5621 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Cursor position"
5626 msgstr "Wyserposisie"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5629 msgid ""
5630 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5634 msgid "Copy target list"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5638 msgid ""
5639 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5643 msgid "Paste target list"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5647 msgid ""
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5649 "destination"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtktextmark.c:90
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Mark name"
5655 msgstr "Merkernaam"
5656
5657 #: gtk/gtktextmark.c:97
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Left gravity"
5660 msgstr "Gravitasie"
5661
5662 #: gtk/gtktextmark.c:98
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Whether the mark has left gravity"
5665 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:173
5668 msgid "Tag name"
5669 msgstr "Merkernaam"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:174
5672 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5673 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:192
5676 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:199
5680 msgid "Background full height"
5681 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:200
5684 msgid ""
5685 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5686 "of the tagged characters"
5687 msgstr ""
5688 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5689 "gemerkte karakters opvul"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:208
5692 msgid "Background stipple mask"
5693 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:209
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5697 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:226
5700 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5701 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:234
5704 msgid "Foreground stipple mask"
5705 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:235
5708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5709 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:242
5712 msgid "Text direction"
5713 msgstr "Teksrigting"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:243
5716 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5717 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:292
5720 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5721 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:301
5724 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5725 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:310
5728 msgid ""
5729 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5730 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5731 msgstr ""
5732 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5733 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:321
5736 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5737 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:330
5740 msgid "Font size in Pango units"
5741 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:340
5744 msgid ""
5745 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5746 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5747 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5748 msgstr ""
5749 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5750 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5751 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5754 msgid "Left, right, or center justification"
5755 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:379
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5762 msgstr ""
5763 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5764 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5765 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:386
5768 msgid "Left margin"
5769 msgstr "Linkergrens"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5772 msgid "Width of the left margin in pixels"
5773 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:396
5776 msgid "Right margin"
5777 msgstr "Regtergrens"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5780 msgid "Width of the right margin in pixels"
5781 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5784 msgid "Indent"
5785 msgstr "Keep"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5788 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5789 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:419
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5795 "in Pango units"
5796 msgstr ""
5797 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5798 "negatief is) in pixels"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:428
5801 msgid "Pixels above lines"
5802 msgstr "Pixels bo reëls"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5805 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5806 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:438
5809 msgid "Pixels below lines"
5810 msgstr "Pixels onder reëls"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5813 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5814 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:448
5817 msgid "Pixels inside wrap"
5818 msgstr "Pixels binne omvou"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5821 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5822 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5825 msgid ""
5826 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5827 msgstr ""
5828 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5829 "word"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5832 msgid "Tabs"
5833 msgstr "Kepe"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5836 msgid "Custom tabs for this text"
5837 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:504
5840 msgid "Invisible"
5841 msgstr "Onsigbaar"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:505
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Whether this text is hidden."
5846 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:519
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Paragraph background color name"
5851 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:520
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Paragraph background color as a string"
5856 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:535
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Paragraph background color"
5861 msgstr "Selagtergrondkleur"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:536
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5866 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:554
5869 msgid "Margin Accumulates"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:555
5873 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:568
5877 msgid "Background full height set"
5878 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:569
5881 msgid "Whether this tag affects background height"
5882 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:572
5885 msgid "Background stipple set"
5886 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:573
5889 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5890 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:580
5893 msgid "Foreground stipple set"
5894 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:581
5897 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5898 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:616
5901 msgid "Justification set"
5902 msgstr "Haaksmakingstel"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:617
5905 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5906 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:624
5909 msgid "Left margin set"
5910 msgstr "Linkergrensstel"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:625
5913 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5914 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:628
5917 msgid "Indent set"
5918 msgstr "Inkeepstel"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:629
5921 msgid "Whether this tag affects indentation"
5922 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:636
5925 msgid "Pixels above lines set"
5926 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5929 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5930 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:640
5933 msgid "Pixels below lines set"
5934 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:644
5937 msgid "Pixels inside wrap set"
5938 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:645
5941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5942 msgstr ""
5943 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5944 "het"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:652
5947 msgid "Right margin set"
5948 msgstr "Regtergrensstel"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:653
5951 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5952 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:660
5955 msgid "Wrap mode set"
5956 msgstr "Omvoumodusstel"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:661
5959 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5960 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:664
5963 msgid "Tabs set"
5964 msgstr "Keepstel"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:665
5967 msgid "Whether this tag affects tabs"
5968 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:668
5971 msgid "Invisible set"
5972 msgstr "Onsigbaar-stel"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:669
5975 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5976 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:672
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Paragraph background set"
5981 msgstr "Selagtergrondstel"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:673
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5986 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:538
5989 msgid "Pixels Above Lines"
5990 msgstr "Pixels bo reëls"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:548
5993 msgid "Pixels Below Lines"
5994 msgstr "Pixels onder reëls"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:558
5997 msgid "Pixels Inside Wrap"
5998 msgstr "Pixels binne omvou"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:576
6001 msgid "Wrap Mode"
6002 msgstr "Omvou-modus"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:594
6005 msgid "Left Margin"
6006 msgstr "Linkergrens"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:604
6009 msgid "Right Margin"
6010 msgstr "Regtergrens"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:632
6013 msgid "Cursor Visible"
6014 msgstr "Wyser sigbaar"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:633
6017 msgid "If the insertion cursor is shown"
6018 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:640
6021 msgid "Buffer"
6022 msgstr "Buffer"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:641
6025 msgid "The buffer which is displayed"
6026 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:649
6029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6030 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:656
6033 msgid "Accepts tab"
6034 msgstr "Aanvaar keep"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:657
6037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6038 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:666
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "Voorgrondkleur"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:667
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6048 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6049
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6052 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6053
6054 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6056 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6057
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6059 #, fuzzy
6060 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6061 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6062
6063 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6064 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6065 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6066
6067 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6068 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6069 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6070
6071 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6072 msgid "Draw Indicator"
6073 msgstr "Tekenaanduier"
6074
6075 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6076 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6077 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6080 msgid "The orientation of the toolbar"
6081 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6084 msgid "Toolbar Style"
6085 msgstr "Nutsbalkstyl"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6088 msgid "How to draw the toolbar"
6089 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6092 msgid "Show Arrow"
6093 msgstr "Vertoon pyltjie"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6096 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6097 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Tooltips"
6102 msgstr "Nutswenk"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6105 #, fuzzy
6106 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6107 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Size of icons in this toolbar"
6112 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Icon size set"
6117 msgstr "Fontgroottestel"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6122 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6125 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6126 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6129 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6130 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6133 msgid "Spacer size"
6134 msgstr "Spasieerdergrootte"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6137 msgid "Size of spacers"
6138 msgstr "Grootte van spasieerders"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6141 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6142 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Maximum child expand"
6147 msgstr "minimum kindwydte"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6150 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6154 msgid "Space style"
6155 msgstr "Spasieerstyl"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6158 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6159 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6162 msgid "Button relief"
6163 msgstr "Knoppiereliëf"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6166 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6167 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6170 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6171 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6174 msgid "Toolbar style"
6175 msgstr "Nutsbalkstyl"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6178 msgid ""
6179 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6180 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6183 msgid "Toolbar icon size"
6184 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6187 msgid "Size of icons in default toolbars"
6188 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6191 msgid "Text to show in the item."
6192 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6195 msgid ""
6196 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6197 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6198 msgstr ""
6199 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6200 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6201 "moet word"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6204 msgid "Widget to use as the item label"
6205 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6208 msgid "Stock Id"
6209 msgstr "Stapel-ID"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6212 msgid "The stock icon displayed on the item"
6213 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Icon name"
6218 msgstr "Fontnaam"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6221 #, fuzzy
6222 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6223 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6226 msgid "Icon widget"
6227 msgstr "Ikondingesie"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6230 msgid "Icon widget to display in the item"
6231 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Icon spacing"
6236 msgstr "Ryspasiëring"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6241 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6242
6243 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6244 msgid ""
6245 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6246 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6247 msgstr ""
6248 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6249 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6250
6251 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6252 msgid "TreeModelSort Model"
6253 msgstr "TreeModelSort-model"
6254
6255 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6256 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6257 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:570
6260 msgid "TreeView Model"
6261 msgstr "TreeView-model"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:571
6264 msgid "The model for the tree view"
6265 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:579
6268 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6269 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:587
6272 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6273 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:594
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Headers Visible"
6278 msgstr "Koppe kliekbaar"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:595
6281 msgid "Show the column header buttons"
6282 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:602
6285 msgid "Headers Clickable"
6286 msgstr "Koppe kliekbaar"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:603
6289 msgid "Column headers respond to click events"
6290 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:610
6293 msgid "Expander Column"
6294 msgstr "Uitvouerkolom"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:611
6297 msgid "Set the column for the expander column"
6298 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:626
6301 msgid "Rules Hint"
6302 msgstr "Reëlsverwenking"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:627
6305 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6306 msgstr ""
6307 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:634
6310 msgid "Enable Search"
6311 msgstr "Stel soektog in werking"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:635
6314 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6315 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:642
6318 msgid "Search Column"
6319 msgstr "Deursoek kolom"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:643
6322 msgid "Model column to search through when searching through code"
6323 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:663
6326 msgid "Fixed Height Mode"
6327 msgstr "Vastehoogte-modus"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:664
6330 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6331 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:684
6334 msgid "Hover Selection"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:685
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6340 msgstr ""
6341 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:704
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Hover Expand"
6346 msgstr "Uitvou"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:705
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6352 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:719
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Show Expanders"
6357 msgstr "Is uitvouer"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:720
6360 #, fuzzy
6361 msgid "View has expanders"
6362 msgstr "Is uitvouer"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:734
6365 msgid "Level Indentation"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:735
6369 msgid "Extra indentation for each level"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:744
6373 msgid "Rubber Banding"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:745
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6380 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:752
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Enable Grid Lines"
6385 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:753
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6390 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:761
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Enable Tree Lines"
6395 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:762
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6400 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:770
6403 #, fuzzy
6404 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6405 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:792
6408 msgid "Vertical Separator Width"
6409 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:793
6412 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6413 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:801
6416 msgid "Horizontal Separator Width"
6417 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:802
6420 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6421 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:810
6424 msgid "Allow Rules"
6425 msgstr "Laat reëls toe"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:811
6428 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6429 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:817
6432 msgid "Indent Expanders"
6433 msgstr "Inkeepuitvouers"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:818
6436 msgid "Make the expanders indented"
6437 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:824
6440 msgid "Even Row Color"
6441 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:825
6444 msgid "Color to use for even rows"
6445 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:831
6448 msgid "Odd Row Color"
6449 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:832
6452 msgid "Color to use for odd rows"
6453 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:838
6456 msgid "Row Ending details"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:839
6460 msgid "Enable extended row background theming"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:845
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Grid line width"
6466 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:846
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6471 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:852
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Tree line width"
6476 msgstr "Die vaste wydte"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:853
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6481 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:859
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Grid line pattern"
6486 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:860
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6491 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:866
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Tree line pattern"
6496 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:867
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6501 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6504 msgid "Whether to display the column"
6505 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6508 msgid "Resizable"
6509 msgstr "Skaleerbaar"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6512 msgid "Column is user-resizable"
6513 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6516 msgid "Current width of the column"
6517 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6520 msgid "Space which is inserted between cells"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6524 msgid "Sizing"
6525 msgstr "Skalering"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6528 msgid "Resize mode of the column"
6529 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6532 msgid "Fixed Width"
6533 msgstr "Vaste wydte"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6536 msgid "Current fixed width of the column"
6537 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6540 msgid "Minimum Width"
6541 msgstr "minimum wydte"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6544 msgid "Minimum allowed width of the column"
6545 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6548 msgid "Maximum Width"
6549 msgstr "maksimum wydte"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6552 msgid "Maximum allowed width of the column"
6553 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6556 msgid "Title to appear in column header"
6557 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6560 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6561 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6564 msgid "Clickable"
6565 msgstr "Kliekbaar"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6568 msgid "Whether the header can be clicked"
6569 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6572 msgid "Widget"
6573 msgstr "Dingesie"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6576 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6577 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6580 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6581 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6584 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6585 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6588 msgid "Sort indicator"
6589 msgstr "Soorteeraanwyser"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6592 msgid "Whether to show a sort indicator"
6593 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6596 msgid "Sort order"
6597 msgstr "Sorteervolgorde"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6600 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6601 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6602
6603 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6604 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6605 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6606
6607 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6608 msgid "Merged UI definition"
6609 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6610
6611 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6612 msgid "An XML string describing the merged UI"
6613 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6614
6615 #: gtk/gtkviewport.c:107
6616 msgid ""
6617 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6618 "this viewport"
6619 msgstr ""
6620 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6621 "aansigpunt bepaal"
6622
6623 #: gtk/gtkviewport.c:115
6624 msgid ""
6625 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6626 "this viewport"
6627 msgstr ""
6628 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6629 "aansigpunt bepaal"
6630
6631 #: gtk/gtkviewport.c:123
6632 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6633 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:483
6636 msgid "Widget name"
6637 msgstr "Dingesienaam"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:484
6640 msgid "The name of the widget"
6641 msgstr "Die naam van die dingesie"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:490
6644 msgid "Parent widget"
6645 msgstr "Ouerdingesie"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:491
6648 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6649 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:498
6652 msgid "Width request"
6653 msgstr "Wydteversoek"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:499
6656 msgid ""
6657 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6658 "used"
6659 msgstr ""
6660 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6661 "gebruik moet word"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:507
6664 msgid "Height request"
6665 msgstr "Hoogteversoek"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:508
6668 msgid ""
6669 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6670 "be used"
6671 msgstr ""
6672 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6673 "gebruik moet word"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:517
6676 msgid "Whether the widget is visible"
6677 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:524
6680 msgid "Whether the widget responds to input"
6681 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:530
6684 msgid "Application paintable"
6685 msgstr "Toepassing verfbaar"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:531
6688 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6689 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:537
6692 msgid "Can focus"
6693 msgstr "Kan fokus"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:538
6696 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6697 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:544
6700 msgid "Has focus"
6701 msgstr "Het fokus"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:545
6704 msgid "Whether the widget has the input focus"
6705 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:551
6708 msgid "Is focus"
6709 msgstr "Is fokus"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:552
6712 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6713 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:558
6716 msgid "Can default"
6717 msgstr "Kan verstek wees"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:559
6720 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6721 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:565
6724 msgid "Has default"
6725 msgstr "Het verstek"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:566
6728 msgid "Whether the widget is the default widget"
6729 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:572
6732 msgid "Receives default"
6733 msgstr "Ontvang verstek"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:573
6736 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6737 msgstr ""
6738 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6739 "word"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:579
6742 msgid "Composite child"
6743 msgstr "Saamgestelde kind"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:580
6746 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6747 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:586
6750 msgid "Style"
6751 msgstr "Styl"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:587
6754 msgid ""
6755 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6756 "(colors etc)"
6757 msgstr ""
6758 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6759 "vervat is"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:593
6762 msgid "Events"
6763 msgstr "Gebeure"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:594
6766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6767 msgstr ""
6768 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:601
6771 msgid "Extension events"
6772 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:602
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6776 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:609
6779 msgid "No show all"
6780 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:610
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6784 msgstr ""
6785 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:632
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Has tooltip"
6790 msgstr "Nutswenk"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:633
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6795 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:653
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Tooltip Text"
6800 msgstr "Nutswenk"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6805 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:674
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Tooltip markup"
6810 msgstr "Nutswenk"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:689
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Window"
6815 msgstr "Venstersoort"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:690
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6822 msgid "Interior Focus"
6823 msgstr "Binnefokus"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6826 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6827 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6830 msgid "Focus linewidth"
6831 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6834 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6835 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6838 msgid "Focus line dash pattern"
6839 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6842 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6843 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6846 msgid "Focus padding"
6847 msgstr "Fokusopvulling"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6850 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6851 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6854 msgid "Cursor color"
6855 msgstr "Wyserkleur"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6859 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6862 msgid "Secondary cursor color"
6863 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6866 msgid ""
6867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6868 "right-to-left and left-to-right text"
6869 msgstr ""
6870 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6871 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6874 msgid "Cursor line aspect ratio"
6875 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Draw Border"
6884 msgstr "Oortjiegrens"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6887 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Unvisited Link Color"
6893 msgstr "Huidige kleur"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Color of unvisited links"
6898 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Visited Link Color"
6903 msgstr "Huidige kleur"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Color of visited links"
6908 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Wide Separators"
6913 msgstr "Gebruik skeier"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6916 msgid ""
6917 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6918 "instead of a line"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Separator Width"
6924 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Separator Height"
6933 msgstr "Verstekhoogte"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6936 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6942 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6945 #, fuzzy
6946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6947 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6952 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6955 #, fuzzy
6956 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6957 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:464
6960 msgid "Window Type"
6961 msgstr "Venstersoort"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:465
6964 msgid "The type of the window"
6965 msgstr "Die soort venster"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:473
6968 msgid "Window Title"
6969 msgstr "Venstertitel"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:474
6972 msgid "The title of the window"
6973 msgstr "Die titel van die venster"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:481
6976 msgid "Window Role"
6977 msgstr "Vensterrol"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:482
6980 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6981 msgstr ""
6982 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6983 "sessie herstel word"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:498
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Startup ID"
6988 msgstr "Groep"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:499
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6993 msgstr ""
6994 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6995 "sessie herstel word"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:506
6998 msgid "Allow Shrink"
6999 msgstr "Laat verklein toe"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:508
7002 #, no-c-format
7003 msgid ""
7004 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7005 "time a bad idea"
7006 msgstr ""
7007 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7008 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:515
7011 msgid "Allow Grow"
7012 msgstr "Laat vergroot toe"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:516
7015 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7016 msgstr ""
7017 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:524
7020 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7021 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:531
7024 msgid "Modal"
7025 msgstr "Modaal"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:532
7028 msgid ""
7029 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7030 "up)"
7031 msgstr ""
7032 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7033 "hierdie een op is nie)"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:539
7036 msgid "Window Position"
7037 msgstr "Vensterposisie"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:540
7040 msgid "The initial position of the window"
7041 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:548
7044 msgid "Default Width"
7045 msgstr "Verstekwydte"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:549
7048 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7049 msgstr ""
7050 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7051 "vertoon word"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:558
7054 msgid "Default Height"
7055 msgstr "Verstekhoogte"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:559
7058 msgid ""
7059 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr ""
7061 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7062 "vertoon word"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:568
7065 msgid "Destroy with Parent"
7066 msgstr "Vernietig met ouer"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:569
7069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7070 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:577
7073 msgid "Icon for this window"
7074 msgstr "Ikon vir die venster"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:593
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Name of the themed icon for this window"
7079 msgstr "Ikon vir die venster"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:608
7082 msgid "Is Active"
7083 msgstr "Is aktief"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:609
7086 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7087 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:616
7090 msgid "Focus in Toplevel"
7091 msgstr "Fokus in bokant"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:617
7094 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7095 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:624
7098 msgid "Type hint"
7099 msgstr "Soort wenk"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:625
7102 msgid ""
7103 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7104 "and how to treat it."
7105 msgstr ""
7106 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7107 "hoe om dit te hanteer."
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:633
7110 msgid "Skip taskbar"
7111 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:634
7114 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7115 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:641
7118 msgid "Skip pager"
7119 msgstr "Slaan roeper oor"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:642
7122 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7123 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:649
7126 msgid "Urgent"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:650
7130 #, fuzzy
7131 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7132 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:664
7135 msgid "Accept focus"
7136 msgstr "Aanvaar fokus"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:665
7139 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7140 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:679
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "Fokus op kliek"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:680
7148 #, fuzzy
7149 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7150 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:694
7153 msgid "Decorated"
7154 msgstr "Versier"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:695
7157 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7158 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:709
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Deletable"
7163 msgstr "Kiesbaar"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:710
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7168 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:726
7171 msgid "Gravity"
7172 msgstr "Gravitasie"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:727
7175 msgid "The window gravity of the window"
7176 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:744
7179 msgid "Transient for Window"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:745
7183 #, fuzzy
7184 msgid "The transient parent of the dialog"
7185 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:759
7188 msgid "Opacity for Window"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:760
7192 #, fuzzy
7193 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7194 msgstr "Die soort venster"
7195
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7197 msgid "IM Preedit style"
7198 msgstr "IM Preedit-styl"
7199
7200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7201 msgid "How to draw the input method preedit string"
7202 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7203
7204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7205 msgid "IM Status style"
7206 msgstr "IM Status-styl"
7207
7208 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7209 msgid "How to draw the input method statusbar"
7210 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7211
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7214
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7217 #~ "text in the progress widget"
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7220 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7221
7222 #~ msgid ""
7223 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7224 #~ "text in the progress widget"
7225 #~ msgstr ""
7226 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7227 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "The current page in the document."
7231 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7232
7233 #~ msgid "Homogenous"
7234 #~ msgstr "Homogeen"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "Show Preview"
7238 #~ msgstr "Vertoon teks"
7239
7240 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7241 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "Width In Chararacters"
7245 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7249 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "Row separator column"
7253 #~ msgstr "Ryspankolom"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7257 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7258
7259 #~ msgid "ComboBox appareance"
7260 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7261
7262 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7263 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7264
7265 #~ msgid "Folder Mode"
7266 #~ msgstr "Vouermodus"