]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
updated
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
94 #, fuzzy
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Merkernaam"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program version"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 #, fuzzy
110 msgid "The version of the program"
111 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
114 msgid "Copyright string"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
118 msgid "Copyright information for the program"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 #, fuzzy
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Kolomspasiëring"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Website URL"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
139 #, fuzzy
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
150 msgid "Authors"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
154 msgid "List of authors of the programs"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
158 msgid "Documenters"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "List of people documenting the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
166 msgid "Artists"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
174 msgid "Translator credits"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
178 msgid ""
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
183 msgid "Logo"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
193 #, fuzzy
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Fontnaam"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
202 #, fuzzy
203 msgid "Link Color"
204 msgstr "Huidige kleur"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
207 msgid "Color of hyperlinks"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Versnellerafsluiting"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Versnellerdingesie"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "Name"
228 msgstr "Naam"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
233
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
236 msgid "Label"
237 msgstr "Etiket"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
241 msgstr ""
242 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:212
245 msgid "Short label"
246 msgstr "Kort etiket"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:213
249 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
250 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:219
253 msgid "Tooltip"
254 msgstr "Nutswenk"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:220
257 msgid "A tooltip for this action."
258 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:226
261 msgid "Stock Icon"
262 msgstr "Stapelikoon"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:227
265 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
266 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
269 msgid "Visible when horizontal"
270 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
273 msgid ""
274 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
275 "orientation."
276 msgstr ""
277 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:250
280 #, fuzzy
281 msgid "Visible when overflown"
282 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:251
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
288 "overflow menu."
289 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
292 msgid "Visible when vertical"
293 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
298 "orientation."
299 msgstr ""
300 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
303 msgid "Is important"
304 msgstr "Is belangrik"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:267
307 msgid ""
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 msgstr ""
311 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
312 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:275
315 msgid "Hide if empty"
316 msgstr "Verskuil indien leeg"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:276
319 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
323 #: gtk/gtkwidget.c:450
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "Sensitief"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
333 msgid "Visible"
334 msgstr "Sigbaar"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:296
341 msgid "Action Group"
342 msgstr "Aksiegroep"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297
345 msgid ""
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
347 "use)."
348 msgstr ""
349 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
350 "interne gebruik)."
351
352 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
353 msgid "A name for the action group."
354 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
355
356 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
357 msgid "Whether the action group is enabled."
358 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
361 msgid "Whether the action group is visible."
362 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
363
364 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
365 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
366 msgid "Value"
367 msgstr "Waarde"
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:109
370 msgid "The value of the adjustment"
371 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
372
373 #: gtk/gtkadjustment.c:118
374 msgid "Minimum Value"
375 msgstr "minimum waarde"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:119
378 msgid "The minimum value of the adjustment"
379 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:128
382 msgid "Maximum Value"
383 msgstr "maksimum waarde"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:129
386 msgid "The maximum value of the adjustment"
387 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:138
390 msgid "Step Increment"
391 msgstr "Trapsinkrement"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:139
394 msgid "The step increment of the adjustment"
395 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:148
398 msgid "Page Increment"
399 msgstr "Bladsyinkrement"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:149
402 msgid "The page increment of the adjustment"
403 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:158
406 msgid "Page Size"
407 msgstr "Bladsygrootte"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:159
410 msgid "The page size of the adjustment"
411 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
412
413 #: gtk/gtkalignment.c:118
414 msgid "Horizontal alignment"
415 msgstr "Horisontale gerigtheid"
416
417 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
418 msgid ""
419 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
420 "right aligned"
421 msgstr ""
422 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
423 "is \vregsgerig"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:128
426 msgid "Vertical alignment"
427 msgstr "Vertikale gerigtheid"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
430 msgid ""
431 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
432 "bottom aligned"
433 msgstr ""
434 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
435 "is \vonderkantgerig"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:137
438 msgid "Horizontal scale"
439 msgstr "Horisontale skaal"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:138
442 msgid ""
443 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
444 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
445 msgstr ""
446 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
447 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:146
450 msgid "Vertical scale"
451 msgstr "Vertikale skaal"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:147
454 msgid ""
455 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
456 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 msgstr ""
458 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
459 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:164
462 msgid "Top Padding"
463 msgstr "Bokantopvulling"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:165
466 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
467 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:181
470 msgid "Bottom Padding"
471 msgstr "Onderkantopvulling"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:182
474 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
475 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:198
478 msgid "Left Padding"
479 msgstr "Linkeropvulling"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:199
482 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
483 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:215
486 msgid "Right Padding"
487 msgstr "Regterkantopvulling"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:216
490 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
491 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
492
493 #: gtk/gtkarrow.c:100
494 msgid "Arrow direction"
495 msgstr "Pyltjierigting"
496
497 #: gtk/gtkarrow.c:101
498 msgid "The direction the arrow should point"
499 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
500
501 #: gtk/gtkarrow.c:108
502 msgid "Arrow shadow"
503 msgstr "Pyltjieskadu"
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:109
506 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
507 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
508
509 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
510 msgid "Horizontal Alignment"
511 msgstr "Horisontale gerigtheid"
512
513 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
514 msgid "X alignment of the child"
515 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
518 msgid "Vertical Alignment"
519 msgstr "Vertikale gerigtheid"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
522 msgid "Y alignment of the child"
523 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
526 msgid "Ratio"
527 msgstr "Ratio"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
530 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
531 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
534 msgid "Obey child"
535 msgstr "Gehoorsaam kind"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
538 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
539 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
540
541 #: gtk/gtkbbox.c:121
542 msgid "Minimum child width"
543 msgstr "minimum kindwydte"
544
545 #: gtk/gtkbbox.c:122
546 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
547 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
548
549 #: gtk/gtkbbox.c:130
550 msgid "Minimum child height"
551 msgstr "minimum kindhoogte"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:131
554 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
555 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:139
558 msgid "Child internal width padding"
559 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:140
562 msgid "Amount to increase child's size on either side"
563 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:148
566 msgid "Child internal height padding"
567 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:149
570 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
571 msgstr ""
572 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:157
575 msgid "Layout style"
576 msgstr "Uitlegstyl"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:158
579 msgid ""
580 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
581 "edge, start and end"
582 msgstr ""
583 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
584 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:166
587 msgid "Secondary"
588 msgstr "Sekondêre"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:167
591 msgid ""
592 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
593 "g., help buttons"
594 msgstr ""
595 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
596 "byvoorbeeld hulpknoppies"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
599 msgid "Spacing"
600 msgstr "Spasiëring"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:131
603 msgid "The amount of space between children"
604 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
607 msgid "Homogeneous"
608 msgstr "Homogeen"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:141
611 msgid "Whether the children should all be the same size"
612 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
616 msgid "Expand"
617 msgstr "Uitvou"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:149
620 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
621 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:155
624 msgid "Fill"
625 msgstr "Vul"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:156
628 msgid ""
629 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
630 "used as padding"
631 msgstr ""
632 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
633 "opvulling toegeken moet word"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:162
636 msgid "Padding"
637 msgstr "Opvulling"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:163
640 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
641 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:169
644 msgid "Pack type"
645 msgstr "Paksoort"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
648 msgid ""
649 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
650 "start or end of the parent"
651 msgstr ""
652 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
653 "einde van die ouer gepak moet word"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
656 #: gtk/gtkruler.c:140
657 msgid "Position"
658 msgstr "Posisie"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
661 msgid "The index of the child in the parent"
662 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:221
665 msgid ""
666 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
667 "widget"
668 msgstr ""
669 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
670 "etiketdingesie bevat"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
673 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
674 msgid "Use underline"
675 msgstr "Gebruik onderstreep"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
678 msgid ""
679 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
680 "for the mnemonic accelerator key"
681 msgstr ""
682 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
683 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:236
686 msgid "Use stock"
687 msgstr "Gebruik stapel"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:237
690 msgid ""
691 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
692 msgstr ""
693 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
694 "daarvan om vertoon te word"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
697 msgid "Focus on click"
698 msgstr "Fokus op kliek"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:245
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:252
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Grensreliëf"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Die grensreliëf-styl"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:270
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:289
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:358
721 msgid "Default Spacing"
722 msgstr "Verstekspasiëring"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:359
725 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
726 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:365
729 msgid "Default Outside Spacing"
730 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:366
733 msgid ""
734 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
735 "border"
736 msgstr ""
737 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
738 "getrek word"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:371
741 msgid "Child X Displacement"
742 msgstr "Kind-X-verplasing"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:372
745 msgid ""
746 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr ""
748 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:379
751 msgid "Child Y Displacement"
752 msgstr "Kind-Y-verplasing"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid ""
756 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
757 msgstr ""
758 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:396
761 #, fuzzy
762 msgid "Displace focus"
763 msgstr "Is fokus"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:397
766 msgid ""
767 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
768 "rectangle"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:402
772 msgid "Show button images"
773 msgstr "Toon knoppiebeelde"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:403
776 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
777 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:468
780 msgid "Year"
781 msgstr "Jaar"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:469
784 msgid "The selected year"
785 msgstr "Die geselekteerde jaar"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:475
788 msgid "Month"
789 msgstr "Maand"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:476
792 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
793 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:482
796 msgid "Day"
797 msgstr "Dag"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:483
800 msgid ""
801 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
802 "currently selected day)"
803 msgstr ""
804 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
805 "geselekteerde dag te deselekteer)"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:497
808 msgid "Show Heading"
809 msgstr "Toon kop"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:498
812 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
813 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:512
816 msgid "Show Day Names"
817 msgstr "Toon dagname"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:513
820 msgid "If TRUE, day names are displayed"
821 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:526
824 msgid "No Month Change"
825 msgstr "Geen maandwysiging"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:527
828 #, fuzzy
829 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
830 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:541
833 msgid "Show Week Numbers"
834 msgstr "Vertoon weeknommers"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:542
837 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
838 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
841 msgid "mode"
842 msgstr "modus"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
845 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
846 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
849 msgid "visible"
850 msgstr "sigbaar"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "Display the cell"
854 msgstr "Vertoon die sel"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 #, fuzzy
858 msgid "Display the cell sensitive"
859 msgstr "Vertoon die sel"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
862 msgid "xalign"
863 msgstr "xalign"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
866 msgid "The x-align"
867 msgstr "Die x-rigting"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
870 msgid "yalign"
871 msgstr "yalign"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
874 msgid "The y-align"
875 msgstr "Die y-rigting"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
878 msgid "xpad"
879 msgstr "xpad"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
882 msgid "The xpad"
883 msgstr "Die xpad"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
886 msgid "ypad"
887 msgstr "ypad"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
890 msgid "The ypad"
891 msgstr "Die ypad"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
894 msgid "width"
895 msgstr "wydte"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
898 msgid "The fixed width"
899 msgstr "Die vaste wydte"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
902 msgid "height"
903 msgstr "hoogte"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
906 msgid "The fixed height"
907 msgstr "Die vaste hoogte"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
910 msgid "Is Expander"
911 msgstr "Is uitvouer"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
914 msgid "Row has children"
915 msgstr "Ry het kinders"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
918 msgid "Is Expanded"
919 msgstr "Is uitgevou"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
922 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
923 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
926 msgid "Cell background color name"
927 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
930 msgid "Cell background color as a string"
931 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
934 msgid "Cell background color"
935 msgstr "Selagtergrondkleur"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
938 msgid "Cell background color as a GdkColor"
939 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
942 msgid "Cell background set"
943 msgstr "Selagtergrondstel"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
946 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
947 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
950 #, fuzzy
951 msgid "Model"
952 msgstr "Modus"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
955 #, fuzzy
956 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
957 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
960 msgid "Text Column"
961 msgstr "Tekskolom"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
964 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
965 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
968 msgid "Has Entry"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 #, c-format
973 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Pixbuf-objek"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
981 msgid "The pixbuf to render"
982 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
989 msgid "Pixbuf for open expander"
990 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
997 msgid "Pixbuf for closed expander"
998 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1001 msgid "Stock ID"
1002 msgstr "Stapel-ID"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1005 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Grootte"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1013 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1014 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1017 msgid "Detail"
1018 msgstr "Besonderhede"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1021 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1022 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Value of the progress bar"
1027 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1030 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1031 msgid "Text"
1032 msgstr "Teks"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Text on the progress bar"
1037 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1040 msgid "Text to render"
1041 msgstr "Teks om weer te gee"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1044 msgid "Markup"
1045 msgstr "Markering"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1048 msgid "Marked up text to render"
1049 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1052 msgid "Attributes"
1053 msgstr "Attribute"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1056 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1057 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1060 msgid "Single Paragraph Mode"
1061 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1064 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1065 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1068 msgid "Background color name"
1069 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1072 msgid "Background color as a string"
1073 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1076 msgid "Background color"
1077 msgstr "Agtergrondkleur"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1080 msgid "Background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1084 msgid "Foreground color name"
1085 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1088 msgid "Foreground color as a string"
1089 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1092 msgid "Foreground color"
1093 msgstr "Voorgrondkleur"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1096 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1097 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1100 #: gtk/gtktextview.c:577
1101 msgid "Editable"
1102 msgstr "Redigeerbaar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1105 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1106 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1109 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1110 msgid "Font"
1111 msgstr "Font"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1114 msgid "Font description as a string"
1115 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1118 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1119 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgid "Font family"
1123 msgstr "Fontfamilie"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1126 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1130 #: gtk/gtktexttag.c:308
1131 msgid "Font style"
1132 msgstr "Fontstyl"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1135 #: gtk/gtktexttag.c:317
1136 msgid "Font variant"
1137 msgstr "Fontvariant"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1140 #: gtk/gtktexttag.c:326
1141 msgid "Font weight"
1142 msgstr "Fontgewig"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1145 #: gtk/gtktexttag.c:337
1146 msgid "Font stretch"
1147 msgstr "Fontrek"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1150 #: gtk/gtktexttag.c:346
1151 msgid "Font size"
1152 msgstr "Fontgrootte"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1155 msgid "Font points"
1156 msgstr "Fontpunte"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1159 msgid "Font size in points"
1160 msgstr "Fontgrootte in punte"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1163 msgid "Font scale"
1164 msgstr "Fontskaal"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1167 msgid "Font scaling factor"
1168 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1171 msgid "Rise"
1172 msgstr "Styging"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1175 msgid ""
1176 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 msgstr ""
1178 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1179 "negatief is)"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1182 msgid "Strikethrough"
1183 msgstr "Deurhaal"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1186 msgid "Whether to strike through the text"
1187 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1190 msgid "Underline"
1191 msgstr "Onderstreep"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1194 msgid "Style of underline for this text"
1195 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1198 msgid "Language"
1199 msgstr "Taal"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1202 msgid ""
1203 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1204 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1205 "probably don't need it"
1206 msgstr ""
1207 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1208 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1209 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1212 msgid "Ellipsize"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1216 msgid ""
1217 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1218 "have enough room to display the entire string, if at all"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1222 msgid "Background set"
1223 msgstr "Agtergrondstel"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1226 msgid "Whether this tag affects the background color"
1227 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1230 msgid "Foreground set"
1231 msgstr "Voorgrondstel"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1234 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1235 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1238 msgid "Editability set"
1239 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1242 msgid "Whether this tag affects text editability"
1243 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1246 msgid "Font family set"
1247 msgstr "Fontfamiliestel"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1250 msgid "Whether this tag affects the font family"
1251 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1254 msgid "Font style set"
1255 msgstr "Fontstylstel"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1258 msgid "Whether this tag affects the font style"
1259 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1262 msgid "Font variant set"
1263 msgstr "Fontvariantstel"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1266 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1267 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1270 msgid "Font weight set"
1271 msgstr "Fontgewigstel"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1274 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1275 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1278 msgid "Font stretch set"
1279 msgstr "Fontrekstel"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1282 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1283 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1286 msgid "Font size set"
1287 msgstr "Fontgroottestel"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1290 msgid "Whether this tag affects the font size"
1291 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1294 msgid "Font scale set"
1295 msgstr "Fontskaalstel"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1298 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1299 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1302 msgid "Rise set"
1303 msgstr "Stygingstel"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1306 msgid "Whether this tag affects the rise"
1307 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1310 msgid "Strikethrough set"
1311 msgstr "Deurhaalstel"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1314 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1315 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1318 msgid "Underline set"
1319 msgstr "Onderstreepstel"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1322 msgid "Whether this tag affects underlining"
1323 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1326 msgid "Language set"
1327 msgstr "Taalstel"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1330 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1331 msgstr ""
1332 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1333 "het"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Ellipsize set"
1338 msgstr "Stygingstel"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1343 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1346 msgid "Toggle state"
1347 msgstr "Swik staat"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1350 msgid "The toggle state of the button"
1351 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1354 msgid "Inconsistent state"
1355 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1358 msgid "The inconsistent state of the button"
1359 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1362 msgid "Activatable"
1363 msgstr "Aktiveerbaar"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1366 msgid "The toggle button can be activated"
1367 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1370 msgid "Radio state"
1371 msgstr "Klinkstaat"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1374 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1375 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1378 msgid "Indicator Size"
1379 msgstr "Aanduiergrootte"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1382 msgid "Size of check or radio indicator"
1383 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1386 msgid "Indicator Spacing"
1387 msgstr "Aanduierspasiëring"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1390 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1391 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1392
1393 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1394 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1395 msgid "Active"
1396 msgstr "Aktief"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1399 msgid "Whether the menu item is checked"
1400 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1403 msgid "Inconsistent"
1404 msgstr "Teenstrydig"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1407 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1408 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1411 msgid "Draw as radio menu item"
1412 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1415 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1416 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1419 msgid "Use alpha"
1420 msgstr "Gebruik alfa"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1423 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1424 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1427 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1428 msgid "Title"
1429 msgstr "Titel"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1432 msgid "The title of the color selection dialog"
1433 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1436 msgid "Current Color"
1437 msgstr "Huidige kleur"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1440 msgid "The selected color"
1441 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1444 msgid "Current Alpha"
1445 msgstr "Huidige alfa"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1448 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1449 msgstr ""
1450 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1451 "volledig ondeursigtig)"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1454 msgid "Has Opacity Control"
1455 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1458 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1459 msgstr ""
1460 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1463 msgid "Has palette"
1464 msgstr "Het palet"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1467 msgid "Whether a palette should be used"
1468 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1471 msgid "The current color"
1472 msgstr "Die huidige kleur"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1475 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1476 msgstr ""
1477 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1478 "ondeursigtig)"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1481 msgid "Custom palette"
1482 msgstr "Doelgemaakte palet"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1485 msgid "Palette to use in the color selector"
1486 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:145
1489 msgid "Enable arrow keys"
1490 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:146
1493 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1494 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:152
1497 msgid "Always enable arrows"
1498 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:153
1501 msgid "Obsolete property, ignored"
1502 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:159
1505 msgid "Case sensitive"
1506 msgstr "Kassensitief"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:160
1509 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1510 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:167
1513 msgid "Allow empty"
1514 msgstr "Laat leë toe"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:168
1517 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1518 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:175
1521 msgid "Value in list"
1522 msgstr "Waarde in lys"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:176
1525 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1526 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1527
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1529 msgid "ComboBox model"
1530 msgstr "Kombinasiekas-model"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1533 msgid "The model for the combo box"
1534 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Vouwydte"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1541 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1542 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1545 msgid "Row span column"
1546 msgstr "Ryspankolom"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1549 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1550 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1553 msgid "Column span column"
1554 msgstr "Kolomspankolom"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1557 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1558 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1561 msgid "Active item"
1562 msgstr "Aktiewe item"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1565 msgid "The item which is currently active"
1566 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1569 msgid "Add tearoffs to menus"
1570 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1575 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1578 msgid "Has Frame"
1579 msgstr "Het raam"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1584 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1589 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1592 msgid "Appears as list"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1598 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1599
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1601 msgid "Resize mode"
1602 msgstr "Herskaleer-modus"
1603
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1605 msgid "Specify how resize events are handled"
1606 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1609 msgid "Border width"
1610 msgstr "Grenswydte"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1613 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1614 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1617 msgid "Child"
1618 msgstr "Kind"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1621 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1622 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:123
1625 msgid "Curve type"
1626 msgstr "Kurwesoort"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:124
1629 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1630 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:132
1633 msgid "Minimum X"
1634 msgstr "minimum x"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:133
1637 msgid "Minimum possible value for X"
1638 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:142
1641 msgid "Maximum X"
1642 msgstr "maksimum x"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:143
1645 msgid "Maximum possible X value"
1646 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:152
1649 msgid "Minimum Y"
1650 msgstr "minimum y"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:153
1653 msgid "Minimum possible value for Y"
1654 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:162
1657 msgid "Maximum Y"
1658 msgstr "maksimum y"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:163
1661 msgid "Maximum possible value for Y"
1662 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:148
1665 msgid "Has separator"
1666 msgstr "Het skeier"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:149
1669 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1670 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:174
1673 msgid "Content area border"
1674 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:175
1677 msgid "Width of border around the main dialog area"
1678 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:182
1681 msgid "Button spacing"
1682 msgstr "Knoppiespasiëring"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:183
1685 msgid "Spacing between buttons"
1686 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:191
1689 msgid "Action area border"
1690 msgstr "Aksiestreekgrens"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:192
1693 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1694 msgstr ""
1695 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1698 msgid "Cursor Position"
1699 msgstr "Wyserposisie"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1702 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1703 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1706 msgid "Selection Bound"
1707 msgstr "Seleksiegrens"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1710 msgid ""
1711 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1712 msgstr ""
1713 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1714 "karakters"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:506
1717 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1718 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:513
1721 msgid "Maximum length"
1722 msgstr "maksimum lengte"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:514
1725 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1726 msgstr ""
1727 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:522
1730 msgid "Visibility"
1731 msgstr "Sigbaarheid"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:523
1734 msgid ""
1735 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1736 "mode)"
1737 msgstr ""
1738 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1739 "(wagwoordmodus)"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:531
1742 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1743 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:538
1746 msgid "Invisible character"
1747 msgstr "Onsigbare karakter"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:539
1750 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1751 msgstr ""
1752 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1753 "\"wagwoordmodus\")"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:546
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "Aktiveer verstek"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:547
1760 msgid ""
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1763 msgstr ""
1764 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1765 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:553
1768 msgid "Width in chars"
1769 msgstr "Wydte in karakters"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:554
1772 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1773 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:563
1776 msgid "Scroll offset"
1777 msgstr "Rolverplasing"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:564
1780 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1781 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:574
1784 msgid "The contents of the entry"
1785 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1788 msgid "X align"
1789 msgstr "x-align"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1795 "layouts."
1796 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:828
1799 msgid "Select on focus"
1800 msgstr "Merk by fokus"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:829
1803 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1804 msgstr ""
1805 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1808 msgid "Completion Model"
1809 msgstr "Voltooiingsmodel"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1812 msgid "The model to find matches in"
1813 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1816 msgid "Minimum Key Length"
1817 msgstr "minimum knoppielengte"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1820 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1821 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Text column"
1826 msgstr "Tekskolom"
1827
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1829 #, fuzzy
1830 msgid "The column of the model containing the strings."
1831 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1834 msgid "Inline completion"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1840 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1843 msgid "Popup completion"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1849 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1850
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1852 msgid "Visible Window"
1853 msgstr "Sigbare venster"
1854
1855 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1856 msgid ""
1857 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1858 "trap events."
1859 msgstr ""
1860 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1861 "word om gebeure vas te trek."
1862
1863 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1864 msgid "Above child"
1865 msgstr "Bokant kind"
1866
1867 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1868 msgid ""
1869 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1870 "child widget as opposed to below it."
1871 msgstr ""
1872 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
1873 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:198
1876 msgid "Expanded"
1877 msgstr "Uitgevou"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:199
1880 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1881 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:207
1884 msgid "Text of the expander's label"
1885 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1888 msgid "Use markup"
1889 msgstr "Gebruik markering"
1890
1891 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1892 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1893 msgstr ""
1894 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:231
1897 msgid "Space to put between the label and the child"
1898 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1901 msgid "Label widget"
1902 msgstr "Etiketdingesie"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:241
1905 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1906 msgstr ""
1907 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1908
1909 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1910 msgid "Expander Size"
1911 msgstr "Uitvouergrootte"
1912
1913 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1914 msgid "Size of the expander arrow"
1915 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1916
1917 #: gtk/gtkexpander.c:257
1918 msgid "Spacing around expander arrow"
1919 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1922 msgid "Action"
1923 msgstr "Aksie"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1926 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1927 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1930 msgid "File System Backend"
1931 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1934 msgid "Name of file system backend to use"
1935 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1938 msgid "Filter"
1939 msgstr "Filter"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1942 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1943 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1946 msgid "Local Only"
1947 msgstr "Slegs plaaslik"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1950 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1951 msgstr ""
1952 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1955 msgid "Preview widget"
1956 msgstr "Voorskou dingesie"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1959 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1960 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1963 msgid "Preview Widget Active"
1964 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1967 msgid ""
1968 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1969 msgstr ""
1970 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
1971 "moet word."
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Use Preview Label"
1976 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1979 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1983 msgid "Extra widget"
1984 msgstr "Ekstra dingesie"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1987 msgid "Application supplied widget for extra options."
1988 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1991 msgid "Select Multiple"
1992 msgstr "Selekteer meervoudig"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1995 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1996 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1999 msgid "Show Hidden"
2000 msgstr "Vertoon verskuil"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2003 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2007 msgid "Dialog"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2011 msgid "The file chooser dialog to use."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The title of the file chooser dialog."
2017 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2022 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Width In Characters"
2027 msgstr "Wydte in karakters"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2030 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2034 msgid "Default file chooser backend"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2040 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2043 msgid "Filename"
2044 msgstr "Lêernaam"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2047 msgid "The currently selected filename"
2048 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2051 msgid "Show file operations"
2052 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2055 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2056 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2059 msgid "Select multiple"
2060 msgstr "Selekteer meervoudig"
2061
2062 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2063 msgid "X position"
2064 msgstr "x-posisie"
2065
2066 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2067 msgid "X position of child widget"
2068 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2069
2070 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2071 msgid "Y position"
2072 msgstr "y-posisie"
2073
2074 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2075 msgid "Y position of child widget"
2076 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2079 msgid "The title of the font selection dialog"
2080 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2083 msgid "Font name"
2084 msgstr "Fontlêer"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2087 msgid "The name of the selected font"
2088 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2091 msgid "Sans 12"
2092 msgstr "Sans 12"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2095 msgid "Use font in label"
2096 msgstr "Gebruik font in etiket"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2099 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2100 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2103 msgid "Use size in label"
2104 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2107 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2108 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2111 msgid "Show style"
2112 msgstr "Vertoon styl"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2115 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2116 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2119 msgid "Show size"
2120 msgstr "Vertoon grootte"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2123 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2124 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2127 msgid "The X string that represents this font"
2128 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2131 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2132 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2135 msgid "Preview text"
2136 msgstr "Voorskouteks"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2139 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2140 msgstr ""
2141 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:128
2144 msgid "Text of the frame's label"
2145 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:135
2148 msgid "Label xalign"
2149 msgstr "Etiket-xalign"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:136
2152 msgid "The horizontal alignment of the label"
2153 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:145
2156 msgid "Label yalign"
2157 msgstr "Etiket-yalign"
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:146
2160 msgid "The vertical alignment of the label"
2161 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2164 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2165 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2166
2167 #: gtk/gtkframe.c:162
2168 msgid "Frame shadow"
2169 msgstr "Raamarsering"
2170
2171 #: gtk/gtkframe.c:163
2172 msgid "Appearance of the frame border"
2173 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:172
2176 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2177 msgstr ""
2178 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2179
2180 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2181 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2182 msgid "Shadow type"
2183 msgstr "Arseringsoort"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2186 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2187 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2188
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2190 msgid "Handle position"
2191 msgstr "Handvatsel-posisie"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2194 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2195 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2196
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2198 msgid "Snap edge"
2199 msgstr "Slagrand"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2202 msgid ""
2203 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2204 "handlebox"
2205 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2208 msgid "Snap edge set"
2209 msgstr "Slagrandstel"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2212 msgid ""
2213 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2214 "handle_position"
2215 msgstr ""
2216 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2217 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:324
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Selection mode"
2222 msgstr "Seleksiegrens"
2223
2224 #: gtk/gtkiconview.c:325
2225 #, fuzzy
2226 msgid "The selection mode"
2227 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:343
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Pixbuf column"
2232 msgstr "Tekskolom"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:344
2235 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:362
2239 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:381
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Markup column"
2245 msgstr "Markering"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:382
2248 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkiconview.c:389
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Icon View Model"
2254 msgstr "TreeView-model"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:390
2257 #, fuzzy
2258 msgid "The model for the icon view"
2259 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2262 msgid "Orientation"
2263 msgstr "Oriëntering"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:398
2266 msgid ""
2267 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:406
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Selection Box Color"
2273 msgstr "Seleksiegrens"
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:407
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Color of the selection box"
2278 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:413
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Selection Box Alpha"
2283 msgstr "Seleksiegrens"
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:414
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Opacity of the selection box"
2288 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:158
2291 msgid "Pixbuf"
2292 msgstr "Pixbuf"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:159
2295 msgid "A GdkPixbuf to display"
2296 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:166
2299 msgid "Pixmap"
2300 msgstr "Pixmap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:167
2303 msgid "A GdkPixmap to display"
2304 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:174
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "Image"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:175
2311 msgid "A GdkImage to display"
2312 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:182
2315 msgid "Mask"
2316 msgstr "Masker"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:183
2319 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2320 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:191
2323 msgid "Filename to load and display"
2324 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:200
2327 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2328 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:207
2331 msgid "Icon set"
2332 msgstr "Ikonstel"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:208
2335 msgid "Icon set to display"
2336 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:215
2339 msgid "Icon size"
2340 msgstr "Ikongrootte"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:216
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2345 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:232
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Pixel size"
2350 msgstr "Pixels"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:233
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Pixel size to use for named icon"
2355 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:241
2358 msgid "Animation"
2359 msgstr "Animasie"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:242
2362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2363 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Icon Name"
2368 msgstr "Fontnaam"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:258
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2373 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:265
2376 msgid "Storage type"
2377 msgstr "Bergsoort"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:266
2380 msgid "The representation being used for image data"
2381 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2382
2383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2384 msgid "Image widget"
2385 msgstr "Beelddingesie"
2386
2387 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2388 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2389 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2390
2391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2392 msgid "Show menu images"
2393 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2396 msgid "Whether images should be shown in menus"
2397 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2398
2399 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2400 msgid "Screen"
2401 msgstr "Skerm"
2402
2403 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2404 msgid "The screen where this window will be displayed"
2405 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2406
2407 #: gtk/gtklabel.c:301
2408 msgid "The text of the label"
2409 msgstr "Die teks van die etiket"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:308
2412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2413 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2416 msgid "Justification"
2417 msgstr "Alkantbelyning"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:330
2420 msgid ""
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2424 msgstr ""
2425 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2426 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2427 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:338
2430 msgid "Pattern"
2431 msgstr "Patroon"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:339
2434 msgid ""
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 "to underline"
2437 msgstr ""
2438 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2439 "teks wat onderstreep moet word"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:346
2442 msgid "Line wrap"
2443 msgstr "Reëlvou"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:347
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:353
2450 msgid "Selectable"
2451 msgstr "Kiesbaar"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:354
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:360
2458 msgid "Mnemonic key"
2459 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:361
2462 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2463 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:369
2466 msgid "Mnemonic widget"
2467 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:370
2470 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2471 msgstr ""
2472 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2473 "sleutel gedruk word"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:414
2476 msgid ""
2477 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2478 "enough room to display the entire string, if at all"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:431
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Width In Chararacters"
2484 msgstr "Wydte in karakters"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:432
2487 msgid "The desired width of the label, in characters"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2491 msgid "Horizontal adjustment"
2492 msgstr "Horisontale verstelling"
2493
2494 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2496 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2497
2498 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2499 msgid "Vertical adjustment"
2500 msgstr "Vertikale verstelling"
2501
2502 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2504 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:652
2507 msgid "The width of the layout"
2508 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:661
2511 msgid "The height of the layout"
2512 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2513
2514 #: gtk/gtkmenu.c:521
2515 msgid "Tearoff Title"
2516 msgstr "Afskeurtitel"
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:522
2519 msgid ""
2520 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2521 "off"
2522 msgstr ""
2523 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2524 "kieslys afgeskeur word"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:536
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Tearoff State"
2529 msgstr "Afskeurtitel"
2530
2531 #: gtk/gtkmenu.c:537
2532 #, fuzzy
2533 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2534 msgstr ""
2535 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2536 "kieslys afgeskeur word"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:543
2539 msgid "Vertical Padding"
2540 msgstr "Vertikale opvulling"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:544
2543 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2544 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:552
2547 msgid "Vertical Offset"
2548 msgstr "Vertikale verplasing"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:553
2551 msgid ""
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2553 "vertically"
2554 msgstr ""
2555 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2556 "vertikaal verplaas"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:561
2559 msgid "Horizontal Offset"
2560 msgstr "Horisontale verplasing"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:562
2563 msgid ""
2564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2565 "horizontally"
2566 msgstr ""
2567 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2568 "horisontaal verplaas"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:572
2571 msgid "Left Attach"
2572 msgstr "Linkeraanhegting"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2575 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2576 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:580
2579 msgid "Right Attach"
2580 msgstr "Regteraanhegting"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:581
2583 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2584 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:588
2587 msgid "Top Attach"
2588 msgstr "Boaanhegting"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:589
2591 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2592 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:596
2595 msgid "Bottom Attach"
2596 msgstr "Onderaanhegting"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2599 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2600 msgstr ""
2601 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:684
2604 msgid "Can change accelerators"
2605 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:685
2608 msgid ""
2609 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2610 msgstr ""
2611 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2612 "te druk"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:690
2615 msgid "Delay before submenus appear"
2616 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:691
2619 msgid ""
2620 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2621 msgstr ""
2622 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2623 "verskyn"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:698
2626 msgid "Delay before hiding a submenu"
2627 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:699
2630 msgid ""
2631 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2632 "submenu"
2633 msgstr ""
2634 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2635 "van die subkieslys beweeg"
2636
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2638 msgid "Style of bevel around the menubar"
2639 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2640
2641 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2642 msgid "Internal padding"
2643 msgstr "Binneopvulling"
2644
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2646 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2647 msgstr ""
2648 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2649
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2651 msgid "Delay before drop down menus appear"
2652 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2653
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2655 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2656 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2657
2658 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2659 msgid "Menu"
2660 msgstr "Kieslys"
2661
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2663 msgid "The dropdown menu"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "Gebruik skeier"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2679 msgid ""
2680 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2681 msgstr ""
2682 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2683 "word"
2684
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2686 msgid "Message Type"
2687 msgstr "Boodskapsoort"
2688
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2690 msgid "The type of message"
2691 msgstr "Die soort boodskap"
2692
2693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2694 msgid "Message Buttons"
2695 msgstr "Boodskapknoppies"
2696
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2698 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2699 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2700
2701 #: gtk/gtkmisc.c:110
2702 msgid "Y align"
2703 msgstr "y-align"
2704
2705 #: gtk/gtkmisc.c:111
2706 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2707 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2708
2709 #: gtk/gtkmisc.c:120
2710 msgid "X pad"
2711 msgstr "x-pad"
2712
2713 #: gtk/gtkmisc.c:121
2714 msgid ""
2715 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2716 msgstr ""
2717 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2718 "in pixels"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:130
2721 msgid "Y pad"
2722 msgstr "y-pad"
2723
2724 #: gtk/gtkmisc.c:131
2725 msgid ""
2726 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2727 msgstr ""
2728 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2729 "pixels"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:401
2732 msgid "Page"
2733 msgstr "Bladsy"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:402
2736 msgid "The index of the current page"
2737 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:410
2740 msgid "Tab Position"
2741 msgstr "Oortjieposisie"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:411
2744 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2745 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:418
2748 msgid "Tab Border"
2749 msgstr "Oortjiegrens"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:419
2752 msgid "Width of the border around the tab labels"
2753 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:427
2756 msgid "Horizontal Tab Border"
2757 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:428
2760 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2761 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:436
2764 msgid "Vertical Tab Border"
2765 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2769 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:445
2772 msgid "Show Tabs"
2773 msgstr "Vertoon oortjies"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:446
2776 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2777 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:452
2780 msgid "Show Border"
2781 msgstr "Vertoon grens"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:453
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:459
2788 msgid "Scrollable"
2789 msgstr "Rolbaar"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:460
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2793 msgstr ""
2794 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:466
2797 msgid "Enable Popup"
2798 msgstr "Stel opspringer in werking"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:467
2801 msgid ""
2802 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2803 "you can use to go to a page"
2804 msgstr ""
2805 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2806 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:474
2809 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2810 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:481
2813 msgid "Tab label"
2814 msgstr "Oortjie-etiket"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:482
2817 #, fuzzy
2818 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2819 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:488
2822 msgid "Menu label"
2823 msgstr "Kieslysetiket"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:489
2826 #, fuzzy
2827 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2828 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:502
2831 msgid "Tab expand"
2832 msgstr "Oortjie-uitvou"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:503
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2837 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:509
2840 msgid "Tab fill"
2841 msgstr "Oortjie-opvulling"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:510
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2846 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:516
2849 msgid "Tab pack type"
2850 msgstr "Oortjiepaksoort"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2853 msgid "Secondary backward stepper"
2854 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:533
2857 msgid ""
2858 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2859 msgstr ""
2860 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2861 "oortjiearea"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2864 msgid "Secondary forward stepper"
2865 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:550
2868 msgid ""
2869 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2870 msgstr ""
2871 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2872 "oortjiearea"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2875 msgid "Backward stepper"
2876 msgstr "Agtertoestapper"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2879 msgid "Display the standard backward arrow button"
2880 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2883 msgid "Forward stepper"
2884 msgstr "Vorentoestapper"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2887 msgid "Display the standard forward arrow button"
2888 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2889
2890 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2891 msgid "The menu of options"
2892 msgstr "Die kieslys met opsies"
2893
2894 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2895 msgid "Size of dropdown indicator"
2896 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2897
2898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2899 msgid "Spacing around indicator"
2900 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:241
2903 msgid ""
2904 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2905 msgstr ""
2906 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2907
2908 #: gtk/gtkpaned.c:249
2909 msgid "Position Set"
2910 msgstr "Posisiestel"
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:250
2913 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2914 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:256
2917 msgid "Handle Size"
2918 msgstr "Handvatsel-grootte"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:257
2921 msgid "Width of handle"
2922 msgstr "Wydte van die handvatsel"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:273
2925 msgid "Minimal Position"
2926 msgstr "Minimale posisie"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:274
2929 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2930 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:291
2933 msgid "Maximal Position"
2934 msgstr "Maksimale posisie"
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:292
2937 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2938 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:309
2941 msgid "Resize"
2942 msgstr "Skaleer"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:310
2945 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2946 msgstr ""
2947 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
2948
2949 #: gtk/gtkpaned.c:325
2950 msgid "Shrink"
2951 msgstr "Verklein"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:326
2954 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2955 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
2956
2957 #: gtk/gtkpreview.c:134
2958 msgid ""
2959 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2960 msgstr ""
2961 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:131
2964 msgid "Activity mode"
2965 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:132
2968 msgid ""
2969 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2970 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2971 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2972 msgstr ""
2973 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
2974 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
2975 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
2976 "duur nie"
2977
2978 #: gtk/gtkprogress.c:139
2979 msgid "Show text"
2980 msgstr "Vertoon teks"
2981
2982 #: gtk/gtkprogress.c:140
2983 msgid "Whether the progress is shown as text"
2984 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:147
2987 msgid "Text x alignment"
2988 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:148
2991 msgid ""
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2994 msgstr ""
2995 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
2996 "die vorderingsdingesie aandui"
2997
2998 #: gtk/gtkprogress.c:156
2999 msgid "Text y alignment"
3000 msgstr "Teks-y-belyning"
3001
3002 #: gtk/gtkprogress.c:157
3003 msgid ""
3004 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3005 "in the progress widget"
3006 msgstr ""
3007 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3008 "vorderingsdingesie aandui"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3011 msgid "Adjustment"
3012 msgstr "Verstelling"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3015 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3016 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3019 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3020 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3023 msgid "Bar style"
3024 msgstr "Staafstyl"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3027 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3028 msgstr ""
3029 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "Aktiwiteitstap"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3044 msgid ""
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3046 "(Deprecated)"
3047 msgstr ""
3048 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3049 "(afgekeur)"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3052 msgid "Discrete Blocks"
3053 msgstr "Diskrete blokke"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3056 msgid ""
3057 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3058 "style)"
3059 msgstr ""
3060 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3061 "vertoon word)"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3064 msgid "Fraction"
3065 msgstr "Fraksie"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3072 msgid "Pulse Step"
3073 msgstr "Polsstap"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3077 msgstr ""
3078 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3079 "wanneer dit gepols word"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3084
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3086 msgid "The value"
3087 msgstr "Die waarde"
3088
3089 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3090 msgid ""
3091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3092 "is the current action of its group."
3093 msgstr ""
3094 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3095 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3098 msgid "Group"
3099 msgstr "Groep"
3100
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3105
3106 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3109 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:325
3112 msgid "Update policy"
3113 msgstr "Bywerkbeleid"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:326
3116 msgid "How the range should be updated on the screen"
3117 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:335
3120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3121 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:342
3124 msgid "Inverted"
3125 msgstr "Omgekeer"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:343
3128 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3129 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:349
3132 msgid "Slider Width"
3133 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:350
3136 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3137 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:357
3140 msgid "Trough Border"
3141 msgstr "Troggrens"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:358
3144 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3145 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:365
3148 msgid "Stepper Size"
3149 msgstr "Stappergrootte"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:366
3152 msgid "Length of step buttons at ends"
3153 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:373
3156 msgid "Stepper Spacing"
3157 msgstr "Stapperspasiëring"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:374
3160 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3161 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:381
3164 msgid "Arrow X Displacement"
3165 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:382
3168 msgid ""
3169 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3170 msgstr ""
3171 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3172 "word"
3173
3174 #: gtk/gtkrange.c:389
3175 msgid "Arrow Y Displacement"
3176 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3177
3178 #: gtk/gtkrange.c:390
3179 msgid ""
3180 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr ""
3182 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3183 "word"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:120
3186 msgid "Lower"
3187 msgstr "Onderste"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:121
3190 msgid "Lower limit of ruler"
3191 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:130
3194 msgid "Upper"
3195 msgstr "Boonste"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:131
3198 msgid "Upper limit of ruler"
3199 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:141
3202 msgid "Position of mark on the ruler"
3203 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3204
3205 #: gtk/gtkruler.c:150
3206 msgid "Max Size"
3207 msgstr "maksimum grootte"
3208
3209 #: gtk/gtkruler.c:151
3210 msgid "Maximum size of the ruler"
3211 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3214 msgid "Digits"
3215 msgstr "Syfers"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:173
3218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3219 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:182
3222 msgid "Draw Value"
3223 msgstr "Tekenwaarde"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:183
3226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3227 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:190
3230 msgid "Value Position"
3231 msgstr "Waardeposisie"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:191
3234 msgid "The position in which the current value is displayed"
3235 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:198
3238 msgid "Slider Length"
3239 msgstr "Skuifknoppielengte"
3240
3241 #: gtk/gtkscale.c:199
3242 msgid "Length of scale's slider"
3243 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3244
3245 #: gtk/gtkscale.c:207
3246 msgid "Value spacing"
3247 msgstr "Waardespasiëring"
3248
3249 #: gtk/gtkscale.c:208
3250 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3251 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3254 msgid "Minimum Slider Length"
3255 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3258 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3259 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3260
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3262 msgid "Fixed slider size"
3263 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3264
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3266 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3267 msgstr ""
3268 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3269 "minimum grootte"
3270
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3272 msgid ""
3273 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3274 msgstr ""
3275 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3276 "rolstaaf"
3277
3278 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3279 msgid ""
3280 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3281 msgstr ""
3282 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3283 "rolstaaf"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3286 msgid "Horizontal Adjustment"
3287 msgstr "Horisontale verstelling"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3290 msgid "Vertical Adjustment"
3291 msgstr "Vertikale verstelling"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3294 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3295 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3298 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3299 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3302 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3303 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3304
3305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3306 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3307 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3308
3309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3310 msgid "Window Placement"
3311 msgstr "Vensterplasing"
3312
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3314 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3315 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3318 msgid "Shadow Type"
3319 msgstr "Arseringsoort"
3320
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3322 msgid "Style of bevel around the contents"
3323 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3324
3325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3326 msgid "Scrollbar spacing"
3327 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3328
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3330 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3331 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3332
3333 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3334 msgid "Draw"
3335 msgstr "Teken"
3336
3337 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3338 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3339 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:270
3342 msgid "Double Click Time"
3343 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:271
3346 msgid ""
3347 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3348 "click (in milliseconds)"
3349 msgstr ""
3350 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3351 "word (in millisekondes)"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:278
3354 msgid "Double Click Distance"
3355 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:279
3358 msgid ""
3359 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3360 "double click (in pixels)"
3361 msgstr ""
3362 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3363 "te word (in pixels)"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:286
3366 msgid "Cursor Blink"
3367 msgstr "Wyserflonker"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:287
3370 msgid "Whether the cursor should blink"
3371 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:294
3374 msgid "Cursor Blink Time"
3375 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:295
3378 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3379 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:302
3382 msgid "Split Cursor"
3383 msgstr "Dubbele wyser"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:303
3386 msgid ""
3387 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3388 "left text"
3389 msgstr ""
3390 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3391 "teks"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:310
3394 msgid "Theme Name"
3395 msgstr "Temanaam"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:311
3398 msgid "Name of theme RC file to load"
3399 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:318
3402 msgid "Icon Theme Name"
3403 msgstr "Ikontema naam"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:319
3406 msgid "Name of icon theme to use"
3407 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:327
3410 msgid "Key Theme Name"
3411 msgstr "Sleuteltema naam"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:328
3414 msgid "Name of key theme RC file to load"
3415 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:336
3418 msgid "Menu bar accelerator"
3419 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:337
3422 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3423 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:345
3426 msgid "Drag threshold"
3427 msgstr "Sleepdrempel"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:346
3430 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3431 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:354
3434 msgid "Font Name"
3435 msgstr "Fontnaam"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:355
3438 msgid "Name of default font to use"
3439 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:363
3442 msgid "Icon Sizes"
3443 msgstr "Ikongroottes"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:364
3446 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3447 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:372
3450 msgid "GTK Modules"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:373
3454 msgid "List of currently active GTK modules"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:382
3458 msgid "Xft Antialias"
3459 msgstr "Xft-antialiassering"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:383
3462 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3463 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:392
3466 msgid "Xft Hinting"
3467 msgstr "Xft-verwenking"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:393
3470 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3471 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:402
3474 msgid "Xft Hint Style"
3475 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:403
3478 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3479 msgstr ""
3480 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3481 "volledig"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:412
3484 msgid "Xft RGBA"
3485 msgstr "Xft-RGBA"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:413
3488 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3489 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:422
3492 msgid "Xft DPI"
3493 msgstr "Xft-DPI"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:423
3496 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3497 msgstr ""
3498 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3499 "gebruik"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:432
3502 msgid "Alternative button order"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:433
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3508 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3509
3510 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3511 msgid "Mode"
3512 msgstr "Modus"
3513
3514 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3515 msgid ""
3516 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3517 "component widgets"
3518 msgstr ""
3519 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3520 "groottes van sy komponentdingesies het"
3521
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3523 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3524 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3527 msgid "Climb Rate"
3528 msgstr "Klimkoers"
3529
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3532 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3533
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3535 msgid "The number of decimal places to display"
3536 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3537
3538 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3539 msgid "Snap to Ticks"
3540 msgstr "Pas op merkies"
3541
3542 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3543 msgid ""
3544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3545 "nearest step increment"
3546 msgstr ""
3547 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3548 "omgeslaan word"
3549
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3551 msgid "Numeric"
3552 msgstr "Numeries"
3553
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3556 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3559 msgid "Wrap"
3560 msgstr "Omvou"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3564 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3565
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3567 msgid "Update Policy"
3568 msgstr "Bywerkbeleid"
3569
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3571 msgid ""
3572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3573 msgstr ""
3574 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3575 "geldig is"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3578 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3579 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3580
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3582 msgid "Style of bevel around the spin button"
3583 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3584
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3586 msgid "Has Resize Grip"
3587 msgstr "Het herskaleergreep"
3588
3589 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3590 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3591 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3592
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3594 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3595 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:160
3598 msgid "Rows"
3599 msgstr "Rye"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:161
3602 msgid "The number of rows in the table"
3603 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:169
3606 msgid "Columns"
3607 msgstr "Kolomme"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:170
3610 msgid "The number of columns in the table"
3611 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:178
3614 msgid "Row spacing"
3615 msgstr "Ryspasiëring"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:179
3618 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3619 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:187
3622 msgid "Column spacing"
3623 msgstr "Kolomspasiëring"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:188
3626 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3627 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:196
3630 msgid "Homogenous"
3631 msgstr "Homogeen"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:197
3634 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3635 msgstr ""
3636 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:204
3639 msgid "Left attachment"
3640 msgstr "Linkeraanhegting"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:211
3643 msgid "Right attachment"
3644 msgstr "Regteraanhegting"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:212
3647 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3648 msgstr ""
3649 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:218
3652 msgid "Top attachment"
3653 msgstr "Boaanhegting"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:219
3656 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3657 msgstr ""
3658 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:225
3661 msgid "Bottom attachment"
3662 msgstr "Onderaanhegting"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:232
3665 msgid "Horizontal options"
3666 msgstr "Horisontale opsies"
3667
3668 #: gtk/gtktable.c:233
3669 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3670 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3671
3672 #: gtk/gtktable.c:239
3673 msgid "Vertical options"
3674 msgstr "Vertikale opsies"
3675
3676 #: gtk/gtktable.c:240
3677 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3678 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3679
3680 #: gtk/gtktable.c:246
3681 msgid "Horizontal padding"
3682 msgstr "Horisontale opvulling"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:247
3685 msgid ""
3686 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3687 "pixels"
3688 msgstr ""
3689 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3690 "pixels"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:253
3693 msgid "Vertical padding"
3694 msgstr "Vertikale opvulling"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:254
3697 msgid ""
3698 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3699 "pixels"
3700 msgstr ""
3701 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3702 "in pixels"
3703
3704 #: gtk/gtktext.c:604
3705 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3706 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3707
3708 #: gtk/gtktext.c:612
3709 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3710 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3711
3712 #: gtk/gtktext.c:619
3713 msgid "Line Wrap"
3714 msgstr "Reëlvou"
3715
3716 #: gtk/gtktext.c:620
3717 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3718 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3719
3720 #: gtk/gtktext.c:627
3721 msgid "Word Wrap"
3722 msgstr "Woordvou"
3723
3724 #: gtk/gtktext.c:628
3725 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3726 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3727
3728 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3729 msgid "Tag Table"
3730 msgstr "Merkertabel"
3731
3732 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3733 msgid "Text Tag Table"
3734 msgstr "Teksmerkertabel"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:197
3737 msgid "Tag name"
3738 msgstr "Merkernaam"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:198
3741 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3742 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:216
3745 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3746 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:223
3749 msgid "Background full height"
3750 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:224
3753 msgid ""
3754 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3755 "of the tagged characters"
3756 msgstr ""
3757 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3758 "gemerkte karakters opvul"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:232
3761 msgid "Background stipple mask"
3762 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:233
3765 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3766 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:250
3769 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3770 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:258
3773 msgid "Foreground stipple mask"
3774 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:259
3777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3778 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:266
3781 msgid "Text direction"
3782 msgstr "Teksrigting"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:267
3785 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3786 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:284
3789 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3790 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:309
3793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3794 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:318
3797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3798 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:327
3801 msgid ""
3802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3804 msgstr ""
3805 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
3806 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:338
3809 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3810 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:347
3813 msgid "Font size in Pango units"
3814 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:357
3817 msgid ""
3818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3821 msgstr ""
3822 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
3823 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
3824 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3827 msgid "Left, right, or center justification"
3828 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:386
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3834 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3835 msgstr ""
3836 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
3837 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
3838 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:393
3841 msgid "Left margin"
3842 msgstr "Linkergrens"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3845 msgid "Width of the left margin in pixels"
3846 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:403
3849 msgid "Right margin"
3850 msgstr "Regtergrens"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3853 msgid "Width of the right margin in pixels"
3854 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3857 msgid "Indent"
3858 msgstr "Keep"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3861 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3862 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:426
3865 msgid ""
3866 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3867 "in pixels"
3868 msgstr ""
3869 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
3870 "negatief is) in pixels"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:435
3873 msgid "Pixels above lines"
3874 msgstr "Pixels bo reëls"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3877 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3878 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:445
3881 msgid "Pixels below lines"
3882 msgstr "Pixels onder reëls"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3885 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3886 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:455
3889 msgid "Pixels inside wrap"
3890 msgstr "Pixels binne omvou"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3893 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3894 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:482
3897 msgid "Wrap mode"
3898 msgstr "Omvou-modus"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3901 msgid ""
3902 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3903 msgstr ""
3904 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
3905 "word"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3908 msgid "Tabs"
3909 msgstr "Kepe"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3912 msgid "Custom tabs for this text"
3913 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:500
3916 msgid "Invisible"
3917 msgstr "Onsigbaar"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:501
3920 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3921 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:514
3924 msgid "Background full height set"
3925 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:515
3928 msgid "Whether this tag affects background height"
3929 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:518
3932 msgid "Background stipple set"
3933 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:519
3936 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3937 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:526
3940 msgid "Foreground stipple set"
3941 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:527
3944 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3945 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:562
3948 msgid "Justification set"
3949 msgstr "Haaksmakingstel"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:563
3952 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3953 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:570
3956 msgid "Left margin set"
3957 msgstr "Linkergrensstel"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:571
3960 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3961 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:574
3964 msgid "Indent set"
3965 msgstr "Inkeepstel"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:575
3968 msgid "Whether this tag affects indentation"
3969 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:582
3972 msgid "Pixels above lines set"
3973 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3977 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:586
3980 msgid "Pixels below lines set"
3981 msgstr "Pixels onder reëls stel"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:590
3984 msgid "Pixels inside wrap set"
3985 msgstr "Pixels binne omvou stel"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:591
3988 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3989 msgstr ""
3990 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
3991 "het"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:598
3994 msgid "Right margin set"
3995 msgstr "Regtergrensstel"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:599
3998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3999 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:606
4002 msgid "Wrap mode set"
4003 msgstr "Omvoumodusstel"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:607
4006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4007 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:610
4010 msgid "Tabs set"
4011 msgstr "Keepstel"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:611
4014 msgid "Whether this tag affects tabs"
4015 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:614
4018 msgid "Invisible set"
4019 msgstr "Onsigbaar-stel"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:615
4022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4023 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4024
4025 #: gtk/gtktextview.c:547
4026 msgid "Pixels Above Lines"
4027 msgstr "Pixels bo reëls"
4028
4029 #: gtk/gtktextview.c:557
4030 msgid "Pixels Below Lines"
4031 msgstr "Pixels onder reëls"
4032
4033 #: gtk/gtktextview.c:567
4034 msgid "Pixels Inside Wrap"
4035 msgstr "Pixels binne omvou"
4036
4037 #: gtk/gtktextview.c:585
4038 msgid "Wrap Mode"
4039 msgstr "Omvou-modus"
4040
4041 #: gtk/gtktextview.c:603
4042 msgid "Left Margin"
4043 msgstr "Linkergrens"
4044
4045 #: gtk/gtktextview.c:613
4046 msgid "Right Margin"
4047 msgstr "Regtergrens"
4048
4049 #: gtk/gtktextview.c:641
4050 msgid "Cursor Visible"
4051 msgstr "Wyser sigbaar"
4052
4053 #: gtk/gtktextview.c:642
4054 msgid "If the insertion cursor is shown"
4055 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4056
4057 #: gtk/gtktextview.c:649
4058 msgid "Buffer"
4059 msgstr "Buffer"
4060
4061 #: gtk/gtktextview.c:650
4062 msgid "The buffer which is displayed"
4063 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4064
4065 #: gtk/gtktextview.c:657
4066 msgid "Overwrite mode"
4067 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4068
4069 #: gtk/gtktextview.c:658
4070 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4071 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:665
4074 msgid "Accepts tab"
4075 msgstr "Aanvaar keep"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:666
4078 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4079 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:675
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Error underline color"
4084 msgstr "Voorgrondkleur"
4085
4086 #: gtk/gtktextview.c:676
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4089 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4090
4091 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4092 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4093 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4094
4095 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4096 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4097 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4098
4099 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4100 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4101 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4102
4103 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4104 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4105 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4106
4107 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4108 msgid "Draw Indicator"
4109 msgstr "Tekenaanduier"
4110
4111 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4112 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4113 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4114
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4116 msgid "The orientation of the toolbar"
4117 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4120 msgid "Toolbar Style"
4121 msgstr "Nutsbalkstyl"
4122
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4124 msgid "How to draw the toolbar"
4125 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4126
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4128 msgid "Show Arrow"
4129 msgstr "Vertoon pyltjie"
4130
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4132 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4133 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4136 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4137 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4140 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4141 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4144 msgid "Spacer size"
4145 msgstr "Spasieerdergrootte"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4148 msgid "Size of spacers"
4149 msgstr "Grootte van spasieerders"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4152 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4153 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4156 msgid "Space style"
4157 msgstr "Spasieerstyl"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4160 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4161 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4162
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4164 msgid "Button relief"
4165 msgstr "Knoppiereliëf"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4168 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4169 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4172 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4173 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4176 msgid "Toolbar style"
4177 msgstr "Nutsbalkstyl"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4180 msgid ""
4181 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4182 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4185 msgid "Toolbar icon size"
4186 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4189 msgid "Size of icons in default toolbars"
4190 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4193 msgid "Text to show in the item."
4194 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4195
4196 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4197 msgid ""
4198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4200 msgstr ""
4201 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4202 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4203 "moet word"
4204
4205 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4206 msgid "Widget to use as the item label"
4207 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4208
4209 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4210 msgid "Stock Id"
4211 msgstr "Stapel-ID"
4212
4213 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4214 msgid "The stock icon displayed on the item"
4215 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4216
4217 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4218 msgid "Icon widget"
4219 msgstr "Ikondingesie"
4220
4221 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4222 msgid "Icon widget to display in the item"
4223 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4224
4225 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4226 msgid ""
4227 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4228 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4229 msgstr ""
4230 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4231 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4232
4233 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4234 msgid "TreeModelSort Model"
4235 msgstr "TreeModelSort-model"
4236
4237 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4238 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4239 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:558
4242 msgid "TreeView Model"
4243 msgstr "TreeView-model"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:559
4246 msgid "The model for the tree view"
4247 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:567
4250 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4251 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:575
4254 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4255 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:583
4258 msgid "Show the column header buttons"
4259 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:590
4262 msgid "Headers Clickable"
4263 msgstr "Koppe kliekbaar"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:591
4266 msgid "Column headers respond to click events"
4267 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:598
4270 msgid "Expander Column"
4271 msgstr "Uitvouerkolom"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:599
4274 msgid "Set the column for the expander column"
4275 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4278 msgid "Reorderable"
4279 msgstr "Hersorteerbaar"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:607
4282 msgid "View is reorderable"
4283 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:614
4286 msgid "Rules Hint"
4287 msgstr "Reëlsverwenking"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:615
4290 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4291 msgstr ""
4292 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:622
4295 msgid "Enable Search"
4296 msgstr "Stel soektog in werking"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:623
4299 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4300 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:630
4303 msgid "Search Column"
4304 msgstr "Deursoek kolom"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:631
4307 msgid "Model column to search through when searching through code"
4308 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:651
4311 msgid "Fixed Height Mode"
4312 msgstr "Vastehoogte-modus"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:652
4315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4316 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:672
4319 msgid "Hover Selection"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:673
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4325 msgstr ""
4326 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:692
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Hover Expand"
4331 msgstr "Uitvou"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:693
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4337 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:713
4340 msgid "Vertical Separator Width"
4341 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:714
4344 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4345 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:722
4348 msgid "Horizontal Separator Width"
4349 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:723
4352 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4353 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:731
4356 msgid "Allow Rules"
4357 msgstr "Laat reëls toe"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:732
4360 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4361 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:738
4364 msgid "Indent Expanders"
4365 msgstr "Inkeepuitvouers"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:739
4368 msgid "Make the expanders indented"
4369 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:745
4372 msgid "Even Row Color"
4373 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:746
4376 msgid "Color to use for even rows"
4377 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:752
4380 msgid "Odd Row Color"
4381 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:753
4384 msgid "Color to use for odd rows"
4385 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4388 msgid "Whether to display the column"
4389 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4392 msgid "Resizable"
4393 msgstr "Skaleerbaar"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4396 msgid "Column is user-resizable"
4397 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4400 msgid "Current width of the column"
4401 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4404 msgid "Space which is inserted between cells"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4408 msgid "Sizing"
4409 msgstr "Skalering"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4412 msgid "Resize mode of the column"
4413 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4416 msgid "Fixed Width"
4417 msgstr "Vaste wydte"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4420 msgid "Current fixed width of the column"
4421 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4424 msgid "Minimum Width"
4425 msgstr "minimum wydte"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4428 msgid "Minimum allowed width of the column"
4429 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4432 msgid "Maximum Width"
4433 msgstr "maksimum wydte"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4436 msgid "Maximum allowed width of the column"
4437 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4440 msgid "Title to appear in column header"
4441 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4444 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4445 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4448 msgid "Clickable"
4449 msgstr "Kliekbaar"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4452 msgid "Whether the header can be clicked"
4453 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4456 msgid "Widget"
4457 msgstr "Dingesie"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4460 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4461 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4464 msgid "Alignment"
4465 msgstr "Gerigtheid"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4468 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4469 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4472 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4473 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4476 msgid "Sort indicator"
4477 msgstr "Soorteeraanwyser"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4480 msgid "Whether to show a sort indicator"
4481 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4484 msgid "Sort order"
4485 msgstr "Sorteervolgorde"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4488 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4489 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4490
4491 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4492 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4493 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4494
4495 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4496 msgid "Merged UI definition"
4497 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4498
4499 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4500 msgid "An XML string describing the merged UI"
4501 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4502
4503 #: gtk/gtkviewport.c:137
4504 msgid ""
4505 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4506 "this viewport"
4507 msgstr ""
4508 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4509 "aansigpunt bepaal"
4510
4511 #: gtk/gtkviewport.c:145
4512 msgid ""
4513 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4514 "this viewport"
4515 msgstr ""
4516 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4517 "aansigpunt bepaal"
4518
4519 #: gtk/gtkviewport.c:153
4520 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4521 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:410
4524 msgid "Widget name"
4525 msgstr "Dingesienaam"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:411
4528 msgid "The name of the widget"
4529 msgstr "Die naam van die dingesie"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:417
4532 msgid "Parent widget"
4533 msgstr "Ouerdingesie"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:418
4536 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4537 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4538
4539 #: gtk/gtkwidget.c:425
4540 msgid "Width request"
4541 msgstr "Wydteversoek"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:426
4544 msgid ""
4545 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4546 "used"
4547 msgstr ""
4548 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4549 "gebruik moet word"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:434
4552 msgid "Height request"
4553 msgstr "Hoogteversoek"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:435
4556 msgid ""
4557 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4558 "be used"
4559 msgstr ""
4560 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4561 "gebruik moet word"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:444
4564 msgid "Whether the widget is visible"
4565 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:451
4568 msgid "Whether the widget responds to input"
4569 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:457
4572 msgid "Application paintable"
4573 msgstr "Toepassing verfbaar"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:458
4576 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4577 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:464
4580 msgid "Can focus"
4581 msgstr "Kan fokus"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:465
4584 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4585 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:471
4588 msgid "Has focus"
4589 msgstr "Het fokus"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:472
4592 msgid "Whether the widget has the input focus"
4593 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:478
4596 msgid "Is focus"
4597 msgstr "Is fokus"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:479
4600 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4601 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:485
4604 msgid "Can default"
4605 msgstr "Kan verstek wees"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:486
4608 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4609 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:492
4612 msgid "Has default"
4613 msgstr "Het verstek"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:493
4616 msgid "Whether the widget is the default widget"
4617 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:499
4620 msgid "Receives default"
4621 msgstr "Ontvang verstek"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:500
4624 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4625 msgstr ""
4626 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4627 "word"
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:506
4630 msgid "Composite child"
4631 msgstr "Saamgestelde kind"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:507
4634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4635 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:513
4638 msgid "Style"
4639 msgstr "Styl"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:514
4642 msgid ""
4643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4644 "(colors etc)"
4645 msgstr ""
4646 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4647 "vervat is"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:520
4650 msgid "Events"
4651 msgstr "Gebeure"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:521
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 msgstr ""
4656 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:528
4659 msgid "Extension events"
4660 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:529
4663 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4664 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:536
4667 msgid "No show all"
4668 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:537
4671 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4672 msgstr ""
4673 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4676 msgid "Interior Focus"
4677 msgstr "Binnefokus"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4680 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4681 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4684 msgid "Focus linewidth"
4685 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4688 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4689 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4692 msgid "Focus line dash pattern"
4693 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4696 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4697 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4700 msgid "Focus padding"
4701 msgstr "Fokusopvulling"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4704 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4705 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4708 msgid "Cursor color"
4709 msgstr "Wyserkleur"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4712 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4713 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4716 msgid "Secondary cursor color"
4717 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4720 msgid ""
4721 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4722 "right-to-left and left-to-right text"
4723 msgstr ""
4724 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4725 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4728 msgid "Cursor line aspect ratio"
4729 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4732 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4733 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:452
4736 msgid "Window Type"
4737 msgstr "Venstersoort"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:453
4740 msgid "The type of the window"
4741 msgstr "Die soort venster"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:461
4744 msgid "Window Title"
4745 msgstr "Venstertitel"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:462
4748 msgid "The title of the window"
4749 msgstr "Die titel van die venster"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:469
4752 msgid "Window Role"
4753 msgstr "Vensterrol"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:470
4756 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4757 msgstr ""
4758 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
4759 "sessie herstel word"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:477
4762 msgid "Allow Shrink"
4763 msgstr "Laat verklein toe"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:479
4766 #, no-c-format
4767 msgid ""
4768 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4769 "time a bad idea"
4770 msgstr ""
4771 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
4772 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:486
4775 msgid "Allow Grow"
4776 msgstr "Laat vergroot toe"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:487
4779 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4780 msgstr ""
4781 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:495
4784 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4785 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:502
4788 msgid "Modal"
4789 msgstr "Modaal"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:503
4792 msgid ""
4793 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4794 "up)"
4795 msgstr ""
4796 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
4797 "hierdie een op is nie)"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:510
4800 msgid "Window Position"
4801 msgstr "Vensterposisie"
4802
4803 #: gtk/gtkwindow.c:511
4804 msgid "The initial position of the window"
4805 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:519
4808 msgid "Default Width"
4809 msgstr "Verstekwydte"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:520
4812 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4813 msgstr ""
4814 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4815 "vertoon word"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:529
4818 msgid "Default Height"
4819 msgstr "Verstekhoogte"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:530
4822 msgid ""
4823 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4824 msgstr ""
4825 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4826 "vertoon word"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:539
4829 msgid "Destroy with Parent"
4830 msgstr "Vernietig met ouer"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:540
4833 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4834 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:547
4837 msgid "Icon"
4838 msgstr "Ikon"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:548
4841 msgid "Icon for this window"
4842 msgstr "Ikon vir die venster"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:564
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Name of the themed icon for this window"
4847 msgstr "Ikon vir die venster"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:579
4850 msgid "Is Active"
4851 msgstr "Is aktief"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:580
4854 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4855 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:587
4858 msgid "Focus in Toplevel"
4859 msgstr "Fokus in bokant"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:588
4862 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4863 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:595
4866 msgid "Type hint"
4867 msgstr "Soort wenk"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:596
4870 msgid ""
4871 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4872 "and how to treat it."
4873 msgstr ""
4874 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
4875 "hoe om dit te hanteer."
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:604
4878 msgid "Skip taskbar"
4879 msgstr "Slaan taakbalk oor"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:605
4882 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4883 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:612
4886 msgid "Skip pager"
4887 msgstr "Slaan roeper oor"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:613
4890 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4891 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:627
4894 msgid "Accept focus"
4895 msgstr "Aanvaar fokus"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:628
4898 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4899 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:642
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Focus on map"
4904 msgstr "Fokus op kliek"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:643
4907 #, fuzzy
4908 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4909 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:657
4912 msgid "Decorated"
4913 msgstr "Versier"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:658
4916 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4917 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:673
4920 msgid "Gravity"
4921 msgstr "Gravitasie"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:674
4924 msgid "The window gravity of the window"
4925 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
4926
4927 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4928 msgid "IM Preedit style"
4929 msgstr "IM Preedit-styl"
4930
4931 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4932 msgid "How to draw the input method preedit string"
4933 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
4934
4935 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4936 msgid "IM Status style"
4937 msgstr "IM Status-styl"
4938
4939 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4940 msgid "How to draw the input method statusbar"
4941 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Row separator column"
4945 #~ msgstr "Ryspankolom"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4949 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
4950
4951 #~ msgid "ComboBox appareance"
4952 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
4953
4954 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4955 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
4956
4957 #~ msgid "Folder Mode"
4958 #~ msgstr "Vouermodus"