1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
278 #: gtk/gtkaction.c:215
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
286 #: gtk/gtkaction.c:224
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
302 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
336 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
341 #: gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgstr "Is belangrik"
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
369 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verskuil indien leeg"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "minimum waarde"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "maksimum waarde"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Trapsinkrement"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Bladsyinkrement"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
464 msgstr "Bladsygrootte"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horisontale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale gerigtheid"
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horisontale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:118
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Vertikale skaal"
510 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
516 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
520 msgstr "Bokantopvulling"
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Onderkantopvulling"
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
536 msgstr "Linkeropvulling"
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Regterkantopvulling"
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Pyltjierigting"
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
560 msgstr "Pyltjieskadu"
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Ryspasiëring"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Horisontale gerigtheid"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Vertikale gerigtheid"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Gehoorsaam kind"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:281
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Linkeropvulling"
612 #: gtk/gtkassistant.c:282
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
617 #: gtk/gtkassistant.c:289
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Onderkantopvulling"
622 #: gtk/gtkassistant.c:290
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
627 #: gtk/gtkassistant.c:306
632 #: gtk/gtkassistant.c:307
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Die soort boodskap"
637 #: gtk/gtkassistant.c:324
640 msgstr "Bladsygrootte"
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Die titel van die venster"
647 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgstr "Koppe kliekbaar"
652 #: gtk/gtkassistant.c:342
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Bladsyinkrement"
670 #: gtk/gtkassistant.c:375
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "minimum kindwydte"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "minimum kindhoogte"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
717 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
729 "byvoorbeeld hulpknoppies"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
764 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
768 "opvulling toegeken moet word"
775 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
776 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
787 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
788 "einde van die ouer gepak moet word"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
813 "etiketdingesie bevat"
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Gebruik onderstreep"
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
827 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
829 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 msgstr "Gebruik stapel"
833 #: gtk/gtkbutton.c:236
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
838 "daarvan om vertoon te word"
840 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Fokus op kliek"
844 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
848 #: gtk/gtkbutton.c:251
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:252
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Die grensreliëf-styl"
856 #: gtk/gtkbutton.c:269
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
860 #: gtk/gtkbutton.c:288
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
864 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgstr "Beelddingesie"
868 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Handvatsel-posisie"
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Verstekspasiëring"
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "Kind-X-verplasing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
913 #: gtk/gtkbutton.c:454
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "Kind-Y-verplasing"
917 #: gtk/gtkbutton.c:455
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
937 msgstr "Oortjiegrens"
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Waardespasiëring"
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Toon knoppiebeelde"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "Die geselekteerde jaar"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
987 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
988 "geselekteerde dag te deselekteer)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "Toon dagname"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "Geen maandwysiging"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "Vertoon weeknommers"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr "Verstekwydte"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 msgid "Details width in characters"
1031 msgstr "Wydte in karakters"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "Verstekhoogte"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Vertoon die sel"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Vertoon die sel"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgstr "Die x-rigting"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgstr "Die y-rigting"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Die vaste wydte"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Die vaste hoogte"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgstr "Is uitvouer"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Ry het kinders"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgstr "Is uitgevou"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Selagtergrondkleur"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Selagtergrondstel"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Versnellerdingesie"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Versnellerdingesie"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Versnellerdingesie"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Versnellerdingesie"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Die soort boodskap"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Pixbuf-objek"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgstr "Besonderhede"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1303 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1304 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1331 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1333 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Teks-y-belyning"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1341 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1342 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1345 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 msgstr "Oriëntering"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1351 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1352 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1355 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 msgstr "Verstelling"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1361 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1362 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1370 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1371 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1378 msgid "The number of decimal places to display"
1379 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1382 msgid "Text to render"
1383 msgstr "Teks om weer te gee"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1390 msgid "Marked up text to render"
1391 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1399 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1402 msgid "Single Paragraph Mode"
1403 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1406 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1410 msgid "Background color name"
1411 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1414 msgid "Background color as a string"
1415 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1418 msgid "Background color"
1419 msgstr "Agtergrondkleur"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1422 msgid "Background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1426 msgid "Foreground color name"
1427 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1430 msgid "Foreground color as a string"
1431 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1434 msgid "Foreground color"
1435 msgstr "Voorgrondkleur"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1438 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1439 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1442 #: gtk/gtktextview.c:573
1444 msgstr "Redigeerbaar"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1447 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1448 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1451 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1456 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1457 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1460 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1461 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1465 msgstr "Fontfamilie"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1468 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1472 #: gtk/gtktexttag.c:291
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1477 #: gtk/gtktexttag.c:300
1478 msgid "Font variant"
1479 msgstr "Fontvariant"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1482 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1487 #: gtk/gtktexttag.c:320
1488 msgid "Font stretch"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1492 #: gtk/gtktexttag.c:329
1494 msgstr "Fontgrootte"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1501 msgid "Font size in points"
1502 msgstr "Fontgrootte in punte"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1518 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1520 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1524 msgid "Strikethrough"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1533 msgstr "Onderstreep"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1536 msgid "Style of underline for this text"
1537 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1545 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1546 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1547 "probably don't need it"
1549 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1550 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1551 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1559 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1564 #: gtk/gtklabel.c:648
1566 msgid "Width In Characters"
1567 msgstr "Wydte in karakters"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1570 msgid "The desired width of the label, in characters"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgstr "Omvou-modus"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1589 msgid "The width at which the text is wrapped"
1590 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "Agtergrondstel"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "Voorgrondstel"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "Fontfamiliestel"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "Fontstylstel"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "Fontvariantstel"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "Fontgewigstel"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "Fontrekstel"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "Fontgroottestel"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "Fontskaalstel"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1683 msgstr "Stygingstel"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "Deurhaalstel"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "Onderstreepstel"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1712 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1717 msgid "Ellipsize set"
1718 msgstr "Stygingstel"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "Aktiveerbaar"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "Aanduiergrootte"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1779 msgid "CellView model"
1780 msgstr "TreeView-model"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Aanduiergrootte"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Aanduierspasiëring"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Teenstrydig"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Gebruik alfa"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Huidige kleur"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Huidige alfa"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1858 "volledig ondeursigtig)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1861 msgid "Has Opacity Control"
1862 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1865 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1874 msgid "Whether a palette should be used"
1875 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1878 msgid "The current color"
1879 msgstr "Die huidige kleur"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1882 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Doelgemaakte palet"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Boodskapknoppies"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 msgstr "Boodskapknoppies"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1931 msgid "The help button of the dialog."
1932 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:145
1935 msgid "Enable arrow keys"
1936 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:146
1939 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:152
1943 msgid "Always enable arrows"
1944 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:153
1947 msgid "Obsolete property, ignored"
1948 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:159
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Kassensitief"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:160
1955 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1956 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgstr "Laat leë toe"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:168
1963 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1964 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:175
1967 msgid "Value in list"
1968 msgstr "Waarde in lys"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:176
1971 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1972 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "Kombinasiekas-model"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "Ryspankolom"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "Kolomspankolom"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgstr "Aktiewe item"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2027 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2031 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2032 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2035 msgid "Tearoff Title"
2036 msgstr "Afskeurtitel"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2045 "kieslys afgeskeur word"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2050 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2058 msgid "Button Sensitivity"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2067 msgid "Appears as list"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2072 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2073 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2078 msgstr "Pyltjierigting"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2082 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2083 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2087 #: gtk/gtkviewport.c:122
2089 msgstr "Arseringsoort"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2098 msgstr "Herskaleer-modus"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "Border width"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2118 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:124
2124 #: gtk/gtkcurve.c:125
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2126 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:132
2132 #: gtk/gtkcurve.c:133
2133 msgid "Minimum possible value for X"
2134 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:141
2140 #: gtk/gtkcurve.c:142
2141 msgid "Maximum possible X value"
2142 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:150
2148 #: gtk/gtkcurve.c:151
2149 msgid "Minimum possible value for Y"
2150 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2152 #: gtk/gtkcurve.c:159
2156 #: gtk/gtkcurve.c:160
2157 msgid "Maximum possible value for Y"
2158 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "Has separator"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:146
2165 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2166 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:192
2173 msgid "Width of border around the main dialog area"
2174 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:209
2178 msgid "Content area spacing"
2179 msgstr "Onderkantopvulling"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:210
2183 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2184 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:217
2187 msgid "Button spacing"
2188 msgstr "Knoppiespasiëring"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:218
2191 msgid "Spacing between buttons"
2192 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:226
2195 msgid "Action area border"
2196 msgstr "Aksiestreekgrens"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:227
2199 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2201 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2203 #: gtk/gtkentry.c:630
2208 #: gtk/gtkentry.c:631
2209 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2212 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2213 msgid "Cursor Position"
2214 msgstr "Wyserposisie"
2216 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2217 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2218 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2220 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2221 msgid "Selection Bound"
2222 msgstr "Seleksiegrens"
2224 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2226 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2231 #: gtk/gtkentry.c:659
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2235 #: gtk/gtkentry.c:666
2236 msgid "Maximum length"
2237 msgstr "maksimum lengte"
2239 #: gtk/gtkentry.c:667
2240 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2242 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2244 #: gtk/gtkentry.c:675
2246 msgstr "Sigbaarheid"
2248 #: gtk/gtkentry.c:676
2250 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2256 #: gtk/gtkentry.c:684
2257 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2258 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2260 #: gtk/gtkentry.c:692
2262 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2265 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Onsigbare karakter"
2269 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2272 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2273 "\"wagwoordmodus\")"
2275 #: gtk/gtkentry.c:707
2276 msgid "Activates default"
2277 msgstr "Aktiveer verstek"
2279 #: gtk/gtkentry.c:708
2281 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2282 "dialog) when Enter is pressed"
2284 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2285 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2287 #: gtk/gtkentry.c:714
2288 msgid "Width in chars"
2289 msgstr "Wydte in karakters"
2291 #: gtk/gtkentry.c:715
2292 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2293 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2295 #: gtk/gtkentry.c:724
2296 msgid "Scroll offset"
2297 msgstr "Rolverplasing"
2299 #: gtk/gtkentry.c:725
2300 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2301 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2303 #: gtk/gtkentry.c:735
2304 msgid "The contents of the entry"
2305 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2307 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2311 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2316 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2318 #: gtk/gtkentry.c:767
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "Selekteer meervoudig"
2323 #: gtk/gtkentry.c:768
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2328 #: gtk/gtkentry.c:784
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2332 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2333 msgid "Overwrite mode"
2334 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2336 #: gtk/gtkentry.c:800
2338 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2339 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:814
2344 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2346 #: gtk/gtkentry.c:815
2347 msgid "Length of the text currently in the entry"
2350 #: gtk/gtkentry.c:830
2352 msgid "Invisible char set"
2353 msgstr "Onsigbaar-stel"
2355 #: gtk/gtkentry.c:831
2357 msgid "Whether the invisible char has been set"
2358 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2360 #: gtk/gtkentry.c:849
2361 msgid "Caps Lock warning"
2364 #: gtk/gtkentry.c:850
2365 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2368 #: gtk/gtkentry.c:864
2370 msgid "Progress Fraction"
2373 #: gtk/gtkentry.c:865
2375 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2376 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2378 #: gtk/gtkentry.c:882
2380 msgid "Progress Pulse Step"
2383 #: gtk/gtkentry.c:883
2386 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2387 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2389 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2390 "wanneer dit gepols word"
2392 #: gtk/gtkentry.c:899
2394 msgid "Primary pixbuf"
2397 #: gtk/gtkentry.c:900
2399 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2402 #: gtk/gtkentry.c:914
2404 msgid "Secondary pixbuf"
2407 #: gtk/gtkentry.c:915
2409 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2410 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2412 #: gtk/gtkentry.c:929
2413 msgid "Primary stock ID"
2416 #: gtk/gtkentry.c:930
2417 msgid "Stock ID for primary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:944
2422 msgid "Secondary stock ID"
2425 #: gtk/gtkentry.c:945
2426 msgid "Stock ID for secondary icon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:959
2431 msgid "Primary icon name"
2434 #: gtk/gtkentry.c:960
2435 msgid "Icon name for primary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:974
2440 msgid "Secondary icon name"
2443 #: gtk/gtkentry.c:975
2444 msgid "Icon name for secondary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:989
2448 msgid "Primary GIcon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:990
2453 msgid "GIcon for primary icon"
2454 msgstr "Ikon vir die venster"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1004
2458 msgid "Secondary GIcon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1005
2462 msgid "GIcon for secondary icon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1019
2467 msgid "Primary storage type"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1020
2472 msgid "The representation being used for primary icon"
2473 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1035
2477 msgid "Secondary storage type"
2478 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1036
2482 msgid "The representation being used for secondary icon"
2483 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1057
2486 msgid "Primary icon activatable"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1058
2491 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2492 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1078
2496 msgid "Secondary icon activatable"
2497 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1079
2501 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2502 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2504 #: gtk/gtkentry.c:1101
2506 msgid "Primary icon sensitive"
2507 msgstr "Vertoon die sel"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1102
2511 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2512 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1123
2516 msgid "Secondary icon sensitive"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1124
2521 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2522 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2524 #: gtk/gtkentry.c:1140
2526 msgid "Primary icon tooltip text"
2527 msgstr "Vertoon die sel"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2531 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2532 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1157
2536 msgid "Secondary icon tooltip text"
2537 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2541 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2542 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1176
2546 msgid "Primary icon tooltip markup"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1195
2551 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2557 msgstr "Verstekwydte"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2561 msgid "Which IM module should be used"
2562 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1230
2566 msgid "Icon Prelight"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1231
2571 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2572 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1244
2576 msgid "Progress Border"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1245
2581 msgid "Border around the progress bar"
2582 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1716
2585 msgid "Border between text and frame."
2588 #: gtk/gtkentry.c:1730
2591 msgstr "Reëlsverwenking"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1731
2595 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2596 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2599 msgid "Select on focus"
2600 msgstr "Merk by fokus"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1737
2603 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2605 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1751
2608 msgid "Password Hint Timeout"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1752
2612 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2616 msgid "Completion Model"
2617 msgstr "Voltooiingsmodel"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2620 msgid "The model to find matches in"
2621 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2624 msgid "Minimum Key Length"
2625 msgstr "minimum knoppielengte"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2628 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2629 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2638 msgid "The column of the model containing the strings."
2639 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2642 msgid "Inline completion"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2647 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2648 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2651 msgid "Popup completion"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2656 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2657 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2661 msgid "Popup set width"
2662 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2665 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2669 msgid "Popup single match"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2673 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2678 msgid "Inline selection"
2679 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2683 msgid "Your description here"
2684 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2686 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2687 msgid "Visible Window"
2688 msgstr "Sigbare venster"
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2692 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2695 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2696 "word om gebeure vas te trek."
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2700 msgstr "Bokant kind"
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2704 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2705 "child widget as opposed to below it."
2707 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2708 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2710 #: gtk/gtkexpander.c:187
2714 #: gtk/gtkexpander.c:188
2715 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2716 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:196
2719 msgid "Text of the expander's label"
2720 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2724 msgstr "Gebruik markering"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2727 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2729 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2731 #: gtk/gtkexpander.c:220
2732 msgid "Space to put between the label and the child"
2733 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2735 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2736 msgid "Label widget"
2737 msgstr "Etiketdingesie"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:230
2740 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2742 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2745 msgid "Expander Size"
2746 msgstr "Uitvouergrootte"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2749 msgid "Size of the expander arrow"
2750 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:246
2753 msgid "Spacing around expander arrow"
2754 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2762 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2765 msgid "File System Backend"
2766 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2769 msgid "Name of file system backend to use"
2770 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2777 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2778 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2782 msgstr "Slegs plaaslik"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2785 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2787 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2790 msgid "Preview widget"
2791 msgstr "Voorskou dingesie"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2794 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2795 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2798 msgid "Preview Widget Active"
2799 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2803 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2805 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2810 msgid "Use Preview Label"
2811 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2814 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2818 msgid "Extra widget"
2819 msgstr "Ekstra dingesie"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2822 msgid "Application supplied widget for extra options."
2823 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2826 msgid "Select Multiple"
2827 msgstr "Selekteer meervoudig"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2830 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2831 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2835 msgstr "Vertoon verskuil"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2838 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2839 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2842 msgid "Do overwrite confirmation"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2847 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2848 "dialog if necessary."
2851 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2856 msgid "The file chooser dialog to use."
2859 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2861 msgid "The title of the file chooser dialog."
2862 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2864 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2865 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2869 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2873 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2874 msgid "The currently selected filename"
2875 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2877 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2878 msgid "Show file operations"
2879 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2881 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2882 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2883 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2885 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2889 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2890 msgid "X position of child widget"
2891 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2893 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2897 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2898 msgid "Y position of child widget"
2899 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2902 msgid "The title of the font selection dialog"
2903 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2910 msgid "The name of the selected font"
2911 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2918 msgid "Use font in label"
2919 msgstr "Gebruik font in etiket"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2922 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2923 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2926 msgid "Use size in label"
2927 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2930 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2931 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2935 msgstr "Vertoon styl"
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2938 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2939 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2943 msgstr "Vertoon grootte"
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2946 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2947 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2951 msgid "The string that represents this font"
2952 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2955 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2956 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2958 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2959 msgid "Preview text"
2960 msgstr "Voorskouteks"
2962 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2963 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2965 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2967 #: gtk/gtkframe.c:106
2968 msgid "Text of the frame's label"
2969 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2971 #: gtk/gtkframe.c:113
2972 msgid "Label xalign"
2973 msgstr "Etiket-xalign"
2975 #: gtk/gtkframe.c:114
2976 msgid "The horizontal alignment of the label"
2977 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2979 #: gtk/gtkframe.c:122
2980 msgid "Label yalign"
2981 msgstr "Etiket-yalign"
2983 #: gtk/gtkframe.c:123
2984 msgid "The vertical alignment of the label"
2985 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2987 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2989 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2991 #: gtk/gtkframe.c:138
2992 msgid "Frame shadow"
2993 msgstr "Raamarsering"
2995 #: gtk/gtkframe.c:139
2996 msgid "Appearance of the frame border"
2997 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2999 #: gtk/gtkframe.c:148
3000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3002 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3005 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3006 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3009 msgid "Handle position"
3010 msgstr "Handvatsel-posisie"
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3013 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3014 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3022 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3024 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3027 msgid "Snap edge set"
3028 msgstr "Slagrandstel"
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3032 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3035 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3036 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3039 msgid "Child Detached"
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3044 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3048 #: gtk/gtkiconview.c:548
3050 msgid "Selection mode"
3051 msgstr "Seleksiegrens"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:549
3055 msgid "The selection mode"
3056 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:567
3060 msgid "Pixbuf column"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:568
3064 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:586
3068 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:605
3073 msgid "Markup column"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:606
3077 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:613
3082 msgid "Icon View Model"
3083 msgstr "TreeView-model"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:614
3087 msgid "The model for the icon view"
3088 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:630
3092 msgid "Number of columns"
3093 msgstr "Getal kanale"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:631
3097 msgid "Number of columns to display"
3098 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:648
3102 msgid "Width for each item"
3103 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:649
3106 msgid "The width used for each item"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:665
3110 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:680
3116 msgstr "Ryspasiëring"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:681
3119 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:696
3124 msgid "Column Spacing"
3125 msgstr "Kolomspasiëring"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:697
3128 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:712
3134 msgstr "Linkergrens"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:713
3137 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:730
3142 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3147 msgstr "Hersorteerbaar"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3150 msgid "View is reorderable"
3151 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3155 msgid "Tooltip Column"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:755
3160 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3161 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:766
3165 msgid "Selection Box Color"
3166 msgstr "Seleksiegrens"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:767
3170 msgid "Color of the selection box"
3171 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:773
3175 msgid "Selection Box Alpha"
3176 msgstr "Seleksiegrens"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:774
3180 msgid "Opacity of the selection box"
3181 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3183 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3187 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3188 msgid "A GdkPixbuf to display"
3189 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3191 #: gtk/gtkimage.c:139
3195 #: gtk/gtkimage.c:140
3196 msgid "A GdkPixmap to display"
3197 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
3199 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3203 #: gtk/gtkimage.c:148
3204 msgid "A GdkImage to display"
3205 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
3207 #: gtk/gtkimage.c:155
3211 #: gtk/gtkimage.c:156
3212 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3213 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
3215 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3216 msgid "Filename to load and display"
3217 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3219 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3220 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3221 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3223 #: gtk/gtkimage.c:180
3227 #: gtk/gtkimage.c:181
3228 msgid "Icon set to display"
3229 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3231 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3233 msgstr "Ikongrootte"
3235 #: gtk/gtkimage.c:189
3237 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3238 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3240 #: gtk/gtkimage.c:205
3245 #: gtk/gtkimage.c:206
3247 msgid "Pixel size to use for named icon"
3248 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3250 #: gtk/gtkimage.c:214
3254 #: gtk/gtkimage.c:215
3255 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3256 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3258 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3259 msgid "Storage type"
3262 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3263 msgid "The representation being used for image data"
3264 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3267 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3268 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3272 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3273 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3275 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3276 msgid "Always show image"
3279 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3281 msgid "Whether the image will always be shown"
3282 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
3284 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3291 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3292 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3295 msgid "Show menu images"
3296 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3298 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3299 msgid "Whether images should be shown in menus"
3300 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3302 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3303 msgid "The screen where this window will be displayed"
3304 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3306 #: gtk/gtklabel.c:497
3307 msgid "The text of the label"
3308 msgstr "Die teks van die etiket"
3310 #: gtk/gtklabel.c:504
3311 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3312 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3314 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3315 msgid "Justification"
3316 msgstr "Alkantbelyning"
3318 #: gtk/gtklabel.c:526
3320 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3321 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3322 "GtkMisc::xalign for that"
3324 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3325 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3326 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3328 #: gtk/gtklabel.c:534
3332 #: gtk/gtklabel.c:535
3334 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3337 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3338 "teks wat onderstreep moet word"
3340 #: gtk/gtklabel.c:542
3344 #: gtk/gtklabel.c:543
3345 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3346 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3348 #: gtk/gtklabel.c:558
3350 msgid "Line wrap mode"
3353 #: gtk/gtklabel.c:559
3354 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3357 #: gtk/gtklabel.c:566
3361 #: gtk/gtklabel.c:567
3362 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3363 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3365 #: gtk/gtklabel.c:573
3366 msgid "Mnemonic key"
3367 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3369 #: gtk/gtklabel.c:574
3370 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3371 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3373 #: gtk/gtklabel.c:582
3374 msgid "Mnemonic widget"
3375 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3377 #: gtk/gtklabel.c:583
3378 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3380 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3381 "sleutel gedruk word"
3383 #: gtk/gtklabel.c:629
3385 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3386 "enough room to display the entire string"
3389 #: gtk/gtklabel.c:669
3391 msgid "Single Line Mode"
3392 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3394 #: gtk/gtklabel.c:670
3396 msgid "Whether the label is in single line mode"
3397 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3399 #: gtk/gtklabel.c:687
3403 #: gtk/gtklabel.c:688
3404 msgid "Angle at which the label is rotated"
3407 #: gtk/gtklabel.c:708
3409 msgid "Maximum Width In Characters"
3410 msgstr "Wydte in karakters"
3412 #: gtk/gtklabel.c:709
3413 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3416 #: gtk/gtklabel.c:727
3418 msgid "Track visited links"
3419 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3421 #: gtk/gtklabel.c:728
3423 msgid "Whether visited links should be tracked"
3424 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3426 #: gtk/gtklabel.c:849
3428 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3430 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3432 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3433 msgid "Horizontal adjustment"
3434 msgstr "Horisontale verstelling"
3436 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3437 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3438 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3440 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3441 msgid "Vertical adjustment"
3442 msgstr "Vertikale verstelling"
3444 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3445 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3446 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3448 #: gtk/gtklayout.c:633
3449 msgid "The width of the layout"
3450 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3452 #: gtk/gtklayout.c:642
3453 msgid "The height of the layout"
3454 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3456 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3460 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3462 msgid "The URI bound to this button"
3463 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3465 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3470 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3472 msgid "Whether this link has been visited."
3473 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3475 #: gtk/gtkmenu.c:502
3477 msgid "The currently selected menu item"
3478 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:517
3482 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3483 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3489 #: gtk/gtkmenu.c:532
3490 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:548
3495 msgid "Attach Widget"
3496 msgstr "Ekstra dingesie"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:549
3500 msgid "The widget the menu is attached to"
3501 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:557
3505 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3508 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3509 "kieslys afgeskeur word"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:571
3513 msgid "Tearoff State"
3514 msgstr "Afskeurtitel"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:572
3518 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3520 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3521 "kieslys afgeskeur word"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:586
3528 #: gtk/gtkmenu.c:587
3529 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:593
3533 msgid "Vertical Padding"
3534 msgstr "Vertikale opvulling"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:594
3537 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3538 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:616
3541 msgid "Reserve Toggle Size"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:617
3547 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3550 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3551 "kieslys afgeskeur word"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:623
3555 msgid "Horizontal Padding"
3556 msgstr "Horisontale opvulling"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:624
3560 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3561 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:632
3564 msgid "Vertical Offset"
3565 msgstr "Vertikale verplasing"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:633
3569 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3572 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3573 "vertikaal verplaas"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:641
3576 msgid "Horizontal Offset"
3577 msgstr "Horisontale verplasing"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:642
3581 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3584 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3585 "horisontaal verplaas"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:650
3589 msgid "Double Arrows"
3590 msgstr "Vertoon pyltjie"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:651
3593 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3596 #: gtk/gtkmenu.c:664
3598 msgid "Arrow Placement"
3599 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:665
3602 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:673
3607 msgstr "Linkeraanhegting"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3610 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3611 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:681
3614 msgid "Right Attach"
3615 msgstr "Regteraanhegting"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:682
3618 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3619 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:689
3623 msgstr "Boaanhegting"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:690
3626 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3627 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:697
3630 msgid "Bottom Attach"
3631 msgstr "Onderaanhegting"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3634 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3636 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:712
3639 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:799
3643 msgid "Can change accelerators"
3644 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:800
3648 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3650 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3653 #: gtk/gtkmenu.c:805
3654 msgid "Delay before submenus appear"
3655 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:806
3659 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3661 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3664 #: gtk/gtkmenu.c:813
3665 msgid "Delay before hiding a submenu"
3666 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:814
3670 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3673 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3674 "van die subkieslys beweeg"
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3678 msgid "Pack direction"
3679 msgstr "Teksrigting"
3681 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3683 msgid "The pack direction of the menubar"
3684 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3687 msgid "Child Pack direction"
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3692 msgid "The child pack direction of the menubar"
3693 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3696 msgid "Style of bevel around the menubar"
3697 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3699 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3700 msgid "Internal padding"
3701 msgstr "Binneopvulling"
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3704 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3706 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3709 msgid "Delay before drop down menus appear"
3710 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3714 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3717 msgid "Right Justified"
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3722 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3730 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3734 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3739 msgid "The text for the child label"
3740 msgstr "Die teks van die etiket"
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3743 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3748 msgid "Width in Characters"
3749 msgstr "Wydte in karakters"
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3752 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3755 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3762 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3764 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3765 "kieslys afgeskeur word"
3767 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3771 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3772 msgid "The dropdown menu"
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3776 msgid "Image/label border"
3777 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3780 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3781 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3784 msgid "Use separator"
3785 msgstr "Gebruik skeier"
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3789 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3791 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3795 msgid "Message Type"
3796 msgstr "Boodskapsoort"
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3799 msgid "The type of message"
3800 msgstr "Die soort boodskap"
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3803 msgid "Message Buttons"
3804 msgstr "Boodskapknoppies"
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3807 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3808 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3812 msgid "The primary text of the message dialog"
3813 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3818 msgstr "Gebruik markering"
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3822 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3824 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3828 msgid "Secondary Text"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3833 msgid "The secondary text of the message dialog"
3834 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3837 msgid "Use Markup in secondary"
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3841 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3854 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3855 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3863 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3865 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3868 #: gtk/gtkmisc.c:103
3872 #: gtk/gtkmisc.c:104
3874 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3876 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3882 msgstr "Ouerdingesie"
3884 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3886 msgid "The parent window"
3887 msgstr "Die soort venster"
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3895 msgid "Are we showing a dialog"
3898 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3900 msgid "The screen where this window will be displayed."
3901 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:577
3907 #: gtk/gtknotebook.c:578
3908 msgid "The index of the current page"
3909 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:586
3912 msgid "Tab Position"
3913 msgstr "Oortjieposisie"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:587
3916 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3917 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:594
3921 msgstr "Oortjiegrens"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:595
3924 msgid "Width of the border around the tab labels"
3925 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:603
3928 msgid "Horizontal Tab Border"
3929 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:604
3932 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3933 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:612
3936 msgid "Vertical Tab Border"
3937 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:613
3940 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3941 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:621
3945 msgstr "Vertoon oortjies"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:622
3948 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3949 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:628
3953 msgstr "Vertoon grens"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:629
3956 msgid "Whether the border should be shown or not"
3957 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:635
3963 #: gtk/gtknotebook.c:636
3964 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3966 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:642
3969 msgid "Enable Popup"
3970 msgstr "Stel opspringer in werking"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:643
3974 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3975 "you can use to go to a page"
3977 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3978 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:650
3981 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3982 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:656
3989 #: gtk/gtknotebook.c:657
3990 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3994 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3998 #: gtk/gtknotebook.c:674
3999 msgid "Group for tabs drag and drop"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:680
4004 msgstr "Oortjie-etiket"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:681
4008 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4009 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:687
4013 msgstr "Kieslysetiket"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:688
4017 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4018 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:701
4022 msgstr "Oortjie-uitvou"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:702
4026 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4027 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:708
4031 msgstr "Oortjie-opvulling"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:709
4035 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4036 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:715
4039 msgid "Tab pack type"
4040 msgstr "Oortjiepaksoort"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:722
4044 msgid "Tab reorderable"
4045 msgstr "Hersorteerbaar"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:723
4049 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4050 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:729
4054 msgid "Tab detachable"
4055 msgstr "Oortjie-etiket"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:730
4059 msgid "Whether the tab is detachable"
4060 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4062 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4063 msgid "Secondary backward stepper"
4064 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:746
4068 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4070 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4073 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4074 msgid "Secondary forward stepper"
4075 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:762
4079 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4084 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4085 msgid "Backward stepper"
4086 msgstr "Agtertoestapper"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4089 msgid "Display the standard backward arrow button"
4090 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4093 msgid "Forward stepper"
4094 msgstr "Vorentoestapper"
4096 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4097 msgid "Display the standard forward arrow button"
4098 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:806
4103 msgstr "Oortjiegrens"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:807
4107 msgid "Size of tab overlap area"
4108 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:822
4111 msgid "Tab curvature"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:823
4116 msgid "Size of tab curvature"
4117 msgstr "Grootte van spasieerders"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:839
4121 msgid "Arrow spacing"
4122 msgstr "Ryspasiëring"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:840
4126 msgid "Scroll arrow spacing"
4127 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4129 #: gtk/gtkobject.c:370
4132 msgstr "Gebruik alfa"
4134 #: gtk/gtkobject.c:371
4135 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4138 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4139 msgid "The menu of options"
4140 msgstr "Die kieslys met opsies"
4142 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4143 msgid "Size of dropdown indicator"
4144 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
4146 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4147 msgid "Spacing around indicator"
4148 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
4150 #: gtk/gtkorientable.c:75
4152 msgid "The orientation of the orientable"
4153 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4155 #: gtk/gtkpaned.c:242
4157 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4159 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4161 #: gtk/gtkpaned.c:251
4162 msgid "Position Set"
4163 msgstr "Posisiestel"
4165 #: gtk/gtkpaned.c:252
4166 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4167 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4169 #: gtk/gtkpaned.c:258
4171 msgstr "Handvatsel-grootte"
4173 #: gtk/gtkpaned.c:259
4174 msgid "Width of handle"
4175 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:275
4178 msgid "Minimal Position"
4179 msgstr "Minimale posisie"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:276
4182 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4183 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4185 #: gtk/gtkpaned.c:293
4186 msgid "Maximal Position"
4187 msgstr "Maksimale posisie"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:294
4190 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4191 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:311
4197 #: gtk/gtkpaned.c:312
4198 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4200 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:327
4206 #: gtk/gtkpaned.c:328
4207 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4208 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4210 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4214 #: gtk/gtkplug.c:151
4216 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4217 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4219 #: gtk/gtkplug.c:165
4220 msgid "Socket Window"
4223 #: gtk/gtkplug.c:166
4225 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4226 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4228 #: gtk/gtkpreview.c:102
4230 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4232 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
4234 #: gtk/gtkprinter.c:124
4236 msgid "Name of the printer"
4237 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4239 #: gtk/gtkprinter.c:130
4243 #: gtk/gtkprinter.c:131
4245 msgid "Backend for the printer"
4246 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4248 #: gtk/gtkprinter.c:137
4251 msgstr "Is belangrik"
4253 #: gtk/gtkprinter.c:138
4254 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4257 #: gtk/gtkprinter.c:144
4260 msgstr "Aanvaar keep"
4262 #: gtk/gtkprinter.c:145
4263 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:151
4268 msgid "Accepts PostScript"
4269 msgstr "Aanvaar keep"
4271 #: gtk/gtkprinter.c:152
4272 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:158
4276 msgid "State Message"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:159
4280 msgid "String giving the current state of the printer"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:165
4288 #: gtk/gtkprinter.c:166
4290 msgid "The location of the printer"
4291 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:173
4295 msgid "The icon name to use for the printer"
4296 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:179
4302 #: gtk/gtkprinter.c:180
4304 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4305 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:198
4309 msgid "Paused Printer"
4312 #: gtk/gtkprinter.c:199
4314 msgid "TRUE if this printer is paused"
4315 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4317 #: gtk/gtkprinter.c:212
4319 msgid "Accepting Jobs"
4320 msgstr "Aanvaar fokus"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:213
4323 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4328 msgid "Source option"
4329 msgstr "Vertikale opsies"
4331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4332 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4335 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4337 msgid "Title of the print job"
4338 msgstr "Die titel van die venster"
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4345 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4346 msgid "Printer to print the job to"
4349 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4353 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4354 msgid "Printer settings"
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4360 msgstr "Bladsygrootte"
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4363 msgid "Track Print Status"
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4368 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4369 "print data has been sent to the printer or print server."
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4374 msgid "Default Page Setup"
4375 msgstr "Verstekhoogte"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4378 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4382 msgid "Print Settings"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4386 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4395 msgid "A string used for identifying the print job."
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4400 msgid "Number of Pages"
4401 msgstr "Getal kanale"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4405 msgid "The number of pages in the document."
4406 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4410 msgid "Current Page"
4411 msgstr "Huidige alfa"
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4415 msgid "The current page in the document"
4416 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4420 msgid "Use full page"
4421 msgstr "Gebruik alfa"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4425 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4426 "not the corner of the imageable area"
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4431 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4432 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4440 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4449 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4455 msgstr "Laat reëls toe"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4458 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4463 msgid "Export filename"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4472 msgid "The status of the print operation"
4473 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4476 msgid "Status String"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4480 msgid "A human-readable description of the status"
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4485 msgid "Custom tab label"
4486 msgstr "Doelgemaakte palet"
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4489 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4494 msgid "Support Selection"
4495 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4498 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4503 msgid "Has Selection"
4504 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4507 msgid "TRUE if a selecion exists."
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4512 msgid "Embed Page Setup"
4513 msgstr "Bladsygrootte"
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4516 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4520 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4525 msgid "Selected Printer"
4526 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4530 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4531 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4534 msgid "Manual Capabilites"
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4538 msgid "Capabilities the application can handle"
4541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4543 msgid "Whether the dialog supports selection"
4544 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4548 msgid "Whether the application has a selection"
4549 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4552 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4555 #: gtk/gtkprogress.c:102
4556 msgid "Activity mode"
4557 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
4559 #: gtk/gtkprogress.c:103
4562 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4563 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4564 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4566 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
4567 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
4568 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
4571 #: gtk/gtkprogress.c:111
4573 msgstr "Vertoon teks"
4575 #: gtk/gtkprogress.c:112
4577 msgid "Whether the progress is shown as text."
4578 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4581 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4582 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4589 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4591 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4594 msgid "Activity Step"
4595 msgstr "Aktiwiteitstap"
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4599 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4602 msgid "Activity Blocks"
4603 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4610 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4614 msgid "Discrete Blocks"
4615 msgstr "Diskrete blokke"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4619 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4622 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4631 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4640 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4641 "wanneer dit gepols word"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4644 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4645 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4649 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4650 "have enough room to display the entire string, if at all."
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4659 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4668 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4673 msgid "Min horizontal bar width"
4674 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4678 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4679 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4683 msgid "Min horizontal bar height"
4684 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4688 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4689 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4693 msgid "Min vertical bar width"
4694 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4698 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4699 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4701 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4703 msgid "Min vertical bar height"
4704 msgstr "minimum kindhoogte"
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4708 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4709 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4711 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4715 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4717 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4718 "is the current action of its group."
4720 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4721 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4725 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4726 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4730 msgid "The current value"
4731 msgstr "Die huidige kleur"
4733 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4735 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4739 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4741 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4742 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4744 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4746 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4747 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4749 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4751 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4752 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4754 #: gtk/gtkrange.c:358
4755 msgid "Update policy"
4756 msgstr "Bywerkbeleid"
4758 #: gtk/gtkrange.c:359
4759 msgid "How the range should be updated on the screen"
4760 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4762 #: gtk/gtkrange.c:368
4763 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4764 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4766 #: gtk/gtkrange.c:375
4770 #: gtk/gtkrange.c:376
4771 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4772 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4774 #: gtk/gtkrange.c:383
4775 msgid "Lower stepper sensitivity"
4778 #: gtk/gtkrange.c:384
4780 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4784 #: gtk/gtkrange.c:392
4785 msgid "Upper stepper sensitivity"
4788 #: gtk/gtkrange.c:393
4790 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4794 #: gtk/gtkrange.c:410
4795 msgid "Show Fill Level"
4798 #: gtk/gtkrange.c:411
4799 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4802 #: gtk/gtkrange.c:427
4803 msgid "Restrict to Fill Level"
4806 #: gtk/gtkrange.c:428
4807 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4810 #: gtk/gtkrange.c:443
4814 #: gtk/gtkrange.c:444
4815 msgid "The fill level."
4818 #: gtk/gtkrange.c:452
4819 msgid "Slider Width"
4820 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4822 #: gtk/gtkrange.c:453
4823 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4824 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4826 #: gtk/gtkrange.c:460
4827 msgid "Trough Border"
4830 #: gtk/gtkrange.c:461
4831 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4832 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4834 #: gtk/gtkrange.c:468
4835 msgid "Stepper Size"
4836 msgstr "Stappergrootte"
4838 #: gtk/gtkrange.c:469
4839 msgid "Length of step buttons at ends"
4840 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4842 #: gtk/gtkrange.c:484
4843 msgid "Stepper Spacing"
4844 msgstr "Stapperspasiëring"
4846 #: gtk/gtkrange.c:485
4847 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4848 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4850 #: gtk/gtkrange.c:492
4851 msgid "Arrow X Displacement"
4852 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4854 #: gtk/gtkrange.c:493
4856 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4858 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4861 #: gtk/gtkrange.c:500
4862 msgid "Arrow Y Displacement"
4863 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4865 #: gtk/gtkrange.c:501
4867 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4869 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4872 #: gtk/gtkrange.c:509
4873 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4876 #: gtk/gtkrange.c:510
4878 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4879 "IN while they are dragged"
4882 #: gtk/gtkrange.c:524
4883 msgid "Trough Side Details"
4886 #: gtk/gtkrange.c:525
4888 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4889 "with different details"
4892 #: gtk/gtkrange.c:541
4893 msgid "Trough Under Steppers"
4896 #: gtk/gtkrange.c:542
4898 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4902 #: gtk/gtkrange.c:555
4904 msgid "Arrow scaling"
4905 msgstr "Ryspasiëring"
4907 #: gtk/gtkrange.c:556
4908 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4911 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4913 msgid "Show Numbers"
4914 msgstr "Vertoon weeknommers"
4916 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4918 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4919 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4922 msgid "Recent Manager"
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4926 msgid "The RecentManager object to use"
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4931 msgid "Show Private"
4932 msgstr "Vertoon teks"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4936 msgid "Whether the private items should be displayed"
4937 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4941 msgid "Show Tooltips"
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4946 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4947 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4952 msgstr "Stapelikoon"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4956 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4957 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4960 msgid "Show Not Found"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4965 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4966 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4970 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4971 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4976 msgstr "Slegs plaaslik"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4982 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4990 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4991 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4996 msgstr "Arseringsoort"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5000 msgid "The sorting order of the items displayed"
5001 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5005 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5006 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
5008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5009 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5014 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5018 msgid "The size of the recently used resources list"
5021 #: gtk/gtkruler.c:128
5025 #: gtk/gtkruler.c:129
5026 msgid "Lower limit of ruler"
5027 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
5029 #: gtk/gtkruler.c:138
5033 #: gtk/gtkruler.c:139
5034 msgid "Upper limit of ruler"
5035 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
5037 #: gtk/gtkruler.c:149
5038 msgid "Position of mark on the ruler"
5039 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
5041 #: gtk/gtkruler.c:158
5043 msgstr "maksimum grootte"
5045 #: gtk/gtkruler.c:159
5046 msgid "Maximum size of the ruler"
5047 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
5049 #: gtk/gtkruler.c:174
5054 #: gtk/gtkruler.c:175
5056 msgid "The metric used for the ruler"
5057 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5059 #: gtk/gtkscale.c:219
5060 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5061 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5063 #: gtk/gtkscale.c:228
5065 msgstr "Tekenwaarde"
5067 #: gtk/gtkscale.c:229
5068 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5069 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5071 #: gtk/gtkscale.c:236
5072 msgid "Value Position"
5073 msgstr "Waardeposisie"
5075 #: gtk/gtkscale.c:237
5076 msgid "The position in which the current value is displayed"
5077 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5079 #: gtk/gtkscale.c:244
5080 msgid "Slider Length"
5081 msgstr "Skuifknoppielengte"
5083 #: gtk/gtkscale.c:245
5084 msgid "Length of scale's slider"
5085 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5087 #: gtk/gtkscale.c:253
5088 msgid "Value spacing"
5089 msgstr "Waardespasiëring"
5091 #: gtk/gtkscale.c:254
5092 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5093 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5095 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5097 msgid "The value of the scale"
5098 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5102 msgid "The icon size"
5103 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5105 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5108 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5109 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
5111 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5116 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5118 msgid "List of icon names"
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5122 msgid "Minimum Slider Length"
5123 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5125 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5126 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5127 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5129 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5130 msgid "Fixed slider size"
5131 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5133 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5134 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5136 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5139 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5141 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5143 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5146 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5149 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5151 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5155 msgid "Horizontal Adjustment"
5156 msgstr "Horisontale verstelling"
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5159 msgid "Vertical Adjustment"
5160 msgstr "Vertikale verstelling"
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5163 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5164 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5167 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5168 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5171 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5172 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5175 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5176 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5179 msgid "Window Placement"
5180 msgstr "Vensterplasing"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5185 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5186 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5187 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5191 msgid "Window Placement Set"
5192 msgstr "Vensterplasing"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5197 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5198 "contents with respect to the scrollbars."
5199 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5203 msgstr "Arseringsoort"
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5206 msgid "Style of bevel around the contents"
5207 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5211 msgid "Scrollbars within bevel"
5212 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5216 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5217 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5220 msgid "Scrollbar spacing"
5221 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5224 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5225 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5229 msgid "Scrolled Window Placement"
5230 msgstr "Vensterplasing"
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5235 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5236 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5237 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5239 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5243 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5244 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5245 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5247 #: gtk/gtksettings.c:215
5248 msgid "Double Click Time"
5249 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5251 #: gtk/gtksettings.c:216
5253 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5254 "click (in milliseconds)"
5256 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5257 "word (in millisekondes)"
5259 #: gtk/gtksettings.c:223
5260 msgid "Double Click Distance"
5261 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5263 #: gtk/gtksettings.c:224
5265 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5266 "double click (in pixels)"
5268 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5269 "te word (in pixels)"
5271 #: gtk/gtksettings.c:240
5272 msgid "Cursor Blink"
5273 msgstr "Wyserflonker"
5275 #: gtk/gtksettings.c:241
5276 msgid "Whether the cursor should blink"
5277 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5279 #: gtk/gtksettings.c:248
5280 msgid "Cursor Blink Time"
5281 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5283 #: gtk/gtksettings.c:249
5285 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5286 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5288 #: gtk/gtksettings.c:268
5290 msgid "Cursor Blink Timeout"
5291 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5293 #: gtk/gtksettings.c:269
5295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5296 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5298 #: gtk/gtksettings.c:276
5299 msgid "Split Cursor"
5300 msgstr "Dubbele wyser"
5302 #: gtk/gtksettings.c:277
5304 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5307 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5310 #: gtk/gtksettings.c:284
5314 #: gtk/gtksettings.c:285
5315 msgid "Name of theme RC file to load"
5316 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5318 #: gtk/gtksettings.c:293
5319 msgid "Icon Theme Name"
5320 msgstr "Ikontema naam"
5322 #: gtk/gtksettings.c:294
5323 msgid "Name of icon theme to use"
5324 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5326 #: gtk/gtksettings.c:302
5328 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5329 msgstr "Ikontema naam"
5331 #: gtk/gtksettings.c:303
5333 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5334 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5336 #: gtk/gtksettings.c:311
5337 msgid "Key Theme Name"
5338 msgstr "Sleuteltema naam"
5340 #: gtk/gtksettings.c:312
5341 msgid "Name of key theme RC file to load"
5342 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5344 #: gtk/gtksettings.c:320
5345 msgid "Menu bar accelerator"
5346 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5348 #: gtk/gtksettings.c:321
5349 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5350 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5352 #: gtk/gtksettings.c:329
5353 msgid "Drag threshold"
5354 msgstr "Sleepdrempel"
5356 #: gtk/gtksettings.c:330
5357 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5358 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5360 #: gtk/gtksettings.c:338
5364 #: gtk/gtksettings.c:339
5365 msgid "Name of default font to use"
5366 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5368 #: gtk/gtksettings.c:361
5370 msgstr "Ikongroottes"
5372 #: gtk/gtksettings.c:362
5374 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5375 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5377 #: gtk/gtksettings.c:370
5381 #: gtk/gtksettings.c:371
5382 msgid "List of currently active GTK modules"
5385 #: gtk/gtksettings.c:380
5386 msgid "Xft Antialias"
5387 msgstr "Xft-antialiassering"
5389 #: gtk/gtksettings.c:381
5390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5391 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5393 #: gtk/gtksettings.c:390
5395 msgstr "Xft-verwenking"
5397 #: gtk/gtksettings.c:391
5398 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5399 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5401 #: gtk/gtksettings.c:400
5402 msgid "Xft Hint Style"
5403 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5405 #: gtk/gtksettings.c:401
5408 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5410 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5413 #: gtk/gtksettings.c:410
5417 #: gtk/gtksettings.c:411
5418 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5419 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5421 #: gtk/gtksettings.c:420
5425 #: gtk/gtksettings.c:421
5426 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5428 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5431 #: gtk/gtksettings.c:430
5433 msgid "Cursor theme name"
5434 msgstr "Ikontema naam"
5436 #: gtk/gtksettings.c:431
5438 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5439 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5441 #: gtk/gtksettings.c:439
5443 msgid "Cursor theme size"
5444 msgstr "Wyser sigbaar"
5446 #: gtk/gtksettings.c:440
5448 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5449 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5451 #: gtk/gtksettings.c:450
5452 msgid "Alternative button order"
5455 #: gtk/gtksettings.c:451
5457 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5458 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5460 #: gtk/gtksettings.c:468
5461 msgid "Alternative sort indicator direction"
5464 #: gtk/gtksettings.c:469
5466 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5467 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5470 #: gtk/gtksettings.c:477
5471 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5474 #: gtk/gtksettings.c:478
5476 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5480 #: gtk/gtksettings.c:486
5481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5484 #: gtk/gtksettings.c:487
5486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5487 "control characters"
5490 #: gtk/gtksettings.c:495
5491 msgid "Start timeout"
5494 #: gtk/gtksettings.c:496
5495 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5498 #: gtk/gtksettings.c:505
5499 msgid "Repeat timeout"
5502 #: gtk/gtksettings.c:506
5503 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5506 #: gtk/gtksettings.c:515
5508 msgid "Expand timeout"
5509 msgstr "Uitvouergrootte"
5511 #: gtk/gtksettings.c:516
5512 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5515 #: gtk/gtksettings.c:551
5517 msgid "Color scheme"
5518 msgstr "Kleurruimte"
5520 #: gtk/gtksettings.c:552
5522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5523 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5525 #: gtk/gtksettings.c:561
5527 msgid "Enable Animations"
5530 #: gtk/gtksettings.c:562
5531 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5534 #: gtk/gtksettings.c:580
5535 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5538 #: gtk/gtksettings.c:581
5539 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5542 #: gtk/gtksettings.c:598
5544 msgid "Tooltip timeout"
5547 #: gtk/gtksettings.c:599
5548 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5551 #: gtk/gtksettings.c:624
5552 msgid "Tooltip browse timeout"
5555 #: gtk/gtksettings.c:625
5556 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5559 #: gtk/gtksettings.c:646
5560 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5563 #: gtk/gtksettings.c:647
5565 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5566 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5568 #: gtk/gtksettings.c:666
5569 msgid "Keynav Cursor Only"
5572 #: gtk/gtksettings.c:667
5573 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5576 #: gtk/gtksettings.c:684
5577 msgid "Keynav Wrap Around"
5580 #: gtk/gtksettings.c:685
5582 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5583 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5585 #: gtk/gtksettings.c:705
5589 #: gtk/gtksettings.c:706
5590 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5593 #: gtk/gtksettings.c:723
5596 msgstr "Kleurruimte"
5598 #: gtk/gtksettings.c:724
5599 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5602 #: gtk/gtksettings.c:732
5603 msgid "Default file chooser backend"
5606 #: gtk/gtksettings.c:733
5608 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5609 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5611 #: gtk/gtksettings.c:750
5613 msgid "Default print backend"
5614 msgstr "Verstekspasiëring"
5616 #: gtk/gtksettings.c:751
5618 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5619 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5621 #: gtk/gtksettings.c:774
5622 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5625 #: gtk/gtksettings.c:775
5626 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5629 #: gtk/gtksettings.c:791
5631 msgid "Enable Mnemonics"
5634 #: gtk/gtksettings.c:792
5636 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5637 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5639 #: gtk/gtksettings.c:808
5641 msgid "Enable Accelerators"
5642 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5644 #: gtk/gtksettings.c:809
5646 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5647 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5649 #: gtk/gtksettings.c:826
5650 msgid "Recent Files Limit"
5653 #: gtk/gtksettings.c:827
5655 msgid "Number of recently used files"
5656 msgstr "Getal kanale"
5658 #: gtk/gtksettings.c:845
5660 msgid "Default IM module"
5661 msgstr "Verstekwydte"
5663 #: gtk/gtksettings.c:846
5665 msgid "Which IM module should be used by default"
5666 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5668 #: gtk/gtksettings.c:864
5669 msgid "Recent Files Max Age"
5672 #: gtk/gtksettings.c:865
5674 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5675 msgstr "Getal kanale"
5677 #: gtk/gtksettings.c:874
5678 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5681 #: gtk/gtksettings.c:875
5682 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5685 #: gtk/gtksettings.c:897
5687 msgid "Sound Theme Name"
5688 msgstr "Ikontema naam"
5690 #: gtk/gtksettings.c:898
5692 msgid "XDG sound theme name"
5693 msgstr "Ikontema naam"
5695 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5696 #: gtk/gtksettings.c:920
5697 msgid "Audible Input Feedback"
5700 #: gtk/gtksettings.c:921
5702 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5703 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5705 #: gtk/gtksettings.c:942
5707 msgid "Enable Event Sounds"
5710 #: gtk/gtksettings.c:943
5712 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5713 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5715 #: gtk/gtksettings.c:958
5717 msgid "Enable Tooltips"
5720 #: gtk/gtksettings.c:959
5722 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5723 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5725 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5729 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5732 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5735 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5736 "groottes van sy komponentdingesies het"
5738 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5739 msgid "Ignore hidden"
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5744 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5748 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5749 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5756 msgid "Snap to Ticks"
5757 msgstr "Pas op merkies"
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5761 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5762 "nearest step increment"
5764 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5772 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5773 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5780 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5781 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5784 msgid "Update Policy"
5785 msgstr "Bywerkbeleid"
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5791 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5795 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5796 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5799 msgid "Style of bevel around the spin button"
5800 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5802 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5803 msgid "Has Resize Grip"
5804 msgstr "Het herskaleergreep"
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5807 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5808 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5810 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5811 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5812 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5816 msgid "The size of the icon"
5817 msgstr "Die titel van die venster"
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5821 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5822 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5830 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5831 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5835 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5836 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5840 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5841 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5845 msgid "The orientation of the tray"
5846 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5855 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5856 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5860 msgid "Tooltip Text"
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5865 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5866 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5870 msgid "Tooltip markup"
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5880 msgid "The title of this tray icon"
5881 msgstr "Die titel van die venster"
5883 #: gtk/gtktable.c:129
5887 #: gtk/gtktable.c:130
5888 msgid "The number of rows in the table"
5889 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5891 #: gtk/gtktable.c:138
5895 #: gtk/gtktable.c:139
5896 msgid "The number of columns in the table"
5897 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5899 #: gtk/gtktable.c:147
5901 msgstr "Ryspasiëring"
5903 #: gtk/gtktable.c:148
5904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5905 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5907 #: gtk/gtktable.c:156
5908 msgid "Column spacing"
5909 msgstr "Kolomspasiëring"
5911 #: gtk/gtktable.c:157
5912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5913 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5915 #: gtk/gtktable.c:166
5917 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5919 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5921 #: gtk/gtktable.c:173
5922 msgid "Left attachment"
5923 msgstr "Linkeraanhegting"
5925 #: gtk/gtktable.c:180
5926 msgid "Right attachment"
5927 msgstr "Regteraanhegting"
5929 #: gtk/gtktable.c:181
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5932 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5934 #: gtk/gtktable.c:187
5935 msgid "Top attachment"
5936 msgstr "Boaanhegting"
5938 #: gtk/gtktable.c:188
5939 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5941 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5943 #: gtk/gtktable.c:194
5944 msgid "Bottom attachment"
5945 msgstr "Onderaanhegting"
5947 #: gtk/gtktable.c:201
5948 msgid "Horizontal options"
5949 msgstr "Horisontale opsies"
5951 #: gtk/gtktable.c:202
5952 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5953 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5955 #: gtk/gtktable.c:208
5956 msgid "Vertical options"
5957 msgstr "Vertikale opsies"
5959 #: gtk/gtktable.c:209
5960 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5961 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5963 #: gtk/gtktable.c:215
5964 msgid "Horizontal padding"
5965 msgstr "Horisontale opvulling"
5967 #: gtk/gtktable.c:216
5969 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5972 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5975 #: gtk/gtktable.c:222
5976 msgid "Vertical padding"
5977 msgstr "Vertikale opvulling"
5979 #: gtk/gtktable.c:223
5981 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5984 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5987 #: gtk/gtktext.c:546
5988 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5989 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5991 #: gtk/gtktext.c:554
5992 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5993 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5995 #: gtk/gtktext.c:561
5999 #: gtk/gtktext.c:562
6000 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6001 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
6003 #: gtk/gtktext.c:569
6007 #: gtk/gtktext.c:570
6008 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6009 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6013 msgstr "Merkertabel"
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6016 msgid "Text Tag Table"
6017 msgstr "Teksmerkertabel"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6021 msgid "Current text of the buffer"
6022 msgstr "Die teks van die etiket"
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6026 msgid "Has selection"
6027 msgstr "Die geselekteerde jaar"
6029 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6031 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6032 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
6034 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6036 msgid "Cursor position"
6037 msgstr "Wyserposisie"
6039 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6041 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6045 msgid "Copy target list"
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6050 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6054 msgid "Paste target list"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6063 #: gtk/gtktextmark.c:90
6068 #: gtk/gtktextmark.c:97
6070 msgid "Left gravity"
6073 #: gtk/gtktextmark.c:98
6075 msgid "Whether the mark has left gravity"
6076 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:173
6082 #: gtk/gtktexttag.c:174
6083 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6084 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:192
6087 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:199
6091 msgid "Background full height"
6092 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:200
6096 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6097 "of the tagged characters"
6099 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6100 "gemerkte karakters opvul"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:208
6103 msgid "Background stipple mask"
6104 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:209
6107 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6108 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:226
6111 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6112 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:234
6115 msgid "Foreground stipple mask"
6116 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:235
6119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6120 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:242
6123 msgid "Text direction"
6124 msgstr "Teksrigting"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:243
6127 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6128 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:292
6131 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6132 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:301
6135 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6136 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:310
6140 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6141 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6143 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6144 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:321
6147 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6148 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:330
6151 msgid "Font size in Pango units"
6152 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:340
6156 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6157 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6158 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6160 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6161 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6162 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6165 msgid "Left, right, or center justification"
6166 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:379
6171 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6172 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6174 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6175 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6176 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:386
6180 msgstr "Linkergrens"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6183 msgid "Width of the left margin in pixels"
6184 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:396
6187 msgid "Right margin"
6188 msgstr "Regtergrens"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6191 msgid "Width of the right margin in pixels"
6192 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6198 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6199 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6200 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:419
6205 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6208 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6209 "negatief is) in pixels"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:428
6212 msgid "Pixels above lines"
6213 msgstr "Pixels bo reëls"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6216 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6217 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:438
6220 msgid "Pixels below lines"
6221 msgstr "Pixels onder reëls"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6224 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6225 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:448
6228 msgid "Pixels inside wrap"
6229 msgstr "Pixels binne omvou"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6232 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6233 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6237 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6239 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6242 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6246 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6247 msgid "Custom tabs for this text"
6248 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:504
6254 #: gtk/gtktexttag.c:505
6256 msgid "Whether this text is hidden."
6257 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:519
6261 msgid "Paragraph background color name"
6262 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:520
6266 msgid "Paragraph background color as a string"
6267 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:535
6271 msgid "Paragraph background color"
6272 msgstr "Selagtergrondkleur"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:536
6276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6277 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:554
6280 msgid "Margin Accumulates"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:555
6284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6287 #: gtk/gtktexttag.c:568
6288 msgid "Background full height set"
6289 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:569
6292 msgid "Whether this tag affects background height"
6293 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:572
6296 msgid "Background stipple set"
6297 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:573
6300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6301 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:580
6304 msgid "Foreground stipple set"
6305 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:581
6308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6309 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:616
6312 msgid "Justification set"
6313 msgstr "Haaksmakingstel"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:617
6316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6317 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:624
6320 msgid "Left margin set"
6321 msgstr "Linkergrensstel"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:625
6324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6325 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:628
6331 #: gtk/gtktexttag.c:629
6332 msgid "Whether this tag affects indentation"
6333 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:636
6336 msgid "Pixels above lines set"
6337 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6341 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:640
6344 msgid "Pixels below lines set"
6345 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:644
6348 msgid "Pixels inside wrap set"
6349 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:645
6352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6354 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6357 #: gtk/gtktexttag.c:652
6358 msgid "Right margin set"
6359 msgstr "Regtergrensstel"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:653
6362 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6363 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:660
6366 msgid "Wrap mode set"
6367 msgstr "Omvoumodusstel"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:661
6370 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6371 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:664
6377 #: gtk/gtktexttag.c:665
6378 msgid "Whether this tag affects tabs"
6379 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:668
6382 msgid "Invisible set"
6383 msgstr "Onsigbaar-stel"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:669
6386 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6387 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:672
6391 msgid "Paragraph background set"
6392 msgstr "Selagtergrondstel"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:673
6396 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6397 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6399 #: gtk/gtktextview.c:543
6400 msgid "Pixels Above Lines"
6401 msgstr "Pixels bo reëls"
6403 #: gtk/gtktextview.c:553
6404 msgid "Pixels Below Lines"
6405 msgstr "Pixels onder reëls"
6407 #: gtk/gtktextview.c:563
6408 msgid "Pixels Inside Wrap"
6409 msgstr "Pixels binne omvou"
6411 #: gtk/gtktextview.c:581
6413 msgstr "Omvou-modus"
6415 #: gtk/gtktextview.c:599
6417 msgstr "Linkergrens"
6419 #: gtk/gtktextview.c:609
6420 msgid "Right Margin"
6421 msgstr "Regtergrens"
6423 #: gtk/gtktextview.c:637
6424 msgid "Cursor Visible"
6425 msgstr "Wyser sigbaar"
6427 #: gtk/gtktextview.c:638
6428 msgid "If the insertion cursor is shown"
6429 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6431 #: gtk/gtktextview.c:645
6435 #: gtk/gtktextview.c:646
6436 msgid "The buffer which is displayed"
6437 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6439 #: gtk/gtktextview.c:654
6440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6441 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6443 #: gtk/gtktextview.c:661
6445 msgstr "Aanvaar keep"
6447 #: gtk/gtktextview.c:662
6448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6449 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6451 #: gtk/gtktextview.c:691
6453 msgid "Error underline color"
6454 msgstr "Voorgrondkleur"
6456 #: gtk/gtktextview.c:692
6458 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6459 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6461 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6462 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6463 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6465 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6466 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6467 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6469 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6471 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6472 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6474 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6475 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6476 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6478 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6479 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6480 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6482 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6483 msgid "Draw Indicator"
6484 msgstr "Tekenaanduier"
6486 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6487 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6488 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6491 msgid "Toolbar Style"
6492 msgstr "Nutsbalkstyl"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6495 msgid "How to draw the toolbar"
6496 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6500 msgstr "Vertoon pyltjie"
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6504 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6513 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6514 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6518 msgid "Size of icons in this toolbar"
6519 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6523 msgid "Icon size set"
6524 msgstr "Fontgroottestel"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6528 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6529 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6532 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6533 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6536 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6537 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6541 msgstr "Spasieerdergrootte"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6544 msgid "Size of spacers"
6545 msgstr "Grootte van spasieerders"
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6549 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6553 msgid "Maximum child expand"
6554 msgstr "minimum kindwydte"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6562 msgstr "Spasieerstyl"
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6565 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6566 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6569 msgid "Button relief"
6570 msgstr "Knoppiereliëf"
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6573 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6574 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6577 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6578 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6581 msgid "Toolbar style"
6582 msgstr "Nutsbalkstyl"
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6586 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6587 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6590 msgid "Toolbar icon size"
6591 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
6593 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6594 msgid "Size of icons in default toolbars"
6595 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6598 msgid "Text to show in the item."
6599 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6603 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6604 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6606 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6607 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6610 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6611 msgid "Widget to use as the item label"
6612 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6618 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6619 msgid "The stock icon displayed on the item"
6620 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6622 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6627 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6629 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6630 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6634 msgstr "Ikondingesie"
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6637 msgid "Icon widget to display in the item"
6638 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6640 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6642 msgid "Icon spacing"
6643 msgstr "Ryspasiëring"
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6647 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6648 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6650 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6652 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6653 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6655 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6656 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6659 msgid "TreeModelSort Model"
6660 msgstr "TreeModelSort-model"
6662 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6663 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6664 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:570
6667 msgid "TreeView Model"
6668 msgstr "TreeView-model"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:571
6671 msgid "The model for the tree view"
6672 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:579
6675 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6676 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:587
6679 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6680 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:594
6684 msgid "Headers Visible"
6685 msgstr "Koppe kliekbaar"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:595
6688 msgid "Show the column header buttons"
6689 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:602
6692 msgid "Headers Clickable"
6693 msgstr "Koppe kliekbaar"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:603
6696 msgid "Column headers respond to click events"
6697 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:610
6700 msgid "Expander Column"
6701 msgstr "Uitvouerkolom"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:611
6704 msgid "Set the column for the expander column"
6705 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:626
6709 msgstr "Reëlsverwenking"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:627
6712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6714 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:634
6717 msgid "Enable Search"
6718 msgstr "Stel soektog in werking"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:635
6721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6722 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:642
6725 msgid "Search Column"
6726 msgstr "Deursoek kolom"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:643
6730 msgid "Model column to search through during interactive search"
6731 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:663
6734 msgid "Fixed Height Mode"
6735 msgstr "Vastehoogte-modus"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:664
6738 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6739 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:684
6742 msgid "Hover Selection"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:685
6747 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6749 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:704
6753 msgid "Hover Expand"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:705
6759 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6760 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:719
6764 msgid "Show Expanders"
6765 msgstr "Is uitvouer"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:720
6769 msgid "View has expanders"
6770 msgstr "Is uitvouer"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:734
6773 msgid "Level Indentation"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:735
6777 msgid "Extra indentation for each level"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:744
6781 msgid "Rubber Banding"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:745
6787 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6788 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:752
6792 msgid "Enable Grid Lines"
6793 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:753
6797 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6798 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:761
6802 msgid "Enable Tree Lines"
6803 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:762
6807 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6808 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:770
6812 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6813 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:792
6816 msgid "Vertical Separator Width"
6817 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:793
6820 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6821 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:801
6824 msgid "Horizontal Separator Width"
6825 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:802
6828 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6829 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:810
6833 msgstr "Laat reëls toe"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:811
6836 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6837 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:817
6840 msgid "Indent Expanders"
6841 msgstr "Inkeepuitvouers"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:818
6844 msgid "Make the expanders indented"
6845 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:824
6848 msgid "Even Row Color"
6849 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:825
6852 msgid "Color to use for even rows"
6853 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:831
6856 msgid "Odd Row Color"
6857 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:832
6860 msgid "Color to use for odd rows"
6861 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:838
6864 msgid "Row Ending details"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:839
6868 msgid "Enable extended row background theming"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:845
6873 msgid "Grid line width"
6874 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:846
6878 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6879 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:852
6883 msgid "Tree line width"
6884 msgstr "Die vaste wydte"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:853
6888 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6889 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:859
6893 msgid "Grid line pattern"
6894 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:860
6898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6899 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:866
6903 msgid "Tree line pattern"
6904 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:867
6908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6909 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6912 msgid "Whether to display the column"
6913 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6917 msgstr "Skaleerbaar"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6920 msgid "Column is user-resizable"
6921 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6924 msgid "Current width of the column"
6925 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6928 msgid "Space which is inserted between cells"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6936 msgid "Resize mode of the column"
6937 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6941 msgstr "Vaste wydte"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6944 msgid "Current fixed width of the column"
6945 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6948 msgid "Minimum Width"
6949 msgstr "minimum wydte"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6952 msgid "Minimum allowed width of the column"
6953 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6956 msgid "Maximum Width"
6957 msgstr "maksimum wydte"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6960 msgid "Maximum allowed width of the column"
6961 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6964 msgid "Title to appear in column header"
6965 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6968 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6969 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6976 msgid "Whether the header can be clicked"
6977 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6984 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6985 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6989 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6993 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6996 msgid "Sort indicator"
6997 msgstr "Soorteeraanwyser"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7000 msgid "Whether to show a sort indicator"
7001 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7005 msgstr "Sorteervolgorde"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7009 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7011 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7012 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7013 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7015 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7016 msgid "Merged UI definition"
7017 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7019 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7020 msgid "An XML string describing the merged UI"
7021 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7023 #: gtk/gtkviewport.c:107
7025 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7028 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7031 #: gtk/gtkviewport.c:115
7033 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7036 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7039 #: gtk/gtkviewport.c:123
7040 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7041 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:484
7045 msgstr "Dingesienaam"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:485
7048 msgid "The name of the widget"
7049 msgstr "Die naam van die dingesie"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:491
7052 msgid "Parent widget"
7053 msgstr "Ouerdingesie"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:492
7056 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7057 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:499
7060 msgid "Width request"
7061 msgstr "Wydteversoek"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:500
7065 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7068 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7071 #: gtk/gtkwidget.c:508
7072 msgid "Height request"
7073 msgstr "Hoogteversoek"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:509
7077 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7080 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7083 #: gtk/gtkwidget.c:518
7084 msgid "Whether the widget is visible"
7085 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:525
7088 msgid "Whether the widget responds to input"
7089 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:531
7092 msgid "Application paintable"
7093 msgstr "Toepassing verfbaar"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:532
7096 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7097 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:538
7103 #: gtk/gtkwidget.c:539
7104 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7105 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:545
7111 #: gtk/gtkwidget.c:546
7112 msgid "Whether the widget has the input focus"
7113 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:552
7119 #: gtk/gtkwidget.c:553
7120 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7121 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:559
7125 msgstr "Kan verstek wees"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:560
7128 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7129 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:566
7133 msgstr "Het verstek"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:567
7136 msgid "Whether the widget is the default widget"
7137 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:573
7140 msgid "Receives default"
7141 msgstr "Ontvang verstek"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:574
7144 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7146 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7149 #: gtk/gtkwidget.c:580
7150 msgid "Composite child"
7151 msgstr "Saamgestelde kind"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:581
7154 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7155 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:587
7161 #: gtk/gtkwidget.c:588
7163 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7166 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7169 #: gtk/gtkwidget.c:594
7173 #: gtk/gtkwidget.c:595
7174 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7176 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:602
7179 msgid "Extension events"
7180 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:603
7183 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7184 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:610
7188 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:611
7191 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7193 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:634
7197 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7198 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:690
7203 msgstr "Venstersoort"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:691
7206 msgid "The widget's window if it is realized"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7210 msgid "Interior Focus"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7214 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7215 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7218 msgid "Focus linewidth"
7219 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7222 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7223 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7226 msgid "Focus line dash pattern"
7227 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7230 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7231 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7234 msgid "Focus padding"
7235 msgstr "Fokusopvulling"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7238 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7239 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7242 msgid "Cursor color"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7246 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7247 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7250 msgid "Secondary cursor color"
7251 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7255 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7256 "right-to-left and left-to-right text"
7258 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7259 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7262 msgid "Cursor line aspect ratio"
7263 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7266 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7267 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7272 msgstr "Oortjiegrens"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7275 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7280 msgid "Unvisited Link Color"
7281 msgstr "Huidige kleur"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7285 msgid "Color of unvisited links"
7286 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7290 msgid "Visited Link Color"
7291 msgstr "Huidige kleur"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7295 msgid "Color of visited links"
7296 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7300 msgid "Wide Separators"
7301 msgstr "Gebruik skeier"
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7305 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7311 msgid "Separator Width"
7312 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7315 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7320 msgid "Separator Height"
7321 msgstr "Verstekhoogte"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7324 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7329 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7330 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7332 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7334 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7335 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7339 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7340 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7344 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7345 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:478
7349 msgstr "Venstersoort"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:479
7352 msgid "The type of the window"
7353 msgstr "Die soort venster"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:487
7356 msgid "Window Title"
7357 msgstr "Venstertitel"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:488
7360 msgid "The title of the window"
7361 msgstr "Die titel van die venster"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:495
7367 #: gtk/gtkwindow.c:496
7368 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7370 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7371 "sessie herstel word"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:512
7378 #: gtk/gtkwindow.c:513
7380 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7382 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7383 "sessie herstel word"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:520
7386 msgid "Allow Shrink"
7387 msgstr "Laat verklein toe"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:522
7392 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7395 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
7396 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:529
7400 msgstr "Laat vergroot toe"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:530
7403 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7405 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:538
7408 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7409 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:545
7415 #: gtk/gtkwindow.c:546
7417 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7420 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7421 "hierdie een op is nie)"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:553
7424 msgid "Window Position"
7425 msgstr "Vensterposisie"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:554
7428 msgid "The initial position of the window"
7429 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:562
7432 msgid "Default Width"
7433 msgstr "Verstekwydte"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:563
7436 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7438 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7441 #: gtk/gtkwindow.c:572
7442 msgid "Default Height"
7443 msgstr "Verstekhoogte"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:573
7447 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7449 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7452 #: gtk/gtkwindow.c:582
7453 msgid "Destroy with Parent"
7454 msgstr "Vernietig met ouer"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:583
7457 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7458 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:591
7461 msgid "Icon for this window"
7462 msgstr "Ikon vir die venster"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:607
7466 msgid "Name of the themed icon for this window"
7467 msgstr "Ikon vir die venster"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:622
7473 #: gtk/gtkwindow.c:623
7474 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7475 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:630
7478 msgid "Focus in Toplevel"
7479 msgstr "Fokus in bokant"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:631
7482 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7483 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:638
7489 #: gtk/gtkwindow.c:639
7491 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7492 "and how to treat it."
7494 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7495 "hoe om dit te hanteer."
7497 #: gtk/gtkwindow.c:647
7498 msgid "Skip taskbar"
7499 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:648
7502 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7503 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7505 #: gtk/gtkwindow.c:655
7507 msgstr "Slaan roeper oor"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:656
7510 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7511 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7513 #: gtk/gtkwindow.c:663
7517 #: gtk/gtkwindow.c:664
7519 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7520 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7522 #: gtk/gtkwindow.c:678
7523 msgid "Accept focus"
7524 msgstr "Aanvaar fokus"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:679
7527 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7528 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7530 #: gtk/gtkwindow.c:693
7532 msgid "Focus on map"
7533 msgstr "Fokus op kliek"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:694
7537 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7538 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7540 #: gtk/gtkwindow.c:708
7544 #: gtk/gtkwindow.c:709
7545 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7546 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:723
7553 #: gtk/gtkwindow.c:724
7555 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7556 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:740
7562 #: gtk/gtkwindow.c:741
7563 msgid "The window gravity of the window"
7564 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:758
7567 msgid "Transient for Window"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:759
7572 msgid "The transient parent of the dialog"
7573 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:774
7576 msgid "Opacity for Window"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:775
7581 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7582 msgstr "Die soort venster"
7584 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7585 msgid "IM Preedit style"
7586 msgstr "IM Preedit-styl"
7588 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7589 msgid "How to draw the input method preedit string"
7590 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7592 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7593 msgid "IM Status style"
7594 msgstr "IM Status-styl"
7596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7597 msgid "How to draw the input method statusbar"
7598 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7600 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7601 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
7603 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7604 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
7607 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7608 #~ "text in the progress widget"
7610 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
7611 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
7614 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7615 #~ "text in the progress widget"
7617 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
7618 #~ "vorderingsdingesie aandui"
7621 #~ msgid "The current page in the document."
7622 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
7624 #~ msgid "Homogenous"
7625 #~ msgstr "Homogeen"
7628 #~ msgid "Show Preview"
7629 #~ msgstr "Vertoon teks"
7631 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7632 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
7635 #~ msgid "Width In Chararacters"
7636 #~ msgstr "Wydte in karakters"
7639 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7640 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7643 #~ msgid "Row separator column"
7644 #~ msgstr "Ryspankolom"
7647 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7648 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
7650 #~ msgid "ComboBox appareance"
7651 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
7653 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7654 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
7656 #~ msgid "Folder Mode"
7657 #~ msgstr "Vouermodus"