1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kolomspasiëring"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
234 msgstr "Omvoumodusstel"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Versnellerafsluiting"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Versnellerdingesie"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
261 #: gtk/gtkaction.c:192
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
265 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:200
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
275 #: gtk/gtkaction.c:207
279 #: gtk/gtkaction.c:208
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
283 #: gtk/gtkaction.c:214
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
291 #: gtk/gtkaction.c:221
295 #: gtk/gtkaction.c:222
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
315 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
322 #: gtk/gtkaction.c:262
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
327 #: gtk/gtkaction.c:263
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
334 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
338 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgstr "Is belangrik"
349 #: gtk/gtkaction.c:279
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
355 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Verskuil indien leeg"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
383 #: gtk/gtkaction.c:308
387 #: gtk/gtkaction.c:309
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "minimum waarde"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "maksimum waarde"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Trapsinkrement"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Bladsyinkrement"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Bladsygrootte"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontale gerigtheid"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikale gerigtheid"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
478 "is
\vonderkantgerig"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontale skaal"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
490 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikale skaal"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
502 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Bokantopvulling"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Onderkantopvulling"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Linkeropvulling"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Regterkantopvulling"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pyltjierigting"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
546 msgstr "Pyltjieskadu"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontale gerigtheid"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikale gerigtheid"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Gehoorsaam kind"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "minimum kindwydte"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "minimum kindhoogte"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
626 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
627 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
639 "byvoorbeeld hulpknoppies"
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
677 "opvulling toegeken moet word"
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
697 "einde van die ouer gepak moet word"
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
714 "etiketdingesie bevat"
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Gebruik onderstreep"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
727 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgstr "Gebruik stapel"
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
738 "daarvan om vertoon te word"
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokus op kliek"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Die grensreliëf-styl"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Beelddingesie"
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
773 #: gtk/gtkbutton.c:300
775 msgid "Image position"
776 msgstr "Handvatsel-posisie"
778 #: gtk/gtkbutton.c:301
780 msgid "The position of the image relative to the text"
781 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
783 #: gtk/gtkbutton.c:410
784 msgid "Default Spacing"
785 msgstr "Verstekspasiëring"
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
789 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Default Outside Spacing"
793 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
803 #: gtk/gtkbutton.c:423
804 msgid "Child X Displacement"
805 msgstr "Kind-X-verplasing"
807 #: gtk/gtkbutton.c:424
809 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
811 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
813 #: gtk/gtkbutton.c:431
814 msgid "Child Y Displacement"
815 msgstr "Kind-Y-verplasing"
817 #: gtk/gtkbutton.c:432
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
821 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
823 #: gtk/gtkbutton.c:448
825 msgid "Displace focus"
828 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
837 msgstr "Oortjiegrens"
839 #: gtk/gtkbutton.c:463
840 msgid "Border between button edges and child."
843 #: gtk/gtkbutton.c:476
845 msgid "Image spacing"
846 msgstr "Waardespasiëring"
848 #: gtk/gtkbutton.c:477
850 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
851 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
853 #: gtk/gtkbutton.c:485
854 msgid "Show button images"
855 msgstr "Toon knoppiebeelde"
857 #: gtk/gtkbutton.c:486
858 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
859 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:417
865 #: gtk/gtkcalendar.c:418
866 msgid "The selected year"
867 msgstr "Die geselekteerde jaar"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:424
873 #: gtk/gtkcalendar.c:425
874 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
875 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
877 #: gtk/gtkcalendar.c:431
881 #: gtk/gtkcalendar.c:432
883 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
884 "currently selected day)"
886 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
887 "geselekteerde dag te deselekteer)"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:446
893 #: gtk/gtkcalendar.c:447
894 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
895 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:461
898 msgid "Show Day Names"
899 msgstr "Toon dagname"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:462
902 msgid "If TRUE, day names are displayed"
903 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:475
906 msgid "No Month Change"
907 msgstr "Geen maandwysiging"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:476
911 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
912 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:490
915 msgid "Show Week Numbers"
916 msgstr "Vertoon weeknommers"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:491
919 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
920 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
927 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
928 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
935 msgid "Display the cell"
936 msgstr "Vertoon die sel"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
940 msgid "Display the cell sensitive"
941 msgstr "Vertoon die sel"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 msgstr "Die x-rigting"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 msgstr "Die y-rigting"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Die vaste wydte"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Die vaste hoogte"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Ry het kinders"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgstr "Is uitgevou"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Selagtergrondkleur"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Selagtergrondstel"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Versnellerdingesie"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Versnellerdingesie"
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Versnellerdingesie"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Versnellerdingesie"
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Die soort boodskap"
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1076 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1077 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1084 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-objek"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1104 msgid "Pixbuf Expander Open"
1105 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1108 msgid "Pixbuf for open expander"
1109 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1112 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1113 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1116 msgid "Pixbuf for closed expander"
1117 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1124 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1125 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1128 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1133 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1134 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 msgstr "Besonderhede"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1141 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1142 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1145 msgid "Follow State"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1159 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Teks om weer te gee"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Agtergrondkleur"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Voorgrondkleur"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1232 msgstr "Redigeerbaar"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1253 msgstr "Fontfamilie"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Fontvariant"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1282 msgstr "Fontgrootte"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Fontgrootte in punte"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1312 msgid "Strikethrough"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1316 msgid "Whether to strike through the text"
1317 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 msgstr "Onderstreep"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1324 msgid "Style of underline for this text"
1325 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1333 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335 "probably don't need it"
1337 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1338 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1339 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1347 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1352 #: gtk/gtklabel.c:444
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Wydte in karakters"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgstr "Omvou-modus"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1377 msgid "The width at which the text is wrapped"
1378 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1386 msgid "How to align the lines"
1387 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Agtergrondstel"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Voorgrondstel"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1414 msgid "Font family set"
1415 msgstr "Fontfamiliestel"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1418 msgid "Whether this tag affects the font family"
1419 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1422 msgid "Font style set"
1423 msgstr "Fontstylstel"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1426 msgid "Whether this tag affects the font style"
1427 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1430 msgid "Font variant set"
1431 msgstr "Fontvariantstel"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1438 msgid "Font weight set"
1439 msgstr "Fontgewigstel"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1442 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1443 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1446 msgid "Font stretch set"
1447 msgstr "Fontrekstel"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1450 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1451 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1454 msgid "Font size set"
1455 msgstr "Fontgroottestel"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1458 msgid "Whether this tag affects the font size"
1459 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Fontskaalstel"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1466 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1467 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgstr "Stygingstel"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1474 msgid "Whether this tag affects the rise"
1475 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1478 msgid "Strikethrough set"
1479 msgstr "Deurhaalstel"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1482 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1483 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1486 msgid "Underline set"
1487 msgstr "Onderstreepstel"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1490 msgid "Whether this tag affects underlining"
1491 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1494 msgid "Language set"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1498 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Stygingstel"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1510 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1511 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1514 msgid "Toggle state"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1518 msgid "The toggle state of the button"
1519 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1522 msgid "Inconsistent state"
1523 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1526 msgid "The inconsistent state of the button"
1527 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1531 msgstr "Aktiveerbaar"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1534 msgid "The toggle button can be activated"
1535 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1542 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1543 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1547 msgid "Indicator size"
1548 msgstr "Aanduiergrootte"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1552 msgid "Size of check or radio indicator"
1553 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1555 #: gtk/gtkcellview.c:166
1557 msgid "CellView model"
1558 msgstr "TreeView-model"
1560 #: gtk/gtkcellview.c:167
1562 msgid "The model for cell view"
1563 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1566 msgid "Indicator Size"
1567 msgstr "Aanduiergrootte"
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1570 msgid "Indicator Spacing"
1571 msgstr "Aanduierspasiëring"
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1574 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1575 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1578 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1583 msgid "Whether the menu item is checked"
1584 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1587 msgid "Inconsistent"
1588 msgstr "Teenstrydig"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1591 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1592 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1595 msgid "Draw as radio menu item"
1596 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1599 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1600 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1604 msgstr "Gebruik alfa"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1607 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1608 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616 msgid "The title of the color selection dialog"
1617 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1620 msgid "Current Color"
1621 msgstr "Huidige kleur"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624 msgid "The selected color"
1625 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1628 msgid "Current Alpha"
1629 msgstr "Huidige alfa"
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1634 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1635 "volledig ondeursigtig)"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1638 msgid "Has Opacity Control"
1639 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1642 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1644 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1655 msgid "The current color"
1656 msgstr "Die huidige kleur"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1659 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1661 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1665 msgid "Custom palette"
1666 msgstr "Doelgemaakte palet"
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1669 msgid "Palette to use in the color selector"
1670 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:143
1673 msgid "Enable arrow keys"
1674 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:144
1677 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1678 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:150
1681 msgid "Always enable arrows"
1682 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:151
1685 msgid "Obsolete property, ignored"
1686 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:157
1689 msgid "Case sensitive"
1690 msgstr "Kassensitief"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:158
1693 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1694 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgstr "Laat leë toe"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Waarde in lys"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "Kombinasiekas-model"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Ryspankolom"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Kolomspankolom"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1743 msgstr "Aktiewe item"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1755 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1756 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1764 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1765 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afskeurtitel"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1783 "kieslys afgeskeur word"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1788 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1796 msgid "Appears as list"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1801 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1802 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1806 msgstr "Herskaleer-modus"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1809 msgid "Specify how resize events are handled"
1810 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1813 msgid "Border width"
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1818 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1820 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1824 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1826 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:124
1832 #: gtk/gtkcurve.c:125
1833 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Knoppiespasiëring"
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Aksiestreekgrens"
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1899 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1901 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1902 msgid "Cursor Position"
1903 msgstr "Wyserposisie"
1905 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1906 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1907 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1909 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1910 msgid "Selection Bound"
1911 msgstr "Seleksiegrens"
1913 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1915 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1917 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1920 #: gtk/gtkentry.c:485
1921 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1922 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1924 #: gtk/gtkentry.c:492
1925 msgid "Maximum length"
1926 msgstr "maksimum lengte"
1928 #: gtk/gtkentry.c:493
1929 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1931 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1933 #: gtk/gtkentry.c:501
1935 msgstr "Sigbaarheid"
1937 #: gtk/gtkentry.c:502
1939 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1942 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1945 #: gtk/gtkentry.c:510
1946 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1947 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1949 #: gtk/gtkentry.c:518
1951 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1954 #: gtk/gtkentry.c:525
1955 msgid "Invisible character"
1956 msgstr "Onsigbare karakter"
1958 #: gtk/gtkentry.c:526
1959 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1961 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1962 "\"wagwoordmodus\")"
1964 #: gtk/gtkentry.c:533
1965 msgid "Activates default"
1966 msgstr "Aktiveer verstek"
1968 #: gtk/gtkentry.c:534
1970 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1971 "dialog) when Enter is pressed"
1973 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1974 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1976 #: gtk/gtkentry.c:540
1977 msgid "Width in chars"
1978 msgstr "Wydte in karakters"
1980 #: gtk/gtkentry.c:541
1981 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1982 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1984 #: gtk/gtkentry.c:550
1985 msgid "Scroll offset"
1986 msgstr "Rolverplasing"
1988 #: gtk/gtkentry.c:551
1989 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1990 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1992 #: gtk/gtkentry.c:561
1993 msgid "The contents of the entry"
1994 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1996 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2000 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2003 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2005 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Selekteer meervoudig"
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Merk by fokus"
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2028 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2030 #: gtk/gtkentry.c:881
2031 msgid "Password Hint Timeout"
2034 #: gtk/gtkentry.c:882
2035 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2039 msgid "Completion Model"
2040 msgstr "Voltooiingsmodel"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2043 msgid "The model to find matches in"
2044 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2047 msgid "Minimum Key Length"
2048 msgstr "minimum knoppielengte"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2051 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2052 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2061 msgid "The column of the model containing the strings."
2062 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2065 msgid "Inline completion"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2070 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2071 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2074 msgid "Popup completion"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2079 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2080 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2084 msgid "Popup set width"
2085 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2088 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2092 msgid "Popup single match"
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2096 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2100 msgid "Visible Window"
2101 msgstr "Sigbare venster"
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2105 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2108 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2109 "word om gebeure vas te trek."
2111 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2113 msgstr "Bokant kind"
2115 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2117 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2118 "child widget as opposed to below it."
2120 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2121 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2123 #: gtk/gtkexpander.c:177
2127 #: gtk/gtkexpander.c:178
2128 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2129 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:186
2132 msgid "Text of the expander's label"
2133 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2137 msgstr "Gebruik markering"
2139 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2140 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2142 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:210
2145 msgid "Space to put between the label and the child"
2146 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2149 msgid "Label widget"
2150 msgstr "Etiketdingesie"
2152 #: gtk/gtkexpander.c:220
2153 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2155 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2157 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2158 msgid "Expander Size"
2159 msgstr "Uitvouergrootte"
2161 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2162 msgid "Size of the expander arrow"
2163 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2165 #: gtk/gtkexpander.c:236
2166 msgid "Spacing around expander arrow"
2167 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2174 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2175 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2178 msgid "File System Backend"
2179 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2182 msgid "Name of file system backend to use"
2183 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2191 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2195 msgstr "Slegs plaaslik"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2198 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2200 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2203 msgid "Preview widget"
2204 msgstr "Voorskou dingesie"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2207 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2208 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2211 msgid "Preview Widget Active"
2212 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2216 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2218 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2223 msgid "Use Preview Label"
2224 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2227 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2231 msgid "Extra widget"
2232 msgstr "Ekstra dingesie"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2235 msgid "Application supplied widget for extra options."
2236 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2239 msgid "Select Multiple"
2240 msgstr "Selekteer meervoudig"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2243 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2244 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2248 msgstr "Vertoon verskuil"
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2252 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2255 msgid "Do overwrite confirmation"
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2260 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2261 "dialog if necessary."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2269 msgid "The file chooser dialog to use."
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2274 msgid "The title of the file chooser dialog."
2275 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2277 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2278 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2282 msgid "Default file chooser backend"
2285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2287 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2288 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2291 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2296 msgid "The currently selected filename"
2297 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2300 msgid "Show file operations"
2301 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2304 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2305 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2307 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2311 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2312 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2315 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2319 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2320 msgid "X position of child widget"
2321 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2323 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2327 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2328 msgid "Y position of child widget"
2329 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2332 msgid "The title of the font selection dialog"
2333 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2340 msgid "The name of the selected font"
2341 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2343 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2348 msgid "Use font in label"
2349 msgstr "Gebruik font in etiket"
2351 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2352 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2353 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2356 msgid "Use size in label"
2357 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2360 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2361 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2365 msgstr "Vertoon styl"
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2368 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2369 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2373 msgstr "Vertoon grootte"
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2376 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2377 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2379 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2380 msgid "The X string that represents this font"
2381 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2383 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2384 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2385 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2388 msgid "Preview text"
2389 msgstr "Voorskouteks"
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2392 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2394 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2396 #: gtk/gtkframe.c:96
2397 msgid "Text of the frame's label"
2398 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2400 #: gtk/gtkframe.c:103
2401 msgid "Label xalign"
2402 msgstr "Etiket-xalign"
2404 #: gtk/gtkframe.c:104
2405 msgid "The horizontal alignment of the label"
2406 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2408 #: gtk/gtkframe.c:112
2409 msgid "Label yalign"
2410 msgstr "Etiket-yalign"
2412 #: gtk/gtkframe.c:113
2413 msgid "The vertical alignment of the label"
2414 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2416 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2417 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2418 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2420 #: gtk/gtkframe.c:128
2421 msgid "Frame shadow"
2422 msgstr "Raamarsering"
2424 #: gtk/gtkframe.c:129
2425 msgid "Appearance of the frame border"
2426 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2428 #: gtk/gtkframe.c:138
2429 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2431 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2434 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2436 msgstr "Arseringsoort"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2439 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2440 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2443 msgid "Handle position"
2444 msgstr "Handvatsel-posisie"
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2447 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2448 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2456 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2458 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2461 msgid "Snap edge set"
2462 msgstr "Slagrandstel"
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2466 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2469 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2470 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:511
2474 msgid "Selection mode"
2475 msgstr "Seleksiegrens"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:512
2479 msgid "The selection mode"
2480 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:530
2484 msgid "Pixbuf column"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:531
2488 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:549
2492 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:568
2497 msgid "Markup column"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:569
2501 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:576
2506 msgid "Icon View Model"
2507 msgstr "TreeView-model"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:577
2511 msgid "The model for the icon view"
2512 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:593
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Getal kanale"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:594
2521 msgid "Number of columns to display"
2522 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:611
2526 msgid "Width for each item"
2527 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:612
2530 msgid "The width used for each item"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:628
2534 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:643
2540 msgstr "Ryspasiëring"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:644
2543 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:659
2548 msgid "Column Spacing"
2549 msgstr "Kolomspasiëring"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:660
2552 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:675
2558 msgstr "Linkergrens"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:676
2561 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2565 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2567 msgstr "Oriëntering"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:693
2571 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2576 msgstr "Hersorteerbaar"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2579 msgid "View is reorderable"
2580 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:717
2584 msgid "Selection Box Color"
2585 msgstr "Seleksiegrens"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:718
2589 msgid "Color of the selection box"
2590 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:724
2594 msgid "Selection Box Alpha"
2595 msgstr "Seleksiegrens"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:725
2599 msgid "Opacity of the selection box"
2600 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2602 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2606 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2607 msgid "A GdkPixbuf to display"
2608 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2610 #: gtk/gtkimage.c:138
2614 #: gtk/gtkimage.c:139
2615 msgid "A GdkPixmap to display"
2616 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2618 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2622 #: gtk/gtkimage.c:147
2623 msgid "A GdkImage to display"
2624 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2626 #: gtk/gtkimage.c:154
2630 #: gtk/gtkimage.c:155
2631 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2632 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2634 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2635 msgid "Filename to load and display"
2636 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2638 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2639 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2640 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2642 #: gtk/gtkimage.c:179
2646 #: gtk/gtkimage.c:180
2647 msgid "Icon set to display"
2648 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2650 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2652 msgstr "Ikongrootte"
2654 #: gtk/gtkimage.c:188
2656 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2657 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2659 #: gtk/gtkimage.c:204
2664 #: gtk/gtkimage.c:205
2666 msgid "Pixel size to use for named icon"
2667 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2669 #: gtk/gtkimage.c:213
2673 #: gtk/gtkimage.c:214
2674 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2675 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2677 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2678 msgid "Storage type"
2681 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2682 msgid "The representation being used for image data"
2683 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2686 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2687 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2689 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2690 msgid "Show menu images"
2691 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2694 msgid "Whether images should be shown in menus"
2695 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2697 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2698 msgid "The screen where this window will be displayed"
2699 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2701 #: gtk/gtklabel.c:295
2702 msgid "The text of the label"
2703 msgstr "Die teks van die etiket"
2705 #: gtk/gtklabel.c:302
2706 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2707 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2709 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2710 msgid "Justification"
2711 msgstr "Alkantbelyning"
2713 #: gtk/gtklabel.c:324
2715 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2716 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2717 "GtkMisc::xalign for that"
2719 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2720 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2721 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2723 #: gtk/gtklabel.c:332
2727 #: gtk/gtklabel.c:333
2729 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2732 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2733 "teks wat onderstreep moet word"
2735 #: gtk/gtklabel.c:340
2739 #: gtk/gtklabel.c:341
2740 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2741 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2743 #: gtk/gtklabel.c:356
2745 msgid "Line wrap mode"
2748 #: gtk/gtklabel.c:357
2749 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2752 #: gtk/gtklabel.c:364
2756 #: gtk/gtklabel.c:365
2757 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2758 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2760 #: gtk/gtklabel.c:371
2761 msgid "Mnemonic key"
2762 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2764 #: gtk/gtklabel.c:372
2765 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2766 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2768 #: gtk/gtklabel.c:380
2769 msgid "Mnemonic widget"
2770 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2772 #: gtk/gtklabel.c:381
2773 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2775 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2776 "sleutel gedruk word"
2778 #: gtk/gtklabel.c:425
2780 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2781 "enough room to display the entire string"
2784 #: gtk/gtklabel.c:465
2786 msgid "Single Line Mode"
2787 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2789 #: gtk/gtklabel.c:466
2791 msgid "Whether the label is in single line mode"
2792 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2794 #: gtk/gtklabel.c:483
2798 #: gtk/gtklabel.c:484
2799 msgid "Angle at which the label is rotated"
2802 #: gtk/gtklabel.c:504
2804 msgid "Maximum Width In Characters"
2805 msgstr "Wydte in karakters"
2807 #: gtk/gtklabel.c:505
2808 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2811 #: gtk/gtklabel.c:621
2813 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2815 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2817 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2818 msgid "Horizontal adjustment"
2819 msgstr "Horisontale verstelling"
2821 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2822 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2823 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2825 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2826 msgid "Vertical adjustment"
2827 msgstr "Vertikale verstelling"
2829 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2830 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2831 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2833 #: gtk/gtklayout.c:619
2834 msgid "The width of the layout"
2835 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2837 #: gtk/gtklayout.c:628
2838 msgid "The height of the layout"
2839 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:485
2843 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2846 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2847 "kieslys afgeskeur word"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:499
2851 msgid "Tearoff State"
2852 msgstr "Afskeurtitel"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:500
2856 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2858 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2859 "kieslys afgeskeur word"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:506
2862 msgid "Vertical Padding"
2863 msgstr "Vertikale opvulling"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:507
2866 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2867 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:515
2871 msgid "Horizontal Padding"
2872 msgstr "Horisontale opvulling"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:516
2876 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2877 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:524
2880 msgid "Vertical Offset"
2881 msgstr "Vertikale verplasing"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:525
2885 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2888 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2889 "vertikaal verplaas"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:533
2892 msgid "Horizontal Offset"
2893 msgstr "Horisontale verplasing"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:534
2897 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2900 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2901 "horisontaal verplaas"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:542
2905 msgid "Double Arrows"
2906 msgstr "Vertoon pyltjie"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:543
2909 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2912 #: gtk/gtkmenu.c:551
2914 msgstr "Linkeraanhegting"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2917 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2918 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:559
2921 msgid "Right Attach"
2922 msgstr "Regteraanhegting"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:560
2925 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2926 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:567
2930 msgstr "Boaanhegting"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:568
2933 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2934 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:575
2937 msgid "Bottom Attach"
2938 msgstr "Onderaanhegting"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2941 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2943 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:663
2946 msgid "Can change accelerators"
2947 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:664
2951 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2953 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2956 #: gtk/gtkmenu.c:669
2957 msgid "Delay before submenus appear"
2958 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:670
2962 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2964 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2967 #: gtk/gtkmenu.c:677
2968 msgid "Delay before hiding a submenu"
2969 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:678
2973 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2976 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2977 "van die subkieslys beweeg"
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2981 msgid "Pack direction"
2982 msgstr "Teksrigting"
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2986 msgid "The pack direction of the menubar"
2987 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2990 msgid "Child Pack direction"
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2995 msgid "The child pack direction of the menubar"
2996 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2999 msgid "Style of bevel around the menubar"
3000 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3002 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3003 msgid "Internal padding"
3004 msgstr "Binneopvulling"
3006 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3007 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3009 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3012 msgid "Delay before drop down menus appear"
3013 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3016 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3017 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3019 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3024 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3026 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3028 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3029 "kieslys afgeskeur word"
3031 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3035 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3036 msgid "The dropdown menu"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3040 msgid "Image/label border"
3041 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3044 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3045 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3048 msgid "Use separator"
3049 msgstr "Gebruik skeier"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3053 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3055 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3058 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3059 msgid "Message Type"
3060 msgstr "Boodskapsoort"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3063 msgid "The type of message"
3064 msgstr "Die soort boodskap"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3067 msgid "Message Buttons"
3068 msgstr "Boodskapknoppies"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3071 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3072 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3076 msgid "The primary text of the message dialog"
3077 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3079 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3082 msgstr "Gebruik markering"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3086 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3092 msgid "Secondary Text"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3097 msgid "The secondary text of the message dialog"
3098 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3101 msgid "Use Markup in secondary"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3118 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3119 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3127 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3129 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3132 #: gtk/gtkmisc.c:103
3136 #: gtk/gtkmisc.c:104
3138 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3140 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3143 #: gtk/gtknotebook.c:527
3147 #: gtk/gtknotebook.c:528
3148 msgid "The index of the current page"
3149 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:536
3152 msgid "Tab Position"
3153 msgstr "Oortjieposisie"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:537
3156 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3157 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:544
3161 msgstr "Oortjiegrens"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:545
3164 msgid "Width of the border around the tab labels"
3165 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:553
3168 msgid "Horizontal Tab Border"
3169 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:554
3172 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3173 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:562
3176 msgid "Vertical Tab Border"
3177 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:563
3180 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3181 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:571
3185 msgstr "Vertoon oortjies"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:572
3188 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3189 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:578
3193 msgstr "Vertoon grens"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:579
3196 msgid "Whether the border should be shown or not"
3197 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:585
3203 #: gtk/gtknotebook.c:586
3204 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3206 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:592
3209 msgid "Enable Popup"
3210 msgstr "Stel opspringer in werking"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:593
3214 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3215 "you can use to go to a page"
3217 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3218 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:600
3221 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3222 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:606
3229 #: gtk/gtknotebook.c:607
3230 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:616
3235 msgstr "Oortjie-etiket"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:617
3239 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3240 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:623
3244 msgstr "Kieslysetiket"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:624
3248 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3249 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:637
3253 msgstr "Oortjie-uitvou"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:638
3257 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3258 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:644
3262 msgstr "Oortjie-opvulling"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:645
3266 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3267 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:651
3270 msgid "Tab pack type"
3271 msgstr "Oortjiepaksoort"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:658
3275 msgid "Tab reorderable"
3276 msgstr "Hersorteerbaar"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:659
3280 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3281 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:665
3285 msgid "Tab detachable"
3286 msgstr "Oortjie-etiket"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:666
3290 msgid "Whether the tab is detachable"
3291 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3293 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Secondary backward stepper"
3295 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:682
3299 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3301 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3304 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3305 msgid "Secondary forward stepper"
3306 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:698
3310 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3312 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3315 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3316 msgid "Backward stepper"
3317 msgstr "Agtertoestapper"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3320 msgid "Display the standard backward arrow button"
3321 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3324 msgid "Forward stepper"
3325 msgstr "Vorentoestapper"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3328 msgid "Display the standard forward arrow button"
3329 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:742
3334 msgstr "Oortjiegrens"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:743
3338 msgid "Size of tab overlap area"
3339 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:758
3342 msgid "Tab curvature"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:759
3347 msgid "Size of tab curvature"
3348 msgstr "Grootte van spasieerders"
3350 #: gtk/gtkobject.c:367
3353 msgstr "Gebruik alfa"
3355 #: gtk/gtkobject.c:368
3356 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3360 msgid "The menu of options"
3361 msgstr "Die kieslys met opsies"
3363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3364 msgid "Size of dropdown indicator"
3365 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3368 msgid "Spacing around indicator"
3369 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:217
3373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3375 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3377 #: gtk/gtkpaned.c:225
3378 msgid "Position Set"
3379 msgstr "Posisiestel"
3381 #: gtk/gtkpaned.c:226
3382 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3383 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3385 #: gtk/gtkpaned.c:232
3387 msgstr "Handvatsel-grootte"
3389 #: gtk/gtkpaned.c:233
3390 msgid "Width of handle"
3391 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3393 #: gtk/gtkpaned.c:249
3394 msgid "Minimal Position"
3395 msgstr "Minimale posisie"
3397 #: gtk/gtkpaned.c:250
3398 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3399 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:267
3402 msgid "Maximal Position"
3403 msgstr "Maksimale posisie"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:268
3406 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3407 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:285
3413 #: gtk/gtkpaned.c:286
3414 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3416 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:301
3422 #: gtk/gtkpaned.c:302
3423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3424 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3426 #: gtk/gtkpreview.c:106
3428 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3430 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3432 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3434 msgid "Default print backend"
3435 msgstr "Verstekspasiëring"
3437 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3439 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3440 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
3442 #: gtk/gtkprinter.c:120
3444 msgid "Name of the printer"
3445 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3447 #: gtk/gtkprinter.c:126
3451 #: gtk/gtkprinter.c:127
3453 msgid "Backend for the printer"
3454 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3456 #: gtk/gtkprinter.c:133
3459 msgstr "Is belangrik"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:134
3462 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3465 #: gtk/gtkprinter.c:140
3468 msgstr "Aanvaar keep"
3470 #: gtk/gtkprinter.c:141
3471 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3474 #: gtk/gtkprinter.c:147
3476 msgid "Accepts PostScript"
3477 msgstr "Aanvaar keep"
3479 #: gtk/gtkprinter.c:148
3480 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3483 #: gtk/gtkprinter.c:154
3484 msgid "State Message"
3487 #: gtk/gtkprinter.c:155
3488 msgid "String giving the current state of the printer"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:161
3496 #: gtk/gtkprinter.c:162
3498 msgid "The location of the printer"
3499 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3501 #: gtk/gtkprinter.c:169
3503 msgid "The icon name to use for the printer"
3504 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3506 #: gtk/gtkprinter.c:175
3510 #: gtk/gtkprinter.c:176
3512 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3513 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3515 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3517 msgid "Source option"
3518 msgstr "Vertikale opsies"
3520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3521 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3526 msgid "Title of the print job"
3527 msgstr "Die titel van die venster"
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3534 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3535 msgid "Printer to print the job to"
3538 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3543 msgid "Printer settings"
3546 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3549 msgstr "Bladsygrootte"
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3552 msgid "Track Print Status"
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3557 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3558 "print data has been sent to the printer or print server."
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3563 msgid "Default Page Setup"
3564 msgstr "Verstekhoogte"
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3567 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3571 msgid "Print Settings"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3575 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3584 msgid "A string used for identifying the print job."
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3589 msgid "Number of Pages"
3590 msgstr "Getal kanale"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3594 msgid "The number of pages in the document."
3595 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3599 msgid "Current Page"
3600 msgstr "Huidige alfa"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3604 msgid "The current page in the document."
3605 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3609 msgid "Use full page"
3610 msgstr "Gebruik alfa"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3614 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3615 "and not the corner of the imageable area"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3620 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3621 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3629 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3638 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3644 msgstr "Laat reëls toe"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3647 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3652 msgid "Export filename"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3661 msgid "The status of the print operation"
3662 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3665 msgid "Status String"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3669 msgid "A human-readable description of the status"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3674 msgid "Custom tab label"
3675 msgstr "Doelgemaakte palet"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3678 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3682 msgid "The GtkPageSetup to use"
3685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3687 msgid "The current page in the document"
3688 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3692 msgid "Selected Printer"
3693 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3697 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3698 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:100
3701 msgid "Activity mode"
3702 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3704 #: gtk/gtkprogress.c:101
3706 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3707 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3708 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3710 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3711 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3712 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3715 #: gtk/gtkprogress.c:108
3717 msgstr "Vertoon teks"
3719 #: gtk/gtkprogress.c:109
3720 msgid "Whether the progress is shown as text"
3721 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3723 #: gtk/gtkprogress.c:116
3724 msgid "Text x alignment"
3725 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3727 #: gtk/gtkprogress.c:117
3729 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3730 "in the progress widget"
3732 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3733 "die vorderingsdingesie aandui"
3735 #: gtk/gtkprogress.c:125
3736 msgid "Text y alignment"
3737 msgstr "Teks-y-belyning"
3739 #: gtk/gtkprogress.c:126
3741 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3742 "in the progress widget"
3744 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3745 "vorderingsdingesie aandui"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3749 msgstr "Verstelling"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3752 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3753 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3756 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3757 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3764 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3766 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3769 msgid "Activity Step"
3770 msgstr "Aktiwiteitstap"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3773 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3774 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3777 msgid "Activity Blocks"
3778 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3782 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3785 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3789 msgid "Discrete Blocks"
3790 msgstr "Diskrete blokke"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3794 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3797 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3805 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3806 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3813 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3815 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3816 "wanneer dit gepols word"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3820 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3824 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3825 "have enough room to display the entire string, if at all"
3828 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3834 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3835 "is the current action of its group."
3837 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3838 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3840 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3844 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3846 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3847 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3851 msgid "The current value"
3852 msgstr "Die huidige kleur"
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3856 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3860 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3862 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3863 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3865 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3867 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3868 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3870 #: gtk/gtkrange.c:311
3871 msgid "Update policy"
3872 msgstr "Bywerkbeleid"
3874 #: gtk/gtkrange.c:312
3875 msgid "How the range should be updated on the screen"
3876 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3878 #: gtk/gtkrange.c:321
3879 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3880 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3882 #: gtk/gtkrange.c:328
3886 #: gtk/gtkrange.c:329
3887 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3888 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3890 #: gtk/gtkrange.c:336
3891 msgid "Lower stepper sensitivity"
3894 #: gtk/gtkrange.c:337
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3900 #: gtk/gtkrange.c:345
3901 msgid "Upper stepper sensitivity"
3904 #: gtk/gtkrange.c:346
3906 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3910 #: gtk/gtkrange.c:353
3911 msgid "Slider Width"
3912 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3914 #: gtk/gtkrange.c:354
3915 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3916 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3918 #: gtk/gtkrange.c:361
3919 msgid "Trough Border"
3922 #: gtk/gtkrange.c:362
3923 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3924 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3926 #: gtk/gtkrange.c:369
3927 msgid "Stepper Size"
3928 msgstr "Stappergrootte"
3930 #: gtk/gtkrange.c:370
3931 msgid "Length of step buttons at ends"
3932 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3934 #: gtk/gtkrange.c:385
3935 msgid "Stepper Spacing"
3936 msgstr "Stapperspasiëring"
3938 #: gtk/gtkrange.c:386
3939 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3940 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3942 #: gtk/gtkrange.c:393
3943 msgid "Arrow X Displacement"
3944 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3946 #: gtk/gtkrange.c:394
3948 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3950 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3953 #: gtk/gtkrange.c:401
3954 msgid "Arrow Y Displacement"
3955 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3957 #: gtk/gtkrange.c:402
3959 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3961 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3964 #: gtk/gtkrange.c:410
3965 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3968 #: gtk/gtkrange.c:411
3970 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3971 "IN while they are dragged"
3974 #: gtk/gtkrange.c:422
3975 msgid "Trough Side Details"
3978 #: gtk/gtkrange.c:423
3980 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3981 "with different details"
3984 #: gtk/gtkrange.c:439
3985 msgid "Trough Under Steppers"
3988 #: gtk/gtkrange.c:440
3990 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3995 msgid "Recent Manager"
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3999 msgid "The RecentManager object to use"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4004 msgid "Show Private"
4005 msgstr "Vertoon teks"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4009 msgid "Whether the private items should be displayed"
4010 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4014 msgid "Show Tooltips"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4019 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4020 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4025 msgstr "Stapelikoon"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4029 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4030 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4033 msgid "Show Not Found"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4038 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4039 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4043 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4044 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4049 msgstr "Slegs plaaslik"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4053 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4055 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4063 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4064 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4069 msgstr "Arseringsoort"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4073 msgid "The sorting order of the items displayed"
4074 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4078 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4079 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4083 msgid "Show Numbers"
4084 msgstr "Vertoon weeknommers"
4086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4088 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4089 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4092 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4097 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4101 msgid "The size of the recently used resources list"
4104 #: gtk/gtkruler.c:90
4108 #: gtk/gtkruler.c:91
4109 msgid "Lower limit of ruler"
4110 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4112 #: gtk/gtkruler.c:100
4116 #: gtk/gtkruler.c:101
4117 msgid "Upper limit of ruler"
4118 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4120 #: gtk/gtkruler.c:111
4121 msgid "Position of mark on the ruler"
4122 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4124 #: gtk/gtkruler.c:120
4126 msgstr "maksimum grootte"
4128 #: gtk/gtkruler.c:121
4129 msgid "Maximum size of the ruler"
4130 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4132 #: gtk/gtkruler.c:136
4137 #: gtk/gtkruler.c:137
4139 msgid "The metric used for the ruler"
4140 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4142 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4146 #: gtk/gtkscale.c:143
4147 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4148 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4150 #: gtk/gtkscale.c:152
4152 msgstr "Tekenwaarde"
4154 #: gtk/gtkscale.c:153
4155 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4156 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4158 #: gtk/gtkscale.c:160
4159 msgid "Value Position"
4160 msgstr "Waardeposisie"
4162 #: gtk/gtkscale.c:161
4163 msgid "The position in which the current value is displayed"
4164 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4166 #: gtk/gtkscale.c:168
4167 msgid "Slider Length"
4168 msgstr "Skuifknoppielengte"
4170 #: gtk/gtkscale.c:169
4171 msgid "Length of scale's slider"
4172 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4174 #: gtk/gtkscale.c:177
4175 msgid "Value spacing"
4176 msgstr "Waardespasiëring"
4178 #: gtk/gtkscale.c:178
4179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4180 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4183 msgid "Minimum Slider Length"
4184 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4186 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4187 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4188 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4191 msgid "Fixed slider size"
4192 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4195 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4197 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4204 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4209 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4211 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4215 msgid "Horizontal Adjustment"
4216 msgstr "Horisontale verstelling"
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4219 msgid "Vertical Adjustment"
4220 msgstr "Vertikale verstelling"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4223 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4224 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4227 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4228 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4231 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4232 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4235 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4236 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4239 msgid "Window Placement"
4240 msgstr "Vensterplasing"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4245 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4246 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4247 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4251 msgid "Window Placement Set"
4252 msgstr "Vensterplasing"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4257 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4258 "contents with respect to the scrollbars."
4259 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4263 msgstr "Arseringsoort"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4266 msgid "Style of bevel around the contents"
4267 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4270 msgid "Scrollbar spacing"
4271 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4274 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4275 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4279 msgid "Scrolled Window Placement"
4280 msgstr "Vensterplasing"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4285 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4286 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4287 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4289 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4293 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4294 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4295 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4297 #: gtk/gtksettings.c:190
4298 msgid "Double Click Time"
4299 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4301 #: gtk/gtksettings.c:191
4303 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4304 "click (in milliseconds)"
4306 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4307 "word (in millisekondes)"
4309 #: gtk/gtksettings.c:198
4310 msgid "Double Click Distance"
4311 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4313 #: gtk/gtksettings.c:199
4315 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4316 "double click (in pixels)"
4318 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4319 "te word (in pixels)"
4321 #: gtk/gtksettings.c:206
4322 msgid "Cursor Blink"
4323 msgstr "Wyserflonker"
4325 #: gtk/gtksettings.c:207
4326 msgid "Whether the cursor should blink"
4327 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4329 #: gtk/gtksettings.c:214
4330 msgid "Cursor Blink Time"
4331 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4333 #: gtk/gtksettings.c:215
4334 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4335 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4337 #: gtk/gtksettings.c:222
4338 msgid "Split Cursor"
4339 msgstr "Dubbele wyser"
4341 #: gtk/gtksettings.c:223
4343 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4346 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4349 #: gtk/gtksettings.c:230
4353 #: gtk/gtksettings.c:231
4354 msgid "Name of theme RC file to load"
4355 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4357 #: gtk/gtksettings.c:239
4358 msgid "Icon Theme Name"
4359 msgstr "Ikontema naam"
4361 #: gtk/gtksettings.c:240
4362 msgid "Name of icon theme to use"
4363 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4365 #: gtk/gtksettings.c:248
4367 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4368 msgstr "Ikontema naam"
4370 #: gtk/gtksettings.c:249
4372 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4373 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4375 #: gtk/gtksettings.c:257
4376 msgid "Key Theme Name"
4377 msgstr "Sleuteltema naam"
4379 #: gtk/gtksettings.c:258
4380 msgid "Name of key theme RC file to load"
4381 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4383 #: gtk/gtksettings.c:266
4384 msgid "Menu bar accelerator"
4385 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4387 #: gtk/gtksettings.c:267
4388 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4389 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4391 #: gtk/gtksettings.c:275
4392 msgid "Drag threshold"
4393 msgstr "Sleepdrempel"
4395 #: gtk/gtksettings.c:276
4396 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4397 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4399 #: gtk/gtksettings.c:284
4403 #: gtk/gtksettings.c:285
4404 msgid "Name of default font to use"
4405 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4407 #: gtk/gtksettings.c:293
4409 msgstr "Ikongroottes"
4411 #: gtk/gtksettings.c:294
4413 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4414 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4416 #: gtk/gtksettings.c:302
4420 #: gtk/gtksettings.c:303
4421 msgid "List of currently active GTK modules"
4424 #: gtk/gtksettings.c:312
4425 msgid "Xft Antialias"
4426 msgstr "Xft-antialiassering"
4428 #: gtk/gtksettings.c:313
4429 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4430 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4432 #: gtk/gtksettings.c:322
4434 msgstr "Xft-verwenking"
4436 #: gtk/gtksettings.c:323
4437 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4438 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4440 #: gtk/gtksettings.c:332
4441 msgid "Xft Hint Style"
4442 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4444 #: gtk/gtksettings.c:333
4447 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4449 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4452 #: gtk/gtksettings.c:342
4456 #: gtk/gtksettings.c:343
4457 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4458 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4460 #: gtk/gtksettings.c:352
4464 #: gtk/gtksettings.c:353
4465 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4467 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4470 #: gtk/gtksettings.c:362
4472 msgid "Cursor theme name"
4473 msgstr "Ikontema naam"
4475 #: gtk/gtksettings.c:363
4477 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4478 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4480 #: gtk/gtksettings.c:371
4482 msgid "Cursor theme size"
4483 msgstr "Wyser sigbaar"
4485 #: gtk/gtksettings.c:372
4487 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4488 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4490 #: gtk/gtksettings.c:382
4491 msgid "Alternative button order"
4494 #: gtk/gtksettings.c:383
4496 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4497 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4499 #: gtk/gtksettings.c:391
4500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4503 #: gtk/gtksettings.c:392
4505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4509 #: gtk/gtksettings.c:400
4510 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4513 #: gtk/gtksettings.c:401
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4516 "control characters"
4519 #: gtk/gtksettings.c:409
4520 msgid "Start timeout"
4523 #: gtk/gtksettings.c:410
4524 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4527 #: gtk/gtksettings.c:419
4528 msgid "Repeat timeout"
4531 #: gtk/gtksettings.c:420
4532 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4535 #: gtk/gtksettings.c:429
4537 msgid "Expand timeout"
4538 msgstr "Uitvouergrootte"
4540 #: gtk/gtksettings.c:430
4541 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4544 #: gtk/gtksettings.c:459
4546 msgid "Color scheme"
4547 msgstr "Kleurruimte"
4549 #: gtk/gtksettings.c:460
4551 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4552 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4554 #: gtk/gtksettings.c:469
4556 msgid "Enable Animations"
4559 #: gtk/gtksettings.c:470
4560 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4563 #: gtk/gtksettings.c:488
4564 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4567 #: gtk/gtksettings.c:489
4568 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4571 #: gtk/gtksettings.c:507
4574 msgstr "Kleurruimte"
4576 #: gtk/gtksettings.c:508
4577 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4580 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4584 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4587 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4590 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4591 "groottes van sy komponentdingesies het"
4593 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4594 msgid "Ignore hidden"
4597 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4599 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4602 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4603 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4604 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
4606 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4610 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4611 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4612 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4615 msgid "The number of decimal places to display"
4616 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4619 msgid "Snap to Ticks"
4620 msgstr "Pas op merkies"
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4624 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4625 "nearest step increment"
4627 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4635 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4636 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4643 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4644 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
4646 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4647 msgid "Update Policy"
4648 msgstr "Bywerkbeleid"
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4652 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4654 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
4657 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4658 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4659 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
4661 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4662 msgid "Style of bevel around the spin button"
4663 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
4665 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4666 msgid "Has Resize Grip"
4667 msgstr "Het herskaleergreep"
4669 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4670 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4671 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
4673 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4674 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4675 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
4677 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4679 msgid "The size of the icon"
4680 msgstr "Die titel van die venster"
4682 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4686 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4688 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4689 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4691 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4693 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4694 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4696 #: gtk/gtktable.c:129
4700 #: gtk/gtktable.c:130
4701 msgid "The number of rows in the table"
4702 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4704 #: gtk/gtktable.c:138
4708 #: gtk/gtktable.c:139
4709 msgid "The number of columns in the table"
4710 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
4712 #: gtk/gtktable.c:147
4714 msgstr "Ryspasiëring"
4716 #: gtk/gtktable.c:148
4717 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4718 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
4720 #: gtk/gtktable.c:156
4721 msgid "Column spacing"
4722 msgstr "Kolomspasiëring"
4724 #: gtk/gtktable.c:157
4725 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
4728 #: gtk/gtktable.c:165
4732 #: gtk/gtktable.c:166
4733 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4735 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
4737 #: gtk/gtktable.c:173
4738 msgid "Left attachment"
4739 msgstr "Linkeraanhegting"
4741 #: gtk/gtktable.c:180
4742 msgid "Right attachment"
4743 msgstr "Regteraanhegting"
4745 #: gtk/gtktable.c:181
4746 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4748 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
4750 #: gtk/gtktable.c:187
4751 msgid "Top attachment"
4752 msgstr "Boaanhegting"
4754 #: gtk/gtktable.c:188
4755 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4757 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
4759 #: gtk/gtktable.c:194
4760 msgid "Bottom attachment"
4761 msgstr "Onderaanhegting"
4763 #: gtk/gtktable.c:201
4764 msgid "Horizontal options"
4765 msgstr "Horisontale opsies"
4767 #: gtk/gtktable.c:202
4768 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4769 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
4771 #: gtk/gtktable.c:208
4772 msgid "Vertical options"
4773 msgstr "Vertikale opsies"
4775 #: gtk/gtktable.c:209
4776 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4777 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
4779 #: gtk/gtktable.c:215
4780 msgid "Horizontal padding"
4781 msgstr "Horisontale opvulling"
4783 #: gtk/gtktable.c:216
4785 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4788 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
4791 #: gtk/gtktable.c:222
4792 msgid "Vertical padding"
4793 msgstr "Vertikale opvulling"
4795 #: gtk/gtktable.c:223
4797 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4800 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
4803 #: gtk/gtktext.c:542
4804 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4805 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
4807 #: gtk/gtktext.c:550
4808 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4809 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
4811 #: gtk/gtktext.c:557
4815 #: gtk/gtktext.c:558
4816 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4817 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
4819 #: gtk/gtktext.c:565
4823 #: gtk/gtktext.c:566
4824 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4825 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
4827 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4829 msgstr "Merkertabel"
4831 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4832 msgid "Text Tag Table"
4833 msgstr "Teksmerkertabel"
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4837 msgid "Current text of the buffer"
4838 msgstr "Die teks van die etiket"
4840 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4842 msgid "Has selection"
4843 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4847 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4848 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4852 msgid "Cursor position"
4853 msgstr "Wyserposisie"
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4857 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4860 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4861 msgid "Copy target list"
4864 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4866 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4869 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4870 msgid "Paste target list"
4873 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4875 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4879 #: gtk/gtktexttag.c:171
4883 #: gtk/gtktexttag.c:172
4884 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4885 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:190
4888 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4889 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:197
4892 msgid "Background full height"
4893 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:198
4897 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4898 "of the tagged characters"
4900 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
4901 "gemerkte karakters opvul"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:206
4904 msgid "Background stipple mask"
4905 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:207
4908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4909 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:224
4912 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4913 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:232
4916 msgid "Foreground stipple mask"
4917 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:233
4920 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4921 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:240
4924 msgid "Text direction"
4925 msgstr "Teksrigting"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:241
4928 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4929 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:266
4932 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4933 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4935 #: gtk/gtktexttag.c:290
4936 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4937 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:299
4940 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4941 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:308
4945 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4946 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4948 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4949 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:319
4952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4953 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:328
4956 msgid "Font size in Pango units"
4957 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:338
4961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4965 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4966 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4967 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4970 msgid "Left, right, or center justification"
4971 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:377
4976 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4977 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4979 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4980 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4981 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:384
4985 msgstr "Linkergrens"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4988 msgid "Width of the left margin in pixels"
4989 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:394
4992 msgid "Right margin"
4993 msgstr "Regtergrens"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4996 msgid "Width of the right margin in pixels"
4997 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5003 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5004 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5005 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:417
5010 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5013 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5014 "negatief is) in pixels"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:426
5017 msgid "Pixels above lines"
5018 msgstr "Pixels bo reëls"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5021 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5022 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:436
5025 msgid "Pixels below lines"
5026 msgstr "Pixels onder reëls"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5029 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5030 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:446
5033 msgid "Pixels inside wrap"
5034 msgstr "Pixels binne omvou"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5037 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5038 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5042 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5044 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5047 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5051 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5052 msgid "Custom tabs for this text"
5053 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:502
5059 #: gtk/gtktexttag.c:503
5061 msgid "Whether this text is hidden."
5062 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:517
5066 msgid "Paragraph background color name"
5067 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:518
5071 msgid "Paragraph background color as a string"
5072 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:533
5076 msgid "Paragraph background color"
5077 msgstr "Selagtergrondkleur"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:534
5081 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5082 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:547
5085 msgid "Background full height set"
5086 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:548
5089 msgid "Whether this tag affects background height"
5090 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:551
5093 msgid "Background stipple set"
5094 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:552
5097 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5098 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:559
5101 msgid "Foreground stipple set"
5102 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:560
5105 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5106 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:595
5109 msgid "Justification set"
5110 msgstr "Haaksmakingstel"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:596
5113 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5114 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:603
5117 msgid "Left margin set"
5118 msgstr "Linkergrensstel"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:604
5121 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5122 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:607
5128 #: gtk/gtktexttag.c:608
5129 msgid "Whether this tag affects indentation"
5130 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:615
5133 msgid "Pixels above lines set"
5134 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5137 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5138 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:619
5141 msgid "Pixels below lines set"
5142 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:623
5145 msgid "Pixels inside wrap set"
5146 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:624
5149 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5151 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5154 #: gtk/gtktexttag.c:631
5155 msgid "Right margin set"
5156 msgstr "Regtergrensstel"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:632
5159 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5160 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:639
5163 msgid "Wrap mode set"
5164 msgstr "Omvoumodusstel"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:640
5167 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5168 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:643
5174 #: gtk/gtktexttag.c:644
5175 msgid "Whether this tag affects tabs"
5176 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:647
5179 msgid "Invisible set"
5180 msgstr "Onsigbaar-stel"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:648
5183 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5184 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:651
5188 msgid "Paragraph background set"
5189 msgstr "Selagtergrondstel"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:652
5193 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5194 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5196 #: gtk/gtktextview.c:518
5197 msgid "Pixels Above Lines"
5198 msgstr "Pixels bo reëls"
5200 #: gtk/gtktextview.c:528
5201 msgid "Pixels Below Lines"
5202 msgstr "Pixels onder reëls"
5204 #: gtk/gtktextview.c:538
5205 msgid "Pixels Inside Wrap"
5206 msgstr "Pixels binne omvou"
5208 #: gtk/gtktextview.c:556
5210 msgstr "Omvou-modus"
5212 #: gtk/gtktextview.c:574
5214 msgstr "Linkergrens"
5216 #: gtk/gtktextview.c:584
5217 msgid "Right Margin"
5218 msgstr "Regtergrens"
5220 #: gtk/gtktextview.c:612
5221 msgid "Cursor Visible"
5222 msgstr "Wyser sigbaar"
5224 #: gtk/gtktextview.c:613
5225 msgid "If the insertion cursor is shown"
5226 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5228 #: gtk/gtktextview.c:620
5232 #: gtk/gtktextview.c:621
5233 msgid "The buffer which is displayed"
5234 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5236 #: gtk/gtktextview.c:628
5237 msgid "Overwrite mode"
5238 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5240 #: gtk/gtktextview.c:629
5241 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5242 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5244 #: gtk/gtktextview.c:636
5246 msgstr "Aanvaar keep"
5248 #: gtk/gtktextview.c:637
5249 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5250 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5252 #: gtk/gtktextview.c:646
5254 msgid "Error underline color"
5255 msgstr "Voorgrondkleur"
5257 #: gtk/gtktextview.c:647
5259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5260 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5262 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5263 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5264 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5266 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5267 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5268 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5270 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5272 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5273 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5275 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5276 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5277 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5279 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5280 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5281 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5283 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5284 msgid "Draw Indicator"
5285 msgstr "Tekenaanduier"
5287 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5289 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5292 msgid "The orientation of the toolbar"
5293 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5296 msgid "Toolbar Style"
5297 msgstr "Nutsbalkstyl"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5300 msgid "How to draw the toolbar"
5301 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5305 msgstr "Vertoon pyltjie"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5308 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5309 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5318 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5319 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5323 msgid "Size of icons in this toolbar"
5324 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5328 msgid "Icon size set"
5329 msgstr "Fontgroottestel"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5333 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5334 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5337 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5338 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5341 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5342 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5346 msgstr "Spasieerdergrootte"
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5349 msgid "Size of spacers"
5350 msgstr "Grootte van spasieerders"
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5353 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5354 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5358 msgid "Maximum child expand"
5359 msgstr "minimum kindwydte"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5362 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5367 msgstr "Spasieerstyl"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5370 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5371 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5374 msgid "Button relief"
5375 msgstr "Knoppiereliëf"
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5378 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5379 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5382 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5383 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5386 msgid "Toolbar style"
5387 msgstr "Nutsbalkstyl"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5391 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5392 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5395 msgid "Toolbar icon size"
5396 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5399 msgid "Size of icons in default toolbars"
5400 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5402 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5403 msgid "Text to show in the item."
5404 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5408 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5409 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5411 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5412 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5415 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5416 msgid "Widget to use as the item label"
5417 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5419 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5424 msgid "The stock icon displayed on the item"
5425 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5427 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5434 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5435 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5439 msgstr "Ikondingesie"
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5442 msgid "Icon widget to display in the item"
5443 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5447 msgid "Icon spacing"
5448 msgstr "Ryspasiëring"
5450 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5452 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5453 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5455 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5457 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5458 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5460 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5461 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5463 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5465 msgid "The orientation of the tray"
5466 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5468 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5469 msgid "TreeModelSort Model"
5470 msgstr "TreeModelSort-model"
5472 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5473 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5474 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:549
5477 msgid "TreeView Model"
5478 msgstr "TreeView-model"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:550
5481 msgid "The model for the tree view"
5482 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:558
5485 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5486 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:566
5489 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5490 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:573
5494 msgid "Headers Visible"
5495 msgstr "Koppe kliekbaar"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:574
5498 msgid "Show the column header buttons"
5499 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:581
5502 msgid "Headers Clickable"
5503 msgstr "Koppe kliekbaar"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:582
5506 msgid "Column headers respond to click events"
5507 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:589
5510 msgid "Expander Column"
5511 msgstr "Uitvouerkolom"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:590
5514 msgid "Set the column for the expander column"
5515 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:605
5519 msgstr "Reëlsverwenking"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:606
5522 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5524 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:613
5527 msgid "Enable Search"
5528 msgstr "Stel soektog in werking"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:614
5531 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5532 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:621
5535 msgid "Search Column"
5536 msgstr "Deursoek kolom"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:622
5539 msgid "Model column to search through when searching through code"
5540 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:642
5543 msgid "Fixed Height Mode"
5544 msgstr "Vastehoogte-modus"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:643
5547 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5548 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:663
5551 msgid "Hover Selection"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:664
5556 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5558 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:683
5562 msgid "Hover Expand"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:684
5568 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5569 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:691
5573 msgid "Show Expanders"
5574 msgstr "Is uitvouer"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:692
5578 msgid "View has expanders"
5579 msgstr "Is uitvouer"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:699
5582 msgid "Level Indentation"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:700
5586 msgid "Extra indentation for each level"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:709
5590 msgid "Rubber Banding"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:710
5596 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5597 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:717
5601 msgid "Enable Grid Lines"
5602 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:718
5606 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5607 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:726
5611 msgid "Enable Tree Lines"
5612 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:727
5616 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5617 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:747
5620 msgid "Vertical Separator Width"
5621 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:748
5624 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5625 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:756
5628 msgid "Horizontal Separator Width"
5629 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:757
5632 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5633 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:765
5637 msgstr "Laat reëls toe"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:766
5640 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5641 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:772
5644 msgid "Indent Expanders"
5645 msgstr "Inkeepuitvouers"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:773
5648 msgid "Make the expanders indented"
5649 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:779
5652 msgid "Even Row Color"
5653 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:780
5656 msgid "Color to use for even rows"
5657 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:786
5660 msgid "Odd Row Color"
5661 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:787
5664 msgid "Color to use for odd rows"
5665 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:793
5668 msgid "Row Ending details"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:794
5672 msgid "Enable extended row background theming"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:800
5677 msgid "Grid line width"
5678 msgstr "Fokus op reëlwydte"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:801
5682 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5683 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:807
5687 msgid "Tree line width"
5688 msgstr "Die vaste wydte"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:808
5692 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5693 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:814
5697 msgid "Grid line pattern"
5698 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:815
5702 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5703 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:821
5707 msgid "Tree line pattern"
5708 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:822
5712 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5713 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5716 msgid "Whether to display the column"
5717 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5721 msgstr "Skaleerbaar"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5724 msgid "Column is user-resizable"
5725 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5728 msgid "Current width of the column"
5729 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5732 msgid "Space which is inserted between cells"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5740 msgid "Resize mode of the column"
5741 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5745 msgstr "Vaste wydte"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5748 msgid "Current fixed width of the column"
5749 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5752 msgid "Minimum Width"
5753 msgstr "minimum wydte"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5756 msgid "Minimum allowed width of the column"
5757 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5760 msgid "Maximum Width"
5761 msgstr "maksimum wydte"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5764 msgid "Maximum allowed width of the column"
5765 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5768 msgid "Title to appear in column header"
5769 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5772 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5773 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5780 msgid "Whether the header can be clicked"
5781 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5788 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5789 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5792 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5793 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5796 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5797 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5800 msgid "Sort indicator"
5801 msgstr "Soorteeraanwyser"
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5804 msgid "Whether to show a sort indicator"
5805 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5809 msgstr "Sorteervolgorde"
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5812 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5813 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
5815 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5816 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5817 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5819 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5820 msgid "Merged UI definition"
5821 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
5823 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5824 msgid "An XML string describing the merged UI"
5825 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
5827 #: gtk/gtkviewport.c:107
5829 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5832 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
5835 #: gtk/gtkviewport.c:115
5837 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5840 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
5843 #: gtk/gtkviewport.c:123
5844 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5845 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:418
5849 msgstr "Dingesienaam"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:419
5852 msgid "The name of the widget"
5853 msgstr "Die naam van die dingesie"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:425
5856 msgid "Parent widget"
5857 msgstr "Ouerdingesie"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:426
5860 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5861 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:433
5864 msgid "Width request"
5865 msgstr "Wydteversoek"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:434
5869 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5872 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5875 #: gtk/gtkwidget.c:442
5876 msgid "Height request"
5877 msgstr "Hoogteversoek"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:443
5881 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5884 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
5887 #: gtk/gtkwidget.c:452
5888 msgid "Whether the widget is visible"
5889 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:459
5892 msgid "Whether the widget responds to input"
5893 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:465
5896 msgid "Application paintable"
5897 msgstr "Toepassing verfbaar"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:466
5900 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5901 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:472
5907 #: gtk/gtkwidget.c:473
5908 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5909 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:479
5915 #: gtk/gtkwidget.c:480
5916 msgid "Whether the widget has the input focus"
5917 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:486
5923 #: gtk/gtkwidget.c:487
5924 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5925 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:493
5929 msgstr "Kan verstek wees"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:494
5932 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5933 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:500
5937 msgstr "Het verstek"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:501
5940 msgid "Whether the widget is the default widget"
5941 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:507
5944 msgid "Receives default"
5945 msgstr "Ontvang verstek"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:508
5948 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5950 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
5953 #: gtk/gtkwidget.c:514
5954 msgid "Composite child"
5955 msgstr "Saamgestelde kind"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:515
5958 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5959 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:521
5965 #: gtk/gtkwidget.c:522
5967 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5970 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
5973 #: gtk/gtkwidget.c:528
5977 #: gtk/gtkwidget.c:529
5978 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5980 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:536
5983 msgid "Extension events"
5984 msgstr "Uitbreidinggebeure"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:537
5987 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5988 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:544
5992 msgstr "Glad nie vertoon nie"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:545
5995 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5997 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6000 msgid "Interior Focus"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6005 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6008 msgid "Focus linewidth"
6009 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6012 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6013 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6016 msgid "Focus line dash pattern"
6017 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6020 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6021 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6024 msgid "Focus padding"
6025 msgstr "Fokusopvulling"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6028 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6029 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6032 msgid "Cursor color"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6036 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6037 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6040 msgid "Secondary cursor color"
6041 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6045 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6046 "right-to-left and left-to-right text"
6048 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6049 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6052 msgid "Cursor line aspect ratio"
6053 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6056 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6057 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6062 msgstr "Oortjiegrens"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6065 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6070 msgid "Unvisited Link Color"
6071 msgstr "Huidige kleur"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6075 msgid "Color of unvisited links"
6076 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6080 msgid "Visited Link Color"
6081 msgstr "Huidige kleur"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6085 msgid "Color of visited links"
6086 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6090 msgid "Wide Separators"
6091 msgstr "Gebruik skeier"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6095 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6101 msgid "Separator Width"
6102 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6105 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6110 msgid "Separator Height"
6111 msgstr "Verstekhoogte"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6114 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6119 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6120 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6124 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6125 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6129 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6130 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6134 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6135 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:411
6139 msgstr "Venstersoort"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:412
6142 msgid "The type of the window"
6143 msgstr "Die soort venster"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:420
6146 msgid "Window Title"
6147 msgstr "Venstertitel"
6149 #: gtk/gtkwindow.c:421
6150 msgid "The title of the window"
6151 msgstr "Die titel van die venster"
6153 #: gtk/gtkwindow.c:428
6157 #: gtk/gtkwindow.c:429
6158 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6160 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6161 "sessie herstel word"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:436
6164 msgid "Allow Shrink"
6165 msgstr "Laat verklein toe"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:438
6170 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6173 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6174 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:445
6178 msgstr "Laat vergroot toe"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:446
6181 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6183 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:454
6186 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6187 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6189 #: gtk/gtkwindow.c:461
6193 #: gtk/gtkwindow.c:462
6195 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6198 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6199 "hierdie een op is nie)"
6201 #: gtk/gtkwindow.c:469
6202 msgid "Window Position"
6203 msgstr "Vensterposisie"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:470
6206 msgid "The initial position of the window"
6207 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:478
6210 msgid "Default Width"
6211 msgstr "Verstekwydte"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:479
6214 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6216 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6219 #: gtk/gtkwindow.c:488
6220 msgid "Default Height"
6221 msgstr "Verstekhoogte"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:489
6225 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6227 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6230 #: gtk/gtkwindow.c:498
6231 msgid "Destroy with Parent"
6232 msgstr "Vernietig met ouer"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:499
6235 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6236 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6238 #: gtk/gtkwindow.c:506
6242 #: gtk/gtkwindow.c:507
6243 msgid "Icon for this window"
6244 msgstr "Ikon vir die venster"
6246 #: gtk/gtkwindow.c:523
6248 msgid "Name of the themed icon for this window"
6249 msgstr "Ikon vir die venster"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:538
6255 #: gtk/gtkwindow.c:539
6256 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6257 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:546
6260 msgid "Focus in Toplevel"
6261 msgstr "Fokus in bokant"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:547
6264 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6265 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:554
6271 #: gtk/gtkwindow.c:555
6273 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6274 "and how to treat it."
6276 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6277 "hoe om dit te hanteer."
6279 #: gtk/gtkwindow.c:563
6280 msgid "Skip taskbar"
6281 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:564
6284 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6285 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6287 #: gtk/gtkwindow.c:571
6289 msgstr "Slaan roeper oor"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:572
6292 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6293 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6295 #: gtk/gtkwindow.c:579
6299 #: gtk/gtkwindow.c:580
6301 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6302 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6304 #: gtk/gtkwindow.c:594
6305 msgid "Accept focus"
6306 msgstr "Aanvaar fokus"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:595
6309 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6310 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6312 #: gtk/gtkwindow.c:609
6314 msgid "Focus on map"
6315 msgstr "Fokus op kliek"
6317 #: gtk/gtkwindow.c:610
6319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6320 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6322 #: gtk/gtkwindow.c:624
6326 #: gtk/gtkwindow.c:625
6327 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6328 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:639
6335 #: gtk/gtkwindow.c:640
6337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6338 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6340 #: gtk/gtkwindow.c:656
6344 #: gtk/gtkwindow.c:657
6345 msgid "The window gravity of the window"
6346 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:674
6349 msgid "Transient for Window"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:675
6354 msgid "The transient parent of the dialog"
6355 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6358 msgid "IM Preedit style"
6359 msgstr "IM Preedit-styl"
6361 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6362 msgid "How to draw the input method preedit string"
6363 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6365 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6366 msgid "IM Status style"
6367 msgstr "IM Status-styl"
6369 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6370 msgid "How to draw the input method statusbar"
6371 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6374 #~ msgid "Show Preview"
6375 #~ msgstr "Vertoon teks"
6377 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6378 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6381 #~ msgid "Width In Chararacters"
6382 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6385 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6386 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6389 #~ msgid "Row separator column"
6390 #~ msgstr "Ryspankolom"
6393 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6394 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6396 #~ msgid "ComboBox appareance"
6397 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6399 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6400 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6402 #~ msgid "Folder Mode"
6403 #~ msgstr "Vouermodus"