1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
114 msgid "Program version"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
127 msgid "Copyright information for the program"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
204 msgid "Logo Icon Name"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
214 msgstr "Huidige kleur"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
217 msgid "Color of hyperlinks"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Versnellerafsluiting"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Versnellerdingesie"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
236 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
240 #: gtk/gtkaction.c:198
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
244 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
249 #: gtk/gtkaction.c:206
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
254 #: gtk/gtkaction.c:213
258 #: gtk/gtkaction.c:214
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
262 #: gtk/gtkaction.c:220
266 #: gtk/gtkaction.c:221
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
270 #: gtk/gtkaction.c:227
274 #: gtk/gtkaction.c:228
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
282 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
287 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
289 #: gtk/gtkaction.c:251
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
294 #: gtk/gtkaction.c:252
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
305 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
312 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
314 msgstr "Is belangrik"
316 #: gtk/gtkaction.c:268
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
321 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
322 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
324 #: gtk/gtkaction.c:276
325 msgid "Hide if empty"
326 msgstr "Verskuil indien leeg"
328 #: gtk/gtkaction.c:277
329 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
333 #: gtk/gtkwidget.c:452
337 #: gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "Whether the action is enabled."
339 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
342 #: gtk/gtkwidget.c:445
346 #: gtk/gtkaction.c:291
347 msgid "Whether the action is visible."
348 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
350 #: gtk/gtkaction.c:297
354 #: gtk/gtkaction.c:298
356 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
359 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
374 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
379 #: gtk/gtkadjustment.c:117
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:133
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "minimum waarde"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:134
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:153
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "maksimum waarde"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:154
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:170
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "Trapsinkrement"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:171
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:187
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "Bladsyinkrement"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:188
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:207
417 msgstr "Bladsygrootte"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:208
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
423 #: gtk/gtkalignment.c:119
424 msgid "Horizontal alignment"
425 msgstr "Horisontale gerigtheid"
427 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
432 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
435 #: gtk/gtkalignment.c:129
436 msgid "Vertical alignment"
437 msgstr "Vertikale gerigtheid"
439 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
444 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
445 "is
\vonderkantgerig"
447 #: gtk/gtkalignment.c:138
448 msgid "Horizontal scale"
449 msgstr "Horisontale skaal"
451 #: gtk/gtkalignment.c:139
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
457 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "Vertikale skaal"
463 #: gtk/gtkalignment.c:148
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
469 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
473 msgstr "Bokantopvulling"
475 #: gtk/gtkalignment.c:166
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "Onderkantopvulling"
483 #: gtk/gtkalignment.c:183
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
489 msgstr "Linkeropvulling"
491 #: gtk/gtkalignment.c:200
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "Regterkantopvulling"
499 #: gtk/gtkalignment.c:217
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Pyltjierigting"
507 #: gtk/gtkarrow.c:102
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
513 msgstr "Pyltjieskadu"
515 #: gtk/gtkarrow.c:110
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Horisontale gerigtheid"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Vertikale gerigtheid"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
545 msgstr "Gehoorsaam kind"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "minimum kindwydte"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "minimum kindhoogte"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
582 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
593 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
594 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
606 "byvoorbeeld hulpknoppies"
608 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
617 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
625 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
643 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
644 "opvulling toegeken moet word"
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
658 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
663 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
664 "einde van die ouer gepak moet word"
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
667 #: gtk/gtkruler.c:142
671 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
675 #: gtk/gtkbutton.c:222
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
681 "etiketdingesie bevat"
683 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Gebruik onderstreep"
688 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
693 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
694 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
696 #: gtk/gtkbutton.c:237
698 msgstr "Gebruik stapel"
700 #: gtk/gtkbutton.c:238
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
705 "daarvan om vertoon te word"
707 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus op kliek"
711 #: gtk/gtkbutton.c:246
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "Border relief"
719 #: gtk/gtkbutton.c:254
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Die grensreliëf-styl"
723 #: gtk/gtkbutton.c:271
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
727 #: gtk/gtkbutton.c:290
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
731 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
733 msgstr "Beelddingesie"
735 #: gtk/gtkbutton.c:308
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
740 #: gtk/gtkbutton.c:416
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Verstekspasiëring"
744 #: gtk/gtkbutton.c:417
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
748 #: gtk/gtkbutton.c:423
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
752 #: gtk/gtkbutton.c:424
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
760 #: gtk/gtkbutton.c:429
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Kind-X-verplasing"
764 #: gtk/gtkbutton.c:430
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
770 #: gtk/gtkbutton.c:437
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Kind-Y-verplasing"
774 #: gtk/gtkbutton.c:438
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
780 #: gtk/gtkbutton.c:454
782 msgid "Displace focus"
785 #: gtk/gtkbutton.c:455
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 #: gtk/gtkbutton.c:460
792 msgid "Show button images"
793 msgstr "Toon knoppiebeelde"
795 #: gtk/gtkbutton.c:461
796 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
797 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
799 #: gtk/gtkcalendar.c:419
803 #: gtk/gtkcalendar.c:420
804 msgid "The selected year"
805 msgstr "Die geselekteerde jaar"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:426
811 #: gtk/gtkcalendar.c:427
812 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
813 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:433
819 #: gtk/gtkcalendar.c:434
821 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
822 "currently selected day)"
824 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
825 "geselekteerde dag te deselekteer)"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:448
831 #: gtk/gtkcalendar.c:449
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:463
836 msgid "Show Day Names"
837 msgstr "Toon dagname"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:464
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:477
844 msgid "No Month Change"
845 msgstr "Geen maandwysiging"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:478
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:492
853 msgid "Show Week Numbers"
854 msgstr "Vertoon weeknommers"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:493
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
873 msgid "Display the cell"
874 msgstr "Vertoon die sel"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
878 msgid "Display the cell sensitive"
879 msgstr "Vertoon die sel"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 msgstr "Die x-rigting"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
895 msgstr "Die y-rigting"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
918 msgid "The fixed width"
919 msgstr "Die vaste wydte"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
926 msgid "The fixed height"
927 msgstr "Die vaste hoogte"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
934 msgid "Row has children"
935 msgstr "Ry het kinders"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
942 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
943 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
946 msgid "Cell background color name"
947 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
950 msgid "Cell background color as a string"
951 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
954 msgid "Cell background color"
955 msgstr "Selagtergrondkleur"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
958 msgid "Cell background color as a GdkColor"
959 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
962 msgid "Cell background set"
963 msgstr "Selagtergrondstel"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
966 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
967 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
976 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
977 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
984 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
985 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
992 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Pixbuf-objek"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1037 msgstr "Besonderhede"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1050 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1051 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1054 msgid "Follow State"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1059 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1060 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Teks om weer te gee"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Agtergrondkleur"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Voorgrondkleur"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1138 #: gtk/gtktextview.c:578
1140 msgstr "Redigeerbaar"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1161 msgstr "Fontfamilie"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1168 #: gtk/gtktexttag.c:312
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1173 #: gtk/gtktexttag.c:321
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Fontvariant"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1178 #: gtk/gtktexttag.c:330
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1183 #: gtk/gtktexttag.c:341
1184 msgid "Font stretch"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1188 #: gtk/gtktexttag.c:350
1190 msgstr "Fontgrootte"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Fontgrootte in punte"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1216 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1220 msgid "Strikethrough"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1229 msgstr "Onderstreep"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1245 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1246 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1247 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1260 #: gtk/gtklabel.c:454
1262 msgid "Width In Characters"
1263 msgstr "Wydte in karakters"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1266 msgid "The desired width of the label, in characters"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1271 msgstr "Omvou-modus"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1275 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1276 "have enough room to display the entire string"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1285 msgid "The width at which the text is wrapped"
1286 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1289 msgid "Background set"
1290 msgstr "Agtergrondstel"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1293 msgid "Whether this tag affects the background color"
1294 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1297 msgid "Foreground set"
1298 msgstr "Voorgrondstel"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1301 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1302 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1305 msgid "Editability set"
1306 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1309 msgid "Whether this tag affects text editability"
1310 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1313 msgid "Font family set"
1314 msgstr "Fontfamiliestel"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1317 msgid "Whether this tag affects the font family"
1318 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1321 msgid "Font style set"
1322 msgstr "Fontstylstel"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1325 msgid "Whether this tag affects the font style"
1326 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1329 msgid "Font variant set"
1330 msgstr "Fontvariantstel"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1333 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1334 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1337 msgid "Font weight set"
1338 msgstr "Fontgewigstel"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1341 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1342 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1345 msgid "Font stretch set"
1346 msgstr "Fontrekstel"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1349 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1350 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1353 msgid "Font size set"
1354 msgstr "Fontgroottestel"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1357 msgid "Whether this tag affects the font size"
1358 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1361 msgid "Font scale set"
1362 msgstr "Fontskaalstel"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1365 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1366 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1370 msgstr "Stygingstel"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1373 msgid "Whether this tag affects the rise"
1374 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1377 msgid "Strikethrough set"
1378 msgstr "Deurhaalstel"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1381 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1382 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1385 msgid "Underline set"
1386 msgstr "Onderstreepstel"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1389 msgid "Whether this tag affects underlining"
1390 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1393 msgid "Language set"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1397 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1399 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1404 msgid "Ellipsize set"
1405 msgstr "Stygingstel"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1410 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1413 msgid "Toggle state"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1417 msgid "The toggle state of the button"
1418 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1421 msgid "Inconsistent state"
1422 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1425 msgid "The inconsistent state of the button"
1426 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1430 msgstr "Aktiveerbaar"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1433 msgid "The toggle button can be activated"
1434 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1441 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1442 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1445 msgid "Indicator Size"
1446 msgstr "Aanduiergrootte"
1448 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1449 msgid "Size of check or radio indicator"
1450 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1452 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1453 msgid "Indicator Spacing"
1454 msgstr "Aanduierspasiëring"
1456 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1457 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1458 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1465 msgid "Whether the menu item is checked"
1466 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1469 msgid "Inconsistent"
1470 msgstr "Teenstrydig"
1472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1473 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1474 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1477 msgid "Draw as radio menu item"
1478 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1481 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1482 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1486 msgstr "Gebruik alfa"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1489 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1490 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1493 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1498 msgid "The title of the color selection dialog"
1499 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1502 msgid "Current Color"
1503 msgstr "Huidige kleur"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1506 msgid "The selected color"
1507 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1510 msgid "Current Alpha"
1511 msgstr "Huidige alfa"
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1514 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1516 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1517 "volledig ondeursigtig)"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1520 msgid "Has Opacity Control"
1521 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1524 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1526 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1533 msgid "Whether a palette should be used"
1534 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1537 msgid "The current color"
1538 msgstr "Die huidige kleur"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1541 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1543 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1547 msgid "Custom palette"
1548 msgstr "Doelgemaakte palet"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1551 msgid "Palette to use in the color selector"
1552 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:146
1555 msgid "Enable arrow keys"
1556 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:147
1559 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1560 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:153
1563 msgid "Always enable arrows"
1564 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:154
1567 msgid "Obsolete property, ignored"
1568 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1570 #: gtk/gtkcombo.c:160
1571 msgid "Case sensitive"
1572 msgstr "Kassensitief"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:161
1575 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1576 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1578 #: gtk/gtkcombo.c:168
1580 msgstr "Laat leë toe"
1582 #: gtk/gtkcombo.c:169
1583 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1584 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1586 #: gtk/gtkcombo.c:176
1587 msgid "Value in list"
1588 msgstr "Waarde in lys"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:177
1591 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1592 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1595 msgid "ComboBox model"
1596 msgstr "Kombinasiekas-model"
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1599 msgid "The model for the combo box"
1600 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1603 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1604 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1607 msgid "Row span column"
1608 msgstr "Ryspankolom"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1612 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1615 msgid "Column span column"
1616 msgstr "Kolomspankolom"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1620 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1624 msgstr "Aktiewe item"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1627 msgid "The item which is currently active"
1628 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1631 msgid "Add tearoffs to menus"
1632 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1650 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1651 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1654 msgid "Appears as list"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1659 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1660 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1664 msgstr "Herskaleer-modus"
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1667 msgid "Specify how resize events are handled"
1668 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1671 msgid "Border width"
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1675 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1676 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1683 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1684 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1686 #: gtk/gtkcurve.c:124
1690 #: gtk/gtkcurve.c:125
1691 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1692 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1694 #: gtk/gtkcurve.c:132
1698 #: gtk/gtkcurve.c:133
1699 msgid "Minimum possible value for X"
1700 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:141
1706 #: gtk/gtkcurve.c:142
1707 msgid "Maximum possible X value"
1708 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1710 #: gtk/gtkcurve.c:150
1714 #: gtk/gtkcurve.c:151
1715 msgid "Minimum possible value for Y"
1716 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:159
1722 #: gtk/gtkcurve.c:160
1723 msgid "Maximum possible value for Y"
1724 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1726 #: gtk/gtkdialog.c:149
1727 msgid "Has separator"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:150
1731 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1732 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:175
1735 msgid "Content area border"
1736 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:176
1739 msgid "Width of border around the main dialog area"
1740 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:183
1743 msgid "Button spacing"
1744 msgstr "Knoppiespasiëring"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:184
1747 msgid "Spacing between buttons"
1748 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:192
1751 msgid "Action area border"
1752 msgstr "Aksiestreekgrens"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:193
1755 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1757 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1759 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1760 msgid "Cursor Position"
1761 msgstr "Wyserposisie"
1763 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1764 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1765 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1767 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1768 msgid "Selection Bound"
1769 msgstr "Seleksiegrens"
1771 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1773 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1775 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1778 #: gtk/gtkentry.c:507
1779 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1780 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1782 #: gtk/gtkentry.c:514
1783 msgid "Maximum length"
1784 msgstr "maksimum lengte"
1786 #: gtk/gtkentry.c:515
1787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1789 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1791 #: gtk/gtkentry.c:523
1793 msgstr "Sigbaarheid"
1795 #: gtk/gtkentry.c:524
1797 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1800 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1803 #: gtk/gtkentry.c:532
1804 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1805 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1807 #: gtk/gtkentry.c:539
1808 msgid "Invisible character"
1809 msgstr "Onsigbare karakter"
1811 #: gtk/gtkentry.c:540
1812 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1814 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1815 "\"wagwoordmodus\")"
1817 #: gtk/gtkentry.c:547
1818 msgid "Activates default"
1819 msgstr "Aktiveer verstek"
1821 #: gtk/gtkentry.c:548
1823 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1824 "dialog) when Enter is pressed"
1826 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1827 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1829 #: gtk/gtkentry.c:554
1830 msgid "Width in chars"
1831 msgstr "Wydte in karakters"
1833 #: gtk/gtkentry.c:555
1834 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1835 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1837 #: gtk/gtkentry.c:564
1838 msgid "Scroll offset"
1839 msgstr "Rolverplasing"
1841 #: gtk/gtkentry.c:565
1842 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1843 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1845 #: gtk/gtkentry.c:575
1846 msgid "The contents of the entry"
1847 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1849 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1853 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1858 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1860 #: gtk/gtkentry.c:829
1861 msgid "Select on focus"
1862 msgstr "Merk by fokus"
1864 #: gtk/gtkentry.c:830
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1867 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1870 msgid "Completion Model"
1871 msgstr "Voltooiingsmodel"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1874 msgid "The model to find matches in"
1875 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1878 msgid "Minimum Key Length"
1879 msgstr "minimum knoppielengte"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1882 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1883 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1901 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1902 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1905 msgid "Popup completion"
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1910 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1911 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1915 msgid "Popup set width"
1916 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1919 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1923 msgid "Popup single match"
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1927 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1930 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1931 msgid "Visible Window"
1932 msgstr "Sigbare venster"
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1936 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1939 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1940 "word om gebeure vas te trek."
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1944 msgstr "Bokant kind"
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1948 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1949 "child widget as opposed to below it."
1951 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
1952 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1954 #: gtk/gtkexpander.c:198
1958 #: gtk/gtkexpander.c:199
1959 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1960 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:207
1963 msgid "Text of the expander's label"
1964 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1966 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1968 msgstr "Gebruik markering"
1970 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1971 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1973 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Etiketdingesie"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1986 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1988 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1989 msgid "Expander Size"
1990 msgstr "Uitvouergrootte"
1992 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1993 msgid "Size of the expander arrow"
1994 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1996 #: gtk/gtkexpander.c:257
1997 msgid "Spacing around expander arrow"
1998 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2006 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2009 msgid "File System Backend"
2010 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2013 msgid "Name of file system backend to use"
2014 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2021 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2022 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2026 msgstr "Slegs plaaslik"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2029 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2031 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2034 msgid "Preview widget"
2035 msgstr "Voorskou dingesie"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2038 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2039 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2042 msgid "Preview Widget Active"
2043 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2047 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2049 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2054 msgid "Use Preview Label"
2055 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2058 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2062 msgid "Extra widget"
2063 msgstr "Ekstra dingesie"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2066 msgid "Application supplied widget for extra options."
2067 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2070 msgid "Select Multiple"
2071 msgstr "Selekteer meervoudig"
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2074 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2075 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2079 msgstr "Vertoon verskuil"
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2082 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2083 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2085 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2089 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2090 msgid "The file chooser dialog to use."
2093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2095 msgid "The title of the file chooser dialog."
2096 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2099 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2103 msgid "Default file chooser backend"
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2108 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2109 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2116 msgid "The currently selected filename"
2117 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2120 msgid "Show file operations"
2121 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2124 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2125 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2128 msgid "Select multiple"
2129 msgstr "Selekteer meervoudig"
2131 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2135 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2136 msgid "X position of child widget"
2137 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2139 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2143 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2144 msgid "Y position of child widget"
2145 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2148 msgid "The title of the font selection dialog"
2149 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2156 msgid "The name of the selected font"
2157 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2164 msgid "Use font in label"
2165 msgstr "Gebruik font in etiket"
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2168 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2169 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2172 msgid "Use size in label"
2173 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2176 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2177 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2181 msgstr "Vertoon styl"
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2184 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2185 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2189 msgstr "Vertoon grootte"
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2192 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2193 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2196 msgid "The X string that represents this font"
2197 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2200 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2201 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2204 msgid "Preview text"
2205 msgstr "Voorskouteks"
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2208 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2210 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2212 #: gtk/gtkframe.c:129
2213 msgid "Text of the frame's label"
2214 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2216 #: gtk/gtkframe.c:136
2217 msgid "Label xalign"
2218 msgstr "Etiket-xalign"
2220 #: gtk/gtkframe.c:137
2221 msgid "The horizontal alignment of the label"
2222 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2224 #: gtk/gtkframe.c:145
2225 msgid "Label yalign"
2226 msgstr "Etiket-yalign"
2228 #: gtk/gtkframe.c:146
2229 msgid "The vertical alignment of the label"
2230 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2232 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2233 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2234 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2236 #: gtk/gtkframe.c:161
2237 msgid "Frame shadow"
2238 msgstr "Raamarsering"
2240 #: gtk/gtkframe.c:162
2241 msgid "Appearance of the frame border"
2242 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2244 #: gtk/gtkframe.c:171
2245 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2247 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2250 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2252 msgstr "Arseringsoort"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2255 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2256 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2259 msgid "Handle position"
2260 msgstr "Handvatsel-posisie"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2263 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2264 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2272 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2274 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2277 msgid "Snap edge set"
2278 msgstr "Slagrandstel"
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2282 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2285 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2286 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:505
2290 msgid "Selection mode"
2291 msgstr "Seleksiegrens"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:506
2295 msgid "The selection mode"
2296 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:524
2300 msgid "Pixbuf column"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:525
2304 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:543
2308 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:562
2313 msgid "Markup column"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:563
2317 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:570
2322 msgid "Icon View Model"
2323 msgstr "TreeView-model"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:571
2327 msgid "The model for the icon view"
2328 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:587
2332 msgid "Number of columns"
2333 msgstr "Getal kanale"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:588
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2342 msgid "Width for each item"
2343 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:606
2346 msgid "The width used for each item"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:622
2350 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:637
2356 msgstr "Ryspasiëring"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:638
2359 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2362 #: gtk/gtkiconview.c:653
2364 msgid "Column Spacing"
2365 msgstr "Kolomspasiëring"
2367 #: gtk/gtkiconview.c:654
2368 msgid "Space which is inserted between grid column"
2371 #: gtk/gtkiconview.c:669
2374 msgstr "Linkergrens"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:670
2377 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2382 msgstr "Oriëntering"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:687
2386 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2391 msgstr "Hersorteerbaar"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2394 msgid "View is reorderable"
2395 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:711
2399 msgid "Selection Box Color"
2400 msgstr "Seleksiegrens"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:712
2404 msgid "Color of the selection box"
2405 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2407 #: gtk/gtkiconview.c:718
2409 msgid "Selection Box Alpha"
2410 msgstr "Seleksiegrens"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:719
2414 msgid "Opacity of the selection box"
2415 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2417 #: gtk/gtkimage.c:162
2421 #: gtk/gtkimage.c:163
2422 msgid "A GdkPixbuf to display"
2423 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2425 #: gtk/gtkimage.c:170
2429 #: gtk/gtkimage.c:171
2430 msgid "A GdkPixmap to display"
2431 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2433 #: gtk/gtkimage.c:178
2437 #: gtk/gtkimage.c:179
2438 msgid "A GdkImage to display"
2439 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2441 #: gtk/gtkimage.c:186
2445 #: gtk/gtkimage.c:187
2446 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2447 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2449 #: gtk/gtkimage.c:195
2450 msgid "Filename to load and display"
2451 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2453 #: gtk/gtkimage.c:204
2454 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2455 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2457 #: gtk/gtkimage.c:211
2461 #: gtk/gtkimage.c:212
2462 msgid "Icon set to display"
2463 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2465 #: gtk/gtkimage.c:219
2467 msgstr "Ikongrootte"
2469 #: gtk/gtkimage.c:220
2471 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2472 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2474 #: gtk/gtkimage.c:236
2479 #: gtk/gtkimage.c:237
2481 msgid "Pixel size to use for named icon"
2482 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2484 #: gtk/gtkimage.c:245
2488 #: gtk/gtkimage.c:246
2489 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2490 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2492 #: gtk/gtkimage.c:269
2493 msgid "Storage type"
2496 #: gtk/gtkimage.c:270
2497 msgid "The representation being used for image data"
2498 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2501 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2502 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2504 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2505 msgid "Show menu images"
2506 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2508 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2509 msgid "Whether images should be shown in menus"
2510 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2512 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2513 msgid "The screen where this window will be displayed"
2514 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2516 #: gtk/gtklabel.c:322
2517 msgid "The text of the label"
2518 msgstr "Die teks van die etiket"
2520 #: gtk/gtklabel.c:329
2521 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2522 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2524 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2525 msgid "Justification"
2526 msgstr "Alkantbelyning"
2528 #: gtk/gtklabel.c:351
2530 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2531 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2532 "GtkMisc::xalign for that"
2534 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2535 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2536 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2538 #: gtk/gtklabel.c:359
2542 #: gtk/gtklabel.c:360
2544 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2547 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2548 "teks wat onderstreep moet word"
2550 #: gtk/gtklabel.c:367
2554 #: gtk/gtklabel.c:368
2555 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2556 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2558 #: gtk/gtklabel.c:374
2562 #: gtk/gtklabel.c:375
2563 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2564 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2566 #: gtk/gtklabel.c:381
2567 msgid "Mnemonic key"
2568 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2570 #: gtk/gtklabel.c:382
2571 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2572 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2574 #: gtk/gtklabel.c:390
2575 msgid "Mnemonic widget"
2576 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2578 #: gtk/gtklabel.c:391
2579 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2581 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2582 "sleutel gedruk word"
2584 #: gtk/gtklabel.c:435
2586 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2587 "enough room to display the entire string, if at all"
2590 #: gtk/gtklabel.c:475
2592 msgid "Single Line Mode"
2593 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2595 #: gtk/gtklabel.c:476
2597 msgid "Whether the label is in single line mode"
2598 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2600 #: gtk/gtklabel.c:493
2604 #: gtk/gtklabel.c:494
2605 msgid "Angle at which the label is rotated"
2608 #: gtk/gtklabel.c:514
2610 msgid "Maximum Width In Characters"
2611 msgstr "Wydte in karakters"
2613 #: gtk/gtklabel.c:515
2614 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2617 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2618 msgid "Horizontal adjustment"
2619 msgstr "Horisontale verstelling"
2621 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2622 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2623 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2625 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2626 msgid "Vertical adjustment"
2627 msgstr "Vertikale verstelling"
2629 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2630 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2631 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2633 #: gtk/gtklayout.c:652
2634 msgid "The width of the layout"
2635 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2637 #: gtk/gtklayout.c:661
2638 msgid "The height of the layout"
2639 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:529
2642 msgid "Tearoff Title"
2643 msgstr "Afskeurtitel"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:530
2647 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2650 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2651 "kieslys afgeskeur word"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:544
2655 msgid "Tearoff State"
2656 msgstr "Afskeurtitel"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:545
2660 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2662 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2663 "kieslys afgeskeur word"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:551
2666 msgid "Vertical Padding"
2667 msgstr "Vertikale opvulling"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:552
2670 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2671 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:560
2674 msgid "Vertical Offset"
2675 msgstr "Vertikale verplasing"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:561
2679 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2682 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2683 "vertikaal verplaas"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:569
2686 msgid "Horizontal Offset"
2687 msgstr "Horisontale verplasing"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:570
2691 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2694 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2695 "horisontaal verplaas"
2697 #: gtk/gtkmenu.c:580
2699 msgstr "Linkeraanhegting"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2703 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:588
2706 msgid "Right Attach"
2707 msgstr "Regteraanhegting"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:589
2710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2711 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:596
2715 msgstr "Boaanhegting"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:597
2718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2719 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:604
2722 msgid "Bottom Attach"
2723 msgstr "Onderaanhegting"
2725 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2728 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:692
2731 msgid "Can change accelerators"
2732 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2734 #: gtk/gtkmenu.c:693
2736 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2738 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2741 #: gtk/gtkmenu.c:698
2742 msgid "Delay before submenus appear"
2743 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2745 #: gtk/gtkmenu.c:699
2747 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2749 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2752 #: gtk/gtkmenu.c:706
2753 msgid "Delay before hiding a submenu"
2754 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2756 #: gtk/gtkmenu.c:707
2758 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2761 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2762 "van die subkieslys beweeg"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2766 msgid "Pack direction"
2767 msgstr "Teksrigting"
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2771 msgid "The pack direction of the menubar"
2772 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2775 msgid "Child Pack direction"
2778 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2780 msgid "The child pack direction of the menubar"
2781 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2783 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2784 msgid "Style of bevel around the menubar"
2785 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2787 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2788 msgid "Internal padding"
2789 msgstr "Binneopvulling"
2791 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2792 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2794 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2796 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2797 msgid "Delay before drop down menus appear"
2798 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2800 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2801 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2802 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2804 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2809 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2811 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2813 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2814 "kieslys afgeskeur word"
2816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2821 msgid "The dropdown menu"
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2825 msgid "Image/label border"
2826 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2830 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2833 msgid "Use separator"
2834 msgstr "Gebruik skeier"
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2838 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2840 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2844 msgid "Message Type"
2845 msgstr "Boodskapsoort"
2847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2848 msgid "The type of message"
2849 msgstr "Die soort boodskap"
2851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2852 msgid "Message Buttons"
2853 msgstr "Boodskapknoppies"
2855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2856 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2857 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2859 #: gtk/gtkmisc.c:111
2863 #: gtk/gtkmisc.c:112
2864 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2865 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2867 #: gtk/gtkmisc.c:121
2871 #: gtk/gtkmisc.c:122
2873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2875 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2878 #: gtk/gtkmisc.c:131
2882 #: gtk/gtkmisc.c:132
2884 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2886 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2889 #: gtk/gtknotebook.c:405
2893 #: gtk/gtknotebook.c:406
2894 msgid "The index of the current page"
2895 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:414
2898 msgid "Tab Position"
2899 msgstr "Oortjieposisie"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:415
2902 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2903 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:422
2907 msgstr "Oortjiegrens"
2909 #: gtk/gtknotebook.c:423
2910 msgid "Width of the border around the tab labels"
2911 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2913 #: gtk/gtknotebook.c:431
2914 msgid "Horizontal Tab Border"
2915 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2917 #: gtk/gtknotebook.c:432
2918 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2919 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2921 #: gtk/gtknotebook.c:440
2922 msgid "Vertical Tab Border"
2923 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:441
2926 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2927 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:449
2931 msgstr "Vertoon oortjies"
2933 #: gtk/gtknotebook.c:450
2934 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2935 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:456
2939 msgstr "Vertoon grens"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:457
2942 msgid "Whether the border should be shown or not"
2943 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:463
2949 #: gtk/gtknotebook.c:464
2950 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2952 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:470
2955 msgid "Enable Popup"
2956 msgstr "Stel opspringer in werking"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:471
2960 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2961 "you can use to go to a page"
2963 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2964 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:478
2967 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2968 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:485
2972 msgstr "Oortjie-etiket"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:486
2976 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2977 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:492
2981 msgstr "Kieslysetiket"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:493
2985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2986 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:506
2990 msgstr "Oortjie-uitvou"
2992 #: gtk/gtknotebook.c:507
2994 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2995 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:513
2999 msgstr "Oortjie-opvulling"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:514
3003 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3004 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:520
3007 msgid "Tab pack type"
3008 msgstr "Oortjiepaksoort"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3011 msgid "Secondary backward stepper"
3012 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3014 #: gtk/gtknotebook.c:537
3016 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3018 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3021 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3022 msgid "Secondary forward stepper"
3023 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3025 #: gtk/gtknotebook.c:554
3027 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3029 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3032 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3033 msgid "Backward stepper"
3034 msgstr "Agtertoestapper"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3037 msgid "Display the standard backward arrow button"
3038 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3040 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3041 msgid "Forward stepper"
3042 msgstr "Vorentoestapper"
3044 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3045 msgid "Display the standard forward arrow button"
3046 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3049 msgid "The menu of options"
3050 msgstr "Die kieslys met opsies"
3052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3053 msgid "Size of dropdown indicator"
3054 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3057 msgid "Spacing around indicator"
3058 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3060 #: gtk/gtkpaned.c:242
3062 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3064 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3066 #: gtk/gtkpaned.c:250
3067 msgid "Position Set"
3068 msgstr "Posisiestel"
3070 #: gtk/gtkpaned.c:251
3071 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3072 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3074 #: gtk/gtkpaned.c:257
3076 msgstr "Handvatsel-grootte"
3078 #: gtk/gtkpaned.c:258
3079 msgid "Width of handle"
3080 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3082 #: gtk/gtkpaned.c:274
3083 msgid "Minimal Position"
3084 msgstr "Minimale posisie"
3086 #: gtk/gtkpaned.c:275
3087 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3088 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3090 #: gtk/gtkpaned.c:292
3091 msgid "Maximal Position"
3092 msgstr "Maksimale posisie"
3094 #: gtk/gtkpaned.c:293
3095 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3096 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3098 #: gtk/gtkpaned.c:310
3102 #: gtk/gtkpaned.c:311
3103 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3105 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3107 #: gtk/gtkpaned.c:326
3111 #: gtk/gtkpaned.c:327
3112 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3113 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3115 #: gtk/gtkpreview.c:135
3117 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3119 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3121 #: gtk/gtkprogress.c:132
3122 msgid "Activity mode"
3123 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3125 #: gtk/gtkprogress.c:133
3127 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3128 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3129 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3131 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3132 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3133 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3136 #: gtk/gtkprogress.c:140
3138 msgstr "Vertoon teks"
3140 #: gtk/gtkprogress.c:141
3141 msgid "Whether the progress is shown as text"
3142 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3144 #: gtk/gtkprogress.c:148
3145 msgid "Text x alignment"
3146 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3148 #: gtk/gtkprogress.c:149
3150 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3151 "in the progress widget"
3153 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3154 "die vorderingsdingesie aandui"
3156 #: gtk/gtkprogress.c:157
3157 msgid "Text y alignment"
3158 msgstr "Teks-y-belyning"
3160 #: gtk/gtkprogress.c:158
3162 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3163 "in the progress widget"
3165 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3166 "vorderingsdingesie aandui"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3170 msgstr "Verstelling"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3173 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3174 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3177 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3178 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3185 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3187 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3190 msgid "Activity Step"
3191 msgstr "Aktiwiteitstap"
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3194 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3195 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3198 msgid "Activity Blocks"
3199 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3203 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3206 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3210 msgid "Discrete Blocks"
3211 msgstr "Diskrete blokke"
3213 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3215 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3218 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3226 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3227 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3234 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3236 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3237 "wanneer dit gepols word"
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3240 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3241 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3245 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3246 "have enough room to display the entire string, if at all"
3249 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3253 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3255 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3256 "is the current action of its group."
3258 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3259 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3261 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3265 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3267 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3268 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3270 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3272 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3273 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3275 #: gtk/gtkrange.c:326
3276 msgid "Update policy"
3277 msgstr "Bywerkbeleid"
3279 #: gtk/gtkrange.c:327
3280 msgid "How the range should be updated on the screen"
3281 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3283 #: gtk/gtkrange.c:336
3284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3285 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3287 #: gtk/gtkrange.c:343
3291 #: gtk/gtkrange.c:344
3292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3293 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3295 #: gtk/gtkrange.c:350
3296 msgid "Slider Width"
3297 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3299 #: gtk/gtkrange.c:351
3300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3301 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3303 #: gtk/gtkrange.c:358
3304 msgid "Trough Border"
3307 #: gtk/gtkrange.c:359
3308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3309 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3311 #: gtk/gtkrange.c:366
3312 msgid "Stepper Size"
3313 msgstr "Stappergrootte"
3315 #: gtk/gtkrange.c:367
3316 msgid "Length of step buttons at ends"
3317 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3319 #: gtk/gtkrange.c:374
3320 msgid "Stepper Spacing"
3321 msgstr "Stapperspasiëring"
3323 #: gtk/gtkrange.c:375
3324 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3325 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3327 #: gtk/gtkrange.c:382
3328 msgid "Arrow X Displacement"
3329 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3331 #: gtk/gtkrange.c:383
3333 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3335 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3338 #: gtk/gtkrange.c:390
3339 msgid "Arrow Y Displacement"
3340 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3342 #: gtk/gtkrange.c:391
3344 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3346 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3349 #: gtk/gtkruler.c:122
3353 #: gtk/gtkruler.c:123
3354 msgid "Lower limit of ruler"
3355 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3357 #: gtk/gtkruler.c:132
3361 #: gtk/gtkruler.c:133
3362 msgid "Upper limit of ruler"
3363 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3365 #: gtk/gtkruler.c:143
3366 msgid "Position of mark on the ruler"
3367 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3369 #: gtk/gtkruler.c:152
3371 msgstr "maksimum grootte"
3373 #: gtk/gtkruler.c:153
3374 msgid "Maximum size of the ruler"
3375 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3377 #: gtk/gtkruler.c:168
3382 #: gtk/gtkruler.c:169
3384 msgid "The metric used for the ruler"
3385 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3387 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3391 #: gtk/gtkscale.c:174
3392 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3393 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3395 #: gtk/gtkscale.c:183
3397 msgstr "Tekenwaarde"
3399 #: gtk/gtkscale.c:184
3400 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3401 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3403 #: gtk/gtkscale.c:191
3404 msgid "Value Position"
3405 msgstr "Waardeposisie"
3407 #: gtk/gtkscale.c:192
3408 msgid "The position in which the current value is displayed"
3409 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3411 #: gtk/gtkscale.c:199
3412 msgid "Slider Length"
3413 msgstr "Skuifknoppielengte"
3415 #: gtk/gtkscale.c:200
3416 msgid "Length of scale's slider"
3417 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3419 #: gtk/gtkscale.c:208
3420 msgid "Value spacing"
3421 msgstr "Waardespasiëring"
3423 #: gtk/gtkscale.c:209
3424 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3425 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3427 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3428 msgid "Minimum Slider Length"
3429 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3431 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3432 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3433 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3435 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3436 msgid "Fixed slider size"
3437 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3440 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3442 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3445 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3447 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3449 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3452 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3454 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3456 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3460 msgid "Horizontal Adjustment"
3461 msgstr "Horisontale verstelling"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3464 msgid "Vertical Adjustment"
3465 msgstr "Vertikale verstelling"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3468 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3469 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3472 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3473 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3476 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3477 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3480 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3481 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3484 msgid "Window Placement"
3485 msgstr "Vensterplasing"
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3488 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3489 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3493 msgstr "Arseringsoort"
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3496 msgid "Style of bevel around the contents"
3497 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3500 msgid "Scrollbar spacing"
3501 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3504 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3505 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3507 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3511 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3512 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3513 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3515 #: gtk/gtksettings.c:281
3516 msgid "Double Click Time"
3517 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3519 #: gtk/gtksettings.c:282
3521 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3522 "click (in milliseconds)"
3524 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3525 "word (in millisekondes)"
3527 #: gtk/gtksettings.c:289
3528 msgid "Double Click Distance"
3529 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3531 #: gtk/gtksettings.c:290
3533 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3534 "double click (in pixels)"
3536 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3537 "te word (in pixels)"
3539 #: gtk/gtksettings.c:297
3540 msgid "Cursor Blink"
3541 msgstr "Wyserflonker"
3543 #: gtk/gtksettings.c:298
3544 msgid "Whether the cursor should blink"
3545 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3547 #: gtk/gtksettings.c:305
3548 msgid "Cursor Blink Time"
3549 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3551 #: gtk/gtksettings.c:306
3552 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3553 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3555 #: gtk/gtksettings.c:313
3556 msgid "Split Cursor"
3557 msgstr "Dubbele wyser"
3559 #: gtk/gtksettings.c:314
3561 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3564 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3567 #: gtk/gtksettings.c:321
3571 #: gtk/gtksettings.c:322
3572 msgid "Name of theme RC file to load"
3573 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3575 #: gtk/gtksettings.c:329
3576 msgid "Icon Theme Name"
3577 msgstr "Ikontema naam"
3579 #: gtk/gtksettings.c:330
3580 msgid "Name of icon theme to use"
3581 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3583 #: gtk/gtksettings.c:338
3584 msgid "Key Theme Name"
3585 msgstr "Sleuteltema naam"
3587 #: gtk/gtksettings.c:339
3588 msgid "Name of key theme RC file to load"
3589 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3591 #: gtk/gtksettings.c:347
3592 msgid "Menu bar accelerator"
3593 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3595 #: gtk/gtksettings.c:348
3596 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3597 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3599 #: gtk/gtksettings.c:356
3600 msgid "Drag threshold"
3601 msgstr "Sleepdrempel"
3603 #: gtk/gtksettings.c:357
3604 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3605 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3607 #: gtk/gtksettings.c:365
3611 #: gtk/gtksettings.c:366
3612 msgid "Name of default font to use"
3613 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3615 #: gtk/gtksettings.c:374
3617 msgstr "Ikongroottes"
3619 #: gtk/gtksettings.c:375
3620 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3621 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3623 #: gtk/gtksettings.c:383
3627 #: gtk/gtksettings.c:384
3628 msgid "List of currently active GTK modules"
3631 #: gtk/gtksettings.c:393
3632 msgid "Xft Antialias"
3633 msgstr "Xft-antialiassering"
3635 #: gtk/gtksettings.c:394
3636 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3637 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3639 #: gtk/gtksettings.c:403
3641 msgstr "Xft-verwenking"
3643 #: gtk/gtksettings.c:404
3644 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3645 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3647 #: gtk/gtksettings.c:413
3648 msgid "Xft Hint Style"
3649 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3651 #: gtk/gtksettings.c:414
3652 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3654 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3657 #: gtk/gtksettings.c:423
3661 #: gtk/gtksettings.c:424
3662 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3663 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3665 #: gtk/gtksettings.c:433
3669 #: gtk/gtksettings.c:434
3670 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3672 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3675 #: gtk/gtksettings.c:443
3677 msgid "Cursor theme name"
3678 msgstr "Ikontema naam"
3680 #: gtk/gtksettings.c:444
3682 msgid "Name of the cursor theme to use"
3683 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3685 #: gtk/gtksettings.c:452
3687 msgid "Cursor theme size"
3688 msgstr "Wyser sigbaar"
3690 #: gtk/gtksettings.c:453
3692 msgid "Size to use for cursors"
3693 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
3695 #: gtk/gtksettings.c:463
3696 msgid "Alternative button order"
3699 #: gtk/gtksettings.c:464
3701 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3702 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3704 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3708 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3711 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3714 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3715 "groottes van sy komponentdingesies het"
3717 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3718 msgid "Ignore hidden"
3721 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3723 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3727 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3728 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3735 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3736 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3739 msgid "The number of decimal places to display"
3740 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3743 msgid "Snap to Ticks"
3744 msgstr "Pas op merkies"
3746 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3748 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3749 "nearest step increment"
3751 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3759 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3760 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3767 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3768 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3771 msgid "Update Policy"
3772 msgstr "Bywerkbeleid"
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3776 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3778 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3782 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3783 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3786 msgid "Style of bevel around the spin button"
3787 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3789 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3790 msgid "Has Resize Grip"
3791 msgstr "Het herskaleergreep"
3793 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3794 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3795 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3797 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3798 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3799 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3801 #: gtk/gtktable.c:161
3805 #: gtk/gtktable.c:162
3806 msgid "The number of rows in the table"
3807 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3809 #: gtk/gtktable.c:170
3813 #: gtk/gtktable.c:171
3814 msgid "The number of columns in the table"
3815 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3817 #: gtk/gtktable.c:179
3819 msgstr "Ryspasiëring"
3821 #: gtk/gtktable.c:180
3822 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3823 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3825 #: gtk/gtktable.c:188
3826 msgid "Column spacing"
3827 msgstr "Kolomspasiëring"
3829 #: gtk/gtktable.c:189
3830 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3831 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3833 #: gtk/gtktable.c:197
3837 #: gtk/gtktable.c:198
3838 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3840 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3842 #: gtk/gtktable.c:205
3843 msgid "Left attachment"
3844 msgstr "Linkeraanhegting"
3846 #: gtk/gtktable.c:212
3847 msgid "Right attachment"
3848 msgstr "Regteraanhegting"
3850 #: gtk/gtktable.c:213
3851 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3853 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3855 #: gtk/gtktable.c:219
3856 msgid "Top attachment"
3857 msgstr "Boaanhegting"
3859 #: gtk/gtktable.c:220
3860 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3862 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3864 #: gtk/gtktable.c:226
3865 msgid "Bottom attachment"
3866 msgstr "Onderaanhegting"
3868 #: gtk/gtktable.c:233
3869 msgid "Horizontal options"
3870 msgstr "Horisontale opsies"
3872 #: gtk/gtktable.c:234
3873 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3874 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3876 #: gtk/gtktable.c:240
3877 msgid "Vertical options"
3878 msgstr "Vertikale opsies"
3880 #: gtk/gtktable.c:241
3881 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3882 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3884 #: gtk/gtktable.c:247
3885 msgid "Horizontal padding"
3886 msgstr "Horisontale opvulling"
3888 #: gtk/gtktable.c:248
3890 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3893 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3896 #: gtk/gtktable.c:254
3897 msgid "Vertical padding"
3898 msgstr "Vertikale opvulling"
3900 #: gtk/gtktable.c:255
3902 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3905 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3908 #: gtk/gtktext.c:607
3909 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3910 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3912 #: gtk/gtktext.c:615
3913 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3914 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3916 #: gtk/gtktext.c:622
3920 #: gtk/gtktext.c:623
3921 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3922 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3924 #: gtk/gtktext.c:630
3928 #: gtk/gtktext.c:631
3929 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3930 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3932 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3934 msgstr "Merkertabel"
3936 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3937 msgid "Text Tag Table"
3938 msgstr "Teksmerkertabel"
3940 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3942 msgid "Current text of the buffer"
3943 msgstr "Die teks van die etiket"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:201
3949 #: gtk/gtktexttag.c:202
3950 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3951 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:220
3954 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3955 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:227
3958 msgid "Background full height"
3959 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:228
3963 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3964 "of the tagged characters"
3966 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3967 "gemerkte karakters opvul"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:236
3970 msgid "Background stipple mask"
3971 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:237
3974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3975 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:254
3978 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3979 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:262
3982 msgid "Foreground stipple mask"
3983 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:263
3986 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3987 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:270
3990 msgid "Text direction"
3991 msgstr "Teksrigting"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:271
3994 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3995 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:288
3998 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3999 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4001 #: gtk/gtktexttag.c:313
4002 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4003 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:322
4006 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4007 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:331
4011 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4012 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4014 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4015 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:342
4018 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4019 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:351
4022 msgid "Font size in Pango units"
4023 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:361
4027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4031 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4032 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4033 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4036 msgid "Left, right, or center justification"
4037 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:390
4042 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4043 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4045 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4046 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4047 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:397
4051 msgstr "Linkergrens"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4054 msgid "Width of the left margin in pixels"
4055 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:407
4058 msgid "Right margin"
4059 msgstr "Regtergrens"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4062 msgid "Width of the right margin in pixels"
4063 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4069 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4070 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4071 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:430
4076 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4079 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4080 "negatief is) in pixels"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:439
4083 msgid "Pixels above lines"
4084 msgstr "Pixels bo reëls"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4087 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4088 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:449
4091 msgid "Pixels below lines"
4092 msgstr "Pixels onder reëls"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4095 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4096 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:459
4099 msgid "Pixels inside wrap"
4100 msgstr "Pixels binne omvou"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4103 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4104 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4108 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4110 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4113 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4117 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4118 msgid "Custom tabs for this text"
4119 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:504
4125 #: gtk/gtktexttag.c:505
4126 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4127 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:519
4131 msgid "Paragraph background color name"
4132 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:520
4136 msgid "Paragraph background color as a string"
4137 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:535
4141 msgid "Paragraph background color"
4142 msgstr "Selagtergrondkleur"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:536
4146 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4147 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:549
4150 msgid "Background full height set"
4151 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4153 #: gtk/gtktexttag.c:550
4154 msgid "Whether this tag affects background height"
4155 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:553
4158 msgid "Background stipple set"
4159 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:554
4162 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4163 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:561
4166 msgid "Foreground stipple set"
4167 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:562
4170 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4171 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:597
4174 msgid "Justification set"
4175 msgstr "Haaksmakingstel"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:598
4178 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4179 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:605
4182 msgid "Left margin set"
4183 msgstr "Linkergrensstel"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:606
4186 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4187 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4189 #: gtk/gtktexttag.c:609
4193 #: gtk/gtktexttag.c:610
4194 msgid "Whether this tag affects indentation"
4195 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4197 #: gtk/gtktexttag.c:617
4198 msgid "Pixels above lines set"
4199 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4201 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4202 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4203 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4205 #: gtk/gtktexttag.c:621
4206 msgid "Pixels below lines set"
4207 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4209 #: gtk/gtktexttag.c:625
4210 msgid "Pixels inside wrap set"
4211 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4213 #: gtk/gtktexttag.c:626
4214 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4216 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4219 #: gtk/gtktexttag.c:633
4220 msgid "Right margin set"
4221 msgstr "Regtergrensstel"
4223 #: gtk/gtktexttag.c:634
4224 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4225 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:641
4228 msgid "Wrap mode set"
4229 msgstr "Omvoumodusstel"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:642
4232 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4233 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4235 #: gtk/gtktexttag.c:645
4239 #: gtk/gtktexttag.c:646
4240 msgid "Whether this tag affects tabs"
4241 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4243 #: gtk/gtktexttag.c:649
4244 msgid "Invisible set"
4245 msgstr "Onsigbaar-stel"
4247 #: gtk/gtktexttag.c:650
4248 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4249 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4251 #: gtk/gtktexttag.c:653
4253 msgid "Paragraph background set"
4254 msgstr "Selagtergrondstel"
4256 #: gtk/gtktexttag.c:654
4258 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4259 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
4261 #: gtk/gtktextview.c:548
4262 msgid "Pixels Above Lines"
4263 msgstr "Pixels bo reëls"
4265 #: gtk/gtktextview.c:558
4266 msgid "Pixels Below Lines"
4267 msgstr "Pixels onder reëls"
4269 #: gtk/gtktextview.c:568
4270 msgid "Pixels Inside Wrap"
4271 msgstr "Pixels binne omvou"
4273 #: gtk/gtktextview.c:586
4275 msgstr "Omvou-modus"
4277 #: gtk/gtktextview.c:604
4279 msgstr "Linkergrens"
4281 #: gtk/gtktextview.c:614
4282 msgid "Right Margin"
4283 msgstr "Regtergrens"
4285 #: gtk/gtktextview.c:642
4286 msgid "Cursor Visible"
4287 msgstr "Wyser sigbaar"
4289 #: gtk/gtktextview.c:643
4290 msgid "If the insertion cursor is shown"
4291 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4293 #: gtk/gtktextview.c:650
4297 #: gtk/gtktextview.c:651
4298 msgid "The buffer which is displayed"
4299 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4301 #: gtk/gtktextview.c:658
4302 msgid "Overwrite mode"
4303 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4305 #: gtk/gtktextview.c:659
4306 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4307 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4309 #: gtk/gtktextview.c:666
4311 msgstr "Aanvaar keep"
4313 #: gtk/gtktextview.c:667
4314 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4315 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4317 #: gtk/gtktextview.c:676
4319 msgid "Error underline color"
4320 msgstr "Voorgrondkleur"
4322 #: gtk/gtktextview.c:677
4324 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4325 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4327 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4328 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4329 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4331 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4332 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4333 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4335 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4336 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4337 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4339 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4340 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4341 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4343 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4344 msgid "Draw Indicator"
4345 msgstr "Tekenaanduier"
4347 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4348 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4349 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4352 msgid "The orientation of the toolbar"
4353 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4356 msgid "Toolbar Style"
4357 msgstr "Nutsbalkstyl"
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4360 msgid "How to draw the toolbar"
4361 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4365 msgstr "Vertoon pyltjie"
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4368 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4369 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4376 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4378 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4379 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4382 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4383 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4386 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4387 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4391 msgstr "Spasieerdergrootte"
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4394 msgid "Size of spacers"
4395 msgstr "Grootte van spasieerders"
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4398 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4399 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4403 msgstr "Spasieerstyl"
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4406 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4407 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4409 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4410 msgid "Button relief"
4411 msgstr "Knoppiereliëf"
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4414 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4415 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4418 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4419 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4422 msgid "Toolbar style"
4423 msgstr "Nutsbalkstyl"
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4427 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4428 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4431 msgid "Toolbar icon size"
4432 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4435 msgid "Size of icons in default toolbars"
4436 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
4438 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4439 msgid "Text to show in the item."
4440 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4442 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4444 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4445 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4447 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4448 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4451 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4452 msgid "Widget to use as the item label"
4453 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4459 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4460 msgid "The stock icon displayed on the item"
4461 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4463 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4468 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4470 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4471 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4473 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4475 msgstr "Ikondingesie"
4477 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4478 msgid "Icon widget to display in the item"
4479 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4481 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4483 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4484 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4486 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4487 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4490 msgid "TreeModelSort Model"
4491 msgstr "TreeModelSort-model"
4493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4494 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4495 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:567
4498 msgid "TreeView Model"
4499 msgstr "TreeView-model"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:568
4502 msgid "The model for the tree view"
4503 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:576
4506 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4507 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:584
4510 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4511 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:591
4515 msgid "Headers Visible"
4516 msgstr "Koppe kliekbaar"
4518 #: gtk/gtktreeview.c:592
4519 msgid "Show the column header buttons"
4520 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:599
4523 msgid "Headers Clickable"
4524 msgstr "Koppe kliekbaar"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:600
4527 msgid "Column headers respond to click events"
4528 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4530 #: gtk/gtktreeview.c:607
4531 msgid "Expander Column"
4532 msgstr "Uitvouerkolom"
4534 #: gtk/gtktreeview.c:608
4535 msgid "Set the column for the expander column"
4536 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4538 #: gtk/gtktreeview.c:623
4540 msgstr "Reëlsverwenking"
4542 #: gtk/gtktreeview.c:624
4543 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4545 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:631
4548 msgid "Enable Search"
4549 msgstr "Stel soektog in werking"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:632
4552 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4553 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4555 #: gtk/gtktreeview.c:639
4556 msgid "Search Column"
4557 msgstr "Deursoek kolom"
4559 #: gtk/gtktreeview.c:640
4560 msgid "Model column to search through when searching through code"
4561 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:660
4564 msgid "Fixed Height Mode"
4565 msgstr "Vastehoogte-modus"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:661
4568 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4569 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4571 #: gtk/gtktreeview.c:681
4572 msgid "Hover Selection"
4575 #: gtk/gtktreeview.c:682
4577 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4579 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4581 #: gtk/gtktreeview.c:701
4583 msgid "Hover Expand"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:702
4589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4590 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:722
4593 msgid "Vertical Separator Width"
4594 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:723
4597 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4598 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:731
4601 msgid "Horizontal Separator Width"
4602 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4604 #: gtk/gtktreeview.c:732
4605 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4606 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4608 #: gtk/gtktreeview.c:740
4610 msgstr "Laat reëls toe"
4612 #: gtk/gtktreeview.c:741
4613 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4614 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4616 #: gtk/gtktreeview.c:747
4617 msgid "Indent Expanders"
4618 msgstr "Inkeepuitvouers"
4620 #: gtk/gtktreeview.c:748
4621 msgid "Make the expanders indented"
4622 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4624 #: gtk/gtktreeview.c:754
4625 msgid "Even Row Color"
4626 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4628 #: gtk/gtktreeview.c:755
4629 msgid "Color to use for even rows"
4630 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4632 #: gtk/gtktreeview.c:761
4633 msgid "Odd Row Color"
4634 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4636 #: gtk/gtktreeview.c:762
4637 msgid "Color to use for odd rows"
4638 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4641 msgid "Whether to display the column"
4642 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4646 msgstr "Skaleerbaar"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4649 msgid "Column is user-resizable"
4650 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4653 msgid "Current width of the column"
4654 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4657 msgid "Space which is inserted between cells"
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4665 msgid "Resize mode of the column"
4666 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4670 msgstr "Vaste wydte"
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4673 msgid "Current fixed width of the column"
4674 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4677 msgid "Minimum Width"
4678 msgstr "minimum wydte"
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4681 msgid "Minimum allowed width of the column"
4682 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4685 msgid "Maximum Width"
4686 msgstr "maksimum wydte"
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4689 msgid "Maximum allowed width of the column"
4690 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4693 msgid "Title to appear in column header"
4694 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4697 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4698 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4705 msgid "Whether the header can be clicked"
4706 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4713 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4714 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4721 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4722 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4725 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4726 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4729 msgid "Sort indicator"
4730 msgstr "Soorteeraanwyser"
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4733 msgid "Whether to show a sort indicator"
4734 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4738 msgstr "Sorteervolgorde"
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4741 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4742 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4744 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4745 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4746 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4748 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4749 msgid "Merged UI definition"
4750 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4752 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4753 msgid "An XML string describing the merged UI"
4754 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4756 #: gtk/gtkviewport.c:138
4758 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4761 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4764 #: gtk/gtkviewport.c:146
4766 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4769 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4772 #: gtk/gtkviewport.c:154
4773 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4774 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:412
4778 msgstr "Dingesienaam"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:413
4781 msgid "The name of the widget"
4782 msgstr "Die naam van die dingesie"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:419
4785 msgid "Parent widget"
4786 msgstr "Ouerdingesie"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:420
4789 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4790 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:427
4793 msgid "Width request"
4794 msgstr "Wydteversoek"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:428
4798 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4801 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4804 #: gtk/gtkwidget.c:436
4805 msgid "Height request"
4806 msgstr "Hoogteversoek"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:437
4810 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4813 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4816 #: gtk/gtkwidget.c:446
4817 msgid "Whether the widget is visible"
4818 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:453
4821 msgid "Whether the widget responds to input"
4822 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:459
4825 msgid "Application paintable"
4826 msgstr "Toepassing verfbaar"
4828 #: gtk/gtkwidget.c:460
4829 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4830 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:466
4836 #: gtk/gtkwidget.c:467
4837 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4838 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:473
4844 #: gtk/gtkwidget.c:474
4845 msgid "Whether the widget has the input focus"
4846 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4848 #: gtk/gtkwidget.c:480
4852 #: gtk/gtkwidget.c:481
4853 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4854 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:487
4858 msgstr "Kan verstek wees"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:488
4861 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4862 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:494
4866 msgstr "Het verstek"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:495
4869 msgid "Whether the widget is the default widget"
4870 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:501
4873 msgid "Receives default"
4874 msgstr "Ontvang verstek"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:502
4877 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4879 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4882 #: gtk/gtkwidget.c:508
4883 msgid "Composite child"
4884 msgstr "Saamgestelde kind"
4886 #: gtk/gtkwidget.c:509
4887 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4888 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4890 #: gtk/gtkwidget.c:515
4894 #: gtk/gtkwidget.c:516
4896 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4899 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4902 #: gtk/gtkwidget.c:522
4906 #: gtk/gtkwidget.c:523
4907 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4909 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:530
4912 msgid "Extension events"
4913 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:531
4916 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4917 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:538
4921 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4923 #: gtk/gtkwidget.c:539
4924 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4926 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4929 msgid "Interior Focus"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4933 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4934 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4937 msgid "Focus linewidth"
4938 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4941 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4942 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4945 msgid "Focus line dash pattern"
4946 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4949 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4950 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4952 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4953 msgid "Focus padding"
4954 msgstr "Fokusopvulling"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4957 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4958 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4960 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4961 msgid "Cursor color"
4964 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4965 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4966 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4969 msgid "Secondary cursor color"
4970 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4974 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4975 "right-to-left and left-to-right text"
4977 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4978 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4980 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4981 msgid "Cursor line aspect ratio"
4982 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4984 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4985 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4986 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4988 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4991 msgstr "Oortjiegrens"
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4994 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4997 #: gtk/gtkwindow.c:420
4999 msgstr "Venstersoort"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:421
5002 msgid "The type of the window"
5003 msgstr "Die soort venster"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:429
5006 msgid "Window Title"
5007 msgstr "Venstertitel"
5009 #: gtk/gtkwindow.c:430
5010 msgid "The title of the window"
5011 msgstr "Die titel van die venster"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:437
5017 #: gtk/gtkwindow.c:438
5018 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5020 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5021 "sessie herstel word"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:445
5024 msgid "Allow Shrink"
5025 msgstr "Laat verklein toe"
5027 #: gtk/gtkwindow.c:447
5030 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5033 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5034 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5036 #: gtk/gtkwindow.c:454
5038 msgstr "Laat vergroot toe"
5040 #: gtk/gtkwindow.c:455
5041 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5043 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5045 #: gtk/gtkwindow.c:463
5046 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5047 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5049 #: gtk/gtkwindow.c:470
5053 #: gtk/gtkwindow.c:471
5055 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5058 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5059 "hierdie een op is nie)"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:478
5062 msgid "Window Position"
5063 msgstr "Vensterposisie"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:479
5066 msgid "The initial position of the window"
5067 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5069 #: gtk/gtkwindow.c:487
5070 msgid "Default Width"
5071 msgstr "Verstekwydte"
5073 #: gtk/gtkwindow.c:488
5074 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5076 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5079 #: gtk/gtkwindow.c:497
5080 msgid "Default Height"
5081 msgstr "Verstekhoogte"
5083 #: gtk/gtkwindow.c:498
5085 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5087 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5090 #: gtk/gtkwindow.c:507
5091 msgid "Destroy with Parent"
5092 msgstr "Vernietig met ouer"
5094 #: gtk/gtkwindow.c:508
5095 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5096 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
5098 #: gtk/gtkwindow.c:515
5102 #: gtk/gtkwindow.c:516
5103 msgid "Icon for this window"
5104 msgstr "Ikon vir die venster"
5106 #: gtk/gtkwindow.c:532
5108 msgid "Name of the themed icon for this window"
5109 msgstr "Ikon vir die venster"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:547
5115 #: gtk/gtkwindow.c:548
5116 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5117 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:555
5120 msgid "Focus in Toplevel"
5121 msgstr "Fokus in bokant"
5123 #: gtk/gtkwindow.c:556
5124 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5125 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:563
5131 #: gtk/gtkwindow.c:564
5133 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5134 "and how to treat it."
5136 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
5137 "hoe om dit te hanteer."
5139 #: gtk/gtkwindow.c:572
5140 msgid "Skip taskbar"
5141 msgstr "Slaan taakbalk oor"
5143 #: gtk/gtkwindow.c:573
5144 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5145 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
5147 #: gtk/gtkwindow.c:580
5149 msgstr "Slaan roeper oor"
5151 #: gtk/gtkwindow.c:581
5152 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5153 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5155 #: gtk/gtkwindow.c:588
5159 #: gtk/gtkwindow.c:589
5161 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5162 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5164 #: gtk/gtkwindow.c:603
5165 msgid "Accept focus"
5166 msgstr "Aanvaar fokus"
5168 #: gtk/gtkwindow.c:604
5169 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5170 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5172 #: gtk/gtkwindow.c:618
5174 msgid "Focus on map"
5175 msgstr "Fokus op kliek"
5177 #: gtk/gtkwindow.c:619
5179 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5180 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5182 #: gtk/gtkwindow.c:633
5186 #: gtk/gtkwindow.c:634
5187 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5188 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5190 #: gtk/gtkwindow.c:649
5194 #: gtk/gtkwindow.c:650
5195 msgid "The window gravity of the window"
5196 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5198 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5199 msgid "IM Preedit style"
5200 msgstr "IM Preedit-styl"
5202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5203 msgid "How to draw the input method preedit string"
5204 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5207 msgid "IM Status style"
5208 msgstr "IM Status-styl"
5210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5211 msgid "How to draw the input method statusbar"
5212 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5215 #~ msgid "Width In Chararacters"
5216 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5219 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5220 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5223 #~ msgid "Row separator column"
5224 #~ msgstr "Ryspankolom"
5227 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5228 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5230 #~ msgid "ComboBox appareance"
5231 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5233 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5234 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5236 #~ msgid "Folder Mode"
5237 #~ msgstr "Vouermodus"