]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Skerm"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:511
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
103 #, fuzzy
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Merkernaam"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
114 msgid "Program version"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
118 #, fuzzy
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
131 #, fuzzy
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
140 msgid "Website URL"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 #, fuzzy
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
159 msgid "Authors"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
163 #, fuzzy
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
168 msgid "Documenters"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
176 msgid "Artists"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
193 msgid "Logo"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
203 #, fuzzy
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Fontnaam"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
212 #, fuzzy
213 msgid "Link Color"
214 msgstr "Huidige kleur"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
217 msgid "Color of hyperlinks"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Versnellerafsluiting"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Versnellerdingesie"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
237 msgid "Name"
238 msgstr "Naam"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:198
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
246 msgid "Label"
247 msgstr "Etiket"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:206
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr ""
252 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:213
255 msgid "Short label"
256 msgstr "Kort etiket"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:214
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:220
263 msgid "Tooltip"
264 msgstr "Nutswenk"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:221
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "Stock Icon"
272 msgstr "Stapelikoon"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:228
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
283 msgid ""
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "orientation."
286 msgstr ""
287 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:251
290 #, fuzzy
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:252
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 "orientation."
309 msgstr ""
310 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
313 msgid "Is important"
314 msgstr "Is belangrik"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:268
317 msgid ""
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
320 msgstr ""
321 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
322 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:276
325 msgid "Hide if empty"
326 msgstr "Verskuil indien leeg"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:277
329 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
333 #: gtk/gtkwidget.c:452
334 msgid "Sensitive"
335 msgstr "Sensitief"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "Whether the action is enabled."
339 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
342 #: gtk/gtkwidget.c:445
343 msgid "Visible"
344 msgstr "Sigbaar"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:291
347 msgid "Whether the action is visible."
348 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297
351 msgid "Action Group"
352 msgstr "Aksiegroep"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 "use)."
358 msgstr ""
359 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
360 "interne gebruik)."
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
376 msgid "Value"
377 msgstr "Waarde"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:117
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:133
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "minimum waarde"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:134
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:153
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "maksimum waarde"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:154
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:170
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "Trapsinkrement"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:171
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:187
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "Bladsyinkrement"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:188
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:207
416 msgid "Page Size"
417 msgstr "Bladsygrootte"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:208
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:119
424 msgid "Horizontal alignment"
425 msgstr "Horisontale gerigtheid"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
428 msgid ""
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "right aligned"
431 msgstr ""
432 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
433 "is \vregsgerig"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:129
436 msgid "Vertical alignment"
437 msgstr "Vertikale gerigtheid"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
440 msgid ""
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
442 "bottom aligned"
443 msgstr ""
444 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
445 "is \vonderkantgerig"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:138
448 msgid "Horizontal scale"
449 msgstr "Horisontale skaal"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:139
452 msgid ""
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
455 msgstr ""
456 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
457 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "Vertikale skaal"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:148
464 msgid ""
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
469 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "Top Padding"
473 msgstr "Bokantopvulling"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:166
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "Onderkantopvulling"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:183
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "Left Padding"
489 msgstr "Linkeropvulling"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:200
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "Regterkantopvulling"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:217
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Pyltjierigting"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:102
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Arrow shadow"
513 msgstr "Pyltjieskadu"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:110
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Horisontale gerigtheid"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Vertikale gerigtheid"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Ratio"
537 msgstr "Ratio"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Obey child"
545 msgstr "Gehoorsaam kind"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:121
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "minimum kindwydte"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:122
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:130
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "minimum kindhoogte"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:131
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:139
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:140
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:148
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:149
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr ""
582 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:157
585 msgid "Layout style"
586 msgstr "Uitlegstyl"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:158
589 msgid ""
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
592 msgstr ""
593 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
594 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:166
597 msgid "Secondary"
598 msgstr "Sekondêre"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:167
601 msgid ""
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 "g., help buttons"
604 msgstr ""
605 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
606 "byvoorbeeld hulpknoppies"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
610 msgid "Spacing"
611 msgstr "Spasiëring"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:132
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
618 msgid "Homogeneous"
619 msgstr "Homogeen"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:142
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Uitvou"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:150
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:156
635 msgid "Fill"
636 msgstr "Vul"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:157
639 msgid ""
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
641 "used as padding"
642 msgstr ""
643 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
644 "opvulling toegeken moet word"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:163
647 msgid "Padding"
648 msgstr "Opvulling"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:164
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:170
655 msgid "Pack type"
656 msgstr "Paksoort"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
659 msgid ""
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
662 msgstr ""
663 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
664 "einde van die ouer gepak moet word"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
667 #: gtk/gtkruler.c:142
668 msgid "Position"
669 msgstr "Posisie"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:222
676 msgid ""
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 "widget"
679 msgstr ""
680 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
681 "etiketdingesie bevat"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Gebruik onderstreep"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
689 msgid ""
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
692 msgstr ""
693 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
694 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:237
697 msgid "Use stock"
698 msgstr "Gebruik stapel"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:238
701 msgid ""
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 msgstr ""
704 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
705 "daarvan om vertoon te word"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus op kliek"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:246
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "Border relief"
717 msgstr "Grensreliëf"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:254
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Die grensreliëf-styl"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:271
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:290
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
732 msgid "Image widget"
733 msgstr "Beelddingesie"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:308
736 #, fuzzy
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:416
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Verstekspasiëring"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:417
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:423
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:424
753 msgid ""
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
755 "border"
756 msgstr ""
757 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
758 "getrek word"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:429
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Kind-X-verplasing"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:430
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr ""
768 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:437
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Kind-Y-verplasing"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:438
775 msgid ""
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr ""
778 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:454
781 #, fuzzy
782 msgid "Displace focus"
783 msgstr "Is fokus"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:455
786 msgid ""
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 "rectangle"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:460
792 msgid "Show button images"
793 msgstr "Toon knoppiebeelde"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:461
796 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
797 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:419
800 msgid "Year"
801 msgstr "Jaar"
802
803 #: gtk/gtkcalendar.c:420
804 msgid "The selected year"
805 msgstr "Die geselekteerde jaar"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:426
808 msgid "Month"
809 msgstr "Maand"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:427
812 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
813 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:433
816 msgid "Day"
817 msgstr "Dag"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:434
820 msgid ""
821 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
822 "currently selected day)"
823 msgstr ""
824 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
825 "geselekteerde dag te deselekteer)"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:448
828 msgid "Show Heading"
829 msgstr "Toon kop"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:449
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:463
836 msgid "Show Day Names"
837 msgstr "Toon dagname"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:464
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:477
844 msgid "No Month Change"
845 msgstr "Geen maandwysiging"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:478
848 #, fuzzy
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:492
853 msgid "Show Week Numbers"
854 msgstr "Vertoon weeknommers"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:493
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
861 msgid "mode"
862 msgstr "modus"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
869 msgid "visible"
870 msgstr "sigbaar"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
873 msgid "Display the cell"
874 msgstr "Vertoon die sel"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
877 #, fuzzy
878 msgid "Display the cell sensitive"
879 msgstr "Vertoon die sel"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
882 msgid "xalign"
883 msgstr "xalign"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
886 msgid "The x-align"
887 msgstr "Die x-rigting"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
890 msgid "yalign"
891 msgstr "yalign"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
894 msgid "The y-align"
895 msgstr "Die y-rigting"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
898 msgid "xpad"
899 msgstr "xpad"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
902 msgid "The xpad"
903 msgstr "Die xpad"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
906 msgid "ypad"
907 msgstr "ypad"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
910 msgid "The ypad"
911 msgstr "Die ypad"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
914 msgid "width"
915 msgstr "wydte"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
918 msgid "The fixed width"
919 msgstr "Die vaste wydte"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
922 msgid "height"
923 msgstr "hoogte"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
926 msgid "The fixed height"
927 msgstr "Die vaste hoogte"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
930 msgid "Is Expander"
931 msgstr "Is uitvouer"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
934 msgid "Row has children"
935 msgstr "Ry het kinders"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
938 msgid "Is Expanded"
939 msgstr "Is uitgevou"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
942 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
943 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
946 msgid "Cell background color name"
947 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
950 msgid "Cell background color as a string"
951 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
954 msgid "Cell background color"
955 msgstr "Selagtergrondkleur"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
958 msgid "Cell background color as a GdkColor"
959 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
962 msgid "Cell background set"
963 msgstr "Selagtergrondstel"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
966 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
967 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
970 #, fuzzy
971 msgid "Model"
972 msgstr "Modus"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
975 #, fuzzy
976 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
977 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
980 msgid "Text Column"
981 msgstr "Tekskolom"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
984 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
985 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
988 msgid "Has Entry"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
992 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Pixbuf-objek"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1020 msgid "Stock ID"
1021 msgstr "Stapel-ID"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1028 msgid "Size"
1029 msgstr "Grootte"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1036 msgid "Detail"
1037 msgstr "Besonderhede"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Icon Name"
1046 msgstr "Fontnaam"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1049 #, fuzzy
1050 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1051 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1054 msgid "Follow State"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1060 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Teks"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Teks om weer te gee"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Markering"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Attribute"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Agtergrondkleur"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Voorgrondkleur"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1138 #: gtk/gtktextview.c:578
1139 msgid "Editable"
1140 msgstr "Redigeerbaar"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1148 msgid "Font"
1149 msgstr "Font"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1160 msgid "Font family"
1161 msgstr "Fontfamilie"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1168 #: gtk/gtktexttag.c:312
1169 msgid "Font style"
1170 msgstr "Fontstyl"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1173 #: gtk/gtktexttag.c:321
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Fontvariant"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1178 #: gtk/gtktexttag.c:330
1179 msgid "Font weight"
1180 msgstr "Fontgewig"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1183 #: gtk/gtktexttag.c:341
1184 msgid "Font stretch"
1185 msgstr "Fontrek"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1188 #: gtk/gtktexttag.c:350
1189 msgid "Font size"
1190 msgstr "Fontgrootte"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1193 msgid "Font points"
1194 msgstr "Fontpunte"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Fontgrootte in punte"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1201 msgid "Font scale"
1202 msgstr "Fontskaal"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1209 msgid "Rise"
1210 msgstr "Styging"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1213 msgid ""
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1215 msgstr ""
1216 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1217 "negatief is)"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1220 msgid "Strikethrough"
1221 msgstr "Deurhaal"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1228 msgid "Underline"
1229 msgstr "Onderstreep"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Taal"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1240 msgid ""
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1244 msgstr ""
1245 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1246 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1247 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1250 msgid "Ellipsize"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1254 msgid ""
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1260 #: gtk/gtklabel.c:454
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Width In Characters"
1263 msgstr "Wydte in karakters"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1266 msgid "The desired width of the label, in characters"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1270 msgid "Wrap mode"
1271 msgstr "Omvou-modus"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1274 msgid ""
1275 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1276 "have enough room to display the entire string"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1280 msgid "Wrap width"
1281 msgstr "Vouwydte"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The width at which the text is wrapped"
1286 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1289 msgid "Background set"
1290 msgstr "Agtergrondstel"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1293 msgid "Whether this tag affects the background color"
1294 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1297 msgid "Foreground set"
1298 msgstr "Voorgrondstel"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1301 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1302 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1305 msgid "Editability set"
1306 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1309 msgid "Whether this tag affects text editability"
1310 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1313 msgid "Font family set"
1314 msgstr "Fontfamiliestel"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1317 msgid "Whether this tag affects the font family"
1318 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1321 msgid "Font style set"
1322 msgstr "Fontstylstel"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1325 msgid "Whether this tag affects the font style"
1326 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1329 msgid "Font variant set"
1330 msgstr "Fontvariantstel"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1333 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1334 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1337 msgid "Font weight set"
1338 msgstr "Fontgewigstel"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1341 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1342 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1345 msgid "Font stretch set"
1346 msgstr "Fontrekstel"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1349 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1350 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1353 msgid "Font size set"
1354 msgstr "Fontgroottestel"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1357 msgid "Whether this tag affects the font size"
1358 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1361 msgid "Font scale set"
1362 msgstr "Fontskaalstel"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1365 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1366 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1369 msgid "Rise set"
1370 msgstr "Stygingstel"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1373 msgid "Whether this tag affects the rise"
1374 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1377 msgid "Strikethrough set"
1378 msgstr "Deurhaalstel"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1381 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1382 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1385 msgid "Underline set"
1386 msgstr "Onderstreepstel"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1389 msgid "Whether this tag affects underlining"
1390 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1393 msgid "Language set"
1394 msgstr "Taalstel"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1397 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1398 msgstr ""
1399 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1400 "het"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ellipsize set"
1405 msgstr "Stygingstel"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1410 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1413 msgid "Toggle state"
1414 msgstr "Swik staat"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1417 msgid "The toggle state of the button"
1418 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1421 msgid "Inconsistent state"
1422 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1425 msgid "The inconsistent state of the button"
1426 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1429 msgid "Activatable"
1430 msgstr "Aktiveerbaar"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1433 msgid "The toggle button can be activated"
1434 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1437 msgid "Radio state"
1438 msgstr "Klinkstaat"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1441 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1442 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1445 msgid "Indicator Size"
1446 msgstr "Aanduiergrootte"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1449 msgid "Size of check or radio indicator"
1450 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1453 msgid "Indicator Spacing"
1454 msgstr "Aanduierspasiëring"
1455
1456 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1457 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1458 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1461 msgid "Active"
1462 msgstr "Aktief"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1465 msgid "Whether the menu item is checked"
1466 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1469 msgid "Inconsistent"
1470 msgstr "Teenstrydig"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1473 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1474 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1477 msgid "Draw as radio menu item"
1478 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1481 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1482 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1485 msgid "Use alpha"
1486 msgstr "Gebruik alfa"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1489 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1490 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1493 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1494 msgid "Title"
1495 msgstr "Titel"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1498 msgid "The title of the color selection dialog"
1499 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1502 msgid "Current Color"
1503 msgstr "Huidige kleur"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1506 msgid "The selected color"
1507 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1510 msgid "Current Alpha"
1511 msgstr "Huidige alfa"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1514 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1515 msgstr ""
1516 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1517 "volledig ondeursigtig)"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1520 msgid "Has Opacity Control"
1521 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1524 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1525 msgstr ""
1526 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1529 msgid "Has palette"
1530 msgstr "Het palet"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1533 msgid "Whether a palette should be used"
1534 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1537 msgid "The current color"
1538 msgstr "Die huidige kleur"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1541 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1542 msgstr ""
1543 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1544 "ondeursigtig)"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1547 msgid "Custom palette"
1548 msgstr "Doelgemaakte palet"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1551 msgid "Palette to use in the color selector"
1552 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:146
1555 msgid "Enable arrow keys"
1556 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:147
1559 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1560 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:153
1563 msgid "Always enable arrows"
1564 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:154
1567 msgid "Obsolete property, ignored"
1568 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1569
1570 #: gtk/gtkcombo.c:160
1571 msgid "Case sensitive"
1572 msgstr "Kassensitief"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:161
1575 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1576 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1577
1578 #: gtk/gtkcombo.c:168
1579 msgid "Allow empty"
1580 msgstr "Laat leë toe"
1581
1582 #: gtk/gtkcombo.c:169
1583 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1584 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:176
1587 msgid "Value in list"
1588 msgstr "Waarde in lys"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:177
1591 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1592 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1595 msgid "ComboBox model"
1596 msgstr "Kombinasiekas-model"
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1599 msgid "The model for the combo box"
1600 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1603 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1604 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1607 msgid "Row span column"
1608 msgstr "Ryspankolom"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1612 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1615 msgid "Column span column"
1616 msgstr "Kolomspankolom"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1620 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1623 msgid "Active item"
1624 msgstr "Aktiewe item"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1627 msgid "The item which is currently active"
1628 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1631 msgid "Add tearoffs to menus"
1632 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1640 msgid "Has Frame"
1641 msgstr "Het raam"
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1651 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1654 msgid "Appears as list"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1660 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1663 msgid "Resize mode"
1664 msgstr "Herskaleer-modus"
1665
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1667 msgid "Specify how resize events are handled"
1668 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1671 msgid "Border width"
1672 msgstr "Grenswydte"
1673
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1675 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1676 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1677
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1679 msgid "Child"
1680 msgstr "Kind"
1681
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1683 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1684 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:124
1687 msgid "Curve type"
1688 msgstr "Kurwesoort"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:125
1691 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1692 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:132
1695 msgid "Minimum X"
1696 msgstr "minimum x"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:133
1699 msgid "Minimum possible value for X"
1700 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:141
1703 msgid "Maximum X"
1704 msgstr "maksimum x"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:142
1707 msgid "Maximum possible X value"
1708 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:150
1711 msgid "Minimum Y"
1712 msgstr "minimum y"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:151
1715 msgid "Minimum possible value for Y"
1716 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:159
1719 msgid "Maximum Y"
1720 msgstr "maksimum y"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:160
1723 msgid "Maximum possible value for Y"
1724 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:149
1727 msgid "Has separator"
1728 msgstr "Het skeier"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:150
1731 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1732 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:175
1735 msgid "Content area border"
1736 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:176
1739 msgid "Width of border around the main dialog area"
1740 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:183
1743 msgid "Button spacing"
1744 msgstr "Knoppiespasiëring"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:184
1747 msgid "Spacing between buttons"
1748 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:192
1751 msgid "Action area border"
1752 msgstr "Aksiestreekgrens"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:193
1755 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1756 msgstr ""
1757 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1760 msgid "Cursor Position"
1761 msgstr "Wyserposisie"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1764 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1765 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1768 msgid "Selection Bound"
1769 msgstr "Seleksiegrens"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1772 msgid ""
1773 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1774 msgstr ""
1775 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1776 "karakters"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:507
1779 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1780 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:514
1783 msgid "Maximum length"
1784 msgstr "maksimum lengte"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:515
1787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1788 msgstr ""
1789 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:523
1792 msgid "Visibility"
1793 msgstr "Sigbaarheid"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:524
1796 msgid ""
1797 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1798 "mode)"
1799 msgstr ""
1800 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1801 "(wagwoordmodus)"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:532
1804 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1805 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:539
1808 msgid "Invisible character"
1809 msgstr "Onsigbare karakter"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:540
1812 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1813 msgstr ""
1814 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1815 "\"wagwoordmodus\")"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:547
1818 msgid "Activates default"
1819 msgstr "Aktiveer verstek"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:548
1822 msgid ""
1823 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1824 "dialog) when Enter is pressed"
1825 msgstr ""
1826 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1827 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:554
1830 msgid "Width in chars"
1831 msgstr "Wydte in karakters"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:555
1834 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1835 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:564
1838 msgid "Scroll offset"
1839 msgstr "Rolverplasing"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:565
1842 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1843 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:575
1846 msgid "The contents of the entry"
1847 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1850 msgid "X align"
1851 msgstr "x-align"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1857 "layouts."
1858 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:829
1861 msgid "Select on focus"
1862 msgstr "Merk by fokus"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:830
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1866 msgstr ""
1867 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1870 msgid "Completion Model"
1871 msgstr "Voltooiingsmodel"
1872
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1874 msgid "The model to find matches in"
1875 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1878 msgid "Minimum Key Length"
1879 msgstr "minimum knoppielengte"
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1882 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1883 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Text column"
1888 msgstr "Tekskolom"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1902 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1905 msgid "Popup completion"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1911 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Popup set width"
1916 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1919 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1923 msgid "Popup single match"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1927 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1931 msgid "Visible Window"
1932 msgstr "Sigbare venster"
1933
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1935 msgid ""
1936 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1937 "trap events."
1938 msgstr ""
1939 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1940 "word om gebeure vas te trek."
1941
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1943 msgid "Above child"
1944 msgstr "Bokant kind"
1945
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1947 msgid ""
1948 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1949 "child widget as opposed to below it."
1950 msgstr ""
1951 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
1952 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:198
1955 msgid "Expanded"
1956 msgstr "Uitgevou"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:199
1959 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1960 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:207
1963 msgid "Text of the expander's label"
1964 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1967 msgid "Use markup"
1968 msgstr "Gebruik markering"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1971 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1972 msgstr ""
1973 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1978
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Etiketdingesie"
1982
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1985 msgstr ""
1986 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1989 msgid "Expander Size"
1990 msgstr "Uitvouergrootte"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1993 msgid "Size of the expander arrow"
1994 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:257
1997 msgid "Spacing around expander arrow"
1998 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2001 msgid "Action"
2002 msgstr "Aksie"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2006 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2009 msgid "File System Backend"
2010 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2013 msgid "Name of file system backend to use"
2014 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2017 msgid "Filter"
2018 msgstr "Filter"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2021 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2022 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2025 msgid "Local Only"
2026 msgstr "Slegs plaaslik"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2029 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2030 msgstr ""
2031 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2034 msgid "Preview widget"
2035 msgstr "Voorskou dingesie"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2038 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2039 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2042 msgid "Preview Widget Active"
2043 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2046 msgid ""
2047 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2048 msgstr ""
2049 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2050 "moet word."
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Use Preview Label"
2055 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2058 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2062 msgid "Extra widget"
2063 msgstr "Ekstra dingesie"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2066 msgid "Application supplied widget for extra options."
2067 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2070 msgid "Select Multiple"
2071 msgstr "Selekteer meervoudig"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2074 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2075 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2078 msgid "Show Hidden"
2079 msgstr "Vertoon verskuil"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2082 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2083 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2086 msgid "Dialog"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2090 msgid "The file chooser dialog to use."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2094 #, fuzzy
2095 msgid "The title of the file chooser dialog."
2096 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2099 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2103 msgid "Default file chooser backend"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2109 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2112 msgid "Filename"
2113 msgstr "Lêernaam"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2116 msgid "The currently selected filename"
2117 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2120 msgid "Show file operations"
2121 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2124 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2125 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2128 msgid "Select multiple"
2129 msgstr "Selekteer meervoudig"
2130
2131 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2132 msgid "X position"
2133 msgstr "x-posisie"
2134
2135 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2136 msgid "X position of child widget"
2137 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2138
2139 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2140 msgid "Y position"
2141 msgstr "y-posisie"
2142
2143 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2144 msgid "Y position of child widget"
2145 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2148 msgid "The title of the font selection dialog"
2149 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2152 msgid "Font name"
2153 msgstr "Fontlêer"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2156 msgid "The name of the selected font"
2157 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2160 msgid "Sans 12"
2161 msgstr "Sans 12"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2164 msgid "Use font in label"
2165 msgstr "Gebruik font in etiket"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2168 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2169 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2172 msgid "Use size in label"
2173 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2176 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2177 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2178
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2180 msgid "Show style"
2181 msgstr "Vertoon styl"
2182
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2184 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2185 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2186
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2188 msgid "Show size"
2189 msgstr "Vertoon grootte"
2190
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2192 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2193 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2196 msgid "The X string that represents this font"
2197 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2200 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2201 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2204 msgid "Preview text"
2205 msgstr "Voorskouteks"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2208 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2209 msgstr ""
2210 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:129
2213 msgid "Text of the frame's label"
2214 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:136
2217 msgid "Label xalign"
2218 msgstr "Etiket-xalign"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:137
2221 msgid "The horizontal alignment of the label"
2222 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:145
2225 msgid "Label yalign"
2226 msgstr "Etiket-yalign"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:146
2229 msgid "The vertical alignment of the label"
2230 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2233 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2234 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:161
2237 msgid "Frame shadow"
2238 msgstr "Raamarsering"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:162
2241 msgid "Appearance of the frame border"
2242 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2243
2244 #: gtk/gtkframe.c:171
2245 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2246 msgstr ""
2247 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2250 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2251 msgid "Shadow type"
2252 msgstr "Arseringsoort"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2255 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2256 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2259 msgid "Handle position"
2260 msgstr "Handvatsel-posisie"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2263 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2264 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2267 msgid "Snap edge"
2268 msgstr "Slagrand"
2269
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2271 msgid ""
2272 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2273 "handlebox"
2274 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2277 msgid "Snap edge set"
2278 msgstr "Slagrandstel"
2279
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2281 msgid ""
2282 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2283 "handle_position"
2284 msgstr ""
2285 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2286 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:505
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Selection mode"
2291 msgstr "Seleksiegrens"
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:506
2294 #, fuzzy
2295 msgid "The selection mode"
2296 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:524
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Pixbuf column"
2301 msgstr "Tekskolom"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:525
2304 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:543
2308 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:562
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Markup column"
2314 msgstr "Markering"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:563
2317 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:570
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Icon View Model"
2323 msgstr "TreeView-model"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:571
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The model for the icon view"
2328 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:587
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Number of columns"
2333 msgstr "Getal kanale"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:588
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Width for each item"
2343 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:606
2346 msgid "The width used for each item"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:622
2350 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:637
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Row Spacing"
2356 msgstr "Ryspasiëring"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:638
2359 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:653
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Column Spacing"
2365 msgstr "Kolomspasiëring"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:654
2368 msgid "Space which is inserted between grid column"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:669
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Margin"
2374 msgstr "Linkergrens"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:670
2377 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2381 msgid "Orientation"
2382 msgstr "Oriëntering"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:687
2385 msgid ""
2386 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2390 msgid "Reorderable"
2391 msgstr "Hersorteerbaar"
2392
2393 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2394 msgid "View is reorderable"
2395 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:711
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Selection Box Color"
2400 msgstr "Seleksiegrens"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:712
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Color of the selection box"
2405 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:718
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Selection Box Alpha"
2410 msgstr "Seleksiegrens"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:719
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Opacity of the selection box"
2415 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:162
2418 msgid "Pixbuf"
2419 msgstr "Pixbuf"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:163
2422 msgid "A GdkPixbuf to display"
2423 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:170
2426 msgid "Pixmap"
2427 msgstr "Pixmap"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:171
2430 msgid "A GdkPixmap to display"
2431 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:178
2434 msgid "Image"
2435 msgstr "Image"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:179
2438 msgid "A GdkImage to display"
2439 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:186
2442 msgid "Mask"
2443 msgstr "Masker"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:187
2446 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2447 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:195
2450 msgid "Filename to load and display"
2451 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:204
2454 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2455 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:211
2458 msgid "Icon set"
2459 msgstr "Ikonstel"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:212
2462 msgid "Icon set to display"
2463 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:219
2466 msgid "Icon size"
2467 msgstr "Ikongrootte"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:220
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2472 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2473
2474 #: gtk/gtkimage.c:236
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Pixel size"
2477 msgstr "Pixels"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:237
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Pixel size to use for named icon"
2482 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:245
2485 msgid "Animation"
2486 msgstr "Animasie"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:246
2489 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2490 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:269
2493 msgid "Storage type"
2494 msgstr "Bergsoort"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:270
2497 msgid "The representation being used for image data"
2498 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2499
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2501 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2502 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2503
2504 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2505 msgid "Show menu images"
2506 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2507
2508 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2509 msgid "Whether images should be shown in menus"
2510 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2511
2512 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2513 msgid "The screen where this window will be displayed"
2514 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:322
2517 msgid "The text of the label"
2518 msgstr "Die teks van die etiket"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:329
2521 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2522 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2525 msgid "Justification"
2526 msgstr "Alkantbelyning"
2527
2528 #: gtk/gtklabel.c:351
2529 msgid ""
2530 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2531 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2532 "GtkMisc::xalign for that"
2533 msgstr ""
2534 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2535 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2536 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:359
2539 msgid "Pattern"
2540 msgstr "Patroon"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:360
2543 msgid ""
2544 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2545 "to underline"
2546 msgstr ""
2547 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2548 "teks wat onderstreep moet word"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:367
2551 msgid "Line wrap"
2552 msgstr "Reëlvou"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:368
2555 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2556 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:374
2559 msgid "Selectable"
2560 msgstr "Kiesbaar"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:375
2563 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2564 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:381
2567 msgid "Mnemonic key"
2568 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:382
2571 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2572 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:390
2575 msgid "Mnemonic widget"
2576 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:391
2579 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2580 msgstr ""
2581 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2582 "sleutel gedruk word"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:435
2585 msgid ""
2586 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2587 "enough room to display the entire string, if at all"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:475
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Single Line Mode"
2593 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2594
2595 #: gtk/gtklabel.c:476
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether the label is in single line mode"
2598 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:493
2601 msgid "Angle"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:494
2605 msgid "Angle at which the label is rotated"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:514
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Maximum Width In Characters"
2611 msgstr "Wydte in karakters"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:515
2614 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2618 msgid "Horizontal adjustment"
2619 msgstr "Horisontale verstelling"
2620
2621 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2622 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2623 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2624
2625 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2626 msgid "Vertical adjustment"
2627 msgstr "Vertikale verstelling"
2628
2629 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2630 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2631 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2632
2633 #: gtk/gtklayout.c:652
2634 msgid "The width of the layout"
2635 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2636
2637 #: gtk/gtklayout.c:661
2638 msgid "The height of the layout"
2639 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:529
2642 msgid "Tearoff Title"
2643 msgstr "Afskeurtitel"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:530
2646 msgid ""
2647 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2648 "off"
2649 msgstr ""
2650 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2651 "kieslys afgeskeur word"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:544
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Tearoff State"
2656 msgstr "Afskeurtitel"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:545
2659 #, fuzzy
2660 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2661 msgstr ""
2662 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2663 "kieslys afgeskeur word"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:551
2666 msgid "Vertical Padding"
2667 msgstr "Vertikale opvulling"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:552
2670 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2671 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:560
2674 msgid "Vertical Offset"
2675 msgstr "Vertikale verplasing"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:561
2678 msgid ""
2679 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2680 "vertically"
2681 msgstr ""
2682 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2683 "vertikaal verplaas"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:569
2686 msgid "Horizontal Offset"
2687 msgstr "Horisontale verplasing"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:570
2690 msgid ""
2691 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2692 "horizontally"
2693 msgstr ""
2694 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2695 "horisontaal verplaas"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:580
2698 msgid "Left Attach"
2699 msgstr "Linkeraanhegting"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2703 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:588
2706 msgid "Right Attach"
2707 msgstr "Regteraanhegting"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:589
2710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2711 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:596
2714 msgid "Top Attach"
2715 msgstr "Boaanhegting"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:597
2718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2719 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:604
2722 msgid "Bottom Attach"
2723 msgstr "Onderaanhegting"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2727 msgstr ""
2728 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2729
2730 #: gtk/gtkmenu.c:692
2731 msgid "Can change accelerators"
2732 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:693
2735 msgid ""
2736 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2737 msgstr ""
2738 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2739 "te druk"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:698
2742 msgid "Delay before submenus appear"
2743 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:699
2746 msgid ""
2747 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2748 msgstr ""
2749 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2750 "verskyn"
2751
2752 #: gtk/gtkmenu.c:706
2753 msgid "Delay before hiding a submenu"
2754 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:707
2757 msgid ""
2758 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2759 "submenu"
2760 msgstr ""
2761 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2762 "van die subkieslys beweeg"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Pack direction"
2767 msgstr "Teksrigting"
2768
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2770 #, fuzzy
2771 msgid "The pack direction of the menubar"
2772 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2773
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2775 msgid "Child Pack direction"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2779 #, fuzzy
2780 msgid "The child pack direction of the menubar"
2781 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2782
2783 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2784 msgid "Style of bevel around the menubar"
2785 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2786
2787 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2788 msgid "Internal padding"
2789 msgstr "Binneopvulling"
2790
2791 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2792 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2793 msgstr ""
2794 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2795
2796 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2797 msgid "Delay before drop down menus appear"
2798 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2799
2800 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2801 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2802 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2803
2804 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Take Focus"
2807 msgstr "Het fokus"
2808
2809 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2810 #, fuzzy
2811 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2812 msgstr ""
2813 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2814 "kieslys afgeskeur word"
2815
2816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2817 msgid "Menu"
2818 msgstr "Kieslys"
2819
2820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2821 msgid "The dropdown menu"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2825 msgid "Image/label border"
2826 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2827
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2830 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2831
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2833 msgid "Use separator"
2834 msgstr "Gebruik skeier"
2835
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2837 msgid ""
2838 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2839 msgstr ""
2840 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2841 "word"
2842
2843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2844 msgid "Message Type"
2845 msgstr "Boodskapsoort"
2846
2847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2848 msgid "The type of message"
2849 msgstr "Die soort boodskap"
2850
2851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2852 msgid "Message Buttons"
2853 msgstr "Boodskapknoppies"
2854
2855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2856 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2857 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2858
2859 #: gtk/gtkmisc.c:111
2860 msgid "Y align"
2861 msgstr "y-align"
2862
2863 #: gtk/gtkmisc.c:112
2864 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2865 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2866
2867 #: gtk/gtkmisc.c:121
2868 msgid "X pad"
2869 msgstr "x-pad"
2870
2871 #: gtk/gtkmisc.c:122
2872 msgid ""
2873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2874 msgstr ""
2875 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2876 "in pixels"
2877
2878 #: gtk/gtkmisc.c:131
2879 msgid "Y pad"
2880 msgstr "y-pad"
2881
2882 #: gtk/gtkmisc.c:132
2883 msgid ""
2884 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2885 msgstr ""
2886 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2887 "pixels"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:405
2890 msgid "Page"
2891 msgstr "Bladsy"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:406
2894 msgid "The index of the current page"
2895 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:414
2898 msgid "Tab Position"
2899 msgstr "Oortjieposisie"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:415
2902 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2903 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:422
2906 msgid "Tab Border"
2907 msgstr "Oortjiegrens"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:423
2910 msgid "Width of the border around the tab labels"
2911 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2912
2913 #: gtk/gtknotebook.c:431
2914 msgid "Horizontal Tab Border"
2915 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:432
2918 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2919 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:440
2922 msgid "Vertical Tab Border"
2923 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:441
2926 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2927 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:449
2930 msgid "Show Tabs"
2931 msgstr "Vertoon oortjies"
2932
2933 #: gtk/gtknotebook.c:450
2934 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2935 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:456
2938 msgid "Show Border"
2939 msgstr "Vertoon grens"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:457
2942 msgid "Whether the border should be shown or not"
2943 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:463
2946 msgid "Scrollable"
2947 msgstr "Rolbaar"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:464
2950 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2951 msgstr ""
2952 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:470
2955 msgid "Enable Popup"
2956 msgstr "Stel opspringer in werking"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:471
2959 msgid ""
2960 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2961 "you can use to go to a page"
2962 msgstr ""
2963 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2964 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:478
2967 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2968 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:485
2971 msgid "Tab label"
2972 msgstr "Oortjie-etiket"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:486
2975 #, fuzzy
2976 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2977 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:492
2980 msgid "Menu label"
2981 msgstr "Kieslysetiket"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:493
2984 #, fuzzy
2985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2986 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:506
2989 msgid "Tab expand"
2990 msgstr "Oortjie-uitvou"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:507
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2995 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:513
2998 msgid "Tab fill"
2999 msgstr "Oortjie-opvulling"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:514
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3004 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:520
3007 msgid "Tab pack type"
3008 msgstr "Oortjiepaksoort"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3011 msgid "Secondary backward stepper"
3012 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3013
3014 #: gtk/gtknotebook.c:537
3015 msgid ""
3016 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3017 msgstr ""
3018 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3019 "oortjiearea"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3022 msgid "Secondary forward stepper"
3023 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:554
3026 msgid ""
3027 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3028 msgstr ""
3029 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3030 "oortjiearea"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3033 msgid "Backward stepper"
3034 msgstr "Agtertoestapper"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3037 msgid "Display the standard backward arrow button"
3038 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3041 msgid "Forward stepper"
3042 msgstr "Vorentoestapper"
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3045 msgid "Display the standard forward arrow button"
3046 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3047
3048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3049 msgid "The menu of options"
3050 msgstr "Die kieslys met opsies"
3051
3052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3053 msgid "Size of dropdown indicator"
3054 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3055
3056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3057 msgid "Spacing around indicator"
3058 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:242
3061 msgid ""
3062 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3063 msgstr ""
3064 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3065
3066 #: gtk/gtkpaned.c:250
3067 msgid "Position Set"
3068 msgstr "Posisiestel"
3069
3070 #: gtk/gtkpaned.c:251
3071 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3072 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3073
3074 #: gtk/gtkpaned.c:257
3075 msgid "Handle Size"
3076 msgstr "Handvatsel-grootte"
3077
3078 #: gtk/gtkpaned.c:258
3079 msgid "Width of handle"
3080 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3081
3082 #: gtk/gtkpaned.c:274
3083 msgid "Minimal Position"
3084 msgstr "Minimale posisie"
3085
3086 #: gtk/gtkpaned.c:275
3087 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3088 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3089
3090 #: gtk/gtkpaned.c:292
3091 msgid "Maximal Position"
3092 msgstr "Maksimale posisie"
3093
3094 #: gtk/gtkpaned.c:293
3095 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3096 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3097
3098 #: gtk/gtkpaned.c:310
3099 msgid "Resize"
3100 msgstr "Skaleer"
3101
3102 #: gtk/gtkpaned.c:311
3103 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3104 msgstr ""
3105 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3106
3107 #: gtk/gtkpaned.c:326
3108 msgid "Shrink"
3109 msgstr "Verklein"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:327
3112 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3113 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3114
3115 #: gtk/gtkpreview.c:135
3116 msgid ""
3117 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3118 msgstr ""
3119 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3120
3121 #: gtk/gtkprogress.c:132
3122 msgid "Activity mode"
3123 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3124
3125 #: gtk/gtkprogress.c:133
3126 msgid ""
3127 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3128 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3129 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3130 msgstr ""
3131 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3132 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3133 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3134 "duur nie"
3135
3136 #: gtk/gtkprogress.c:140
3137 msgid "Show text"
3138 msgstr "Vertoon teks"
3139
3140 #: gtk/gtkprogress.c:141
3141 msgid "Whether the progress is shown as text"
3142 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3143
3144 #: gtk/gtkprogress.c:148
3145 msgid "Text x alignment"
3146 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3147
3148 #: gtk/gtkprogress.c:149
3149 msgid ""
3150 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3151 "in the progress widget"
3152 msgstr ""
3153 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3154 "die vorderingsdingesie aandui"
3155
3156 #: gtk/gtkprogress.c:157
3157 msgid "Text y alignment"
3158 msgstr "Teks-y-belyning"
3159
3160 #: gtk/gtkprogress.c:158
3161 msgid ""
3162 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3163 "in the progress widget"
3164 msgstr ""
3165 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3166 "vorderingsdingesie aandui"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3169 msgid "Adjustment"
3170 msgstr "Verstelling"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3173 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3174 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3177 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3178 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3179
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3181 msgid "Bar style"
3182 msgstr "Staafstyl"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3185 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3186 msgstr ""
3187 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3188
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3190 msgid "Activity Step"
3191 msgstr "Aktiwiteitstap"
3192
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3194 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3195 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3196
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3198 msgid "Activity Blocks"
3199 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3200
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3202 msgid ""
3203 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3204 "(Deprecated)"
3205 msgstr ""
3206 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3207 "(afgekeur)"
3208
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3210 msgid "Discrete Blocks"
3211 msgstr "Diskrete blokke"
3212
3213 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3214 msgid ""
3215 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3216 "style)"
3217 msgstr ""
3218 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3219 "vertoon word)"
3220
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3222 msgid "Fraction"
3223 msgstr "Fraksie"
3224
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3226 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3227 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3228
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3230 msgid "Pulse Step"
3231 msgstr "Polsstap"
3232
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3234 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3235 msgstr ""
3236 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3237 "wanneer dit gepols word"
3238
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3240 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3241 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3242
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3244 msgid ""
3245 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3246 "have enough room to display the entire string, if at all"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3250 msgid "The value"
3251 msgstr "Die waarde"
3252
3253 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3254 msgid ""
3255 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3256 "is the current action of its group."
3257 msgstr ""
3258 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3259 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3260
3261 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3262 msgid "Group"
3263 msgstr "Groep"
3264
3265 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3266 #, fuzzy
3267 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3268 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3269
3270 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3271 #, fuzzy
3272 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3273 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3274
3275 #: gtk/gtkrange.c:326
3276 msgid "Update policy"
3277 msgstr "Bywerkbeleid"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:327
3280 msgid "How the range should be updated on the screen"
3281 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:336
3284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3285 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3286
3287 #: gtk/gtkrange.c:343
3288 msgid "Inverted"
3289 msgstr "Omgekeer"
3290
3291 #: gtk/gtkrange.c:344
3292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3293 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3294
3295 #: gtk/gtkrange.c:350
3296 msgid "Slider Width"
3297 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:351
3300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3301 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:358
3304 msgid "Trough Border"
3305 msgstr "Troggrens"
3306
3307 #: gtk/gtkrange.c:359
3308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3309 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3310
3311 #: gtk/gtkrange.c:366
3312 msgid "Stepper Size"
3313 msgstr "Stappergrootte"
3314
3315 #: gtk/gtkrange.c:367
3316 msgid "Length of step buttons at ends"
3317 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3318
3319 #: gtk/gtkrange.c:374
3320 msgid "Stepper Spacing"
3321 msgstr "Stapperspasiëring"
3322
3323 #: gtk/gtkrange.c:375
3324 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3325 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3326
3327 #: gtk/gtkrange.c:382
3328 msgid "Arrow X Displacement"
3329 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3330
3331 #: gtk/gtkrange.c:383
3332 msgid ""
3333 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3334 msgstr ""
3335 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3336 "word"
3337
3338 #: gtk/gtkrange.c:390
3339 msgid "Arrow Y Displacement"
3340 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3341
3342 #: gtk/gtkrange.c:391
3343 msgid ""
3344 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3345 msgstr ""
3346 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3347 "word"
3348
3349 #: gtk/gtkruler.c:122
3350 msgid "Lower"
3351 msgstr "Onderste"
3352
3353 #: gtk/gtkruler.c:123
3354 msgid "Lower limit of ruler"
3355 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3356
3357 #: gtk/gtkruler.c:132
3358 msgid "Upper"
3359 msgstr "Boonste"
3360
3361 #: gtk/gtkruler.c:133
3362 msgid "Upper limit of ruler"
3363 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3364
3365 #: gtk/gtkruler.c:143
3366 msgid "Position of mark on the ruler"
3367 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3368
3369 #: gtk/gtkruler.c:152
3370 msgid "Max Size"
3371 msgstr "maksimum grootte"
3372
3373 #: gtk/gtkruler.c:153
3374 msgid "Maximum size of the ruler"
3375 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3376
3377 #: gtk/gtkruler.c:168
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Metric"
3380 msgstr "Numeries"
3381
3382 #: gtk/gtkruler.c:169
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The metric used for the ruler"
3385 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3386
3387 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3388 msgid "Digits"
3389 msgstr "Syfers"
3390
3391 #: gtk/gtkscale.c:174
3392 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3393 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3394
3395 #: gtk/gtkscale.c:183
3396 msgid "Draw Value"
3397 msgstr "Tekenwaarde"
3398
3399 #: gtk/gtkscale.c:184
3400 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3401 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3402
3403 #: gtk/gtkscale.c:191
3404 msgid "Value Position"
3405 msgstr "Waardeposisie"
3406
3407 #: gtk/gtkscale.c:192
3408 msgid "The position in which the current value is displayed"
3409 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3410
3411 #: gtk/gtkscale.c:199
3412 msgid "Slider Length"
3413 msgstr "Skuifknoppielengte"
3414
3415 #: gtk/gtkscale.c:200
3416 msgid "Length of scale's slider"
3417 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3418
3419 #: gtk/gtkscale.c:208
3420 msgid "Value spacing"
3421 msgstr "Waardespasiëring"
3422
3423 #: gtk/gtkscale.c:209
3424 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3425 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3426
3427 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3428 msgid "Minimum Slider Length"
3429 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3430
3431 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3432 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3433 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3434
3435 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3436 msgid "Fixed slider size"
3437 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3438
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3440 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3441 msgstr ""
3442 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3443 "minimum grootte"
3444
3445 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3446 msgid ""
3447 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3448 msgstr ""
3449 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3450 "rolstaaf"
3451
3452 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3453 msgid ""
3454 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3455 msgstr ""
3456 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3457 "rolstaaf"
3458
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3460 msgid "Horizontal Adjustment"
3461 msgstr "Horisontale verstelling"
3462
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3464 msgid "Vertical Adjustment"
3465 msgstr "Vertikale verstelling"
3466
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3468 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3469 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3470
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3472 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3473 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3474
3475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3476 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3477 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3478
3479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3480 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3481 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3482
3483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3484 msgid "Window Placement"
3485 msgstr "Vensterplasing"
3486
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3488 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3489 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3490
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3492 msgid "Shadow Type"
3493 msgstr "Arseringsoort"
3494
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3496 msgid "Style of bevel around the contents"
3497 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3498
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3500 msgid "Scrollbar spacing"
3501 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3502
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3504 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3505 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3506
3507 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3508 msgid "Draw"
3509 msgstr "Teken"
3510
3511 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3512 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3513 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:281
3516 msgid "Double Click Time"
3517 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:282
3520 msgid ""
3521 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3522 "click (in milliseconds)"
3523 msgstr ""
3524 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3525 "word (in millisekondes)"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:289
3528 msgid "Double Click Distance"
3529 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:290
3532 msgid ""
3533 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3534 "double click (in pixels)"
3535 msgstr ""
3536 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3537 "te word (in pixels)"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:297
3540 msgid "Cursor Blink"
3541 msgstr "Wyserflonker"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:298
3544 msgid "Whether the cursor should blink"
3545 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:305
3548 msgid "Cursor Blink Time"
3549 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:306
3552 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3553 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:313
3556 msgid "Split Cursor"
3557 msgstr "Dubbele wyser"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:314
3560 msgid ""
3561 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3562 "left text"
3563 msgstr ""
3564 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3565 "teks"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:321
3568 msgid "Theme Name"
3569 msgstr "Temanaam"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:322
3572 msgid "Name of theme RC file to load"
3573 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:329
3576 msgid "Icon Theme Name"
3577 msgstr "Ikontema naam"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:330
3580 msgid "Name of icon theme to use"
3581 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:338
3584 msgid "Key Theme Name"
3585 msgstr "Sleuteltema naam"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:339
3588 msgid "Name of key theme RC file to load"
3589 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:347
3592 msgid "Menu bar accelerator"
3593 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:348
3596 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3597 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:356
3600 msgid "Drag threshold"
3601 msgstr "Sleepdrempel"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:357
3604 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3605 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:365
3608 msgid "Font Name"
3609 msgstr "Fontnaam"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:366
3612 msgid "Name of default font to use"
3613 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:374
3616 msgid "Icon Sizes"
3617 msgstr "Ikongroottes"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:375
3620 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3621 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:383
3624 msgid "GTK Modules"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:384
3628 msgid "List of currently active GTK modules"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:393
3632 msgid "Xft Antialias"
3633 msgstr "Xft-antialiassering"
3634
3635 #: gtk/gtksettings.c:394
3636 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3637 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3638
3639 #: gtk/gtksettings.c:403
3640 msgid "Xft Hinting"
3641 msgstr "Xft-verwenking"
3642
3643 #: gtk/gtksettings.c:404
3644 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3645 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3646
3647 #: gtk/gtksettings.c:413
3648 msgid "Xft Hint Style"
3649 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:414
3652 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3653 msgstr ""
3654 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3655 "volledig"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:423
3658 msgid "Xft RGBA"
3659 msgstr "Xft-RGBA"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:424
3662 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3663 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:433
3666 msgid "Xft DPI"
3667 msgstr "Xft-DPI"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:434
3670 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3671 msgstr ""
3672 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3673 "gebruik"
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:443
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cursor theme name"
3678 msgstr "Ikontema naam"
3679
3680 #: gtk/gtksettings.c:444
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Name of the cursor theme to use"
3683 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3684
3685 #: gtk/gtksettings.c:452
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Cursor theme size"
3688 msgstr "Wyser sigbaar"
3689
3690 #: gtk/gtksettings.c:453
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Size to use for cursors"
3693 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:463
3696 msgid "Alternative button order"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:464
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3702 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3703
3704 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3705 msgid "Mode"
3706 msgstr "Modus"
3707
3708 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3712 "component widgets"
3713 msgstr ""
3714 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3715 "groottes van sy komponentdingesies het"
3716
3717 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3718 msgid "Ignore hidden"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3722 msgid ""
3723 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3727 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3728 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3729
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3731 msgid "Climb Rate"
3732 msgstr "Klimkoers"
3733
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3735 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3736 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3737
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3739 msgid "The number of decimal places to display"
3740 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3741
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3743 msgid "Snap to Ticks"
3744 msgstr "Pas op merkies"
3745
3746 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3747 msgid ""
3748 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3749 "nearest step increment"
3750 msgstr ""
3751 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3752 "omgeslaan word"
3753
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3755 msgid "Numeric"
3756 msgstr "Numeries"
3757
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3759 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3760 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3761
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3763 msgid "Wrap"
3764 msgstr "Omvou"
3765
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3767 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3768 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3769
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3771 msgid "Update Policy"
3772 msgstr "Bywerkbeleid"
3773
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3775 msgid ""
3776 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3777 msgstr ""
3778 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3779 "geldig is"
3780
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3782 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3783 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3784
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3786 msgid "Style of bevel around the spin button"
3787 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3788
3789 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3790 msgid "Has Resize Grip"
3791 msgstr "Het herskaleergreep"
3792
3793 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3794 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3795 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3796
3797 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3798 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3799 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:161
3802 msgid "Rows"
3803 msgstr "Rye"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:162
3806 msgid "The number of rows in the table"
3807 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:170
3810 msgid "Columns"
3811 msgstr "Kolomme"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:171
3814 msgid "The number of columns in the table"
3815 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:179
3818 msgid "Row spacing"
3819 msgstr "Ryspasiëring"
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:180
3822 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3823 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:188
3826 msgid "Column spacing"
3827 msgstr "Kolomspasiëring"
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:189
3830 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3831 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3832
3833 #: gtk/gtktable.c:197
3834 msgid "Homogenous"
3835 msgstr "Homogeen"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:198
3838 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3839 msgstr ""
3840 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:205
3843 msgid "Left attachment"
3844 msgstr "Linkeraanhegting"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:212
3847 msgid "Right attachment"
3848 msgstr "Regteraanhegting"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:213
3851 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3852 msgstr ""
3853 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:219
3856 msgid "Top attachment"
3857 msgstr "Boaanhegting"
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:220
3860 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3861 msgstr ""
3862 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:226
3865 msgid "Bottom attachment"
3866 msgstr "Onderaanhegting"
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:233
3869 msgid "Horizontal options"
3870 msgstr "Horisontale opsies"
3871
3872 #: gtk/gtktable.c:234
3873 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3874 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3875
3876 #: gtk/gtktable.c:240
3877 msgid "Vertical options"
3878 msgstr "Vertikale opsies"
3879
3880 #: gtk/gtktable.c:241
3881 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3882 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:247
3885 msgid "Horizontal padding"
3886 msgstr "Horisontale opvulling"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:248
3889 msgid ""
3890 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3891 "pixels"
3892 msgstr ""
3893 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3894 "pixels"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:254
3897 msgid "Vertical padding"
3898 msgstr "Vertikale opvulling"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:255
3901 msgid ""
3902 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3903 "pixels"
3904 msgstr ""
3905 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3906 "in pixels"
3907
3908 #: gtk/gtktext.c:607
3909 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3910 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3911
3912 #: gtk/gtktext.c:615
3913 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3914 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3915
3916 #: gtk/gtktext.c:622
3917 msgid "Line Wrap"
3918 msgstr "Reëlvou"
3919
3920 #: gtk/gtktext.c:623
3921 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3922 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3923
3924 #: gtk/gtktext.c:630
3925 msgid "Word Wrap"
3926 msgstr "Woordvou"
3927
3928 #: gtk/gtktext.c:631
3929 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3930 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3931
3932 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3933 msgid "Tag Table"
3934 msgstr "Merkertabel"
3935
3936 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3937 msgid "Text Tag Table"
3938 msgstr "Teksmerkertabel"
3939
3940 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Current text of the buffer"
3943 msgstr "Die teks van die etiket"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:201
3946 msgid "Tag name"
3947 msgstr "Merkernaam"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:202
3950 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3951 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:220
3954 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3955 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:227
3958 msgid "Background full height"
3959 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:228
3962 msgid ""
3963 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3964 "of the tagged characters"
3965 msgstr ""
3966 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3967 "gemerkte karakters opvul"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:236
3970 msgid "Background stipple mask"
3971 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:237
3974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3975 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:254
3978 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3979 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:262
3982 msgid "Foreground stipple mask"
3983 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:263
3986 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3987 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:270
3990 msgid "Text direction"
3991 msgstr "Teksrigting"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:271
3994 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3995 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:288
3998 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3999 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:313
4002 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4003 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:322
4006 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4007 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:331
4010 msgid ""
4011 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4012 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4013 msgstr ""
4014 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4015 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:342
4018 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4019 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:351
4022 msgid "Font size in Pango units"
4023 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:361
4026 msgid ""
4027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4030 msgstr ""
4031 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4032 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4033 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4036 msgid "Left, right, or center justification"
4037 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:390
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4043 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4044 msgstr ""
4045 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4046 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4047 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:397
4050 msgid "Left margin"
4051 msgstr "Linkergrens"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4054 msgid "Width of the left margin in pixels"
4055 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:407
4058 msgid "Right margin"
4059 msgstr "Regtergrens"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4062 msgid "Width of the right margin in pixels"
4063 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4066 msgid "Indent"
4067 msgstr "Keep"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4070 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4071 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:430
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4077 "in Pango units"
4078 msgstr ""
4079 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4080 "negatief is) in pixels"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:439
4083 msgid "Pixels above lines"
4084 msgstr "Pixels bo reëls"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4087 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4088 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:449
4091 msgid "Pixels below lines"
4092 msgstr "Pixels onder reëls"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4095 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4096 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:459
4099 msgid "Pixels inside wrap"
4100 msgstr "Pixels binne omvou"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4103 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4104 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4107 msgid ""
4108 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4109 msgstr ""
4110 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4111 "word"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4114 msgid "Tabs"
4115 msgstr "Kepe"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4118 msgid "Custom tabs for this text"
4119 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:504
4122 msgid "Invisible"
4123 msgstr "Onsigbaar"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:505
4126 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4127 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:519
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Paragraph background color name"
4132 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:520
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Paragraph background color as a string"
4137 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:535
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Paragraph background color"
4142 msgstr "Selagtergrondkleur"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:536
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4147 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:549
4150 msgid "Background full height set"
4151 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:550
4154 msgid "Whether this tag affects background height"
4155 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:553
4158 msgid "Background stipple set"
4159 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:554
4162 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4163 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:561
4166 msgid "Foreground stipple set"
4167 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:562
4170 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4171 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:597
4174 msgid "Justification set"
4175 msgstr "Haaksmakingstel"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:598
4178 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4179 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:605
4182 msgid "Left margin set"
4183 msgstr "Linkergrensstel"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:606
4186 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4187 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:609
4190 msgid "Indent set"
4191 msgstr "Inkeepstel"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:610
4194 msgid "Whether this tag affects indentation"
4195 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:617
4198 msgid "Pixels above lines set"
4199 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4202 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4203 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4204
4205 #: gtk/gtktexttag.c:621
4206 msgid "Pixels below lines set"
4207 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4208
4209 #: gtk/gtktexttag.c:625
4210 msgid "Pixels inside wrap set"
4211 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4212
4213 #: gtk/gtktexttag.c:626
4214 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4215 msgstr ""
4216 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4217 "het"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:633
4220 msgid "Right margin set"
4221 msgstr "Regtergrensstel"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:634
4224 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4225 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:641
4228 msgid "Wrap mode set"
4229 msgstr "Omvoumodusstel"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:642
4232 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4233 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4234
4235 #: gtk/gtktexttag.c:645
4236 msgid "Tabs set"
4237 msgstr "Keepstel"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:646
4240 msgid "Whether this tag affects tabs"
4241 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:649
4244 msgid "Invisible set"
4245 msgstr "Onsigbaar-stel"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:650
4248 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4249 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:653
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Paragraph background set"
4254 msgstr "Selagtergrondstel"
4255
4256 #: gtk/gtktexttag.c:654
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4259 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
4260
4261 #: gtk/gtktextview.c:548
4262 msgid "Pixels Above Lines"
4263 msgstr "Pixels bo reëls"
4264
4265 #: gtk/gtktextview.c:558
4266 msgid "Pixels Below Lines"
4267 msgstr "Pixels onder reëls"
4268
4269 #: gtk/gtktextview.c:568
4270 msgid "Pixels Inside Wrap"
4271 msgstr "Pixels binne omvou"
4272
4273 #: gtk/gtktextview.c:586
4274 msgid "Wrap Mode"
4275 msgstr "Omvou-modus"
4276
4277 #: gtk/gtktextview.c:604
4278 msgid "Left Margin"
4279 msgstr "Linkergrens"
4280
4281 #: gtk/gtktextview.c:614
4282 msgid "Right Margin"
4283 msgstr "Regtergrens"
4284
4285 #: gtk/gtktextview.c:642
4286 msgid "Cursor Visible"
4287 msgstr "Wyser sigbaar"
4288
4289 #: gtk/gtktextview.c:643
4290 msgid "If the insertion cursor is shown"
4291 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4292
4293 #: gtk/gtktextview.c:650
4294 msgid "Buffer"
4295 msgstr "Buffer"
4296
4297 #: gtk/gtktextview.c:651
4298 msgid "The buffer which is displayed"
4299 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4300
4301 #: gtk/gtktextview.c:658
4302 msgid "Overwrite mode"
4303 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4304
4305 #: gtk/gtktextview.c:659
4306 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4307 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4308
4309 #: gtk/gtktextview.c:666
4310 msgid "Accepts tab"
4311 msgstr "Aanvaar keep"
4312
4313 #: gtk/gtktextview.c:667
4314 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4315 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4316
4317 #: gtk/gtktextview.c:676
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Error underline color"
4320 msgstr "Voorgrondkleur"
4321
4322 #: gtk/gtktextview.c:677
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4325 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4326
4327 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4328 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4329 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4330
4331 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4332 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4333 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4334
4335 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4336 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4337 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4338
4339 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4340 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4341 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4342
4343 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4344 msgid "Draw Indicator"
4345 msgstr "Tekenaanduier"
4346
4347 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4348 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4349 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4352 msgid "The orientation of the toolbar"
4353 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4356 msgid "Toolbar Style"
4357 msgstr "Nutsbalkstyl"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4360 msgid "How to draw the toolbar"
4361 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4364 msgid "Show Arrow"
4365 msgstr "Vertoon pyltjie"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4368 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4369 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4370
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Tooltips"
4374 msgstr "Nutswenk"
4375
4376 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4377 #, fuzzy
4378 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4379 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4380
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4382 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4383 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4384
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4386 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4387 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4388
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4390 msgid "Spacer size"
4391 msgstr "Spasieerdergrootte"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4394 msgid "Size of spacers"
4395 msgstr "Grootte van spasieerders"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4398 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4399 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4402 msgid "Space style"
4403 msgstr "Spasieerstyl"
4404
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4406 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4407 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4408
4409 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4410 msgid "Button relief"
4411 msgstr "Knoppiereliëf"
4412
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4414 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4415 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4416
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4418 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4419 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4420
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4422 msgid "Toolbar style"
4423 msgstr "Nutsbalkstyl"
4424
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4426 msgid ""
4427 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4428 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4429
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4431 msgid "Toolbar icon size"
4432 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4435 msgid "Size of icons in default toolbars"
4436 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4439 msgid "Text to show in the item."
4440 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4441
4442 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4443 msgid ""
4444 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4445 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4446 msgstr ""
4447 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4448 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4449 "moet word"
4450
4451 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4452 msgid "Widget to use as the item label"
4453 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4456 msgid "Stock Id"
4457 msgstr "Stapel-ID"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4460 msgid "The stock icon displayed on the item"
4461 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4462
4463 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Icon name"
4466 msgstr "Fontnaam"
4467
4468 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4469 #, fuzzy
4470 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4471 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4472
4473 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4474 msgid "Icon widget"
4475 msgstr "Ikondingesie"
4476
4477 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4478 msgid "Icon widget to display in the item"
4479 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4480
4481 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4482 msgid ""
4483 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4484 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4485 msgstr ""
4486 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4487 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4488
4489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4490 msgid "TreeModelSort Model"
4491 msgstr "TreeModelSort-model"
4492
4493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4494 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4495 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:567
4498 msgid "TreeView Model"
4499 msgstr "TreeView-model"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:568
4502 msgid "The model for the tree view"
4503 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:576
4506 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4507 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:584
4510 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4511 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:591
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Headers Visible"
4516 msgstr "Koppe kliekbaar"
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:592
4519 msgid "Show the column header buttons"
4520 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:599
4523 msgid "Headers Clickable"
4524 msgstr "Koppe kliekbaar"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:600
4527 msgid "Column headers respond to click events"
4528 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4529
4530 #: gtk/gtktreeview.c:607
4531 msgid "Expander Column"
4532 msgstr "Uitvouerkolom"
4533
4534 #: gtk/gtktreeview.c:608
4535 msgid "Set the column for the expander column"
4536 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4537
4538 #: gtk/gtktreeview.c:623
4539 msgid "Rules Hint"
4540 msgstr "Reëlsverwenking"
4541
4542 #: gtk/gtktreeview.c:624
4543 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4544 msgstr ""
4545 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:631
4548 msgid "Enable Search"
4549 msgstr "Stel soektog in werking"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:632
4552 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4553 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:639
4556 msgid "Search Column"
4557 msgstr "Deursoek kolom"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:640
4560 msgid "Model column to search through when searching through code"
4561 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:660
4564 msgid "Fixed Height Mode"
4565 msgstr "Vastehoogte-modus"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:661
4568 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4569 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:681
4572 msgid "Hover Selection"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:682
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4578 msgstr ""
4579 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4580
4581 #: gtk/gtktreeview.c:701
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Hover Expand"
4584 msgstr "Uitvou"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:702
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4590 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:722
4593 msgid "Vertical Separator Width"
4594 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:723
4597 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4598 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:731
4601 msgid "Horizontal Separator Width"
4602 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:732
4605 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4606 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4607
4608 #: gtk/gtktreeview.c:740
4609 msgid "Allow Rules"
4610 msgstr "Laat reëls toe"
4611
4612 #: gtk/gtktreeview.c:741
4613 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4614 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:747
4617 msgid "Indent Expanders"
4618 msgstr "Inkeepuitvouers"
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:748
4621 msgid "Make the expanders indented"
4622 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:754
4625 msgid "Even Row Color"
4626 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4627
4628 #: gtk/gtktreeview.c:755
4629 msgid "Color to use for even rows"
4630 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:761
4633 msgid "Odd Row Color"
4634 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4635
4636 #: gtk/gtktreeview.c:762
4637 msgid "Color to use for odd rows"
4638 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4641 msgid "Whether to display the column"
4642 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4645 msgid "Resizable"
4646 msgstr "Skaleerbaar"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4649 msgid "Column is user-resizable"
4650 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4653 msgid "Current width of the column"
4654 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4655
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4657 msgid "Space which is inserted between cells"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4661 msgid "Sizing"
4662 msgstr "Skalering"
4663
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4665 msgid "Resize mode of the column"
4666 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4667
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4669 msgid "Fixed Width"
4670 msgstr "Vaste wydte"
4671
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4673 msgid "Current fixed width of the column"
4674 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4677 msgid "Minimum Width"
4678 msgstr "minimum wydte"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4681 msgid "Minimum allowed width of the column"
4682 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4685 msgid "Maximum Width"
4686 msgstr "maksimum wydte"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4689 msgid "Maximum allowed width of the column"
4690 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4693 msgid "Title to appear in column header"
4694 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4695
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4697 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4698 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4699
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4701 msgid "Clickable"
4702 msgstr "Kliekbaar"
4703
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4705 msgid "Whether the header can be clicked"
4706 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4707
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4709 msgid "Widget"
4710 msgstr "Dingesie"
4711
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4713 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4714 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4717 msgid "Alignment"
4718 msgstr "Gerigtheid"
4719
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4721 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4722 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4723
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4725 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4726 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4727
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4729 msgid "Sort indicator"
4730 msgstr "Soorteeraanwyser"
4731
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4733 msgid "Whether to show a sort indicator"
4734 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4735
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4737 msgid "Sort order"
4738 msgstr "Sorteervolgorde"
4739
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4741 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4742 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4743
4744 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4745 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4746 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4747
4748 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4749 msgid "Merged UI definition"
4750 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4751
4752 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4753 msgid "An XML string describing the merged UI"
4754 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4755
4756 #: gtk/gtkviewport.c:138
4757 msgid ""
4758 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4759 "this viewport"
4760 msgstr ""
4761 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4762 "aansigpunt bepaal"
4763
4764 #: gtk/gtkviewport.c:146
4765 msgid ""
4766 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4767 "this viewport"
4768 msgstr ""
4769 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4770 "aansigpunt bepaal"
4771
4772 #: gtk/gtkviewport.c:154
4773 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4774 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:412
4777 msgid "Widget name"
4778 msgstr "Dingesienaam"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:413
4781 msgid "The name of the widget"
4782 msgstr "Die naam van die dingesie"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:419
4785 msgid "Parent widget"
4786 msgstr "Ouerdingesie"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:420
4789 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4790 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:427
4793 msgid "Width request"
4794 msgstr "Wydteversoek"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:428
4797 msgid ""
4798 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4799 "used"
4800 msgstr ""
4801 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4802 "gebruik moet word"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:436
4805 msgid "Height request"
4806 msgstr "Hoogteversoek"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:437
4809 msgid ""
4810 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4811 "be used"
4812 msgstr ""
4813 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4814 "gebruik moet word"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:446
4817 msgid "Whether the widget is visible"
4818 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:453
4821 msgid "Whether the widget responds to input"
4822 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:459
4825 msgid "Application paintable"
4826 msgstr "Toepassing verfbaar"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:460
4829 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4830 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:466
4833 msgid "Can focus"
4834 msgstr "Kan fokus"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:467
4837 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4838 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:473
4841 msgid "Has focus"
4842 msgstr "Het fokus"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:474
4845 msgid "Whether the widget has the input focus"
4846 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:480
4849 msgid "Is focus"
4850 msgstr "Is fokus"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:481
4853 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4854 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:487
4857 msgid "Can default"
4858 msgstr "Kan verstek wees"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:488
4861 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4862 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:494
4865 msgid "Has default"
4866 msgstr "Het verstek"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:495
4869 msgid "Whether the widget is the default widget"
4870 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:501
4873 msgid "Receives default"
4874 msgstr "Ontvang verstek"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:502
4877 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4878 msgstr ""
4879 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4880 "word"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:508
4883 msgid "Composite child"
4884 msgstr "Saamgestelde kind"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:509
4887 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4888 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:515
4891 msgid "Style"
4892 msgstr "Styl"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:516
4895 msgid ""
4896 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4897 "(colors etc)"
4898 msgstr ""
4899 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4900 "vervat is"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:522
4903 msgid "Events"
4904 msgstr "Gebeure"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:523
4907 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4908 msgstr ""
4909 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:530
4912 msgid "Extension events"
4913 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:531
4916 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4917 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:538
4920 msgid "No show all"
4921 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:539
4924 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4925 msgstr ""
4926 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4929 msgid "Interior Focus"
4930 msgstr "Binnefokus"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4933 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4934 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4937 msgid "Focus linewidth"
4938 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4941 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4942 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4945 msgid "Focus line dash pattern"
4946 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4949 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4950 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4953 msgid "Focus padding"
4954 msgstr "Fokusopvulling"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4957 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4958 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4961 msgid "Cursor color"
4962 msgstr "Wyserkleur"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4965 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4966 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4969 msgid "Secondary cursor color"
4970 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4973 msgid ""
4974 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4975 "right-to-left and left-to-right text"
4976 msgstr ""
4977 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4978 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4981 msgid "Cursor line aspect ratio"
4982 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4985 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4986 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Draw Border"
4991 msgstr "Oortjiegrens"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4994 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:420
4998 msgid "Window Type"
4999 msgstr "Venstersoort"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:421
5002 msgid "The type of the window"
5003 msgstr "Die soort venster"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:429
5006 msgid "Window Title"
5007 msgstr "Venstertitel"
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:430
5010 msgid "The title of the window"
5011 msgstr "Die titel van die venster"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:437
5014 msgid "Window Role"
5015 msgstr "Vensterrol"
5016
5017 #: gtk/gtkwindow.c:438
5018 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5019 msgstr ""
5020 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5021 "sessie herstel word"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:445
5024 msgid "Allow Shrink"
5025 msgstr "Laat verklein toe"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:447
5028 #, no-c-format
5029 msgid ""
5030 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5031 "time a bad idea"
5032 msgstr ""
5033 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5034 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:454
5037 msgid "Allow Grow"
5038 msgstr "Laat vergroot toe"
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:455
5041 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5042 msgstr ""
5043 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5044
5045 #: gtk/gtkwindow.c:463
5046 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5047 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:470
5050 msgid "Modal"
5051 msgstr "Modaal"
5052
5053 #: gtk/gtkwindow.c:471
5054 msgid ""
5055 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5056 "up)"
5057 msgstr ""
5058 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5059 "hierdie een op is nie)"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:478
5062 msgid "Window Position"
5063 msgstr "Vensterposisie"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:479
5066 msgid "The initial position of the window"
5067 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:487
5070 msgid "Default Width"
5071 msgstr "Verstekwydte"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:488
5074 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5075 msgstr ""
5076 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5077 "vertoon word"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:497
5080 msgid "Default Height"
5081 msgstr "Verstekhoogte"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:498
5084 msgid ""
5085 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5086 msgstr ""
5087 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5088 "vertoon word"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:507
5091 msgid "Destroy with Parent"
5092 msgstr "Vernietig met ouer"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:508
5095 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5096 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:515
5099 msgid "Icon"
5100 msgstr "Ikon"
5101
5102 #: gtk/gtkwindow.c:516
5103 msgid "Icon for this window"
5104 msgstr "Ikon vir die venster"
5105
5106 #: gtk/gtkwindow.c:532
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Name of the themed icon for this window"
5109 msgstr "Ikon vir die venster"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:547
5112 msgid "Is Active"
5113 msgstr "Is aktief"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:548
5116 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5117 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:555
5120 msgid "Focus in Toplevel"
5121 msgstr "Fokus in bokant"
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:556
5124 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5125 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:563
5128 msgid "Type hint"
5129 msgstr "Soort wenk"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:564
5132 msgid ""
5133 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5134 "and how to treat it."
5135 msgstr ""
5136 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
5137 "hoe om dit te hanteer."
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:572
5140 msgid "Skip taskbar"
5141 msgstr "Slaan taakbalk oor"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:573
5144 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5145 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:580
5148 msgid "Skip pager"
5149 msgstr "Slaan roeper oor"
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:581
5152 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5153 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:588
5156 msgid "Urgent"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: gtk/gtkwindow.c:589
5160 #, fuzzy
5161 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5162 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:603
5165 msgid "Accept focus"
5166 msgstr "Aanvaar fokus"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:604
5169 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5170 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:618
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Focus on map"
5175 msgstr "Fokus op kliek"
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:619
5178 #, fuzzy
5179 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5180 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5181
5182 #: gtk/gtkwindow.c:633
5183 msgid "Decorated"
5184 msgstr "Versier"
5185
5186 #: gtk/gtkwindow.c:634
5187 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5188 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5189
5190 #: gtk/gtkwindow.c:649
5191 msgid "Gravity"
5192 msgstr "Gravitasie"
5193
5194 #: gtk/gtkwindow.c:650
5195 msgid "The window gravity of the window"
5196 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5197
5198 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5199 msgid "IM Preedit style"
5200 msgstr "IM Preedit-styl"
5201
5202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5203 msgid "How to draw the input method preedit string"
5204 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5205
5206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5207 msgid "IM Status style"
5208 msgstr "IM Status-styl"
5209
5210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5211 msgid "How to draw the input method statusbar"
5212 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "Width In Chararacters"
5216 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5220 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Row separator column"
5224 #~ msgstr "Ryspankolom"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5228 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5229
5230 #~ msgid "ComboBox appareance"
5231 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5232
5233 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5234 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5235
5236 #~ msgid "Folder Mode"
5237 #~ msgstr "Vouermodus"